ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (druhá komora) zo 16. marca 2023 ( [1]*1 ) "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania - Hospodárska sútaz - Kontrola koncentrácií medzi podnikmi - Nariadenie (ES) c. 139/2004 - Clánok 21 ods. 1 - Výlucné uplatnenie tohto nariadenia na transakcie spadajúce pod pojem 'koncentrácia` - Rozsah - Koncentrácia, ktorá nemá význam pre celé Spolocenstvo, nedosahuje limity stanovené právom clenského státu pre vykonanie povinnej predbeznej kontroly a nebola postúpená na posúdenie Európskej komisii - Kontrola takejto koncentrácie orgánmi hospodárskej sútaze tohto clenského státu z hladiska clánku 102 ZFEÚ - Prípustnost" Vo veci C-449/21, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Cour d'appel de Paris (Odvolací súd Paríz, Francúzsko) z 1. júla 2021 a dorucený Súdnemu dvoru 21. júla 2021, ktorý súvisí s konaním: Towercast SASU proti Autorité de la concurrence, Ministre chargé de l'économie, za úcasti: Tivana Topco SA, Tivana Midco SARL, TDF Infrastructure Holding SAS, TDF Infrastructure SAS, Tivana France Holdings SAS, SÚDNY DVOR (druhá komora), v zlození: predsednícka druhej komory A. Prechal, sudcovia M. L. Arastey Sahún, F. Biltgen, N. Wahl (spravodajca) a J. Passer, generálna advokátka: J. Kokott, tajomník: A. Calot Escobar, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní 6. júla 2022, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: - Towercast SASU, v zastúpení: P. Mčle a D. Théophile, avocats, - Autorité de la concurrence, v zastúpení: E. Combe a J. Neto, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci Y. Anselin, avocat, - Tivana Midco SARL a Tivana Topco SA, v zastúpení: S. Hamon a M.-C. Rameau, avocates, - Tivana France Holdings SAS, TDF Infrastructure SAS, TDF Infrastructure Holding SAS, v zastúpení: H. Calvet, Y. Chevalier, A. Helfer, F. Salat-Baroux a Y. Trifounovitch, avocats, - francúzska vláda, v zastúpení: G. Bain, A.-L. Desjonqučres a P. Dodeller, splnomocnení zástupcovia, - talianska vláda, v zastúpení: G. Palmieri, splnomocnená zástupkyna, za právnej pomoci G. Aiello, avvocato dello Stato, - holandská vláda, v zastúpení: M. K. Bulterman, P. Huurnink a C. S. Schillemans, splnomocnené zástupkyne, - Európska komisia, v zastúpení: T. Baumé, P. Berghe a F. Castillo de la Torre, splnomocnení zástupcovia, po vypocutí návrhov generálnej advokátky na pojednávaní 13. októbra 2022, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánku 21 ods. 1 nariadenia Rady (ES) c. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi ([2]Ú. v. EÚ L 24, 2004, s. 1; Mim. vyd. 08/003, s. 40). 2 Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi spolocnostou Towercast SASU na jednej strane a Autorité de la concurrence (Úrad pre hospodársku sútaz, Francúzsko) a ministre chargé de l'économie (minister hospodárstva, Francúzsko) na druhej strane vo veci rozhodnutia o zamietnutí staznosti spolocnosti Towercast na zneuzitie dominantného postavenia. Právny rámec Právo Únie Nariadenie (EHS) c. 4064/89 3 Nariadenie Rady (EHS) c. 4064/89 z 21. decembra 1989 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi ([3]Ú. v. ES L 395, 1989, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 31) nadobudlo úcinnost 21. septembra 1990. Podla siesteho az ôsmeho odôvodnenia tohto nariadenia: "(6) kedze clánky 85 a 86 [Zmluvy o EHS] napriek tomu, ze sa podla judikatúry Súdneho dvora vztahujú na isté druhy koncentrácie, nie sú dostatocné pre kontrolu vsetkých cinností, ktoré sa môzu ukázat ako nezlucitelné so systémom nenarusenej hospodárskej sútaze podla zmluvy; (7) kedze je preto potrebné vytvorit nový právny nástroj vo forme nariadenia, ktorý by umoznil úcinnú kontrolu vsetkých foriem koncentrácie z hladiska ich úcinku na sústavu hospodárskej sútaze v rámci [Európskeho hospodárskeho] spolocenstva a ktorý by bol jediným nástrojom upravujúcim takéto formy koncentrácie; (8) kedze toto nariadenie by malo vychádzat nielen z clánku 87 [Zmluvy o EHS], ale predovsetkým z clánku 235 [EHS], podla ktorého si môze Spolocenstvo udelit dalsie právomoci k jednaniu nevyhnutnému na dosiahnutie svojich cielov týkajúcich sa prípadov koncentrácií na trhu s polnohospodárskymi výrobkami uvedenými v prílohe II k zmluve [EHS]". 4 Clánok 22 uvedeného nariadenia stanovoval: "1. Toto nariadenie sa vztahuje na koncentrácie podla definície v clánku 3. 