ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (ôsma komora) z 21. septembra 2022 ( [1]*1 ) "Státna pomoc - Slobodné pásmo Madeira - Schéma pomoci vykonaná Portugalskom - Rozhodnutie konstatujúce nezlucitelnost schémy pomoci s rozhodnutiami K(2007) 3037 v konecnom znení a K(2013) 4043 v konecnom znení, ktorými bola táto schéma pomoci vyhlásená za nezlucitelnú s vnútorným trhom a bolo nariadené vymáhanie pomoci poskytnutej na jej základe - Pojem státna pomoc - Existujúca pomoc v zmysle clánku 1 písm. b) bodov i) a ii) nariadenia (EÚ) 2015/1589 - Vymáhanie - Legitímna dôvera - Právna istota - Zásada riadnej správy vecí verejných - Absolútna nemoznost vykonania - Premlcanie - Clánok 17 nariadenia 2015/1589" Vo veci T-95/21, Portugalská republika, v zastúpení: P. Barros da Costa, A. Soares de Freitas, L. Borrego, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci M. Gorjăo-Henriques a A. Saavedra, advokáti, zalobkyna, proti Európskej komisii, v zastúpení: I. Barcew a G. Braga da Cruz, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, VSEOBECNÝ SÚD (ôsma komora), v zlození: predseda komory J. Svenningsen (spravodajca), sudcovia C. Mac Eochaidh a T. Pynnä, tajomník: L. Ramette, referent, so zretelom na písomnú cast konania, so zretelom na uznesenie z 22. júna 2021, Portugalsko/Komisia (T-95/21 R, neuverejnené, EU:T:2021:383), ktorým sa zamieta návrh na nariadenie predbezného opatrenia podaný Portugalskou republikou, po pojednávaní zo 17. mája 2022, vyhlásil tento Rozsudok 1 Portugalská republika svojou zalobou zalozenou na clánku 263 ZFEÚ navrhuje zrusenie clánku 1, ako aj clánkov 4 az 6 rozhodnutia Európskej komisie C(2020) 8550 final zo 4. decembra 2020 o schéme pomoci SA.21259 (2018/C) (ex 2018/NN), uplatnovanej Portugalskom v prospech Zona Franca da Madeira (ZFM) - Rezim III (dalej len "napadnuté rozhodnutie"). I. Okolnosti predchádzajúce sporu 2 Schéma ZFM má formu rôznych danových výhod priznaných v rámci Centro Internacional de Negócios da Madeira (Medzinárodné obchodné centrum Madeira, Portugalsko), Registo Internacional de Navios da Madeira (Medzinárodný register lodí Madeira, Portugalsko) a Zona Franca Industrial (Priemyselné slobodné pásmo, dalej len "ZFI"). 3 Táto schéma bola pôvodne schválená v roku 1987 (dalej len "rezim I") rozhodnutím Komisie z 27. mája 1987 vo veci N 204/86 [SG(87) D/6736] ako zlucitelná regionálna pomoc. Jej predlzenie bolo následne povolené rozhodnutím Komisie z 27. januára 1992 vydaným vo veci E 13/91 [SG(92) D/1118] a potom rozhodnutím Komisie z 3. februára 1995 vydaným vo veci E 19/94 [SG(95) D/1287]. 4 Schéma, ktorá ju nahradila (dalej len "rezim II"), bola povolená rozhodnutím Komisie z 11. decembra 2002 vydaným vo veci N 222A/01. 5 Na základe usmernení pre národnú regionálnu pomoc na roky 2007 - 2013 ([2]Ú. v. EÚ C 54, 2006, s. 13, dalej len "usmernenia z roku 2007") bola rozhodnutím Komisie z 27. júna 2007 vydaným vo veci N421/2006 (dalej len "rozhodnutie z roku 2007") povolená tretia schéma (dalej len "rezim III") na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013. Komisia povolila túto schému ako zlucitelnú prevádzkovú pomoc na podporu regionálneho rozvoja a diverzifikáciu ekonomickej struktúry Madeiry (Portugalsko) ako najvzdialenejsieho regiónu v zmysle clánku 299 ods. 2 ES (teraz clánok 349 ZFEÚ). 6 Rezim III má formu znízenia dane z príjmov uplatnitelnej na právnické osoby (dalej len "IRPM") zo zisku pochádzajúceho z cinností fakticky a fyzicky vykonávaných na Madeire (3 % od roku 2007 do roku 2009, 4 % od roku 2010 do roku 2012 a 5 % od roku 2013 do roku 2020), oslobodenia od obecných a miestnych daní, ako aj oslobodenia od dane z prevodu nehnutelností na úcely vytvorenia podniku v ZFM, a to az do maximálnej výsky pomoci zalozenej na horných hraniciach základu dane uplatnitelných na rocný základ dane príjemcov. Tieto horné hranice sa stanovujú v závislosti od poctu pracovných miest zachovaných príjemcom pocas kazdého úctovného obdobia. Za urcitých podmienok sa spolocnostiam zaregistrovaným v ZFI v rámci ZFM môze poskytnút dodatocné znízenie o 50 % IRPM. 7 Prístup k rezimu III bol obmedzený na cinnosti uvedené na zozname uvedenom v rozhodnutí z roku 2007. Navyse vsetky cinnosti financného sprostredkovania a poistenia a pomocné financné a poistovacie cinnosti, ako aj vsetky cinnosti súvisiace s "vnútroskupinovými sluzbami" (koordinácia, pokladne a distribucné strediská), ako "sluzby poskytované najmä spolocnostiam" boli vylúcené z pôsobnosti rezimu III. 8 Zmenené znenie rezimu III bolo povolené rozhodnutím Komisie z 2. júla 2013 vo veci SA.34160 (2011/N) (dalej len "rozhodnutie z roku 2013") na obdobie od 1. januára do 31. decembra 2013. Toto rozhodnutie zachováva rovnaké podmienky ako tie, ktoré stanovuje rezim III, s výhradou zvýsenia horných hraníc základu dane, na ktorý sa uplatnuje znízenie IRPM, o 36,7 %. 9 Následne bolo povolené predlzenie zmeneného rezimu III do 30. júna 2014 rozhodnutím Komisie z 26. novembra 2013 vo veci SA.37668 (2013/N). Predlzenie uvedenej schémy do konca roka 2014 bolo povolené rozhodnutím Komisie z 8. mája 2014 vo veci SA.38586 (2014/N). 10 Dna 12. marca 2015 Komisia zacala na základe clánku 108 ods. 1 ZFEÚ a clánku 17 ods. 1 nariadenia Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku 108 ZFEÚ ([3]Ú. v. ES L 83, 1999, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339) vykonávanie dohladu nad rezimom III za roky 2012 a 2013. 11 Listom zo 6. júla 2018 Komisia informovala Portugalskú republiku o svojom rozhodnutí zacat konanie vo veci formálneho zistovania podla clánku 108 ods. 2 ZFEÚ v súvislosti s rezimom III ([4]Ú. v. EÚ C 101, 2019, s. 7, dalej len "rozhodnutie o zacatí konania vo veci formálneho zistovania"). 12 Toto konanie bolo zacaté z dôvodu pochybností Komisie týkajúcich sa jednak uplatnenia oslobodení od daní na príjmy pochádzajúce z cinností fakticky a fyzicky vykonávaných v autonómnom regióne Madeira (dalej len "RAM") a jednak vztahu medzi výskou pomoci a vytvorením alebo zachovaním skutocných pracovných miest na Madeire. 13 Na záver tohto konania prijala Komisia napadnuté rozhodnutie, ktorého výrok znie takto: "Clánok 1 Schému pomoci 'Zona Franca da Madeira (ZFM) - rezim III` v miere, v akej ju vykonalo Portugalsko v rozpore s rozhodnutím [z roku 2007] a rozhodnutím [z roku 2013], vykonalo Portugalsko protizákonne v rozpore s clánkom 108 ods. 3 [ZFEÚ] a je nezlucitelná s vnútorným trhom. Clánok 2 Individuálna pomoc poskytnutá na základe schémy uvedenej v clánku 1 nepredstavuje pomoc, ak v case poskytnutia splnala podmienky stanovené v nariadení prijatom na základe clánku 2 nariadenia (EÚ) 2015/1588 a toto nariadenie bolo v case poskytnutia pomoci úcinné. Clánok 3 Individuálna pomoc poskytnutá na základe schémy uvedenej v clánku 1, ktorá v case poskytnutia splnala podmienky stanovené v rozhodnutiach uvedených v clánku 1 alebo stanovené v nariadení prijatom na základe clánku 1 nariadenia... 2015/1588, je zlucitelná s vnútorným trhom az do maximálnej intenzity pomoci uplatnitelnej na tento druh pomoci. Clánok 4 1. Portugalsko musí vymáhat od príjemcov nezlucitelnú pomoc poskytnutú podla schémy uvedenej v clánku 1. ... 4. S úcinnostou od dátumu oznámenia tohto rozhodnutia Portugalsko zrusí nezlucitelnú schému pomoci v rozsahu uvedenom v clánku 1 a zrusí vsetky nevyplatené platby pomoci. Clánok 5 1. Vrátenie pomoci poskytnutej podla schémy uvedenej v clánku 1 musí byt okamzité a úcinné. 2. Portugalsko musí zabezpecit, aby sa toto rozhodnutie vykonalo do ôsmich mesiacov odo dna jeho dorucenia. ..." II. Návrhy úcastníkov konania 14 Portugalská republika navrhuje, aby Vseobecný súd: - zrusil clánok 1, ako aj clánky 4 az 6 napadnutého rozhodnutia, - ulozil Komisii povinnost nahradit trovy konania. 15 Komisia navrhuje, aby Vseobecný súd: - zamietol zalobu ako nedôvodnú, - ulozil Portugalskej republike povinnost nahradit trovy konania. III. Právny stav 16 Na podporu svojej zaloby uvádza Portugalská republika sedem zalobných dôvodov. 17 Svojím prvým zalobným dôvodom Portugalská republika tvrdí, ze napadnuté rozhodnutie porusuje clánok 107 ods. 1 ZFEÚ, kedze rezim III nie je selektívny. 18 Svojím druhým zalobným dôvodom Portugalská republika tvrdí, ze napadnuté rozhodnutie porusuje clánok 107 ods. 1 ZFEÚ, kedze Komisia nepreukázala, ze rezim III ovplyvnuje hospodársku sútaz a obchod medzi clenskými státmi. 19 Svojím tretím zalobným dôvodom, predlozeným subsidiárne, Portugalská republika uvádza, ze napadnutým rozhodnutím bol porusený clánok 108 ZFEÚ a clánky 21 az 23 nariadenia Rady (EÚ) 2015/1589 z 13. júla 2015 stanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku 108 ZFEÚ ([5]Ú. v. EÚ L 248, 2015, s. 9), kedze rezim III treba povazovat za "existujúcu pomoc". 20 Svojím stvrtým zalobným dôvodom, ktorý bol tiez uvedený subsidiárne, Portugalská republika namieta nesprávne právne posúdenie v rozsahu, v akom bol rezim III vykonaný v súlade s rozhodnutiami z rokov 2007 a 2013 a clánkami 107 a 108 ZFEÚ. 21 Svojím piatym zalobným dôvodom Portugalská republika tvrdí, ze Komisia sa dopustila skutkového omylu alebo si nesplnila svoju povinnost odôvodnenia, kedze poziadavky danového rezimu a dohlad nad nimi vykonávaný vnútrostátnymi orgánmi sú spôsobilé kontrolovat rezim III. 22 Svojím siestym zalobným dôvodom Portugalská republika tvrdí, ze Komisia sa dopustila skutkového omylu alebo si nesplnila svoju povinnost odôvodnenia v rozsahu, v akom vykonala kontroly podmienky týkajúcej sa vytvorenia alebo zachovania pracovných miest. 23 Napokon svojím siedmym zalobným dôvodom sa Portugalská republika odvoláva na porusenie vseobecných zásad práva Európskej únie, najmä zásady práva na obhajobu, zásady právnej istoty, zásady riadnej správy vecí verejných, zásady ochrany legitímnej dôvery a zásady proporcionality, na porusenie povinnosti odôvodnenia zo strany Komisie, na jej nemoznost dodrzat povinnost vymáhania stanovenú v napadnutom rozhodnutí, ako aj na porusenie clánku 17 nariadenia 2015/1589. A. O struktúre a zalobných dôvodoch 24 Vzhladom na zalobné dôvody predlozené Portugalskou republikou pripomenuté v bodoch 16 az 23 vyssie, ako aj na pripomienky, ktoré predlozila k správe pre pojednávanie a ktoré boli zaznamenané v zápisnici z pojednávania, treba túto zalobu chápat tak, ze v podstate pozostáva z jedenástich zalobných dôvodov. 25 Prvý a druhý zalobný dôvod sú zalozené na porusení clánku 107 ods. 1 ZFEÚ v rozsahu, v akom bol rezim III, tak ako bol vykonaný, kvalifikovaný ako "státna pomoc" v zmysle tohto ustanovenia. 26 Tretí zalobný dôvod je zalozený na porusení clánku 108 ZFEÚ a clánkov 21 az 23 nariadenia 2015/1589 v rozsahu, v akom bol rezim III, tak ako bol vykonaný, kvalifikovaný ako "nová pomoc" v zmysle clánku 1 písm. c) tohto nariadenia, a nie ako "existujúca pomoc" v zmysle clánku 1 písm. b) bodu i) uvedeného nariadenia. 27 Stvrtý az siesty zalobný dôvod sú zalozené na nesprávnych právnych posúdeniach a skutkových omyloch, ako aj na nedostatku odôvodnenia, kedze Portugalská republika vykonala rezim III v súlade s rozhodnutiami z rokov 2007 a 2013, ako aj clánkami 107 a 108 ZFEÚ. 28 Siedmy zalobný dôvod je zalozený na porusení práva na obhajobu, zásad právnej istoty a riadnej správy vecí verejných, ako aj na nedostatku odôvodnenia, kedze Komisia nezohladnila list, ktorý jej zaslala 6. apríla 2018 Portugalská republika. 29 Ôsmy zalobný dôvod je zalozený na porusení zásad právnej istoty, ochrany legitímnej dôvery a riadnej správy vecí verejných tým, ze napadnutým rozhodnutím bola Portugalskej republike ulozená povinnost vymáhat pomoc vyhlásenú za protiprávnu a nezlucitelnú. 30 Deviaty zalobný dôvod je zalozený na nemoznosti Portugalskej republiky vymáhat pomoc vyhlásenú za protiprávnu a nezlucitelnú. 31 Desiaty zalobný dôvod je zalozený na porusení zásady proporcionality z dôvodu, ze Komisia prijala restriktívny prístup k podmienkam "vytvárania/zachovania pracovných miest v [regióne]" a "cinnos[ti], ktorá bola fakticky a fyzicky vykonávaná [v RAM]". 32 Jedenásty zalobný dôvod je zalozený na porusení clánku 17 nariadenia 2015/1589 z dôvodu premlcania urcitých pomocí poskytnutých podla rezimu III. B. O prvom a druhom zalobnom dôvode, ktoré sú zalozené na porusení clánku 107 ods. 1 ZFEÚ v rozsahu, v akom bol rezim III, tak ako bol vykonaný, kvalifikovaný ako "státna pomoc" 33 Svojím prvým a druhým zalobným dôvodom, ktoré treba preskúmat spolocne, Portugalská republika vytýka Komisii, ze porusila clánok 107 ods. 1 ZFEÚ tým, ze kvalifikovala rezim III, tak ako bol vykonaný, ako "státnu pomoc" v zmysle tohto ustanovenia. V tejto súvislosti tvrdí, ze táto schéma nesplna tri z podmienok vyzadovaných na úcely takejto kvalifikácie. 34 Na jednej strane a na rozdiel od konstatovania uvedeného v odôvodneniach 135 a 136 napadnutého rozhodnutia nemá rezim III selektívnu povahu, kedze predstavuje opatrenie vseobecnej povahy patriace do vseobecnej struktúry portugalského danového systému a jeho predmetom je upravit situácie, ktoré si objektívne zasluhujú samostatné zaobchádzanie. 35 Portugalská republika v tejto súvislosti najskôr s odkazom na rozsudok z 9. decembra 1997, Tiercé Ladbroke/Komisia ([6]C-353/95 P, [7]EU:C:1997:596), tvrdí, ze povaha a struktúra systému môzu odôvodnit rozdielne zaobchádzanie oproti vseobecne záväzným právnym predpisom, ak sa odkazuje nielen na formálne prvky, ako je stupen samostatnosti dotknutého územného celku, ale aj na existenciu odlisnej hmotnoprávnej situácie, ktorá odôvodnuje výnimku zo vseobecných pravidiel. 36 Specifickost územia RAM, uznaná tak portugalským právnym a ústavným rámcom, ako aj Komisiou v odôvodnení 193 napadnutého rozhodnutia, odôvodnuje rozdielne danové zaobchádzanie v porovnaní s inými portugalskými územiami s cielom napravit a zmiernit trvalé strukturálne nevýhody, ktorými trpia podniky vykonávajúce svoju hospodársku cinnost v tomto regióne. 37 Portugalská republika sa dalej domnieva, ze skutocnost, ze opatrenie je geograficky obmedzené na ZFM, mu nepriznáva selektívnu povahu. Ak by to bolo inak, RAM a ZFM by sa nachádzali v danovo nevýhodnej situácii v porovnaní s inými regiónmi Únie, co by bolo v rozpore so vseobecným cielom Zmlúv a politík Únie, ktoré smerujú k uprednostneniu najvzdialenejsích regiónov. Vseobecný súd sa preto musí vyhnút uplatneniu kritéria, ktoré by neumoznilo dosiahnut tento ciel. 38 Napokon Portugalská republika tvrdí, ze v súlade s rozsudkami z 11. septembra 2008, UGT-Rioja a i. ([8]C-428/06 az C-434/06, [9]EU:C:2008:488, bod [10]144), a z 18. decembra 2008, Government of Gibraltar a Spojené královstvo/Komisia ([11]T-211/04 a T-215/04, [12]EU:T:2008:595, bod [13]115), musí byt referencným rámcom na posúdenie selektivity rezimu III územie RAM, a nie celé portugalské územie. 