2. Nariadeni[e Rady (EHS)] c. 17 [Prvé nariadenie implementujúce clánky 85 a 86 [EHS] ([4]Ú. v. ES 13, 1962, s. 204; Mim. vyd. 08/001, s. 3)], [nariadenie Rady (EHS) c. 1017/68 [z 19. júla 1968 o uplatnovaní pravidiel sútaze na zeleznicnú, cestnú a vnútrozemskú vodnú dopravu ([5]Ú. v. ES L 175, 1968, s. 1; Mim. vyd. 07/001, s. 6], [nariadenie Rady (EHS) c. 4056/86 [z 22. decembra 1986, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatnovania clánkov 85 a 86 [EHS] na námornú dopravu ([6]Ú. v. ES L 378, 1986, s. 4; Mim. vyd. 07/001, s. 241)] a [nariadenie Rady] (EHS) c. 3975/87 [zo 14. decembra 1987 stanovujúce postup pri uplatnovaní pravidiel hospodárskej sútaze pre podniky leteckej dopravy ([7]Ú. v. ES L 374, 1987, s. 1; Mim. vyd. 07/001, s. 262] sa nevztahujú na koncentrácie podla definície v clánku 3. 3. Ak [Európska k]omisia na ziadost clenského státu zistí, ze koncentrácia podla definície clánku 3, ktorá nemá rozsah Spolocenstva v zmysle clánku 1, vytvára alebo posilnuje dominantné postavenie, ktoré by malo za dôsledok prekázku úcinnej hospodárskej sútaze na území dotknutého clenského státu alebo státov, ktoré podali spolocnú ziadost, môze, ak má táto koncentrácia vplyv na obchod medzi clenskými státmi, prijat rozhodnutie podla clánku 8 ods. 2, druhého pododseku, clánku 3 a 4. ... 5. Podla odseku 3 Komisia prijme iba opatrenia nevyhnutne potrebné na udrzanie alebo obnovu úcinnej hospodárskej sútaze na území clenského státu, na ktorých poziadanie zasahuje ..." Nariadenie c. 139/2004 5 Bez toho, aby boli dotknuté prechodné ustanovenia uvedené v clánku 26 ods. 2 nariadenia c. 139/2004, toto nariadenie s úcinnostou od 1. mája 2004 zrusilo a nahradilo nariadenie c. 4064/89. 6 V odôvodneniach 2, 5 az 9, 20 a 24 nariadenia c. 139/2004 sa uvádza: "(2) na úcely dosiahnutia cielov [ES] ustanovuje clánok 3 ods. 1 písm. g) pre [Európske] spolocenstvo ciel vytvorit systém, ktorý zabezpecí, ze nebude narusená hospodárska sútaz na vnútornom trhu. ... ... (5) malo by sa... zabezpecit, aby proces reorganizácie trvalo nenarusil hospodársku sútaz. Právo Spolocenstva musí preto obsahovat ustanovenia o takých formách koncentrácie, ktoré by mohli znacne narusit úcinnú hospodársku sútaz na spolocnom trhu alebo na jeho podstatnej casti; (6) preto je potrebný osobitný právny nástroj, ktorý umozní úcinnú kontrolu vsetkých koncentrácií z hladiska ich vplyvu na struktúru hospodárskej sútaze v Spolocenstve a ktorý bude jediným právnym nástrojom uplatnitelným na takéto koncentrácie. Nariadenie [c. 4064/89] umoznilo vytvorit politiku Spolocenstva v tejto oblasti. Na základe skúsenosti je vsak potrebné uvedené nariadenie vecne prepracovat na právnu úpravu schopnú prijímat výzvy integrovanejsieho trhu a budúceho rozsirovania Európskej únie. V súlade so zásadami subsidiarity a proporcionality uvedenými v clánku 5 [ES] neprekracuje toto nariadenie rozsah toho, co je nevyhnutné na dosiahnutie ciela, ktorým je zabezpecit, ze nebude narusená hospodárska sútaz na spolocnom trhu v súlade so zásadou otvoreného trhového hospodárstva so slobodnou hospodárskou sútazou; (7) clánky 81 a 82 [ES], napriek tomu, ze sa podla judikatúry Súdneho dvora vztahujú na urcité druhy koncentrácií, nie sú dostatocné na kontrolu vsetkých cinností, ktoré sa môzu ukázat ako nezlucitelné so systémom nenarusenej hospodárskej sútaze podla Zmluvy [ES]. Toto nariadenie by preto malo byt zalozené nielen na clánku 83 [ES], ale predovsetkým na clánku 308 [ES], podla ktorého si Spolocenstvo môze udelit dodatocné právomoci nevyhnutné na dosiahnutie svojich cielov a tiez právomoci týkajúce sa koncentrácií na trhoch s polnohospodárskymi výrobkami uvedenými v prílohe c. 1 k Zmluve [ES]; (8) ustanovenia, ktoré sa majú prijat v tomto nariadení, by sa mali uplatnovat na významné strukturálne zmeny, ktorých dopad na trh prekracuje státne hranice ktoréhokolvek clenského státu. Takéto koncentrácie by podla vseobecného pravidla mali byt posudzované výlucne na úrovni Spolocenstva uplatnovaním systému jednostupnového konania a v súlade so zásadou subsidiarity. ... (9) rozsah uplatnovania tohto nariadenia by sa mal stanovit v závislosti od geografickej oblasti cinnosti úcastníkov koncentrácie a mal by byt obmedzený kvantitatívnymi limitmi tak, aby zahrnal tie