39 To vyplýva zo skutocnosti, ze RAM má z ústavného hladiska dostatocnú institucionálnu, procesnú a hospodársku autonómiu vo vztahu k portugalským ústredným orgánom. Táto autonómia, ktorá jej umoznuje prispôsobit vnútrostátny danový systém svojim regionálnym osobitostiam bez toho, aby rozhodnutie o znízení sadzby dane bolo kompenzované dotáciami alebo subvenciami pochádzajúcimi od iných regiónov alebo od ústrednej vlády, odôvodnuje, aby sa rezim III povazoval za vseobecne uplatnitelný v rámci tohto územného celku na nizsej ako státnej úrovni. 40 Komisia tým, ze v napadnutom rozhodnutí neurcila, ci RAM alebo ZFM mali dostatocnú institucionálnu, procesnú a hospodársku nezávislost, porusila nielen clánok 107 ods. 1 ZFEÚ, ale aj svoju povinnost odôvodnenia. 41 Na druhej strane Komisia nepreukázala, ze rezim III, tak ako bol vykonaný, ovplyvnuje obchod medzi clenskými státmi a narúsa hospodársku sútaz alebo hrozí jej narusením. 42 Portugalská republika v tejto súvislosti tvrdí, ze na rozdiel od toho, co uviedla v odôvodnení 215 napadnutého rozhodnutia, Komisia mala v súlade s judikatúrou vykonat in concreto kvantitatívnu a aktualizovanú analýzu úcinkov rezimu III. Navyse mala preukázat existenciu citelných úcinkov na hospodársku sútaz a obchod vzhladom na povahu RAM ako najvzdialenejsieho regiónu a jeho nízku hospodársku výkonnost, ktorého osobitosti sú uznané v clánku 349 ZFEÚ. 43 Okrem toho Portugalská republika tvrdí, ze Komisia si nesplnila svoju povinnost odôvodnenia, ked sa obmedzila na uvedenie toho, ze spolocnosti registrované v ZFM vykonávali cinnosti otvorené medzinárodnej hospodárskej sútazi, hoci dotknuté osoby pocas správneho konania tvrdili opak, ze toto konanie neodhalilo ziadnu dotknutú osobu, ktorá by sa stazovala na zavedenie rezimu III, a ze Európsky hospodársky a sociálny výbor (EHSV) sa domnieva, ze nízka atraktívnost najvzdialenejsích regiónov vylucuje moznost zmeny obchodu medzi clenskými státmi. 44 Komisia tvrdí, ze prvý a druhý zalobný dôvod treba zamietnut ako nedôvodné. 45 Treba teda preskúmat, ci Komisia v odôvodnení 148 napadnutého rozhodnutia správne kvalifikovala rezim III, tak ako bol vykonaný, ako "státnu pomoc" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. 46 V tejto súvislosti podla ustálenej judikatúry kvalifikácia vnútrostátneho opatrenia ako "státnej pomoci" vyzaduje, aby boli splnené vsetky nasledujúce podmienky. Po prvé musí íst o zásah zo strany státu alebo zo státnych prostriedkov. Po druhé musí byt tento zásah spôsobilý ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi. Po tretie musí svojmu príjemcovi poskytovat selektívnu výhodu. Po stvrté musí narúsat alebo hrozit narusením hospodárskej sútaze (pozri rozsudok zo 6. októbra 2021, World Duty Free Group a Spanielsko/Komisia, [14]C-51/19 P a C-64/19 P, [15]EU:C:2021:793, bod [16]30 a citovanú judikatúru). 47 V prejednávanej veci sa Portugalská republika obmedzila na spochybnenie na jednej strane selektívnej povahy výhody poskytnutej príjemcom rezimu III, tak ako bol vykonaný, a na druhej strane skutocnosti, ze táto schéma môze ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi, ako aj narúsat alebo hrozit narusením hospodárskej sútaze. 48 V prvom rade, pokial ide o podmienku týkajúcu sa selektívnej povahy výhody, je preukázané, ze vnútrostátne opatrenia poskytujúce danovú výhodu, ktoré napriek tomu, ze neobsahujú prevod státnych prostriedkov, stavajú príjemcu do financnej situácie, ktorá je výhodnejsia ako situácia iných danovníkov, môzu príjemcom priniest selektívnu výhodu (pozri rozsudok zo 6. októbra 2021, World Duty Free Group a Spanielsko/Komisia, [17]C-51/19 P a C-64/19 P, [18]EU:C:2021:793, bod [19]31 a citovanú judikatúru). 49 Táto podmienka ukladá urcit, ci v rámci daného právneho rezimu môze predmetné vnútrostátne opatrenie zvýhodnovat "urcitých podnikatelov alebo výrobu urcitých druhov tovaru" oproti iným, ktorí sa vzhladom na ciel sledovaný uvedeným rezimom nachádzajú v porovnatelnej skutkovej a právnej situácii a podliehajú tak rozdielnemu zaobchádzaniu, ktoré mozno v podstate kvalifikovat ako diskriminacné (pozri rozsudok zo 6. októbra 2021, World Duty Free Group a Spanielsko/Komisia, [20]C-51/19 P a C-64/19 P, [21]EU:C:2021:793, bod [22]32 a citovanú judikatúru). 50 Na tento úcel musí Komisia najprv identifikovat referencný systém, teda "obvyklý" danový systém uplatnitelný v dotknutom clenskom státe, a v druhom rade preukázat, ze dotknuté danové opatrenie sa od tohto referencného systému odchyluje, kedze zavádza rozlisovanie medzi hospodárskymi subjektmi, ktoré sa vzhladom na ciel sledovaný týmto systémom nachádzajú v porovnatelnej skutkovej a právnej situácii (pozri rozsudok z 19. decembra 2018, A-Brauerei, [23]C-374/17, [24]EU:C:2018:1024, bod [25]36 a citovanú judikatúru). 51 Na tento úcel referencný rámec nemusí byt nevyhnutne definovaný v rámci hraníc územia dotknutého clenského státu, takze opatrenie poskytujúce zvýhodnenie iba na urcitej casti státneho územia nemozno len na základe tohto povazovat za selektívne. Nemozno teda vylúcit, ze za urcitých presne vymedzených podmienok má subjekt nizsej ako státnej úrovne právne a skutkové postavenie, ktoré ho robí dostatocne autonómnym vo vztahu k ústrednej vláde clenského státu na to, aby opatreniami, ktoré prijíma, bol tento subjekt, a nie ústredná vláda, kto zohráva podstatnú úlohu pri urcovaní politického a hospodárskeho prostredia, v ktorom pôsobia podniky, co znamená, ze referencný rámec sa môze obmedzit na dotknutú geografickú oblast (pozri v tomto zmysle rozsudky zo 6. septembra 2006, Portugalsko/Komisia, [26]C-88/03, [27]EU:C:2006:511, body [28]57 az [29]68, a z 11. septembra 2008, UGT-Rioja a i., [30]C-428/06 az C-434/06, [31]EU:C:2008:488, body [32]47 az [33]52 a citovanú judikatúru). 52 Napokon a priori selektívne opatrenie nemozno povazovat za "státnu pomoc", ak dotknutý clenský stát preukáze, ze rozlisovanie medzi podnikmi, ktoré sú príjemcami a ktoré sa vzhladom na ciel sledovaný predmetným právnym rezimom nachádzajú v porovnatelnej právnej a skutkovej situácii, je odôvodnené v tom zmysle, ze vyplýva z povahy alebo zo struktúry systému, do ktorého tieto opatrenia patria (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 6. októbra 2021, World Duty Free Group a Spanielsko/Komisia, [34]C-51/19 P a C-64/19 P, [35]EU:C:2021:793, bod [36]36 a citovanú judikatúru). 53 V prejednávanej veci z odôvodnení 130 az 136 napadnutého rozhodnutia, ako aj z písomností Portugalskej republiky vyplýva, ze právny základ rezimu III je hlavne v Estatuto dos Benefícios Fiscais (zákon o danových stimuloch), ktorý bol vytvorený prostredníctvom Decreto-lei no215/89 (zákonný dekrét c. 215/89) z 1. júla 1989 (Diário da República I, séria I, c. 149 z 1. júla 1989), a v Decreto-Lei no 500/80 que autoriza a criaçăo de uma zona franca na Regiăo Autónoma da Madeira (zákonný dekrét c. 500/80, ktorým sa povoluje vytvorenie slobodnej zóny v autonómnej oblasti Madeira, z 20. októbra 1980 (Diário da República I, séria I, c. 243/1980, z 20. októbra 1980). 54 Okrem toho odôvodnenia 10 az 17 napadnutého rozhodnutia, ktoré Portugalská republika nespochybnila, spresnujú, ze rezim III stanovuje výhodu vo forme znízenia IRPM v prospech spolocností zaregistrovaných v ZFM, ktoré musia vykonávat urcité taxatívne vymenované hospodárske cinnosti uvedené na zozname pripojenom k rozhodnutiu z roku 2007 a z ktorých sú vylúcené najmä vsetky cinnosti financného sprostredkovania a poistenia a pomocné financné a poistovacie cinnosti, ako aj vsetky cinnosti súvisiace s "vnútroskupinovými sluzbami" (koordinácia, pokladne a distribucné strediská). 55 Z toho vyplýva, ze nie vsetky spolocnosti, ale len niektoré z nich sa môzu zaregistrovat v ZFM a ze iba tieto spolocnosti zaregistrované v ZFM, pricom sú vylúcené spolocnosti so sídlom v iných castiach RAM alebo na portugalskom území, môzu mat nárok na znízenie dane stanovené rezimom III. 56 Preto sa Komisia v odôvodneniach 134 a 135 napadnutého rozhodnutia správne domnievala, ze danové výhody stanovené rezimom III majú selektívnu povahu, kedze v zmysle judikatúry pripomenutej v bode 49 vyssie môze zvýhodnovat urcitých podnikatelov alebo výrobu urcitých druhov tovaru v porovnaní s inými, ktoré sa vzhladom na ciel sledovaný touto schémou nachádzajú v porovnatelnej skutkovej a právnej situácii a podliehajú tak rozdielnemu zaobchádzaniu, ktoré mozno v podstate kvalifikovat ako diskriminacné. 57 V tejto súvislosti tvrdenie Portugalskej republiky, podla ktorého sa Komisia dopustila pochybenia pri definovaní referencného rámca pouzitého na úcely posúdenia selektívnej povahy rezimu III, nemôze zmenit tento záver. 58 Aj za predpokladu, ze by referencným rámcom na preskúmanie selektívnej povahy tejto schémy mohlo byt územie RAM, skutocnost uvádzaná Komisiou, ze podniky registrované na území RAM, ale mimo ZFM nemôzu vyuzívat uvedený rezim, stací na preukázanie selektívnej povahy tohto rezimu a na to, aby bolo tvrdenie Portugalskej republiky zbavené základu, pokial ide o nedostatok odôvodnenia napadnutého rozhodnutia v tomto bode. 59 Rovnako sa Portugalská republika nemôze úcinne odvolávat na skutocnost, ze rezim III je odôvodnený povahou alebo struktúrou portugalského danového systému, kedze jeho cielom je zmiernenie trvalého znevýhodnenia podnikov vykonávajúcich svoju cinnost v RAM. 60 V tejto súvislosti z ustálenej judikatúry vyplýva, ze ciel sledovaný státnymi zásahmi sám osebe nestací na to, aby tieto zásahy neboli hned kvalifikované ako "státna pomoc" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, kedze toto ustanovenie nevykonáva rozlisovanie podla dôvodov alebo cielov státnych zásahov, ale definuje ich podla ich úcinkov (rozsudok z 2. júla 1974, Taliansko/Komisia, [37]173/73, [38]EU:C:1974:71, bod [39]27; pozri tiez rozsudok z 25. januára 2022, Komisia/Europeen Food a i., [40]C-638/19 P, [41]EU:C:2022:50, bod [42]122 a citovaná judikatúra). 61 Navyse samotná skutocnost, ze regionálny danový systém je vytvorený tak, aby sa zabezpecila náprava znevýhodnení spojených s ostrovnou polohou, neumoznuje domnievat sa, ze akákolvek danová výhoda poskytnutá v tomto rámci je odôvodnená povahou a struktúrou vnútrostátneho danového systému. Konanie na základe politiky regionálneho rozvoja alebo sociálnej súdrznosti teda nestací na to, aby sa opatrenie prijaté v rámci tejto politiky povazovalo za odôvodnené len na základe tejto skutocnosti (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 6. septembra 2006, Portugalsko/Komisia, [43]C-88/03, [44]EU:C:2006:511, bod [45]82). 62 Portugalská republika sa vsak tak v rámci správneho konania, ktoré viedlo k napadnutému rozhodnutiu, ako aj pred Vseobecným súdom v rámci prejednávanej zaloby obmedzila na vseobecné tvrdenia týkajúce sa znevýhodnení, ktorým celí RAM, a potreby zohladnit jej postavenie najvzdialenejsieho regiónu uznanej clánkom 349 ZFEÚ. 63 Portugalská republika teda nepreukázala, ako bol rezim III odôvodnený, najmä ked z neho nemajú prospech spolocnosti usadené v RAM, ale nezaregistrované v ZFM, povahou alebo struktúrou portugalského danového systému. 64 Okrem toho a aj za predpokladu, ze by sa Portugalská republika svojou argumentáciou snazila vyzvat Vseobecný súd z jediného dôvodu, a to dôvodu spravodlivosti, aby sa odchýlil od podmienok stanovených v clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, stací uviest, ze Vseobecný súd sa v rámci preskúmania upraveného v clánku 263 ZFEÚ nemôze, rovnako ako Komisia, odchýlit od ustanovení Zmluvy (pozri analogicky rozsudok z 5. októbra 2000, Nemecko/Komisia, [46]C-288/96, [47]EU:C:2000:537, bod [48]62). 65 V dôsledku toho Komisia v odôvodnení 136 napadnutého rozhodnutia správne konstatovala, ze rezim III, tak ako bol vykonaný, poskytoval príjemcom selektívnu výhodu. 66 V druhom rade, pokial ide o podmienky týkajúce sa existencie vplyvu na obchod medzi clenskými státmi, ako aj na hospodársku sútaz, treba pripomenút, ze nie je potrebné preukázat skutocný vplyv predmetnej pomoci na obchod medzi clenskými státmi a skutocné skreslenie hospodárskej sútaze, ako to tvrdí Portugalská republika, ale len preskúmat, ci táto pomoc môze tento obchod ovplyvnit a narusit hospodársku sútaz (rozsudok z 27. júna 2017, Congregación de Escuelas Pías Provincia Betania, [49]C-74/16, [50]EU:C:2017:496, point 78), co prinálezí prinajmensom Komisii uviest v odôvodneniach svojho rozhodnutia (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 6. septembra 2006, Portugalsko/Komisia, [51]C-88/03, [52]EU:C:2006:511, bod [53]88). 67 V tejto súvislosti, ak pomoc, ktorú clenský stát poskytne, posilní postavenie urcitých podnikov v porovnaní s ostatnými konkurujúcimi podnikmi v obchode medzi clenskými státmi, treba na tieto ostatné konkurujúce podniky hladiet ako na podniky ovplyvnené touto pomocou (rozsudok z 27. júna 2017, Congregación de Escuelas Pías Provincia Betania, [54]C-74/16, [55]EU:C:2017:496, bod [56]79). 68 Pokial ide o podmienku narusenia hospodárskej sútaze, treba zdôraznit, ze pomoc, ktorej cielom je odbremenit podnik od nákladov, ktoré by musel bezne znásat v rámci svojej beznej prevádzky alebo bezných cinností, medzi ktoré patrí prevádzková pomoc, akou je pomoc poskytovaná podla rezimu III, v zásade narúsa podmienky hospodárskej sútaze (pozri v tomto zmysle rozsudky z 9. júna 2011, Comitato Venezia vuole vivere a i./Komisia, [57]C-71/09 P, C-73/09 P a C-76/09 P, [58]EU:C:2011:368, bod [59]136, a z 27. júna 2017, Congregación de Escuelas Pías Provincia Betania, [60]C-74/16, [61]EU:C:2017:496, bod [62]80). 69 Komisia si pritom tým, ze pripomenula v podstate judikatúru uvedenú vyssie a v odôvodnení 139 napadnutého rozhodnutia konstatovala, ze spolocnosti registrované v ZFM vykonávali cinnosti otvorené medzinárodnej hospodárskej sútazi, splnila svoju povinnost odôvodnenia. Okrem toho z odôvodnenia napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze Komisia z právneho hladiska dostatocne preukázala, ze v prejednávanej veci rezim III, tak ako bol vykonaný, mohol ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi a narusit hospodársku sútaz. 70 Skutocnosti, ktoré uvádza Portugalská republika a ktoré sú pripomenuté v bode 43 vyssie, nemôzu spochybnit tento záver ani ulozit Komisii zvýsenú povinnost odôvodnenia. 71 Záver, ku ktorému dospela Komisia, treba totiz vykladat najmä s ohladom na odsek 15 rozhodnutia o zacatí konania vo veci formálneho zistovania, na spresnenia, ktoré poskytla samotná Portugalská republika vo svojich písomných podaniach, ako aj na pojednávaní, podla ktorých bol rezim III vypracovaný s cielom zhromazdenia zahranicných investícií a rozvoja medzinárodných sluzieb, alebo na skutocnost, ze rezim III zahrna Medzinárodné obchodné centrum Madeira a Medzinárodný register lodí Madeira. 