koncentrácie, ktoré majú význam pre celé Spolocenstvo. ... ... (20) je úcelné definovat pojem koncentrácie takým spôsobom, aby zahrnala cinnosti vyvolávajúce trvalé zmeny kontroly úcastníkov koncentrácie a tým aj struktúry trhu. Preto je vhodné, aby predmetom tohto nariadenia boli aj vsetky spolocné podniky, ktoré trvalo vykonávajú vsetky funkcie samostatného hospodárskeho subjektu. Taktiez je vhodné, aby sa úzko súvisiace transakcie, ktoré sú uskutocnené za rovnakých podmienok, alebo ktoré majú formu niekolkých transakcií s cennými papiermi uskutocnených v primerane krátkej lehote, povazovali za jedinú koncentráciu; ... (24) s cielom zabezpecit systém nenarusenej hospodárskej sútaze na spolocnom trhu, ktorý podporuje politiku vykonávanú v súlade so zásadou otvoreného trhového hospodárstva so slobodnou hospodárskou sútazou, musí toto nariadenie umoznovat úcinnú kontrolu vsetkých koncentrácií z hladiska ich úcinku na hospodársku sútaz v Spolocenstve. Preto nariadenie [c. 4064/89] ustanovilo zásadu, ze koncentrácia s významom pre celé Spolocenstvo, ktorá vytvára alebo posilnuje dominantné postavenie, v dôsledku ktorého by bola znacne narusená úcinná hospodárska sútaz na spolocnom trhu alebo na jeho podstatnej casti, by mala byt vyhlásená za nezlucitelnú so spolocným trhom." 7 Clánok 1 nariadenia c. 139/2004 stanovuje pôsobnost tohto nariadenia takto: "1. Bez toho, aby bol dotknutý clánok 4 ods. 5 a clánok 22, toto nariadenie sa vztahuje na vsetky koncentrácie s významom pre celé Spolocenstvo podla tohto clánku. 2. Koncentrácia má význam pre celé Spolocenstvo, ak: a) spolocný celkový celosvetový obrat vsetkých úcastníkov koncentrácie je vyssí ako 5000 miliónov EUR; a b) celkový obrat v rámci Spolocenstva kazdého z najmenej dvoch úcastníkov koncentrácie je vyssí ako 250 miliónov EUR, pokial kazdý z úcastníkov koncentrácie nedosahuje viac ako dve tretiny svojho celkového obratu v rámci Spolocenstva v jednom a tom istom clenskom státe. 3. Koncentrácia, ktorá nedosahuje limity ustanovené v odseku 2, má význam pre celé Spolocenstvo, ak: a) spolocný celkový celosvetový obrat vsetkých úcastníkov koncentrácie je vyssí ako 2500 miliónov EUR; b) v kazdom z najmenej troch clenských státov je spolocný celkový celosvetový obrat vsetkých úcastníkov koncentrácie vyssí ako 100 miliónov EUR; c) v kazdom z najmenej troch clenských státov posudzovaných na úcely písmena b) je celkový obrat kazdého z najmenej dvoch úcastníkov koncentrácie vyssí ako 25 miliónov EUR; d) celkový obrat v rámci Spolocenstva kazdého z najmenej dvoch úcastníkov koncentrácie je vyssí ako 100 miliónov EUR, pokial kazdý z úcastníkov koncentrácie nedosahuje viac ako dve tretiny svojho celkového obratu v rámci Spolocenstva v jednom a tom istom clenskom státe. ..." 8 Clánok 3 tohto nariadenia vymedzuje pojem "koncentrácia" takto: "1. Za vznik koncentrácie sa povazuje, ak je trvalá zmena kontroly spôsobená: a) fúziou dvoch alebo viacerých predtým nezávislých podnikov alebo castí podnikov; [alebo] b) získaním priamej alebo nepriamej kontroly nad celým alebo nad castami jedného alebo viacerých dalsích podnikov jednou alebo viacerými osobami, ktoré uz kontrolujú najmenej jeden podnik, alebo jedným alebo viacerými podnikmi, ci uz kúpou cenných papierov alebo aktív, zmluvne alebo iným spôsobom. 2. Kontrola pozostáva [vyplýva - neoficiálny preklad] z práv, zmlúv alebo akýchkolvek iných prostriedkov, ktoré samostatne alebo spolocne a vzhladom na príslusné skutocnosti alebo právne predpisy dávajú moznost vykonávat rozhodujúci vplyv nad podnikom predovsetkým prostredníctvom: a) vlastníckych alebo uzívacích práv ku vsetkým aktívam podniku alebo ich casti; b) práv alebo zmlúv, ktoré umoznujú vykonávat rozhodujúci vplyv na zlozenie, hlasovanie alebo rozhodovanie orgánov podniku. 3. Kontrolu získavajú osoby alebo podniky, ktoré: a) majú práva alebo majú nárok na práva [sú nositelmi práv alebo oprávnenými subjektmi - neoficiálny preklad] na základe príslusných zmlúv; alebo b) hoci nemajú takéto práva alebo nárok na práva [hoci nie sú nositelmi práv alebo oprávnenými subjektmi - neoficiálny preklad] na základe takýchto zmlúv, majú právomoc vykonávat práva z nich odvodené [vyplývajúce - neoficiálny preklad]. ..." 9 Clánok 21 uvedeného nariadenia, nazvaný "Uplatnovanie nariadenia a príslusnost", znie: "1. Výlucne toto nariadenie sa uplatnuje na koncentrácie podla clánku 3 a nariadenia Rady (ES) c. 1/2003 [zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch 81 a 82 [CE] ([8]Ú. v. ES L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205)], [c. 1017/68, 4056/86 a 3975/87] sa neuplatnujú, okrem pokial ide o spolocné podniky, ktoré nemajú význam pre celé Spolocenstvo a ktorých cielom alebo úcinkom je koordinácia sútazného správania nezávislých podnikov. 2. Komisia je výlucne príslusná prijímat rozhodnutia podla tohto nariadenia, pricom tieto sú preskúmatelné Súdnym dvorom. 3. Ziaden clenský stát neuplatnuje svoje vnútrostátne právne predpisy hospodárskej sútaze na koncentrácie s významom pre celé Spolocenstvo. ..." 10 Clánok 22 ods. 1 nariadenia c. 139/2004, nazvaný "Postúpenie Komisii", stanovuje: "1. Jeden alebo viaceré clenské státy môzu poziadat Komisiu o posúdenie koncentrácie podla clánku 3, ktorá nemá význam pre celé Spolocenstvo v zmysle clánku 1, ale ovplyvnuje obchod medzi clenskými státmi a hrozí, ze znacne ovplyvní hospodársku sútaz na území clenského státu alebo státov, ktoré podávajú ziadost. Takáto ziadost sa podáva v lehote najneskôr 15 pracovných dní odo dna oznámenia koncentrácie, alebo ak oznámenie nie je potrebné, odo dna, kedy sa inak o nej príslusné clenské státy dozvedeli." Nariadenie c. 1/2003 11 Clánok 3 nariadenia c. 1/2003, nazvaný "Vztah medzi clánkami [101] a [102 ZFEÚ] a vnútrostátnym sútazným právom", stanovuje: "1. ... "Ak orgány hospodárskej sútaze clenských státov alebo vnútrostátne súdy uplatnujú vnútrostátne sútazné právo na akékolvek zneuzitie zakázané clánkom [102 ZFEÚ], uplatnia aj clánok [102 ZFEÚ]. 2. ... Clenským státom sa týmto nariadením nezabranuje prijímat a uplatnovat prísnejsie vnútrostátne právne predpisy na ich území, ktoré zakazujú alebo trestajú jednostranné konanie podnikov. 3. Bez dopadu na vseobecné zásady a iné ustanovenia práva [Únie], odseky 1 a 2 neplatia, ked orgány hospodárskej sútaze alebo vnútrostátne súdy clenských státov uplatnujú vnútrostátne právne predpisy o kontrole fúzií..." 12 Clánok 5 prvý odsek tohto nariadenia stanovuje, ze "orgány hospodárskej sútaze clenských státov majú právomoc na uplatnovanie [clánkov 101 a 102 ZFEÚ] v jednotlivých prípadoch" a na tento úcel môzu prijímat rozhodnutia, ktorými sa i) nariaduje skoncenie porusovania, ii) nariaduje docasné opatrenia, iii) prijímajú záväzky a iv) ukladajú pokuty, pravidelné penále alebo iné sankcie podla vnútrostátneho práva. Francúzske právo 13 Podla clánku L. 420-2 code de commerce (Obchodný zákonník): "Za podmienok uvedených v clánku L. 420-1 sa zakazuje zneuzívanie dominantného postavenia podnikom alebo skupinou podnikov na vnútornom trhu alebo na jeho podstatnej casti. Takéto zneuzívanie môze spocívat najmä v odmietnutí predaja, viazanom predaji alebo diskriminacných podmienkach predaja, ako aj v ukoncení existujúcich obchodných vztahov len z toho dôvodu, ze sa zmluvná strana odmietne podrobit neprimeraným obchodným podmienkam. Okrem iného je zakázané zneuzívanie stavu hospodárskej závislosti podnikom alebo skupinou podnikov, v ktorej sa voci podniku alebo skupine podnikov nachádza odberatel alebo dodávatel, vtedy, ak môze toto zneuzívanie ovplyvnit fungovanie alebo struktúru hospodárskej sútaze. Toto zneuzívanie môze spocívat najmä v odmietnutí predaja, viazanom predaji, v diskriminacných praktikách uvedených v clánkoch L. 442-1 az L. 442-3 alebo v dohodách o sortimente." 14 Clánok L. 490-9 Obchodného zákonníka stanovuje: "Na úcely uplatnovania clánkov [101] az [103 ZFEÚ] majú minister hospodárstva a úradníci, ktorých tento urcil alebo poveril v súlade s ustanoveniami tejto knihy, na jednej strane a Úrad pre hospodársku sútaz na druhej strane príslusné právomoci, ktoré im priznávajú clánky tejto knihy a nariadenia [c. 139/2004], ako aj nariadenie [c. 1/2003]. Procesné pravidlá upravené v týchto textoch sa vztahujú na tieto právomoci." 15 Francúzske právo okrem toho upravuje konanie o povinnej kontrole koncentrácií ex ante za podmienok stanovených v Obchodnom zákonníku, pricom clánok L. 430-1 tohto zákonníka vymedzuje, co je koncentrácia, a clánok L. 430-2 stanovuje limity obratu, od ktorých sa uplatnuje vnútrostátna kontrola koncentrácií. 