72 Vzhladom na vyssie uvedené treba prvý a druhý zalobný dôvod zamietnut ako nedôvodné. C. O tretom zalobnom dôvode zalozenom na porusení clánku 108 ZFEÚ a clánkov 21 az 23 nariadenia 2015/1589, kedze rezim III, tak ako bol vykonaný, bol kvalifikovaný ako "nová pomoc" v zmysle clánku 1 písm. c) tohto nariadenia, a nie ako "existujúca pomoc" v zmysle clánku 1 písm. b) bodu i) uvedeného nariadenia 73 Svojím tretím zalobným dôvodom, predlozeným subsidiárne, Portugalská republika vytýka Komisii, ze porusila clánok 108 ods. 1 ZFEÚ a clánky 21 az 23 nariadenia 2015/1589 tým, ze rezim III, tak ako bol vykonaný, kvalifikovala ako "novú pomoc" v zmysle clánku 1 písm. c) tohto nariadenia a z tohto dôvodu zacala konanie vo veci formálneho zistovania upravené v clánku 108 ods. 2 ZFEÚ. 74 Podla Portugalskej republiky mala Komisia naopak kvalifikovat rezim III, tak ako bol vykonaný, ako "existujúcu pomoc" v zmysle clánku 1 písm. b) bodu i) nariadenia 2015/1589, teda pomoc poskytnutú pred jej pristúpením a stále uplatnitelnú po jej pristúpení. Komisia preto mala v prípade potreby zacat konanie o priebeznom preskúmaní existujúcich schém pomoci podla clánku 108 ods. 1 ZFEÚ. 75 V tejto súvislosti Portugalská republika tvrdí, ze ZFM bolo vytvorené predtým, ako 1. januára 1986 pristúpila k Európskemu hospodárskemu spolocenstvu (EHS), ze rezim ZFM nebol od tohto dátumu podstatne menený a ze vykonané zmeny viedli k obmedzeniu pôsobnosti rezimu a zdajú sa byt v súlade s po sebe nasledujúcimi verziami usmernení Komisie o národnej regionálnej pomoci. Pokial ide konkrétnejsie o poziadavku vytvorenia alebo zachovania pracovných miest, Portugalská republika uvádza, ze táto poziadavka bola vlozená pod nátlakom Komisie a v rozpore s presvedcením orgánov Portugalskej republiky. 76 Portugalská republika dodáva, ze rokovania týkajúce sa jej pristúpenia viedli k odporúcaniu pre institúcie Únie, aby venovali osobitnú pozornost politike hospodárskeho a sociálneho rozvoja RAM. Navyse Akt o podmienkach pristúpenia Spanielskeho královstva a Portugalskej republiky a o úpravách Zmlúv ([63]Ú. v. ES L 302, 1985, s. 23) obsahoval výslovnú výhradu týkajúcu sa ZFM a nestanovoval konkrétnu zmenu zákonného dekrétu c. 500/80. 77 Komisia sa domnieva, ze tretí zalobný dôvod treba zamietnut ako nedôvodný. 78 Na úvod treba pripomenút, ze v rámci systému kontroly státnej pomoci zavedeného clánkami 107 a 108 ZFEÚ sa konanie lísi podla toho, ci ide o existujúcu alebo novú pomoc. Zatial co "existujúca pomoc" môze byt v súlade s clánkom 108 ods. 1 ZFEÚ pravidelne poskytovaná dovtedy, kým Komisia nerozhodne o jej nezlucitelnosti a podlieha postupu priebezného preskúmania uvedenému v tom istom ustanovení, clánok 108 ods. 3 ZFEÚ stanovuje, ze zámery v súvislosti s poskytnutím "novej pomoci" alebo zmenou "existujúcej pomoci" musia byt v dostatocnom case oznámené Komisii a nemôzu byt vykonané predtým, ako sa v konaní vo veci formálneho zistovania prijme stanovenom v clánku 108 ods. 2 kladné konecné rozhodnutie (pozri v tomto zmysle rozsudok z 27. júna 2017, Congregación de Escuelas Pías Provincia Betania, [64]C-74/16, [65]EU:C:2017:496, bod [66]86 a citovanú judikatúru). 79 Z clánku 1 písm. c) nariadenia 2015/1589 vyplýva, ze za "novú pomoc" treba povazovat "kazd[ú] pomoc, to znamená schémy pomoci a individuáln[u] pomoc, ktorá nie je existujúcou pomocou vrátane úprav existujúcej pomoci". 80 Clánok 4 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) c. 794/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) c. 659/1999, ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku 108 ZFEÚ ([67]Ú. v. EÚ L 140, 2004, s. 1; Mim. vyd. 08/004, s. 3) kvalifikuje na úcely uvedeného clánku 1 písm. c) nariadenia 2015/1589 ako zmenu existujúcej pomoci kazdú zmenu, okrem zmien cisto formálneho alebo administratívneho charakteru, ktoré nemôzu ovplyvnit posúdenie zlucitelnosti opatrenia pomoci s vnútorným trhom. 81 Na úcely posúdenia, ci zmeny existujúcej pomoci sú podstatnej povahy, treba preskúmat, ci tieto zmeny zasiahli do základných prvkov tejto schémy, akými sú okruh príjemcov, ciel financnej podpory alebo zdroj tejto podpory a jej výska (pozri v tomto zmysle rozsudky z 13. decembra 2018, Rittinger a i., [68]C-492/17, [69]EU:C:2018:1019, body [70]60 az [71]63, a zo 14. apríla 2021, Verband Deutscher Alten- und Behindertenhilfe a CarePool Hannover/Komisia, [72]T-69/18, [73]EU:T:2021:189, bod [74]191 a citovanú judikatúru). 82 V prejednávanej veci Komisia v odôvodnení 144 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze pociatocná schéma ZFM bola predmetom zmien týkajúcich sa v rámci rezimu II poziadavky vytvorenia alebo zachovania pracovných miest, vylúcenia urcitých cinností z pôsobnosti tejto schémy, postupného znizovania pomoci, ako aj dodatocného znízenia pre podniky usadené v ZFI. Uviedla tiez, ze rezim III stanovil zvýsenie horných hraníc základu dane, v prípade ktorých sa uplatnovalo znízenie dane. 83 Takéto zmeny majú na rozdiel od toho, co tvrdí Portugalská republika, podstatnú povahu, kedze sa týkajú základných prvkov pôvodnej schémy ZFM a najmä okruhu jej príjemcov, ako aj dotknutých súm (pozri v tomto zmysle rozsudok z 26. novembra 2015, Comunidad Autónoma del País Vasco a Itelazpi/Komisia, [75]T-462/13, [76]EU:T:2015:902, body [77]149 a [78]150). 84 Takýto záver nemozno spochybnit tvrdením Portugalskej republiky, podla ktorého sa tieto zmeny obmedzili na zúzenie rozsahu pôvodnej schémy ZFM (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 14. novembra 2019, Dilly's Wellnesshotel, [79]C-585/17, [80]EU:C:2019:969, bod [81]59). Okrem toho, ze tomuto tvrdeniu odporujú následné zmeny pôvodnej schémy ZFM, ktoré viedli najmä k dalsím danovým úlavám a k zvýseniu horných hraníc základu dane, posúdenie toho, ci je zmena podstatná, nezávisí od toho, ci táto zmena vedie k rozsíreniu alebo obmedzeniu pôsobnosti predmetnej pomoci. Na úcely tohto posúdenia je dôlezité len to, ci zmena môze ovplyvnit samotnú podstatu pôvodnej schémy pomoci (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 14. apríla 2021, Verband Deutscher Alten- und Behindertenhilfe a CarePool Hannover/Komisia, [82]T-69/18, [83]EU:T:2021:189, bod [84]190 a citovanú judikatúru). Tak je to v prípade rôznych zmien vykonaných rezimami II a III do pôvodnej schémy ZFM. 85 Rovnako sa Portugalská republika nemôze úcinne odvolávat na skutocnost, ze uvedené zmeny sú v súlade s po sebe nasledujúcimi verziami usmernení Komisie o národnej regionálnej pomoci alebo ze by sa mali posudzovat s nálezitým prihliadnutím na odporúcanie pre institúcie Únie venovat osobitnú pozornost politike hospodárskeho a sociálneho rozvoja RAM. Takéto skutocnosti totiz nesúvisia s právnou kvalifikáciou predmetnej pomoci ako "novej pomoci" alebo "existujúcej pomoci". 86 Rovnako je irelevantná skutocnost uvádzaná Portugalskou republikou, podla ktorej pridanie poziadavky vytvorenia alebo zachovania pracovných miest vykonala pod nátlakom Komisie. V tejto súvislosti z rozhodnutia Komisie z 11. decembra 2002 vydaného vo veci N222a/2002 (dalej len "rozhodnutie z roku 2002") vyplýva, ze túto poziadavku zahrnula samotná Portugalská republika do návrhu rezimu II oznámeného Komisii 12. marca 2002. 87 Preto teda bez toho, aby bolo potrebné urcit, ci schéma ZFM bola skutocne zavedená pred pristúpením Portugalskej republiky k EHS alebo sa na nu vztahovala výslovná výnimka obsiahnutá v Akte o podmienkach pristúpenia Spanielskeho královstva a Portugalskej republiky a o úpravách Zmlúv, treba uviest, ze v kazdom prípade zmeny vykonané v tejto schéme po 1. januári 1986 rezimami II a III vylucujú kvalifikáciu tejto schémy ako "existujúcej pomoci" v zmysle clánku 1 písm. b) bodu i) nariadenia 2015/1589, ako to konstatovala Komisia v odôvodnení 145 napadnutého rozhodnutia. 88 V dôsledku toho Portugalská republika nemôze vytýkat Komisii, ze porusila clánok 108 ods. 1 ZFEÚ a clánky 21 az 23 nariadenia 2015/1589 tým, ze kvalifikovala rezim III, tak ako bol vykonaný, ako "novú pomoc" namiesto toho, aby ho kvalifikovala ako "existujúcu pomoc," a tým, ze nezacala prípadne konanie o priebeznom preskúmaní existujúcich schém pomoci. 89 Vzhladom na vyssie uvedené treba tretí zalobný dôvod zamietnut ako nedôvodný. D. O stvrtom az siestom zalobnom dôvode, ktoré sú zalozené na nesprávnom právnom posúdení a skutkovom omyle, ako aj na nedostatku odôvodnenia, kedze Portugalská republika zaviedla rezim III v súlade s rozhodnutiami z rokov 2007 a 2013, ako aj clánkami 107 a 108 ZFEÚ 1. O predmete stvrtého az siesteho zalobného dôvodu 90 Svojím stvrtým az siestym zalobným dôvodom Portugalská republika tvrdí, ze Komisia sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia a skutkového omylu, ako aj ze nesplnila svoju povinnost odôvodnenia, kedze rezim III bol zavedený Portugalskou republikou v súlade s rozhodnutiami z rokov 2007 a 2013, ako aj clánkami 107 a 108 ZFEÚ. 91 Podla Portugalskej republiky je tento záver Komisie chybný z troch dôvodov. 92 Po prvé Portugalská republika vytýka Komisii, ze sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia tým, ze rozhodnutia z rokov 2007 a 2013 vykladala tak, ze povolujú poskytnutie pomoci upravenej v rezime III, len pokial ide o zisk spolocností zaregistrovaných v ZFM vyplývajúci z "cinností, ktoré sa fakticky a fyzicky vykonávajú na Madeire", a nie zo vsetkých ich cinnosti vykonávaných mimo tohto regiónu (stvrtý zalobný dôvod). 93 Po druhé Portugalská republika vytýka Komisii, ze sa dopustila skutkového omylu a nesplnenia si povinnosti odôvodnenia v rozsahu, v akom Komisia dospela k záveru, ze portugalské orgány nevykonali primerané a úcinné danové kontroly na overenie, ci príjemcovia respektovali podmienky poskytovania pomoci stanovené v rezime III (piaty zalobný dôvod). 94 Po tretie Portugalská republika vytýka Komisii, ze sa dopustila skutkového omylu a nesplnila si svoju povinnost odôvodnenia tým, ze sa domnievala, ze portugalské orgány pri vykonávaní rezimu III nesprávne vylozili podmienku "zachovania alebo vytvorenia pracovných miest" a vykonali v tejto súvislosti nedostatocné kontroly (siesty zalobný dôvod). 95 Pokial ide o tvrdenie o porusení clánku 107 ZFEÚ, Portugalská republika uviedla na pojednávaní v odpovedi na otázku Vseobecného súdu, v ktorej ju vyzval, aby identifikovala body svojich písomných podaní podporujúce toto tvrdenie, ze toto ustanovenie sa spomína v bode 121 zaloby, ktorý preberá clánok 1 výroku napadnutého rozhodnutia, avsak bez toho, aby takúto zmienku obsahoval, ako aj v názve jej stvrtého zalobného dôvodu, pricom vsak neidentifikovala ostatné casti jej písomných podaní, ktoré by mohli toto tvrdenie podporit. 96 Okrem toho treba uviest, ze Portugalská republika nepredlozila nijaký dôkaz, ktorý by spochybnoval konstatovanie Komisie o nezlucitelnosti rezimu III, tak ako bol vykonaný, na základe clánku 107 ods. 3 ZFEÚ v odôvodnení 206 napadnutého rozhodnutia. 97 Preto tvrdenie Portugalskej republiky zalozené na porusení clánku 107 ZFEÚ, aj keby bolo zalozené na porusení clánku 107 ods. 3 ZFEÚ, nesplna poziadavky stanovené v clánku 76 písm. d) Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu, a preto ho treba zamietnut ako neprípustné. 98 V dôsledku toho treba stvrtý az siesty zalobný dôvod chápat tak, ze ich cielom je v podstate spochybnit konstatovanie uvedené v odôvodnení 180 napadnutého rozhodnutia, podla ktorého "schéma ZFM, ktorú vykonalo Portugalsko, je v rozpore s rozhodnutiami Komisie z roku 2007 a z roku 2013, ktorými sa povolil rezim III, a je preto neoprávnená" v zmysle clánku 108 ods. 3 ZFEÚ. 99 V tejto súvislosti treba uviest, ze clánok 1 písm. c) nariadenia 2015/1589 stanovuje, ze "nová pomoc" znamená "kazd[ú] pomoc, to znamená schémy pomoci a individuáln[u] pomoc, ktorá nie je existujúcou pomocou vrátane úprav existujúcej pomoci". 100 Z toho vyplýva, ze ak sa zalobca domnieva, ze Komisia nesprávne dospela k záveru, ze podmienky poskytnutia individuálnej pomoci na základe vopred schválenej schémy pomoci neboli v súlade s týmto predchádzajúcim povolením, argumentáciu tohto úcastníka konania treba chápat tak, ze kritizuje skutocnost, ze Komisia odmietla uznat právnu kvalifikáciu uvedenej pomoci ako "existujúcej pomoci" v zmysle clánku 1 písm. b) bodu ii) nariadenia 2015/1589, teda kvalifikáciu ako schémy pomoci alebo individuálnej pomoci, ktoré boli povolené Komisiou alebo Radou Európskej únie. 101 Preto, aj ked sa nálezite zohladnia pripomienky Portugalskej republiky k správe pre pojednávanie, argumentáciu, ktorú uviedla v rámci svojho stvrtého az siesteho zalobného dôvodu, treba chápat tak, ze jej cielom je spochybnenie skutocnosti, ze v odôvodneniach 150 az 180 a 228 napadnutého rozhodnutia Komisia nepovazovala rezim III, tak ako bol vykonaný, za "existujúcu pomoc" v zmysle clánku 1 písm. b) bodu ii) nariadenia 2015/1589, ktorej zlucitelnost bola posúdená v rámci prebiehajúceho preskúmania existujúcich schém pomoci ustanoveného v clánku 108 ods. 1 ZFEÚ, ale v odôvodnení 180 napadnutého rozhodnutia ho oznacila za "neoprávnenú pomoc", a teda za "novú pomoc" v zmysle clánku 1 písm. c) nariadenia 2015/1589, poskytnutú v rozpore s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ. 2. O dôvodnosti stvrtého az siesteho zalobného dôvodu 102 Ako bolo uvedené v bode 91 vyssie, záver Komisie, podla ktorého Portugalská republika vykonala rezim III podla iných podmienok, nez aké boli oznámené a povolené rozhodnutiami z rokov 2007 a 2013, údajne obsahuje tri nesprávne posúdenia. a) Tvrdenia úcastníkov konania 103 Po prvé sa podla Portugalskej republiky Komisia dopustila nesprávneho právneho posúdenia pri výklade podmienky stanovenej v rozhodnutiach z rokov 2007 a 2013, podla ktorej sa znízenia IRPM stanovené rezimom III môzu týkat len zisku vyplývajúceho z cinností "ktoré sa fakticky a fyzicky vykonávajú na Madeire". 104 Portugalská republika v tejto súvislosti spochybnuje posúdenie Komisie, podla ktorého sa na cinnosti vykonávané mimo tohto regiónu spolocnostami registrovanými v ZFM nemôze vztahovat znízenie IRPM. 105 V prvom rade, hoci pripústa, ze podla rozhodnutí z roku 2007 a z roku 2013 sa danové výhody stanovené rezimom III vztahujú na "cinnosti, ktoré sa fakticky a fyzicky vykonávajú na Madeire" a ze pocas dojednávania tohto rezimu sa Portugalská republika skutocne zaviazala, ze znízenia IRPM sa uplatnia len na tieto cinnosti, tvrdí, ze nikdy neskrývala pred Komisiou, ze danovníci, ktorí majú sídlo alebo skutocné vedenie v RAM, tam boli zdanení vo vztahu k vsetkým ich príjmom. Dodáva, ze podla portugalských orgánov mal rezim ZFM vzdy za ciel "lákat" zahranicné investície a vyvíjat medzinárodné sluzby, a nie priamo kompenzovat dodatocné náklady spojené so situáciou RAM alebo vytvorit pracovné miesta. Výklad rozhodnutí z roku 2007 a z roku 2013 vsak nie je mozné oddelit od postojov, ktoré zaujali portugalské orgány pocas správnych konaní, ktoré viedli k týmto rozhodnutiam a v rámci ktorých navrhli, aby bola schéma ZFM rozsírená nad rámec prísnej proporcionality vo vztahu k dodatocným nákladom, ktoré vznikajú podnikom pôsobiacim v RAM. 106 Výklad rozhodnutí z rokov 2007 a 2013 by sa tak mal riadit hospodárskou podstatou schémy ZFM, ktorá sa prejavuje najmä prispievaním tejto schémy do hrubého domáceho produktu (HDP) RAM a v mensej miere k vytvoreniu alebo zachovaniu pracovných miest alebo k výberu danových príjmov, coho si Komisia bola vzdy vedomá. Portugalská republika okrem toho uvádza, ze danové výhody ZFM sú podstatne nizsie ako dodatocné náklady vyplývajúce z jej situácie ako najvzdialenejsieho regiónu. 