16 Clánok L. 430-9 Obchodného zákonníka okrem toho stanovuje, ze: "Úrad pre hospodársku sútaz môze v prípade zneuzitia dominantného postavenia alebo stavu hospodárskej závislosti odôvodneným rozhodnutím nariadit danému podniku alebo skupine podnikov, aby v urcenej lehote zmenili, doplnili alebo vypovedali vsetky zmluvy a vsetky úkony, na základe ktorých vznikla koncentrácia ekonomickej sily, ktorá umoznila zneuzitie, aj ked tieto úkony boli predmetom konania upraveného v tejto hlave". Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka 17 Dna 13. októbra 2016 získala Télédiffusion de France (TDF), ktorá vo Francúzsku poskytuje sluzby digitálneho terestriálneho televízneho (DTT) vysielania, výlucnú kontrolu nad spolocnostou Itas, ktorá tiez pôsobí v sektore DTT vysielania, a to tak, ze nadobudla vsetky akcie tejto spolocnosti. 18 Transakcia nadobudnutia spolocnosti Itas, nedosahujúca limity vymedzené v clánku 1 nariadenia c. 139/2004 a v clánku L. 430-2 Obchodného zákonníka, nebola predmetom oznámenia ani preskúmania z dôvodu predbeznej kontroly koncentrácií. Pri tejto transakcii nedoslo ani k postúpeniu na posúdenie Komisii na základe clánku 22 nariadenia c. 139/2004. 19 Dna 15. novembra 2017 Towercast, spolocnost poskytujúca sluzby DTT vysielania vo Francúzsku, podala na Úrad pre hospodársku sútaz staznost týkajúcu sa postupu uskutocnovaného v sektore bezdrôtového terestriálneho vysielania. Towercast tvrdila, ze prevzatie kontroly nad spolocnostou Itas spolocnostou TDF 13. októbra 2016 predstavuje zneuzitie dominantného postavenia, kedze bráni hospodárskej sútazi na dodávatelskom aj odberatelskom velkoobchodnom trhu DTT vysielania tým, ze významne posilnuje dominantné postavenie spolocnosti TDF na týchto trhoch. 20 Dna 25. júna 2018 bolo spolocnostiam TDF infrastructure a TDF infrastructure Holding, ako aj spolocnostiam Tivana France Holdings, Tivana Midco a Tivana Topco (dalej spolocne ako "Tivana") zaslané oznámenie o výhradách, v ktorom im bolo vytýkané, ze "13. októbra 2016 ako spolocnosti tvoriace jeden podnik v zmysle práva hospodárskej sútaze zneuzili dominantné postavenie, ktoré mal tento podnik na velkoobchodnom odberatelskom trhu sluzieb DTT vysielania tým, ze prevzali výlucnú kontrolu nad skupinou Itas", pricom tento postup mohol mat za následok bránenie, obmedzenie alebo narusenie hospodárskej sútaze na velkoobchodnom odberatelskom trhu sluzieb sírenia DTT, co je postup zakázaný clánkom L.420-2 Obchodného zákonníka a clánkom 102 ZFEÚ. 21 Rozhodnutím c. 20-D-01 zo 16. januára 2020 Úrad pre hospodársku sútaz rozhodol, ze výhrada oznámená spolocnostiam skupiny TDF nebola preukázaná a ze neexistujú dôvody na pokracovanie v predmetnom konaní. Tento orgán, ktorý uplatnil inú analýzu, nez bola analýza uplatnená jeho vysetrovacími útvarmi, v podstate konstatoval, ze prijatím nariadenia c. 4064/89 sa vytvorila jasná deliaca ciara medzi kontrolou koncentrácií a kontrolou protisútazných postupov a ze nariadenie c. 139/2004, ktoré uvedené nariadenie nahradilo, sa uplatnuje výlucne na tie koncentrácie, ktoré sú vymedzené v clánku 3 tohto nariadenia, a v jeho dôsledku sa uplatnenie clánku 102 ZFEÚ na koncentráciu v prípade, ze nedoslo k zneuzívajúcemu správaniu dotknutého podniku, ktoré by bolo oddelitelné od tejto koncentrácie, stalo bezpredmetným. 22 Dna 9. marca 2020 podala Towercast proti tomuto rozhodnutiu zalobu na vnútrostátny súd, ktorý podal návrh na zacatie prejudiciálneho konania. 23 Na podporu tejto zaloby sa Towercast opiera o rozsudok z 21. februára 1973, Europemballage a Continental Can/Komisia ([9]6/72, [10]EU:C:1973:22), pricom tvrdí, ze týmto rozsudkom Súdny dvor rozhodol, ze Komisia v súlade s právnymi predpismi môze na koncentrácie medzi podnikmi uplatnit clánok 86 Zmluvy EHS (zmenený na clánok 82 ES, teraz clánok 102 ZFEÚ). Towercast sa domnieva, ze zásady uvedené v tomto rozsudku sú stále relevantné. Zavedenie predbeznej kontroly koncentrácií na základe nariadení c. 4064/89 a 139/2004 nemá za dôsledok to, ze by sa uplatnenie clánku 102 ZFEÚ na koncentráciu, ktorá nemá význam pre celé Spolocenstvo, stalo bezpredmetným. Nariadenie c. 139/2004 sa uplatnuje výlucne na koncentrácie, ktoré patria do jeho pôsobnosti, to znamená na koncentrácie, ktoré majú význam pre celé Spolocenstvo alebo ktoré Komisii na posúdenie postúpili vnútrostátne orgány hospodárskej sútaze. Táto spolocnost sa odvoláva na priamy úcinok clánku 102 ZFEÚ a pokial ide o koncentrácie, ktoré nedosahujú limity, dozaduje sa následnej kontroly zlucitelnosti s týmto clánkom. 