107 Preto podla Portugalskej republiky poziadavka týkajúca sa toho, aby cinnosti, na ktoré sa vztahuje rezim III, boli "fakticky a fyzicky vykonávané na Madeire", nemôze znamenat, ze dotknuté zamestnania a hospodárska cinnost sa musia nevyhnutne uskutocnovat v rámci hraníc tohto regiónu. 108 Portugalská republika sa dalej domnieva, ze výklad pojmu cinnosti "fakticky a fyzicky vykonávaných na Madeire" by mal byt v súlade s "pravidlami" Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (OECD), a najmä s jej akcným plánom na zabránenie narúsania základu dane a presunu ziskov. Podla týchto pravidiel ziadne nariadenie nevyzaduje existenciu konecného právneho alebo skutkového vztahu medzi skutocnou hospodárskou cinnostou vykonávanou v dotknutom osobitnom hospodárskom pásme a ziskom, v súvislosti s ktorým sa poskytuje danová výhoda. 109 Portugalská republika sa preto môze domnievat, ze cinnost je "fakticky a fyzicky vykonávaná na Madeire", ak sa tam skutocne vykonáva, alebo ak tam podnik, ktorý ju vykonáva, má bud sídlo, vedenie a vlastné a primerané zdroje, alebo tam má fyzické a skutocné rozhodovacie centrum, bez toho, aby bolo mozné vyzadovat, aby v nom vsetci zamestnanci vykonávali svoje funkcie trvalo alebo aby bola cinnost obmedzená na jej územie. 110 Portugalská republika napokon tvrdí, ze poziadavka, podla ktorej spolocnosti registrované v ZFM môzu vyuzit danové úlavy len v prípade cinnosti, ktorú vykonávajú v RAM, viedla Komisiu k tomu, ze stanovila dodatocné podmienky bez dostatocného základu, najmä v jej usmerneniach o regionálnej pomoci a oznámeniach týkajúcich sa najvzdialenejsích regiónov. Táto poziadavka tiez zvysuje negatívne úcinky vyplývajúce z rezimov II a III a mohla by dokonca viest k zániku ZFM, zatial co uplatnenie clánku 349 ZFEÚ by malo posilnit podporu tohto regiónu. 111 Navyse táto poziadavka je v rozpore s judikatúrou, ako aj so skorsou rozhodovacou praxou Komisie, ktorá umoznuje zohladnit úcinok presahovania pomoci, t. j. skutocnost, ze pomoc týkajúca sa cinností vykonávaných mimo regiónu môze mat významný úzitok pre tento región. V tomto zmysle napokon Komisia v rozhodnutí z roku 2007 vyhlásila, ze rezim III sa bez rozdielu uplatnuje na podniky, ktoré sú aj nie sú rezidentmi v Portugalsku. Uvedená poziadavka je dalej v rozpore so zásadami volného pohybu, kedze obmedzuje moznost pracovníka zamestnaného podnikom, ktorý je drzitelom licencie v ZFM, vykonávat svoju zárobkovú cinnost v inom clenskom státe alebo tretom státe, ako aj moznost dotknutej spolocnosti poskytovat sluzby mimo RAM. 112 Po druhé Portugalská republika tvrdí, ze napadnuté rozhodnutie je postihnuté skutkovým omylom a nesplnením povinnosti odôvodnenia v rozsahu, v akom sa Komisia domnievala, ze portugalské orgány nevykonali primerané a úcinné danové kontroly na overenie, ci príjemcovia pomoci dodrzali podmienky poskytnutia pomoci stanovené rezimom III. 113 Portugalská republika v tejto súvislosti Komisii vytýka, ze v odôvodnení 178 napadnutého rozhodnutia konstatovala, ze kontroly vykonané portugalskými orgánmi boli neúcinné, jednak pokial ide o "presný výpocet poctu pracovných miest udrziavaných kazdým príjemcom [rezimu III] a [jednak o] súvislost medzi vytvorenými pracovnými miestami a cinnostami, ktoré tento príjemca fakticky a fyzicky vykonával na Madeire". 114 Na podporu tohto tvrdenia Portugalská republika uvádza, ze portugalský danový rezim stanovuje, ze rezim III sa spája s vedením oddeleného úctovníctva pre príjmy dosiahnuté v ZFM, s vedlajsími danovými povinnostami, ako aj s efektívnymi kontrolnými mechanizmami a mechanizmami dohladu stanovenými v rozhodnutiach z rokov 2007 a 2013. 115 Portugalská republika dodáva, ze pokial ide o podniky registrované v ZFM, úrad pre dane a danové zálezitosti RAM vykonáva mnozstvo dôkladných a systematických kontrol, najmä krízovou kontrolou informácií získaných v rámci vedlajsích danových povinností a opravami významných súm. 116 Po tretie Portugalská republika tvrdí, ze napadnuté rozhodnutie je postihnuté skutkovým omylom a nesplnením povinnosti odôvodnenia, kedze Komisia sa domnievala, ze portugalské orgány pri vykonávaní rezimu III nesprávne vylozili podmienku "zachovania alebo vytvorenia pracovných miest" a vykonali v tejto súvislosti nedostatocné kontroly. 117 Portugalská republika vytýka Komisii, ze v odôvodnení 178 napadnutého rozhodnutia v podstate usúdila, ze na úcely presného výpoctu poctu pracovných miest vytvorených alebo zachovaných pre kazdého príjemcu rezimu III mali portugalské orgány pouzit metodiku definície pracovných miest, ktorá sa nazýva "ekvivalent plného pracovného casu" (ETP) a "rocná pracovná jednotka" (UTA). 118 Portugalská republika v tejto súvislosti tvrdí, ze v prípade neexistencie jednotného pojmu na úrovni Únie prinálezí kazdému clenskému státu v závislosti od jeho právnej úpravy urcit rozsah, ktorý sa má priznat pojmu "pracovné miesto". Portugalské orgány preto mohli zohladnit zmluvy na dobu neurcitú, nepravidelnú prácu, docasnú prácu, prácu na dialku a prácu na ciastocný úväzok. V tejto súvislosti dodáva, ze boli vykonané mnohé primerané a prísne kontroly, ktoré viedli k rozsiahlym danovým opravám na úcely overenia súladu vyhlásení uskutocnených príjemcami schémy III s pojmom "pracovné miesto" v zmysle portugalského práva. 119 Portugalská republika napokon zdôraznuje, ze aj za predpokladu, ze by sa malo postupovat podla prístupu Komisie, portugalské orgány v kazdom prípade vykonali kontroly, v rámci ktorých bol pocet pracovníkov vypocítaný podla metódy "UTA". 120 Komisia sa domnieva, ze stvrtý az siesty zalobný dôvod treba zamietnut ako nedôvodné. b) Posúdenie Vseobecným súdom 121 Treba pripomenút, ze podla clánku 108 ods. 1 ZFEÚ "existujúca pomoc" môze byt oprávnene poskytovaná dovtedy, kým Komisia nerozhodne o jej nezlucitelnosti a podlieha postupu priebezného preskúmania uvedenému v tom istom ustanovení. Naopak clánok 108 ods. 3 ZFEÚ stanovuje, ze zámery v súvislosti s poskytnutím "novej pomoci" alebo zmenou "existujúcej pomoci" sa musia oznámit Komisii v dostatocnom casovom predstihu a nemôzu byt vykonané, pokial sa vo veci nerozhodlo s konecnou platnostou podla postupu stanoveného v clánku 108 ods. 2 ZFEÚ (pozri v tomto zmysle rozsudok z 27. júna 2017, Congregación de Escuelas Pías Provincia Betania, [85]C-74/16, [86]EU:C:2017:496, bod [87]86 a citovanú judikatúru). 122 Z tejto judikatúry v spojení s clánkom 4 ods. 1 nariadenia c. 794/2004 vyplýva, ze na schválenú schému pomoci, teda existujúcu schému pomoci, sa uz nevztahuje rozhodnutie, ktoré ju schválilo, a preto predstavuje "novú pomoc", ak dotknutý clenský stát vykonáva túto schému pomoci, ktorá je síce povolená Komisiou, ale na základe podmienok, ktoré sú podstatne odlisné od podmienok stanovených v návrhu schémy pomoci oznámenej týmto clenským státom, a preto podstatne odlisné od podmienok, ktoré Komisia vzala do úvahy na úcely konstatovania, ze táto schéma je zlucitelná. 123 Takto teda takú existujúcu schému pomoci v zmysle clánku 1 písm. b) bodu ii) nariadenia 2015/1589, ako je schéma povolená rozhodnutiami z rokov 2007 a 2013, ktorá bola podstatne zmenená a vykonaná v rozpore s podmienkami poskytnutia, ktoré vopred schválila Komisia, tak uz nemozno povazovat za povolenú a z tohto dôvodu úplne stráca svoju kvalifikáciu ako existujúca pomoc (pozri analogicky, pokial ide o nedodrzanie podmienky výslovne stanovenej v rozhodnutí Komisie s cielom zabezpecit zlucitelnost dotknutej pomoci s vnútorným trhom, rozsudok z 25. októbra 2017, Komisia/Taliansko, [88]C-467/15 P, [89]EU:C:2017:799, body [90]47 a [91]54). 124 Vzhladom na vyssie uvedené treba urcit, ci Komisia v odôvodneniach 180, 211 a 228, ako aj v clánku 1 napadnutého rozhodnutia mohla oprávnene dospiet k záveru, ze Portugalská republika vykonala rezim III v rozpore s rozhodnutiami z rokov 2007 a 2013, a v dôsledku toho dospiet k záveru, ze tento rezim, tak ako bol vykonaný, bol podstatne odlisný od schémy schválenej týmito rozhodnutiami, a preto predstavuje novú pomoc, ktorú tento clenský stát zaviedol v rozpore s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ. 125 V tejto súvislosti treba postupne overit, ci sa Komisia mohla oprávnene domnievat, po prvé, ze iba cinnosti "fakticky a fyzicky vykonávané na Madeire" zakladali nárok na pomoc povolenú rozhodnutiami z roku 2007 a z roku 2013 (odôvodnenia 151 az 167 napadnutého rozhodnutia), po druhé, ze metóda výpoctu, ktorú portugalské orgány pouzili na urcenie pracovných miest vytvorených alebo zachovaných kazdým príjemcom rezimu III, neumoznovala úcinne kontrolovat správne vykonávanie tejto schémy (odôvodnenia 168 az 178 napadnutého rozhodnutia) a po tretie, ze danové kontroly vykonávané portugalskými orgánmi neumoznili úcinne kontrolovat správne vykonávanie uvedenej schémy (odôvodnenia 165, 176 a 178 napadnutého rozhodnutia). 1) O podmienke týkajúcej sa pôvodu ziskov, na ktoré sa uplatnuje znízenie IRPM 126 Na úvod treba uviest, ze Portugalská republika vo svojich písomných podaniach výslovne uznala, ze "rozhodnutia z rokov 2007 a 2013 predpokladajú, ze danové výhody zodpovedajúce znízeniu [IRPM] sa uplatnia 'na výhody vyplývajúce z cinností, ktoré boli fakticky a fyzicky vykonávané na Madeire`". 127 Z toho vyplýva, ze Portugalská republika sa odvoláva len na skutocnost, ze napriek zneniu rezimu III, ako aj rozhodnutiam z rokov 2007 a 2013 mohla bez porusenia týchto rozhodnutí uplatnit rezim III na spolocnosti, ktoré síce boli registrované v ZFM, ale ktorých cinnost sa vykonávala mimo RAM. 128 V tejto súvislosti z ustálenej judikatúry vyplýva, ze urcenie významu a rozsahu pojmov, pre ktoré právo Únie neobsahuje definíciu, sa musí zistit podla ich obvyklého významu pri súcasnom zohladnení súvislostí, v ktorých sa pouzívajú, ako aj úcelu sledovaného právnou úpravou, v ktorej sa nachádzajú (pozri rozsudok z 27. januára 2022, Zinatnes parks, [92]C-347/20, [93]EU:C:2022:59, bod [94]42 a citovanú judikatúru). 129 Na rozdiel od toho, co tvrdí Portugalská republika, pojem "cinnosti fakticky a fyzicky vykonávané na Madeire" vsak v beznom zmysle slova nemozno vykladat tak, ze sa týka cinností vykonávaných mimo RAM, a to ani spolocnostami registrovanými v ZFM. 130 Takýto záver je podporený kontextom napadnutého rozhodnutia, ako aj cielmi sledovanými právnou úpravou Únie v oblasti státnej pomoci a osobitne tými, ktoré sa uplatnujú na regionálnu pomoc. 131 V prvom rade z rozhodnutí povolujúcich rezimy II a III vyplýva, ze pocas správnych konaní, ktoré k nim viedli, Komisia a portugalské orgány vzdy zdielali výklad slovného spojenia "cinnosti fakticky a fyzicky vykonávané na Madeire". 132 Z rozhodnutia z roku 2002 totiz vyplýva, ze pocas správneho konania, ktoré viedlo k tomuto rozhodnutiu, portugalské orgány uviedli, ze "danové výhody sa obmedzujú na cinnosti fakticky a fyzicky vykonávané na Madeire, co umoznuje vylúcit cinnosti vykonávané mimo Madeiry". 133 Rovnako, ako vyplýva z odôvodnenia 226 napadnutého rozhodnutia, ktoré Portugalská republika nespochybnila, Komisia "poziadala, aby sa v návrhu zákona, ktorý Portugalsko notifikovalo 28. júna 2006, zaviedlo výslovné ustanovenie, ktorým by sa stanovilo, ze danové úlavy sa obmedzia len na zisky vyplývajúce z cinností vykonávaných na Madeire [a] Portugalsko túto ziadost odmietlo, pretoze sa domnievalo, ze takéto ustanovenie nie je potrebné, kedze táto skutocnost vyplývala z právneho základu ZFM". 134 Dalej, aj keby sa znenie rozhodnutí z roku 2007 a z roku 2013 mohlo povazovat za nejednoznacné, treba ich vykladat v súlade s ich právnymi základmi, konkrétne clánkom 87 ods. 3 písm. a) ES [teraz clánok 107 ods. 3 písm. a) ZFEÚ] a clánkom 107 ods. 3 písm. a) ZFEÚ, ako aj s usmerneniami z roku 2007. 135 Vsetky výnimky zo vseobecnej zásady nezlucitelnosti státnej pomoci s vnútorným trhom, uvedenej v clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, sa musia vykladat restriktívne (pozri rozsudok z 29. apríla 2004, Nemecko/Komisia, [95]C-277/00, [96]EU:C:2004:238, bod [97]20 a citovanú judikatúru). 136 Navyse ako správne uviedla Komisia v odôvodnení 153 napadnutého rozhodnutia, usmernenia z roku 2007, konkrétne ich body 6 a 76, stanovujú, ze prevádzkovú pomoc mozno výnimocne poskytnút v regiónoch, na ktoré sa vztahuje výnimka podla clánku 87 ods. 3 písm. a) ES, ako je RAM, ktorého postavenie ako najvzdialenejsieho regiónu uznala Komisia, pod podmienkou, ze je odôvodnená tým, ze prispeje k regionálnemu rozvoju a jej povaha a intenzita je proporcionálna k jej znevýhodneniam, ktoré má zmiernit. 137 To znamená, ze iba na cinnosti ovplyvnené znevýhodneniami, a teda na dodatocné náklady vlastné týmto regiónom mozno poskytnút takúto prevádzkovú pomoc. 138 Z nároku na túto pomoc mozno teda vylúcit cinnosti vykonávané mimo uvedených regiónov, ktoré z tohto dôvodu nie sú týmito zvýsenými nákladmi ovplyvnené, a to aj v prípade, ze ich vykonávajú spolocnosti so sídlom v týchto regiónoch. 139 Napokon, ako Komisia správne uviedla v odôvodnení 157 napadnutého rozhodnutia, posúdenie zlucitelnosti rezimu III v rozhodnutí z roku 2007 sa uskutocnilo na základe dodatocných nákladov, ktoré znásajú podniky vykonávajúce svoju cinnost v RAM, a nie mimo nej. 140 Z bodov 44 az 53 rozhodnutia z roku 2007 totiz vyplýva, ze Komisia vychádzala zo stúdie poskytnutej portugalskými orgánmi, ktorá vycíslila "náklady vynalozené súkromným sektorom v [RAM]". Navyse zohladnené dodatocné náklady, a to najmä náklady na dopravu, skladovanie, ludské zdroje, financovanie alebo uvádzanie na trh, sú náklady, ktorým sú vystavené cinnosti fakticky a fyzicky vykonávané v RAM, a nie cinnosti vykonávané mimo RAM spolocnostami registrovanými v tomto regióne. Napokon toto konstatovanie potvrdzuje skutocnost, ze v odseku 48 rozhodnutia z roku 2007 Komisia posúdila predmetné zvýsené náklady iba ako percentuálny podiel hrubej pridanej hodnoty súkromného sektora alebo samotného HDP v RAM. 141 V dôsledku toho sa siroký výklad pojmov "cinnosti fakticky a fyzicky vykonávané na Madeire", ktorý podporuje Portugalská republika, popri tom, ze nemá základ v znení a kontexte rozhodnutí z roku 2007 a 2013, zdá byt nielen v rozpore s cielmi sledovanými clánkom 87 ods. 3 písm. a) ES a clánkom 107 ods. 3 písm. a) ZFEÚ, ktoré slúzili ako právny základ rozhodnutí z roku 2007 a z roku 2013, ale aj s usmerneniami z roku 2007. 142 V tejto súvislosti skutocnost, ze výklad pouzitý Komisiou môze byt, ako tvrdí Portugalská republika, v rozpore s komentárom výboru OECD pre danové zálezitosti, so správou skupiny Base Erosion and Profit Shifting (BEPS) tejto organizácie a usmernení fóra tej istej organizácie, ako aj s predchádzajúcou rozhodovacou praxou Komisie, nemôze tento záver zmenit. 143 Hoci totiz Komisia môze zohladnit texty prijaté v rámci OECD, týmito aktmi nemôze byt nijako viazaná, najmä pokial ide o uplatnovanie pravidiel Zmluvy o FEÚ a osobitne pravidiel týkajúcich sa státnej pomoci [pozri v tomto zmysle rozsudok z 12. mája 2021, Luxembursko a Amazon/Komisia, [98]T-816/17 a T-318/18, vec v odvolacom konaní, [99]EU:T:2021:252, bod [100]154, a návrhy, ktoré predniesla generálna advokátka Kokott vo veci État luxembourgeois (Informácia o skupine platitelov dane), [101]C-437/19, [102]EU:C:2021:450, bod [103]67]. 144 Rovnako zákonnost rozhodnutia Komisie sa musí posudzovat len v rámci clánku 107 ZFEÚ, a nie s ohladom na jej údajnú skorsiu rozhodovaciu prax (pozri v tomto zmysle uznesenie z 10. októbra 2017, Greenpeace Energy/Komisia, [104]C-640/16 P, neuverejnené, [105]EU:C:2017:752, bod [106]27, a rozsudok z 26. marca 2020, Larko/Komisia, [107]C-244/18 P, [108]EU:C:2020:238, bod [109]114). 145 Tiez je irelevantná skutocnost, ze portugalské orgány Komisii nikdy nezatajili, ze spolocnosti, ktoré majú sídlo alebo skutocné vedenie v ZFM, sú tam zdanované v súvislosti so vsetkými ich príjmami. 146 Skutocnost, ze tieto spolocnosti sú zdanené v súvislosti so vsetkými ich príjmami danovými orgánmi RAM, totiz vôbec neznamená, ze prevádzková pomoc, ktorú tento región poskytuje uvedeným spolocnostiam, sa musí nevyhnutne vztahovat na vsetky ich cinnosti a nemôze byt vyhradená pre identifikovanú cast týchto cinností. 147 Navyse v rámci preskúmania zlucitelnosti státnej pomoci upraveného v clánku 108 ZFEÚ a v súlade s clánkom 4 ods. 3 ZEÚ prinálezí oznamujúcemu státu a Komisii spolupracovat v dobrej viere s cielom umoznit Komisii prekonat tazkosti, s ktorými sa môze stretnút pri preskúmaní oznámenej plánovanej pomoci v rámci konania podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ (pozri rozsudok z 15. marca 2001, Prayon-Rupel/Komisia, [110]T-73/98, [111]EU:T:2001:94, bod [112]99 a citovanú judikatúru). 148 To predovsetkým znamená, ze dotknutý clenský stát poskytne Komisii vsetky informácie potrebné na to, aby mohla splnit svoju úlohu a najmä posúdit zlucitelnost pomoci s vnútorným trhom, ako to vyplýva z odôvodnení 6 a 16 nariadenia c. 659/1999 (teraz odôvodnenia 6 a 16 nariadenia 2015/1589). 149 Portugalská republika vsak nepreukázala, ze pocas správneho konania, ktoré viedlo k prijatiu rozhodnutí z roku 2002, 2007 alebo 2013, výslovne a jednoznacne informovala Komisiu o tom, ze napriek zneniu podmienok upravujúcich rezim II alebo rezim III sa tieto podmienky mali uplatnovat na vsetky spolocnosti registrovaných v ZFM a na vsetky ich cinnosti, vrátane cinností vykonávaných mimo RAM. 150 Naopak, z bodov 132 a 133 vyssie vyplýva, ze portugalské orgány pri viacerých prílezitostiach Komisii oznámili, ze znízenia IRPM sa obmedzovali na "cinnosti fakticky a fyzicky vykonávané na Madeire", co vylucovalo cinnosti vykonávané mimo tohto regiónu. 151 Komisia teda bez toho, aby sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia alebo pridala dodatocné podmienky k svojim rozhodnutiam z rokov 2007 a 2013, mohla v odôvodnení 167 napadnutého rozhodnutia dospiet k záveru, ze rezim III, tak ako bol vykonaný, pokial ide o podmienku týkajúcu sa pôvodu ziskov, na ktoré sa uplatnilo znízenie IRPM, bol v rozpore s uvedenými rozhodnutiami. 152 Tento záver nemôze byt spochybnený argumentáciou Portugalskej republiky, podla ktorej Komisia tým, ze pojem "cinnosti fakticky a fyzicky vykonávané na Madeire" vykladala tak, ze sa netýka cinností vykonávaných mimo tohto regiónu spolocnostami registrovanými v ZFM, nedostatocne zohladnila negatívne úcinky rezimov II a III na RAM, ako aj úcinok presahovania rezimu III, tak ako bol vykonaný, alebo este sa dopustila aj porusenia zásady volného pohybu. 153 Po prvé, pokial ide o tvrdenie zalozené na nedostatocnom zohladnení negatívnych úcinkov rezimov II a III na RAM, ako aj úcinku presahovania rezimu III, tak ako bol vykonaný, treba uviest, ze týmto tvrdením sa Portugalská republika nesnazí spochybnit posúdenie Komisie týkajúce sa nesúladu rezimu III, ako bol vykonaný, s rozhodnutiami z roku 2007 a z roku 2013 a tým aj právnu kvalifikáciu tejto schémy ako "novej pomoci" v zmysle clánku 1 písm. c) nariadenia 2015/1589, poskytnutej v rozpore s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ. 154 Naopak, Portugalská republika spochybnuje posúdenie zlucitelnosti rezimu III vykonané v rozhodnutiach z rokov 2007 a 2013, ktoré sa stali konecnými, a preto ich nemozno napadnút v rámci tejto zaloby. 155 Navyse clenský stát sa nemôze v rámci konania zacatého v rámci novej pomoci poskytnutej v rozpore s predchádzajúcim rozhodnutím povolujúcim schému pomoci dovolávat protiprávnej povahy rozhodnutia, ktorým sa táto schéma vyhlásila za zlucitelnú s vnútorným trhom. Cielom konania o priebeznom preskúmaní existujúcej pomoci upraveného v clánku 108 ods. 1 ZFEÚ je totiz práve umoznit Komisii a clenským státom diskutovat o moznosti opätovného posúdenia zlucitelnosti existujúcej pomoci. Okrem toho clenské státy majú vzdy moznost oznámit Komisii nový plán pomoci v súlade s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ, a to aj z dôvodov právnej istoty, co Portugalská republika neurobila. 156 Po druhé, pokial ide o tvrdenie o porusení zásad slobody usadit sa, volného pohybu osôb, slobodného poskytovania sluzieb a volného pohybu kapitálu, cielom tohto tvrdenia je tiez spochybnit zákonnost rozhodnutí z rokov 2007 a 2013 a okrem toho sa zdá byt podporené len tvrdením, podla ktorého napadnuté rozhodnutie zakazuje alebo obmedzuje moznost pracovníka zamestnaného spolocnostou registrovanou v ZFM vykonávat svoju pracovnú cinnost v inom clenskom státe alebo v tretom státe a moznost dotknutých spolocností poskytovat sluzby mimo RAM. 157 Takéto tvrdenie, ktoré sa obmedzuje na parafrázovanie ustanovení Zmluvy o FEÚ a nie je podporené nijakým doplnujúcim tvrdením, musí byt zamietnuté ako neprípustné podla clánku 76 písm. d) rokovacieho poriadku. 158 Vzhladom na vyssie uvedené sa Komisia nedopustila nesprávneho právneho posúdenia pri výklade podmienky stanovenej v rozhodnutiach z rokov 2007 a 2013, podla ktorej sa znízenia IRPM stanovené rezimom III mohli týkat len zisku vyplývajúceho z cinností "fakticky a fyzicky vykonávaných na Madeire". 2) O podmienke týkajúcej sa vytvorenia alebo zachovania pracovných miest v RAM 159 V odôvodnení 178 napadnutého rozhodnutia Komisia usúdila, ze uplatnenie rezimu III Portugalskou republikou, pokial ide o podmienku vytvorenia alebo zachovania pracovných miest v RAM, porusuje rozhodnutia z rokov 2007 a 2013. 160 Na podporu tohto záveru Komisia v podstate v odôvodneniach 168 az 174 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze táto podmienka je podmienkou prístupu k rezimu III a ze ako parameter výpoctu výsky pomoci musí spocívat na objektívnych a overitelných metódach, ako sú metódy UTA a ETP, pouzité v usmerneniach z roku 2007, ako aj v po sebe nasledujúcich nariadeniach o skupinových výnimkách. 161 V odôvodneniach 175 az 176 napadnutého rozhodnutia Komisia dalej uviedla, ze podla portugalských orgánov predstavuje "pracovné miesto" na úcely uplatnenia rezimu III akékolvek zamestnanie bez ohladu na jeho právnu povahu, pocet hodín, dní a mesiacov aktívnej práce za rok, ktoré uviedli príjemcovia, bez toho, aby tieto orgány mohli overit cas skutocne strávený zamestnancom na jeho pracovnom mieste alebo prepocítat tento cas na ETP. 162 Takýmto odôvodnením Komisia jasne a jednoznacne uviedla svoje úvahy umoznujúce dotknutým osobám oboznámit sa s dôvodmi záveru, ku ktorému dospela, a Vseobecnému súdu vykonat jeho preskúmanie. 163 Pokial ide o dôvodnost tohto záveru, Portugalská republika v podstate Komisii vytýka, ze jej nesprávne ulozila povinnost, aby pouzila metódy ETP a UTA, a neuplatnila pojem "pracovné miesto" v zmysle portugalského práva, na overenie splnenia podmienky týkajúcej sa vytvorenia alebo zachovania pracovných miest v RAM. 164 Takáto argumentácia vsak vychádza z nesprávneho pochopenia napadnutého rozhodnutia. 165 Hoci Komisia mohla v odôvodnení 173 napadnutého rozhodnutia uviest, ze metódy ETP a UTA predstavujú vhodné metódy na výpocet poctu pracovných miest, nijako neulozila portugalským orgánom povinnost pouzitia takýchto metód, co potvrdila na pojednávaní, ale iba vytýkala týmto orgánom v odôvodnení 176 toho istého rozhodnutia, ze nepouzili metódu umoznujúcu overit skutocnost a trvalost pracovných miest, ktoré boli deklarované príjemcami rezimu III, tak ako bol vykonaný. 166 Táto výhrada je vsak z právneho hladiska dostatocne podopretá odôvodneniami 28 a 175 napadnutého rozhodnutia, podla ktorých podla metódy pouzitej portugalskými orgánmi bolo na úcely uplatnenia rezimu III pracovné miesto akéhokolvek druhu, akejkolvek právnej povahy, bez ohladu na pocet hodín, dní a mesiacov práce za rok, ktoré prijímatelia deklarovali, vrátane zamestnania na ciastocný úväzok alebo zamestnania clenov správnej rady, ktorí vykonávajú svoju cinnost vo viac ako jednej spolocnosti, ktorá je príjemcom rezimu III. 167 Vzhladom na vyssie uvedené teda Komisia neporusila clánok 296 druhý odsek ZFEÚ a nedopustila sa nesprávneho posúdenia, ked sa v odôvodnení 179 napadnutého rozhodnutia domnievala, ze rezim III, tak ako bol vykonaný, porusuje podmienku vytvorenia a zachovania pracovných miest v RAM. 3) O úcinnosti danových kontrol vykonávaných na úcely overenia správneho uplatnovania podmienok týkajúcich sa pôvodu zisku, na ktorý sa uplatnuje znízenie IRPM a vytvorenia alebo zachovania pracovných miest v RAM 168 V odôvodnení 178 napadnutého rozhodnutia Komisia usúdila, ze danové kontroly vykonané portugalskými orgánmi u príjemcov rezimu III, tak ako bol vykonaný, ako aj údaje získané v rámci týchto kontrol neumoznujú úcinne kontrolovat podmienky tohto rezimu týkajúce sa pôvodu ziskov, na ktoré sa vztahuje znízenie IRPM a vytvorenia alebo zachovania pracovných miest v RAM. 169 Na podporu tohto záveru Komisia v podstate v odôvodnení 165 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze danové kontroly vykonané portugalskými orgánmi boli vykonané v súlade so sirokým výkladom podmienky týkajúcej sa pôvodu zisku, na ktorý sa uplatnovalo znízenie IRPM, prijatým týmito orgánmi, ktorý sa odchyluje od výkladu uvedeného v usmerneniach z roku 2007 a v rozhodnutiach z roku 2007 a z roku 2013. 170 V odôvodnení 176 napadnutého rozhodnutia Komisia dodala, ze portugalské orgány na základe vyhlásení predlozených príjemcami rezimu III neboli schopné overit skutocnost alebo trvalost deklarovaných pracovných miest z dôvodu neexistencie spolocnej a objektívnej metódy výpoctu uplatnitelnej na vsetky pracovné pomery. 171 Takýmto odôvodnením Komisia jasne a jednoznacne predstavila svoje úvahy umoznujúce dotknutým osobám oboznámit sa s dôvodmi záveru, ku ktorému dospela, a Vseobecnému súdu vykonat jeho preskúmanie. 172 Pokial ide o dôvodnost tohto záveru, treba uviest, ako bolo pripomenuté v bodoch 168 az 170 vyssie, ze Komisia sa domnievala, ze kontroly vykonané danovými orgánmi neboli vhodné na overenie správneho uplatnenia podmienok týkajúcich sa pôvodu ziskov, na ktoré sa uplatnovalo znízenie IRPM, a vytvorenia alebo zachovania pracovných miest v RAM, stanovených rezimom III. Táto neprimeranost vyplýva hlavne zo skutocnosti, ze portugalské orgány vykladajú alebo uplatnujú tieto podmienky v rozpore s rozhodnutiami z rokov 2007 a 2013. 173 Kedze Vseobecný súd v bodoch 151 a 167 dospel k záveru, ze kritika Komisie týkajúca sa výkladu a uplatnovania týchto dvoch podmienok bola dôvodná, samotná skutocnost, ktorú navyse Komisia nespochybnila, ze portugalské danové orgány vyzadujú vedenie oddeleného úctovníctva v súvislosti s príjmami vytvorenými v ZFM, majú k dispozícii nástroje na predbeznú a následnú kontrolu danovníkov, a najmä príjemcov rezimu III, alebo vykonávajú pocetné a systematické kontroly, z ktorých niektoré viedli k opravám súm v podstatnej výske, nemôze vsak postacovat na preukázanie toho, ze tieto danové kontroly v konecnom dôsledku umoznujú týmto orgánom zabezpecit riadne uplatnovanie tejto schémy, kedze tieto orgány vykladajú alebo uplatnujú túto schému v rozpore s rozhodnutiami z rokov 2007 a 2013. 174 Platí to najmä pre povinnost spolocností so sídlom v ZFM viest oddelené úctovníctvo pre príjmy dosiahnuté v ZFM, kedze, ako bolo konstatované v bode 151 vyssie, príjmy dosiahnuté ZFM neboli vypocítané v súlade s rozhodnutiami z rokov 2007 a 2013. 175 Rovnako skutocnost, ze Portugalská republika sa odvoláva na príklad danovej kontroly vykonávanej v spolocnosti registrovanej v ZFM, ktorá viedla k uplatneniu metódy UTA, nemôze stacit na spochybnenie záveru, ku ktorému dospela Komisia, pretoze tento príklad neumoznil zistit ustálenú a zauzívanú prax a metódy portugalských orgánov, ktoré im umoznujú kontrolovat, ze rezim III sa vo vseobecnosti vykonáva v súlade s rozhodnutiami z rokov 2007 a 2013. 176 Komisia preto neporusila clánok 296 druhý odsek ZFEÚ a nedopustila sa nesprávneho posúdenia, ked v odôvodnení 178 napadnutého rozhodnutia konstatovala, ze danové kontroly vykonané portugalskými orgánmi u príjemcov rezimu III, ako aj údaje získané v rámci týchto kontrol neumoznujú úcinne kontrolovat dodrziavanie podmienok rezimu III týkajúcich sa pôvodu zisku, na ktorý sa uplatnovalo znízenie IRPM a vytvorenia alebo zachovania pracovných miest v RAM. 177 Vzhladom na vyssie uvedené Komisia správne konstatovala, ze rezim III, tak ako bol vykonaný, nesplnal viaceré podmienky vyzadované rozhodnutiami z rokov 2007 a 2013. 178 Kedze táto schéma bola vykonaná v rozpore s rozhodnutiami z rokov 2007 a 2013, takze bola podstatne zmenená v porovnaní so schémou povolenou uvedenými rozhodnutiami, Komisia v odôvodnení 180 napadnutého rozhodnutia tiez správne dospela k záveru o existencii novej protiprávnej pomoci (pozri v tomto zmysle rozsudok z 25. októbra 2017, Komisia/Taliansko, [113]C-467/15 P, [114]EU:C:2017:799, bod [115]48). 