24 Úrad pre hospodársku sútaz v konaní pred vnútrostátnym súdom zotrváva na analýze, ktorú uviedol vo svojom rozhodnutí, najmä pokial ide o rozsah judikatúry vyplývajúcej z rozsudku z 21. februára 1973, Europemballage a Continental Can/Komisia ([11]6/72, [12]EU:C:1973:22), ktorá sa podla jeho názoru od vytvorenia osobitného rezimu kontroly uplatnitelného na koncentrácie stala bezpredmetnou. Domnieva sa, ze takto zavedený mechanizmus uz zo svojej podstaty vylucuje následné preskúmanie uplatnujúce sa na protisútazné postupy. Tvrdí, ze clánok 3 nariadenia c. 139/2004 vymedzuje koncentrácie na základe vecného kritéria, bez odkazu na limity stanovené v clánku 1 tohto nariadenia, a teda ze jeho pôsobnost nemôze byt obmedzená na koncentrácie s významom pre celé Spolocenstvo, ktoré tieto limity presahujú. 25 Vnútrostátny súd uvádza, ze clánok 102 ZFEÚ je ustanovením, ktoré má priamy úcinok a ktorého uplatnenie nie je podmienené predchádzajúcim prijatím procesného nariadenia. Poznamenáva tiez, ze v odôvodnení 7 nariadenia c. 139/2004 sa spresnuje, ze "clánky [101 a 102 ZFEÚ], napriek tomu, ze sa podla judikatúry Súdneho dvora vztahujú na urcité druhy koncentrácií, nie sú dostatocné na kontrolu vsetkých cinností, ktoré sa môzu ukázat ako nezlucitelné so systémom nenarusenej hospodárskej sútaze podla Zmluvy". Preto si kladie otázku, ci sa vylúcenie stanovené v clánku 21 ods. 1 nariadenia c. 139/2004 uplatnuje aj na koncentrácie, ktoré neboli predmetom ziadnej predbeznej kontroly. 26 Vnútrostátny súd poznamenáva, ze hoci Súdny dvor v rozsudku zo 7. septembra 2017, Austria Asphalt ([13]C-248/16, [14]EU:C:2017:643), uviedol, ze nariadenie c. 139/2004 sa výlucne uplatnuje na tie koncentrácie, ktoré sú vymedzené v clánku 3 tohto nariadenia, na ktoré sa nariadenie c. 1/2003 v zásade neuplatnuje, Súdny dvor nevysvetlil, aké výnimky z tejto zásady by mohli existovat, a nevyjadril sa k tomu, ci výklad, ktorý bol podaný v rozsudku z 21. februára 1973, Europemballage a Continental Can/Komisia ([15]6/72, [16]EU:C:1973:22), sa stále môze uplatnit, a to konkrétne na koncentrácie nedosahujúce limity pre povinnú kontrolu, ktoré neboli predmetom ziadnej analýzy v rámci povinnej predbeznej kontroly, a ani ziadnej ziadosti o postúpenie Komisii na základe clánku 22 nariadenia c. 139/2004. 27 Vnútrostátny súd usudzuje, ze pretrváva pochybnost, pokial ide o to, ako treba vykladat uvedené ustanovenia týkajúce sa nemoznosti "v zásade" autonómne uplatnit pravidlá hospodárskej sútaze vyplývajúce z primárneho práva na koncentráciu, ktorá, tak ako v predmetnom prípade, po prvé môze splnat definíciu uvedenú v clánku 3 nariadenia c. 139/2004, po druhé pri nej nebola uskutocnená ziadna preventívna kontrola, a to tak na základe práva Únie, ako ani na základe vnútrostátneho práva uplatnitelného na koncentrácie, a po tretie teda z dôvodu, ze takáto koncentrácia nedosahuje limity pre predbeznú kontrolu, pri nej vôbec nehrozí kumulatívne uplatnovanie nariadení c. 139/2004 a 1/2003 alebo rozpor vyplývajúci z dvojitej analýzy, predbeznej aj následnej. 28 Tento súd okrem toho uvádza, ze clánok 21 ods. 1 nariadenia c. 139/2004 sa v jednotlivých clenských státoch uplatnuje rôznym spôsobom. 29 Za týchto okolností Cour d'appel de Paris (Odvolací súd Paríz) rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku: "Má sa clánok 21 ods. 1 nariadenia [c. 139/2004] vykladat v tom zmysle, ze bráni tomu, aby koncentrácia, ktorá nemá význam pre celé Spolocenstvo v zmysle clánku 1 uz citovaného nariadenia, nedosahuje limity stanovené vnútrostátnym právom pre vykonanie povinnej predbeznej kontroly a nebola postúpená na posúdenie Európskej komisii podla clánku 22 uvedeného nariadenia, bola vnútrostátnym orgánom pre hospodársku sútaz povazovaná za zneuzitie dominantného postavenia, zakázané clánkom 102 ZFEÚ, vzhladom na struktúru hospodárskej sútaze na vnútrostátnom trhu?" O prejudiciálnej otázke 30 Vnútrostátny súd sa svojou otázkou pýta, ci sa má clánok 21 ods. 1 nariadenia c. 139/2004 vykladat v tom zmysle, ze bráni tomu, aby koncentrácia podnikov, ktorá nemá význam pre celé Spolocenstvo v zmysle clánku 1 tohto nariadenia, nedosahuje limity stanovené vnútrostátnym