179 V dôsledku toho treba stvrtý a siesty zalobný dôvod zamietnut ako nedôvodné. E. O siedmom zalobnom dôvode zalozenom na porusení práva na obhajobu, zásad právnej istoty a riadnej správy vecí verejných, ako aj na nedostatku odôvodnenia, kedze Komisia nezohladnila list, ktorý jej zaslala 6. apríla 2018 Portugalská republika 180 Svojím siedmym zalobným dôvodom Portugalská republika poukazuje na porusenie svojho práva na obhajobu, zásad právnej istoty a riadnej správy vecí verejných, ako aj na nedostatok odôvodnenia. Komisia totiz formálne a vecne nezohladnila rôzne tvrdenia, ktoré mali spochybnit potrebu zacat konanie vo veci formálneho zistovania a ktoré Portugalská republika uviedla v liste zo 6. apríla 2018 zaslanom Komisii v rámci postupu dohladu, co je list, ktorý navyse nie je spomenutý v napadnutom rozhodnutí. Keby nebolo doslo k tejto protiprávnosti v rozhodnutí o zacatí konania vo veci formálneho zistovania, ktorá Portugalskú republiku pripravila o kontradiktórnu diskusiu, mohlo mat totiz napadnuté rozhodnutie iný obsah. 181 Komisia sa domnieva, ze Portugalská republika sa nemôze odvolávat na porusenie svojho práva na obhajobu a ze siedmy zalobný dôvod treba v kazdom prípade zamietnut ako nedôvodný. 182 Pokial ide o prípustnost tvrdenia o nezohladnení listu zo 6. apríla 2018, ktoré Komisia spochybnuje z dôvodu, ze Portugalská republika sa nan neodvolávala v rámci správneho konania, treba uviest, ze ziadne ustanovenie práva Únie neukladá clenskému státu, ktorému je urcené rozhodnutie o zacatí konania vo veci formálneho zistovania, povinnost napadnút rôzne skutkové alebo právne okolnosti v priebehu správneho konania s tým, ze neskôr tak uz nebudú môct urobit v stádiu súdneho konania (pozri v tomto zmysle a analogicky rozsudok z 1. júla 2010, Knauf Gips/Komisia, [116]C-407/08 P, [117]EU:C:2010:389, body [118]89 az [119]92). 183 Treba konstatovat, ze Portugalská republika naozaj zaslala Komisii list zo 6. apríla 2018. Zalobkyna sa vsak nemôze úcinne odvolávat na skutocnost, ze neuvedením tohto listu v rozhodnutí o zacatí konania vo veci formálneho zistovania doslo k poruseniu jej práva na obhajobu, ako aj zásad právnej istoty a riadnej správy vecí verejných. 184 Ako totiz vyplýva z clánku 6 ods. 1 nariadenia 2015/1589, rozhodnutím o zacatí konania vo veci formálneho zistovania Komisia zacne konanie, ktorého cielom je umoznit dotknutému clenskému státu a iným dotknutým osobám predlozit ich pripomienky v stanovenej lehote. 185 Portugalská republika, ktorá je autorom predmetného listu, nemôze tvrdit, ze nevedela o jeho obsahu a ze len preto, ze nebol uvedený v rozhodnutí o zacatí konania vo veci formálneho zistovania, jej bolo zabránené úcinne uplatnit svoje tvrdenia v priebehu konania vo veci formálneho zistovania. 186 Portugalská republika tiez nemôze vytýkat Komisii nedostatok odôvodnenia napadnutého rozhodnutia z tohto titulu. Skutkové a právne okolnosti, ktoré boli podla Portugalskej republiky uvedené v uvedenom liste, boli totiz uvedené v odôvodneniach 64, 71 az 73, 81 az 88 a 220 napadnutého rozhodnutia ako tvrdenia, ktoré Portugalská republika uviedla v rámci konania vo veci formálneho zistovania. 187 V dôsledku toho musí byt siedmy zalobný dôvod zamietnutý ako nedôvodný. F. O ôsmom zalobnom dôvode zalozenom na porusení zásad právnej istoty, ochrany legitímnej dôvery a riadnej správy vecí verejných tým, ze napadnuté rozhodnutie nariadilo Portugalskej republike vymáhat pomoc vyhlásenú napadnutým rozhodnutím za protiprávnu a nezlucitelnú 188 Svojím ôsmym zalobným dôvodom Portugalská republika tvrdí, ze Komisia tým, ze jej ulozila povinnost vymáhat pomoc poskytnutú v rozpore s rozhodnutiami z rokov 2007 a 2013, porusila zásady právnej istoty, ochrany legitímnej dôvery a riadnej správy vecí verejných. 189 Tieto porusenia vyplývajú zo skutocnosti, ze rezim III, tak ako bol vykonaný, nepredstavuje státnu pomoc, alebo subsidiárne, ze táto schéma predstavuje existujúcu pomoc; ze schéma ZFM bola výslovne a postupne preskúmavaná a schvalovaná Komisiou od roku 1987; ze podmienky rezimu III vyplývajú z rezimu II; ze tieto podmienky okrem toho, ze nie sú jasné, Komisia vykladá v rozpore so znením rozhodnutí z roku 2007 a z roku 2013, ako aj so svojou predchádzajúcou rozhodovacou praxou; ze Komisia len velmi neskoro namietala proti vykonaniu rezimu III, a ze Komisia súhlasila s výkladom podmienok rezimov II a III, ked v roku 2006 nespochybnila neexistenciu potreby doplnit do portugalskej právnej úpravy spresnenie týkajúce sa podmienky pôvodu zisku. Rovnako trvanie konania vo veci formálneho zistovania v dlzke 29 mesiacov je tiez prekázkou akéhokolvek vymáhania dotknutej pomoci. 190 Portugalská republika tiez tvrdí, ze judikatúra, podla ktorej príjemca "individuálnej pomoci" v zmysle clánku 1 písm. e) nariadenia 2015/1589 nemôze mat legitímnu dôveru v zákonnost poskytnutia tejto pomoci v prípade nedodrzania postupu stanoveného v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, sa neuplatní na prejednávanú vec, ktorá sa týka "schémy pomoci" v zmysle clánku 1 písm. d) tohto istého nariadenia, spochybnenej po desatrociach od jej vytvorenia. 191 Portugalská republika dalej uvádza, ze porusenie zásad právnej istoty, ochrany legitímnej dôvery a riadnej správy vecí verejných je o to zjavnejsie, ze ona sama a 102 dotknutých subjektov, ktoré sa zúcastnili na konaní vo veci formálneho zistovania, sa vyslovili za uzavretie prípadu, ze Komisia si bola vedomá hospodárskeho, danového a sociálneho významu ZFM ako najvzdialenejsieho regiónu, ktorý by mal byt posudzovaný priaznivejsie, a ze portugalské orgány nielenze posilnili kontroly týkajúce sa ZFM, ale navrhli aj zmeny rezimu III s cielom uzavriet prípad. 192 Portugalská republika napokon tvrdí, ze vymáhanie pomoci je v rozpore s pojmom právny stát. 193 Komisia sa domnieva, ze ôsmy zalobný dôvod treba zamietnut ako nedôvodný. 194 Pokial ide o povinnost Portugalskej republiky, ulozenú napadnutým rozhodnutím, vymáhat pomoc poskytnutú podla rezimu III v rozpore s rozhodnutiami z rokov 2007 a 2013, treba pripomenút, ze zrusenie protiprávnej a nezlucitelnej pomoci prostredníctvom jej vymáhania je logickým dôsledkom konstatovania nezlucitelnosti tejto pomoci. Povinnost dotknutého clenského státu zrusit pomoc, ktorú Komisia povazuje za nezlucitelnú s vnútorným trhom, totiz smeruje k obnoveniu predchádzajúcej situácie, cím príjemca stratí výhodu, ktorú skutocne pozíval v porovnaní so svojimi konkurentmi [pozri v tomto zmysle rozsudok z 29. apríla 2021, Komisia/Spanielsko (TNT v provincii Kastília-La Mancha), [120]C-704/19, neuverejnený, [121]EU:C:2021:342, bod [122]48 a citovanú judikatúru]. 195 Navyse v súlade s clánkom 16 ods. 1 nariadenia 2015/1589 je Komisia vzdy povinná nariadit vymáhanie pomoci, ktorú vyhlási za nezlucitelnú s vnútorným trhom, pokial takéto vymáhanie nie je v rozpore so vseobecnou zásadou práva Únie (rozsudok z 28. júla 2011, Mediaset/Komisia, [123]C-403/10 P, neuverejnený, [124]EU:C:2011:533, bod [125]124). 196 Pokial ide o zásadu ochrany legitímnej dôvery, clenský stát, ktorého orgány, tak ako v prejednávanej veci, poskytli pomoc v rozpore s procesnými pravidlami stanovenými v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, sa v zásade nemôze odvolávat na legitímnu dôveru príjemcov, aby sa vyhol povinnosti prijat opatrenia potrebné na vykonanie rozhodnutia Komisie, ktorým sa mu nariaduje vymáhanie pomoci. Pripustenie takejto moznosti by totiz znamenalo zbavit ustanovenia clánkov 107 a 108 ZFEÚ akéhokolvek potrebného úcinku, kedze vnútrostátne orgány by sa tak mohli opierat o svoje vlastné protiprávne konanie, aby zmarili úcinnost rozhodnutí prijatých Komisiou na základe týchto ustanovení (pozri rozsudok z 9. júna 2011, Diputación Foral de Vizcaya a i./Komisia, [126]C-465/09 P az C-470/09 P, neuverejnený, [127]EU:C:2011:372, bod [128]150 a citovanú judikatúru). 197 Navyse, ak sa pomoc poskytne bez predchádzajúceho oznámenia Komisii, takze je protiprávna podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, príjemca pomoci nemôze mat v tomto prípade legitímnu dôveru v zákonnost jej poskytnutia, kedze toto konstatovanie platí, na rozdiel od toho, co tvrdí Portugalská republika, najmä pre pomoc poskytnutú na základe schémy pomoci (pozri v tomto zmysle rozsudok z 15. decembra 2005, Unicredito Italiano, [129]C-148/04, [130]EU:C:2005:774, bod [131]104 a citovanú judikatúru). 198 V prejednávanej veci vsak Portugalská republika nepreukázala, ze pokial ide o pomoc poskytnutú v rozpore s rozhodnutiami z rokov 2007 a 2013, ktorá bola z tohto dôvodu v rozpore s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ, Komisia jej poskytla, ci dokonca poskytla príjemcom uvedenej pomoci presné, bezpodmienecné a zhodujúce sa záruky, ktoré by boli aj v súlade s uplatnitelnými predpismi a ktoré by mohli u nich vyvolat legitímne ocakávanie, ako to vyzaduje judikatúra (pozri v tomto zmysle rozsudok z 5. marca 2019, Eesti Pagar, [132]C-349/17, [133]EU:C:2019:172, bod [134]97 a citovanú judikatúru). 199 Takýto záver nemôze spochybnit ani skutocnost, ze Portugalská republika sa mohla domnievat, ze rezim III, tak ako bol vykonaný, sa vymyká kvalifikácii ako "státna pomoc" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, alebo subsidiárne, ze rezim III sa má povazovat za "existujúcu pomoc" v zmysle clánku 1 písm. b) nariadenia 2015/1589. 200 Takéto presvedcenie, aj keby sa preukázalo, sa totiz nemôze povazovat za presné, bezpodmienecné a zhodujúce sa ubezpecenia poskytnuté Komisiou. 201 Navyse nekvalifikovanie tejto schémy ako "státnej pomoci" bolo vysoko nepravdepodobné vzhladom na rozhodnutia Komisie týkajúce sa skorsích schém ZFM. To isté platí pre kvalifikáciu ako "existujúcej pomoci" v zmysle clánku 1 písm. b) bodov i) alebo ii) nariadenia 2015/1589 vzhladom na podstatné rozdiely existujúce medzi rezimom I a rezimom III, ako aj vzhladom na výklad podmienky, zo strany Komisie, týkajúcej sa pôvodu zisku, na ktorý sa uplatnovalo znízenie IRPM, ktorý jednoznacne vyplýval z komunikácie medzi Komisiou a portugalskými orgánmi v priebehu konania, ktoré viedlo k vydaniu rozhodnutí z rokov 2002 a 2007, ako uz bolo uvedené v bodoch 132 a 133 vyssie. 202 Za presné, bezpodmienecné a zhodujúce sa záruky poskytnuté Komisiou sa nemôze povazovat jednak ani skutocnost, ze Portugalská republika a velké mnozstvo dotknutých subjektov, ktoré sa zúcastnili na konaní vo veci formálneho zistovania, nepresadzovali v rámci tohto konania ten istý výklad, aký napokon pouzila Komisia v napadnutom rozhodnutí, a jednak ani skutocnost, ze táto institúcia nevyhovela návrhom portugalských orgánov na zmenu rezimu III s cielom ukoncit konanie vo veci formálneho zistovania. 203 Preto nemozno konstatovat nijaké porusenie zásady ochrany legitímnej dôvery ani za predpokladu, ze by sa Portugalská republika mohla odvolávat na túto zásadu. 204 Pokial ide o zásadu právnej istoty, treba uviest, ze v oblasti státnej pomoci sa tvrdenia, ktorých cielom je bránit povinnosti vymáhania na základe zásady právnej istoty, prijímajú len za úplne výnimocných okolností. 205 V tejto súvislosti z judikatúry vyplýva, ze je potrebné preskúmat rad skutocností na úcely zistenia existencie porusenia zásady právnej istoty, najmä absenciu jasnosti uplatnitelného právneho rezimu (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 14. októbra 2010, Nuova Agricast a Cofra/Komisia, [135]C-67/09 P, [136]EU:C:2010:607, bod [137]77), alebo necinnost Komisie pocas dlhsieho obdobia bez odôvodnenia (pozri v tomto zmysle rozsudky z 24. novembra 1987, RSV/Komisia, [138]223/85, [139]EU:C:1987:502, body [140]14 a [141]15, a z 22. apríla 2008, Komisia/Salzgitter, [142]C-408/04 P, [143]EU:C:2008:236, body [144]106 a [145]107). 206 Pokial ide o túto poslednú skutocnost, treba pripomenút, ze Komisia je povinná konat v primeranej lehote v rámci konania o preskúmaní státnej pomoci a ze nie je oprávnená zotrvávat v stave necinnosti pocas fázy predbezného preskúmania. Je potrebné takisto uviest, ze primeranost lehoty konania sa posudzuje v závislosti od okolností vlastných kazdej veci, kam patrí aj zlozitost veci a správanie úcastníkov konania (rozsudok z 13. júna 2013, HGA a i./Komisia, [146]C-630/11 P az C-633/11 P, [147]EU:C:2013:387, body [148]81 a [149]82). 207 V prejednávanej veci vsak cas, ktorý uplynul medzi rozhodnutiami z roku 2007 a roku 2013 na jednej strane a zacatím vykonávania dohladu nad rezimom III 12. marca 2015, ci dokonca rozhodnutím o zacatí formálneho konania 6. júla 2018 na druhej strane, nemozno povazovat za neprimeraný. 208 V prvom rade totiz Komisia nebola v súlade s clánkom 15 ods. 2 nariadenia 2015/1589 viazaná takými osobitnými lehotami, ako sú lehoty stanovené v kapitole II tohto nariadenia týkajúcej sa konania v súvislosti s oznámenou pomocou (pozri v tomto zmysle uznesenie z 20. januára 2021, KC/Komisia, [150]T-580/20, neuverejnené, [151]EU:T:2021:14, bod [152]26). 209 Dalej, pokial ide o obdobia dohladu týkajúce sa povolených pomocí alebo schém pomoci, ako je to v prejednávanej veci, nemozno sa domnievat, ze Komisia mala preukázat osobitnú starostlivost, kedze zásada lojálnej spolupráce uvedená v clánku 4 ods. 3 ZEÚ ukladá clenským státom povinnost prijat vsetky opatrenia vhodné na zabezpecenie rozsahu a úcinnosti práva Únie. 210 V oblasti státnej pomoci to predovsetkým znamená, ze tieto státy musia dbat na to, aby neposkytovali pomoc alebo schémy pomoci v rozpore s rozhodnutiami o predchádzajúcom povolení, najmä ak pochopenie podmienok vykonania tejto pomoci alebo týchto schém pomoci pôvodne zdielajú Komisia a dotknutý clenský stát, ako to bolo konstatované v bodoch 132 a 133 vyssie. 211 Napokon vzhladom na opis konania predchádzajúceho rozhodnutiu o zacatí konania vo veci formálneho zistovania uvedený v odôvodneniach 1 a 2 napadnutého rozhodnutia nemozno v prejednávanej veci identifikovat ziadnu necinnost Komisie pocas dlhého obdobia a bez odôvodnenia. 212 Pokial ide o obdobie 29 mesiacov konania vo veci formálneho zistovania, nemozno ju povazovat za neprimeranú vzhladom na to, ako to vyplýva z odôvodnení 3 az 9 a 96 napadnutého rozhodnutia, ze Komisia musela riesit ziadost portugalských orgánov týkajúcu sa dôvernosti rozhodnutia o zacatí tohto konania, viackrát poziadat tieto orgány o poskytnutie chýbajúcich informácií, ako aj zaoberat sa pripomienkami velmi velkého poctu dotknutých osôb, ktoré sa zúcastnili na konaní. 213 V tomto zmysle sa postup, ktorý viedol k napadnutému rozhodnutiu, jasne odlisuje od konania vo veci, v ktorej bol vydaný rozsudok z 24. novembra 1987, RSV/Komisia ([153]223/85, [154]EU:C:1987:502), na ktorý sa Portugalská republika nemôze oprávnene odvolávat. 214 Preto nemozno konstatovat nijaké porusenie zásady právnej istoty. 215 Konstatovania uvedené v bode 212 tiez umoznujú vylúcit akékolvek porusenie zásady riadnej správy vecí verejných. 216 Okrem toho, pokial ide o to, ze Portugalská republika tvrdí, ze povinnost vymáhat dotknutú pomoc, ktorú jej ukladá napadnuté rozhodnutie, je v rozpore so zásadou právneho státu, stací uviest, ze toto tvrdenie je neprípustné podla clánku 76 písm. d) rokovacieho poriadku, kedze nie je podporené ziadnou inou argumentáciou. 