právom pre vykonanie povinnej predbeznej kontroly a nebola postúpená na posúdenie Komisii podla clánku 22 uvedeného nariadenia, bola vnútrostátnym orgánom pre hospodársku sútaz povazovaná za zneuzitie dominantného postavenia, zakázané clánkom 102 ZFEÚ, vzhladom na struktúru hospodárskej sútaze na vnútrostátnom trhu. 31 Podla ustálenej judikatúry vyzaduje výklad ustanovenia práva Únie zohladnit nielen jeho znenie, ale aj kontext, do ktorého patrí, ako aj ciele a úcel, ktorý sleduje akt, ktorého je súcastou. Genéza ustanovenia práva Únie môze tiez poskytnút informácie relevantné pre jeho výklad [rozsudok z 25. júna 2020, A a i., (Veterné elektrárne v Aalter a Nevele), [17]C-24/19, [18]EU:C:2020:503, bod [19]37, ako aj citovaná judikatúra]. 32 Pokial ide v prvom rade o znenie clánku 21 ods. 1 nariadenia c. 139/2004, vyplýva z neho, ze "výlucne toto nariadenie sa uplatnuje na koncentrácie podla clánku 3", na ktoré sa nariadenie c. 1/2003 v zásade neuplatnuje. 33 Cielom clánku 21 ods. 1 nariadenia c. 139/2004 je tak upravit pôsobnost tohto nariadenia, pokial ide o preskúmanie koncentrácií, vo vztahu k pôsobnosti iných aktov sekundárneho práva Únie v oblasti hospodárskej sútaze. 34 Preskúmanie znenia tohto ustanovenia vsak nedáva odpoved na otázku, ci sa ustanovenia primárneho práva, a predovsetkým clánok 102 ZFEÚ, nadalej uplatnujú na koncentráciu podnikov v zmysle clánku 3 nariadenia c. 139/2004, a to najmä v prípade, o ktorý ide vo veci samej, ze predmetná koncentrácia jednak nedosiahla limity pre kontrolu stanovené právom Únie, ako ani vnútrostátnymi právnymi predpismi, a jednak nebola postúpená na posúdenie Komisii na základe clánku 22 tohto nariadenia, a teda ze nebola vykonaná ziadna predbezná kontrola z hladiska práva v oblasti koncentrácií. 35 Pokial ide dalej o genézu clánku 21 ods. 1 uvedeného nariadenia, toto ustanovenie, ktoré mutatis mutandis preberá obsah clánku 22 nariadenia c. 4064/89, ktorý sa uplatnoval predtým, odráza vôlu normotvorcu Únie, pripomenutú v odôvodnení 7 druhého uvedeného nariadenia, spresnit, ze ostatné nariadenia, ktorými sa vykonáva právo hospodárskej sútaze, sa v zásade prestávajú uplatnovat na vsetky koncentrácie, to znamená tak na koncentrácie, ktoré predstavujú zneuzitie dominantného postavenia, ako aj na koncentrácie, ktoré dotknutým podnikom dávajú moc zabranovat úcinnej hospodárskej sútazi na vnútornom trhu. 36 Napokon, pokial ide o ciele a vseobecnú struktúru nariadenia c. 139/2004, treba uviest, ze tak ako sa uvádza v jeho odôvodnení 5, cielom tohto nariadenia je zabezpecit, aby reorganizácie podnikov, predovsetkým v podobe koncentrácií, trvalo nenarusili hospodársku sútaz. Preto musí právo Únie obsahovat ustanovenia o takých formách koncentrácie, ktoré by mohli znacne narusit úcinnú hospodársku sútaz na vnútornom trhu alebo na jeho podstatnej casti. Zámerom normotvorcu Únie bolo v tejto súvislosti spresnit, ze nariadenie c. 139/2004 je jediným procesným nástrojom, ktorý sa uplatnuje na predbezné a centralizované preskúmanie koncentrácií a ktorý, tak ako sa uvádza v odôvodnení 6 tohto nariadenia, má umoznit úcinnú kontrolu vsetkých koncentrácií z hladiska ich vplyvu na struktúru hospodárskej sútaze (pozri v tomto zmysle rozsudky zo 7. septembra 2017, Austria Asphalt, [20]C-248/16, [21]EU:C:2017:643, bod [22]21, a z 31. mája 2018, Ernst & Young, [23]C-633/16, [24]EU:C:2018:371, bod [25]41). 37 Hoci na základe systému "jednostupnového konania", ktorý bol zavedený týmto nariadením, predstavuje toto nariadenie osobitný procesný nástroj, ktorý sa má uplatnovat výlucne na koncentrácie podnikov, pri ktorých dochádza k významným strukturálnym zmenám, ktorých dopad na trh prekracuje státne hranice ktoréhokolvek clenského státu, tak ako to vyplýva z odôvodnenia 8 uvedeného nariadenia, nemozno z toho vyvodzovat, ze zámerom tohto normotvorcu bolo to, aby sa kontrola koncentrácie uskutocnená na vnútrostátnej úrovni z hladiska clánku 102 ZFEÚ stala bezpredmetnou. 38 V odôvodnení 7 nariadenia c. 139/2004 sa tak uvádza, ze "clánky [101] a [102 ZFEÚ] napriek tomu, ze sa... vztahujú..., nie sú dostatocné na kontrolu vsetkých cinností, ktoré sa môzu ukázat ako nezlucitelné so systémom nenarusenej hospodárskej sútaze podla Zmluvy". 