217 Vzhladom na vyssie uvedené musí byt ôsmy zalobný dôvod zamietnutý ako ciastocne neprípustný a ciastocne nedôvodný. G. O deviatom zalobnom dôvode zalozenom na nemoznosti Portugalskej republiky vymáhat pomoc vyhlásenú napadnutým rozhodnutím za protiprávnu a nezlucitelnú 218 Svojím deviatym zalobným dôvodom Portugalská republika poukazuje na nemoznost dosiahnut súlad s rozhodnutím, ktorým sa nariaduje vymáhanie dotknutej pomoci, najmä z dôvodu, ze napadnuté rozhodnutie jej neumoznuje urcit sumy, ktoré sa majú vymáhat, "bez neprimeraných tazkostí". 219 Portugalské orgány nemôzu, pokial ide o posledné desatrocie, urcit, ci spolocnosti, ktoré vyuzili rezim III, skutocne splnili dve sporné podmienky uvedené v rozhodnutiach z rokov 2007 a 2013. Tento problém je posilnený potrebou overit, ci tieto spolocnosti splnali podmienky na uplatnenie nariadenia de minimis (clánok 2 napadnutého rozhodnutia) alebo nariadenia o skupinových výnimkách (clánok 3 napadnutého rozhodnutia). V tomto kontexte mala Komisia vypocítat, aký mala dan vplyv na sumu pomoci, ktorá sa má vymáhat, alebo mala aspon uviest hrubú sumu pozadovaného vymáhania. Portugalská republika napokon dodáva, ze pocet rozhodnutí o vymáhaní by viedol k situáciám platobnej neschopnosti. 220 Komisia tvrdí, ze deviaty zalobný dôvod treba zamietnut ako nedôvodný. 221 Pokial ide o to, ze Portugalská republika nemôze vyhoviet napadnutému rozhodnutiu, treba uviest, ze Komisia nemôze vydat príkaz na vymáhanie, ktorého vykonanie je od jeho prijatia objektívne a absolútne nemozné, lebo takýto príkaz by bol neplatný (pozri rozsudok zo 6. novembra 2018, Scuola Elementare Maria Montessori/Komisia, Komisia/Scuola Elementare Maria Montessori a Komisia/Ferracci, [155]C-622/16 P az C-624/16 P, [156]EU:C:2018:873, bod [157]82 a citovanú judikatúru). 222 Z toho vyplýva, ze v rámci zaloby o neplatnost podanej proti rozhodnutiu Komisie, ktorým sa nariaduje vymáhanie protiprávnej a nezlucitelnej státnej pomoci, sa dotknutý clenský stát môze odvolávat na zásadu, podla ktorej "nikto nie je povinný plnit nemozné", ktorá je súcastou vseobecných zásad práva Únie (pozri rozsudok zo 6. novembra 2018, Scuola Elementare Maria Montessori/Komisia, Komisia/Scuola Elementare Maria Montessori a Komisia/Ferracci, [158]C-622/16 P az C-624/16 P, [159]EU:C:2018:873, bod [160]79 a citovanú judikatúru). 223 V tomto rámci vsak podmienka týkajúca sa absolútnej nemoznosti nie je splnená, ak sa zalovaný clenský stát odvoláva len na právne, politické alebo praktické tazkosti spôsobené konaním alebo opomenutím vnútrostátnych orgánov, ktorým môze celit pri výkone dotknutého rozhodnutia, bez toho, aby Komisii navrhol alternatívne spôsoby vykonania tohto rozhodnutia, ktoré by umoznili prekonat tieto tazkosti, najmä ciastocným vrátením tejto pomoci (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 6. novembra 2018, Scuola Elementare Maria Montessori/Komisia, Komisia/Scuola Elementare Maria Montessori a Komisia/Ferracci, [161]C-622/16 P az C-624/16 P, [162]EU:C:2018:873, body [163]91 a [164]92 a citovanú judikatúru). 224 Navyse údajné interné problémy, s ktorými sa mozno stretnút pri výkone rozhodnutia Komisie, nemôzu odôvodnit to, ze clenský stát si nesplnil povinnosti, ktoré mu vyplývajú z práva Únie. Konkrétne tazkosti administratívnej a praktickej povahy, ktoré spôsobuje velký pocet príjemcov pomoci, neumoznujú povazovat vymáhanie za technicky nemozné [pozri rozsudok z 12. mája 2021, Komisia/Grécko (Pomoc polnohospodárom), [165]C-11/20, neuverejnený, [166]EU:C:2021:380, bod [167]44]. 225 V prejednávanej veci sa Portugalská republika obmedzuje na to, ze sa odvoláva na zlozitost postupu vymáhania dotknutej pomoci a na tazkosti politického, právneho a praktického charakteru bez toho, aby z právneho hladiska dostatocne preukázala objektívnu a absolútnu nemoznost pristúpit k jej vymáhaniu uz od prijatia napadnutého rozhodnutia. 226 Konkrétne Portugalská republika nepreukázala ani existenciu tazkostí, na ktoré sa odvoláva, ani neexistenciu alternatívnych spôsobov vymáhania pomoci (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 6. novembra 2018, Scuola Elementare Maria Montessori/Komisia, Komisia/Scuola Elementare Maria Montessori a Komisia/Ferracci, [168]C-622/16 P az C-624/16 P, [169]EU:C:2018:873, bod [170]96). 227 Navyse Portugalská republika nepredlozila nijaký dôkaz, ktorý by mohol preukázat, ze portugalské orgány sa pokúsili spolupracovat v dobrej viere s Komisiou s cielom prekonat tieto predvídatelné tazkosti pri úplnom respektovaní ustanovení Zmluvy o FEÚ [pozri v tomto zmysle rozsudok z 29. apríla 2021, Komisia/Spanielsko (TNT v provincii Kastília-La Mancha), [171]C-704/19, neuverejnený, [172]EU:C:2021:342, bod [173]63 a citovanú judikatúru]. 228 V tejto súvislosti sa Portugalská republika nemôze oprávnene odvolávat na skutocnost, ze Komisia jej neumoznila stanovit "bez neprimeraných tazkostí" sumy, ktoré sa majú vymáhat, napríklad tým, ze by vypocítala vplyv, ktorý mala dan na sumu pomoci, ktorá sa má vymôct, alebo by aspon uviedla hrubú sumu pozadovaného vymáhania. 229 Ziadne ustanovenie práva Únie totiz nevyzaduje, aby Komisia v rozhodnutí nariadujúcom vymáhanie protiprávnej pomoci, ktorá bola vyhlásená za nezlucitelnú s vnútorným trhom, stanovila presnú výsku pomoci, ktorá sa má vrátit (pozri rozsudky z 18. októbra 2007, Komisia/Francúzsko, [174]C-441/06, [175]EU:C:2007:616, bod [176]29 a citovanú judikatúru, a z 20. marca 2013, Rousse Industry/Komisia, [177]T-489/11, neuverejnený, [178]EU:T:2013:144, bod [179]77 a citovanú judikatúru). Navyse povinnost clenského státu vypocítat presnú sumu pomoci, ktorá sa má vymáhat, patrí do sirsieho rámca povinnosti lojálnej spolupráce, ktorá zaväzuje vzájomne Komisiu a clenské státy pri vykonávaní pravidiel Zmluvy v oblasti státnej pomoci (pozri rozsudok z 20. marca 2013, Rousse Industry/Komisia, [180]T-489/11, neuverejnený, [181]EU:T:2013:144, bod [182]79 a citovanú judikatúru). 230 Stací teda, ak rozhodnutie Komisie obsahuje údaje umoznujúce jeho adresátovi túto sumu urcit bez neprimeraných tazkostí (pozri rozsudok z 18. októbra 2007, Komisia/Francúzsko, [183]C-441/06, [184]EU:C:2007:616, bod [185]29 a citovanú judikatúru). 231 V prejednávanej veci je vsak na rozdiel od toho, co tvrdí Portugalská republika, potrebné konstatovat, ze v odôvodnení 213, ako aj v clánkoch 1 az 4 napadnutého rozhodnutia Komisia poskytla potrebné, ale aj dostatocné údaje umoznujúce portugalským orgánom urcit sumy, ktoré majú byt vrátené, bez neprimeraných tazkostí. 232 Okrem toho Portugalská republika nemôze vytýkat Komisii ani to, ze ju v rozhodnutí o zacatí konania vo veci formálneho zistovania nevyzvala, aby uviedla legitímne ocakávania, ktoré by mohli byt prekázkou vymáhania predmetnej pomoci. Aj v prípade neexistencie takejto výzvy im totiz povinnost spolupracovat v dobrej viere, ktorú majú portugalské orgány, ukladala povinnost z vlastnej iniciatívy oznámit tieto tazkosti Komisii, co vsak tieto orgány nepreukázali. 233 V dôsledku toho treba deviaty zalobný dôvod zamietnut ako nedôvodný. H. O desiatom zalobnom dôvode zalozenom na porusení zásady proporcionality z dôvodu, ze Komisia prijala restriktívny prístup, pokial ide o podmienky "vytvorenia [alebo] zachovania pracovných miest v regióne" a "cinností fakticky a fyzicky vykonávaných v [RAM]" 234 Svojím desiatym zalobným dôvodom Portugalská republika tvrdí, ze Komisia porusila zásadu proporcionality tým, ze prijala restriktívny a retroaktívny prístup, pokial ide o pojmy "cinnost fakticky a fyzicky vykonávaná na Madeire" a "vytvorenie alebo zachovanie pracovných miest" vzhladom na nicivé úcinky tohto prístupu na RAM a neexistenciu predchádzajúcej rozhodovacej praxe v tomto smere. Toto porusenie je spojené s porusením jej povinnosti lojálnej spolupráce stanovenej v clánku 4 ods. 3 ZEÚ a zásady riadnej správy vecí verejných. 235 Komisia sa domnieva, ze desiaty zalobný dôvod treba zamietnut ako nedôvodný. 236 Pokial ide o údajné porusenie zásady proporcionality z dôvodu údajne restriktívneho výkladu Komisie týkajúceho sa dvoch podmienok "cinnosti fakticky a fyzicky vykonávanej na Madeire" a "vytvorenia alebo zachovania pracovných miest", toto tvrdenie je v podstate totozné s argumentáciou obsiahnutou v stvrtom az siestom zalobnom dôvode, ktorá uz bola zamietnutá v bode 179 vyssie, a preto musí byt zamietnutá z tých istých dôvodov. 237 Za predpokladu, ze by Portugalská republika týmto zalobným dôvodom vytýkala, ze napadnuté rozhodnutie porusilo zásadu proporcionality, ked ulozila povinnost vymáhat pomoc poskytnutú podla rezimu III, tak ako bol vykonaný, stací pripomenút, ze zrusenie protiprávnej a nezlucitelnej pomoci prostredníctvom jej vymáhania je logickým dôsledkom konstatovania jej protiprávnosti, takze vymáhanie tejto pomoci s cielom obnovit pôvodný stav v zásade nemozno povazovat za opatrenie neprimerané cielom ustanovení Zmluvy o FEÚ v oblasti státnej pomoci (pozri rozsudok z 21. decembra 2016, Komisia/Aer Lingus a Ryanair Designated Activity, [186]C-164/15 P a C-165/15 P, [187]EU:C:2016:990, bod [188]116 a citovanú judikatúru). 238 Ziadna skutocnost, na ktorú sa odvoláva Portugalská republika, vsak neumoznuje preukázat, ze v prejednávanej veci je potrebné odchýlit sa od tejto zásady vymáhania protiprávnej pomoci vyhlásenej za nezlucitelnú. 239 Naopak, ako správne uviedla Komisia, povinnost vymáhania sa netýka celej individuálnej pomoci poskytnutej podla rezimu III, ale výlucne pomoci, ktorá bola poskytnutá v rozpore s rozhodnutiami z rokov 2007 a 2013, a to za predpokladu, ze jej príjemcovia nesplnajú podmienky stanovené v nariadení de minimis alebo nariadení o skupinových výnimkách, ako to vyplýva z clánkov 1 az 3 napadnutého rozhodnutia. 240 Navyse z ustálenej judikatúry vyplýva, ze skutocnost, ze vymáhanie protiprávnej a nezlucitelnej pomoci môze spôsobit platobnú neschopnost spolocností, ktoré mali z tejto pomoci protiprávny prospech, nemôze ovplyvnit záväznost tohto vymáhania (pozri v tomto zmysle rozsudok z 12. februára 2015, Komisia/Francúzsko, [189]C-37/14, neuverejnený, [190]EU:C:2015:90, bod [191]84 a citovanú judikatúru). 241 Okrem toho, pokial ide o to, ze Portugalská republika sa prostredníctvom tých istých tvrdení odvoláva na to, ze Komisia porusila svoju povinnost lojálnej spolupráce stanovenú v clánku 4 ods. 3 ZEÚ, ako aj zásadu riadnej správy vecí verejných, treba tieto tvrdenia zamietnut z tých istých dôvodov. 242 V dôsledku toho treba desiaty zalobný dôvod zamietnut ako nedôvodný. I. O jedenástom zalobnom dôvode zalozenom na porusení clánku 17 nariadenia 2015/1589 z dôvodu premlcania urcitej pomoci poskytnutej podla rezimu III 243 Svojím jedenástym zalobným dôvodom Portugalská republika tvrdí, ze vzhladom na dátum rozhodnutia o zacatí formálneho konania, ktoré jej bolo oznámené 9. júla 2018, je pomoc poskytnutá do 9. júla 2008 premlcaná v súlade s clánkom 17 nariadenia 2015/1589. 244 Komisia sa domnieva, ze jedenásty zalobný dôvod treba zamietnut ako nedôvodný. 245 Pokial ide o premlcanie urcitej pomoci poskytnutej na základe rezimu III, treba pripomenút, ze podla clánku 17 ods. 1 a 2 nariadenia 2015/1589 zacína premlcacia doba desiatich rokov v rámci schémy pomoci plynút odo dna, ked je protiprávna pomoc skutocne poskytnutá jej príjemcovi, a nie v den prijatia schémy pomoci (pozri uznesenie zo 7. decembra 2017, Írsko/Komisia, [192]C-369/16 P, neuverejnené, [193]EU:C:2017:955, bod [194]41 a citovanú judikatúru). 246 Podla toho istého ustanovenia akékolvek opatrenie prijaté Komisiou vo vztahu k protiprávnej pomoci prerusuje plynutie tejto premlcacej doby. Tak je to najmä v prípade listov zaslaných Komisiou clenským státom, v ktorých ich informuje, ze opatrenie mozno kvalifikovat ako státnu pomoc (pozri v tomto zmysle rozsudok z 26. apríla 2018, ANGED, [195]C-233/16, [196]EU:C:2018:280, body [197]83 a [198]84), alebo v ktorých od clenských státov ziada, aby jej oznámili opatrenie (pozri v tomto zmysle uznesenie zo 7. decembra 2017, Írsko/Komisia, [199]C-369/16 P, neuverejnené, [200]EU:C:2017:955, bod [201]42) alebo od nich este ziada, aby jej poskytli informácie (pozri v tomto zmysle rozsudok z 10. apríla 2003, Département du Loiret/Komisia, [202]T-369/00, [203]EU:T:2003:114, body [204]81 a [205]82). 247 V prejednávanej veci pritom z odôvodnení 1 a 3 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze Komisia 12. marca 2015 zaslala Portugalskej republike ziadost o informácie s cielom urcit, ci rezim III, tak ako bol vykonaný, dodrziava rozhodnutia z rokov 2007 a 2013, a následne ju 6. júla 2018 informovala o svojom rozhodnutí zacat konanie vo veci formálneho zistovania. 248 Vzhladom na skutocnost, ze individuálna pomoc, ktorej vymáhanie nariadila Komisia Portugalskej republike, je pomoc poskytnutá podla rezimu III, ktorý bol pôvodne oznámený 28. júna 2006, a následne schválený 27. júna 2007 predtým, ako ho tento clenský stát vykonal, tak premlcacia lehota desat rokov stanovená v clánku 17 ods. 2 nariadenia 2015/1589 nemohla zacat plynút pred týmito dátumami a jej plynutie bolo prerusené 12. marca 2015, teda menej ako desat rokov po uvedených dátumoch. 249 V dôsledku toho Portugalská republika nesprávne tvrdí, ze predmetná pomoc poskytnutá do 9. júla 2008 je premlcaná. 250 V kazdom prípade samotná skutocnost, ze niektoré individuálne pomoci poskytnuté na základe schémy pomoci, ktorej protiprávnost a nezlucitelnost konstatovala Komisia, sú premlcané, nemôzu mat za následok zrusenie tohto rozhodnutia. Pokial totiz ide o schémy pomoci, vnútrostátnym orgánom, ktoré majú povinnost okamzitého a úcinného vymáhania uvedenej pomoci, prinálezí, aby vzhladom na osobitné okolnosti vlastné kazdému príjemcovi schémy pomoci urcili, ci kazdý z príjemcov musí skutocne vrátit uvedenú pomoc (pozri analogicky rozsudok z 13. februára 2014, Mediaset, [206]C-69/13, [207]EU:C:2014:71, bod [208]22). 251 Jedenásty zalobný dôvod sa preto musí zamietnut ako nedôvodný. 252 V dôsledku toho musí byt táto zaloba zamietnutá v celom rozsahu bez toho, aby bolo potrebné vyhoviet návrhom na nariadenie opatrení na zabezpecenie priebehu konania podaným Portugalskou republikou nad rámec toho, comu sa uz vyhovelo. IV. O trovách 253 Podla clánku 134 ods. 1 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. 254 Kedze Portugalská republika nemala vo veci úspech, je opodstatnené ulozit jej povinnost nahradit trovy konania, vrátane trov konania o nariadení predbezného opatrenia, v súlade s návrhom Komisie. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (ôsma komora) rozhodol takto: 1. Zaloba sa zamieta. 2. Portugalská republika je povinná nahradit trovy konania vrátane trov konania o nariadení predbezného opatrenia. Svenningsen Mac Eochaidh Pynnä Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 21. septembra 2022. Podpisy __________________________________________________________________ ( [209]*1 ) Jazyk konania: portugalcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXX5NYfDu/L84399-8499TMP.html#t-ECR_62021TJ0095_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2006:054:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:083:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2019:101:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2015:248:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A596&locale=sk 7. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A596 8. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A488&locale=sk 9. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A488 10. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A488&anchor=#point144 11. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A595&locale=sk 12. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A595 13. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A595&anchor=#point115 14. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A793&locale=sk 15. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A793 16. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A793&anchor=#point30 17. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A793&locale=sk 18. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A793 19. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A793&anchor=#point31 20. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A793&locale=sk 21. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A793 22. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A793&anchor=#point32 23. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A1024&locale=sk 24. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A1024 25. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A1024&anchor=#point36 26. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A511&locale=sk 27. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A511 28. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A511&anchor=#point57 29. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A511&anchor=#point68 30. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A488&locale=sk 31. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A488 32. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A488&anchor=#point47 33. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A488&anchor=#point52 34. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A793&locale=sk 35. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A793 36. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A793&anchor=#point36 37. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A71&locale=sk 38. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A71 39. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A71&anchor=#point27 40. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2022%3A50&locale=sk 41. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2022%3A50 42. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2022%3A50&anchor=#point122 43. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A511&locale=sk 44. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A511 45. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A511&anchor=#point82 46. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A537&locale=sk 47. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A537 48. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A537&anchor=#point62 49. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&locale=sk 50. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496 51. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A511&locale=sk 52. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A511 53. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A511&anchor=#point88 54. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&locale=sk 55. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496 56. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&anchor=#point79 57. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A368&locale=sk 58. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A368 59. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A368&anchor=#point136 60. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&locale=sk 61. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496 62. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&anchor=#point80 63. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1985:302:TOC 64. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&locale=sk 65. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496 66. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&anchor=#point86 67. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:140:TOC 68. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A1019&locale=sk 69. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A1019 70. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A1019&anchor=#point60 71. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A1019&anchor=#point63 72. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A189&locale=sk 73. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A189 74. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A189&anchor=#point191 75. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A902&locale=sk 76. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A902 77. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A902&anchor=#point149 78. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A902&anchor=#point150 79. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A969&locale=sk 80. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A969 81. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A969&anchor=#point59 82. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A189&locale=sk 83. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A189 84. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A189&anchor=#point190 85. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&locale=sk 86. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496 87. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&anchor=#point86 88. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A799&locale=sk 89. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A799 90. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A799&anchor=#point47 91. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A799&anchor=#point54 92. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2022%3A59&locale=sk 93. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2022%3A59 94. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2022%3A59&anchor=#point42 95. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A238&locale=sk 96. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A238 97. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A238&anchor=#point20 98. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A252&locale=sk 99. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A252 100. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A252&anchor=#point154 101. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A450&locale=sk 102. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A450 103. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A450&anchor=#point67 104. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A752&locale=sk 105. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A752 106. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A752&anchor=#point27 107. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A238&locale=sk 108. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A238 109. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A238&anchor=#point114 110. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2001%3A94&locale=sk 111. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2001%3A94 112. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2001%3A94&anchor=#point99 113. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A799&locale=sk 114. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A799 115. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A799&anchor=#point48 116. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A389&locale=sk 117. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A389 118. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A389&anchor=#point89 119. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A389&anchor=#point92 120. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A342&locale=sk 121. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A342 122. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A342&anchor=#point48 123. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A533&locale=sk 124. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A533 125. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A533&anchor=#point124 126. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A372&locale=sk 127. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A372 128. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A372&anchor=#point150 129. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774&locale=sk 130. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774 131. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774&anchor=#point104 132. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A172&locale=sk 133. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A172 134. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A172&anchor=#point97 135. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A607&locale=sk 136. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A607 137. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A607&anchor=#point77 138. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1987%3A502&locale=sk 139. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1987%3A502 140. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1987%3A502&anchor=#point14 141. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1987%3A502&anchor=#point15 142. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A236&locale=sk 143. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A236 144. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A236&anchor=#point106 145. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A236&anchor=#point107 146. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A387&locale=sk 147. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A387 148. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A387&anchor=#point81 149. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A387&anchor=#point82 150. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A14&locale=sk 151. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A14 152. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A14&anchor=#point26 153. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1987%3A502&locale=sk 154. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1987%3A502 155. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A873&locale=sk 156. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A873 157. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A873&anchor=#point82 158. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A873&locale=sk 159. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A873 160. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A873&anchor=#point79 161. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A873&locale=sk 162. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A873 163. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A873&anchor=#point91 164. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A873&anchor=#point92 165. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A380&locale=sk 166. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A380 167. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A380&anchor=#point44 168. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A873&locale=sk 169. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A873 170. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A873&anchor=#point96 171. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A342&locale=sk 172. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A342 173. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A342&anchor=#point63 174. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A616&locale=sk 175. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A616 176. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A616&anchor=#point29 177. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A144&locale=sk 178. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A144 179. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A144&anchor=#point77 180. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A144&locale=sk 181. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A144 182. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A144&anchor=#point79 183. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A616&locale=sk 184. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A616 185. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A616&anchor=#point29 186. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A990&locale=sk 187. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A990 188. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A990&anchor=#point116 189. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A90&locale=sk 190. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A90 191. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A90&anchor=#point84 192. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A955&locale=sk 193. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A955 194. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A955&anchor=#point41 195. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A280&locale=sk 196. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A280 197. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A280&anchor=#point83 198. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A280&anchor=#point84 199. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A955&locale=sk 200. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A955 201. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A955&anchor=#point42 202. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A114&locale=sk 203. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A114 204. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A114&anchor=#point81 205. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A114&anchor=#point82 206. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A71&locale=sk 207. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A71 208. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A71&anchor=#point22 209. file:///tmp/lynxXXXX5NYfDu/L84399-8499TMP.html#c-ECR_62021TJ0095_SK_01-E0001