39 Z tohto posledného ustanovenia vyplýva, ze nariadenie c. 139/2004, ktoré ani zdaleka nezbavuje príslusné orgány clenských státov moznosti uplatnovat ustanovenia Zmluvy v oblasti hospodárskej sútaze na také koncentrácie, ktoré sú vymedzené v clánku 3 uvedeného nariadenia, je súcastou súboru právnych predpisov vykonávajúcich clánky 101 a 102 ZFEÚ, ako aj zavádzajúcich systém kontroly, ktoré majú zabezpecit, aby hospodárska sútaz nebola narusená na vnútornom trhu Únie (rozsudky zo 7. septembra 2017, Austria Asphalt, [26]C-248/16, [27]EU:C:2017:643, bod [28]31, a z 31. mája 2018, Ernst & Young, [29]C-633/16, [30]EU:C:2018:371, bod [31]55). 40 Treba tiez pripomenút, ze s cielom odstránit nedostatky v systéme ochrany pred naruseniami hospodárskej sútaze, ktoré môzu byt dôsledkom restrukturalizácií podnikov, bolo toto nariadenie prijaté na základe clánku 83 ES (teraz clánok 103 ZFEÚ), ktorý sa týka nariadení alebo smerníc, ktoré môzu byt prijaté na úcely uplatnovania zásad uvedených v clánkoch 101 a 102 ZFEÚ, ako aj clánku 308 ES (teraz clánok 352 ZFEÚ), podla ktorého si Únia môze udelit dodatocné právomoci konat potrebné na dosiahnutie svojich cielov. Hoci fungovanie a struktúra ochrany, ktorú poskytuje právo Únie proti naruseniam hospodárskej sútaze prípadne vzniknutým v dôsledku koncentrácií, svedcia z dôvodov právnej istoty v prospech prednostného uplatnenia mechanizmu predbeznej kontroly tých koncentrácií, ktoré sú vymedzené v clánku 3 nariadenia c. 139/2004, uvedené predsa len nemôze vylúcit moznost orgánu hospodárskej sútaze za urcitých okolností posudzovat koncentráciu z hladiska clánku 102 ZFEÚ. 41 Zo struktúry nariadenia c. 139/2004 tak vyplýva, ze napriek tomu, ze toto nariadenie zavádza predbeznú kontrolu koncentrácií s významom pre celé Spolocenstvo, nevylucuje následnú kontrolu koncentrácií, ktoré tento limit nedosahujú. Hoci je pravda, ze clánok 3 tohto nariadenia obsahuje vecné vymedzenie koncentrácie podniku bez toho, aby sa v nom uvádzali limity zmienené v tomto nariadení, dané nariadenie treba vykladat s ohladom na jeho kontext, a predovsetkým na jeho clánok 1 a odôvodnenia 7 a 9. Z toho vyplýva jednak to, ze uvedené nariadenie sa uplatnuje iba na koncentrácie s významom pre celé Spolocenstvo, a jednak ze sa pripústa, ze urcité koncentrácie môzu zároven uniknút predbeznej kontrole a byt predmetom následnej kontroly. 42 Výklad, ktorý v predmetnom prípade zastávajú Úrad pre hospodársku sútaz, Tivana a TDF, ako aj francúzska a holandská vláda, v konecnom dôsledku znamená vylúcenie priamej uplatnitelnosti ustanovenia primárneho práva z dôvodu prijatia aktu sekundárneho práva upravujúceho urcité správania podnikov na trhu. 43 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze podla clánku 102 ZFEÚ sa zakazuje akékolvek zneuzívanie dominantného postavenia na vnútornom trhu ci jeho podstatnej casti jedným alebo viacerými podnikatelmi ako nezlucitelné s vnútorným trhom, ak sa tým môze ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi. 44 Je ustálené, ze tento clánok je ustanovením, ktoré má priamy úcinok a ktorého uplatnenie nie je podmienené predchádzajúcim prijatím procesného nariadenia. Z uvedeného clánku vyplývajú vo vztahu k osobám podliehajúcim súdnej právomoci práva, ktoré vnútrostátne súdy musia chránit (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 14. marca 2019, Skanska Industrial Solutions a i., [32]C-724/17, [33]EU:C:2019:204, bod [34]24, ako aj citovanú judikatúru). 45 V tejto súvislosti je tiez dôlezité uviest, ze zo zneuzitia dominantného postavenia nemôze ziadnym spôsobom existovat ziadna výnimka. Takéto zneuzitie je jednoducho Zmluvou zakázané. V konkrétnych prípadoch prinálezí príslusným vnútrostátnym orgánom alebo Komisii vyvodit z tohto zákazu dôsledky v rámci výkonu svojich právomocí (rozsudok z 11. apríla 1989, Saeed Flugreisen a Silver Line Reisebüro, [35]66/86, [36]EU:C:1989:140, bod [37]32). 46 Pokial ide o zoznam postupov a správaní uvedených v clánku 102 ZFEÚ, Súdny dvor rozhodol, ze tento zoznam nie je taxatívny, a teda ze v rámci výpoctu zneuzívajúcich postupov uvedeného v tomto ustanovení nie sú uvedené úplne vsetky spôsoby zneuzitia dominantného postavenia, ktoré právo Únie zakazuje (pozri v tomto zmysle rozsudky z 21. februára 1973, Europemballage a Continental Can/Komisia, [38]6/72, [39]EU:C:1973:22, bod [40]26, a zo 17. februára 2011, TeliaSonera Sverige, [41]C-52/09, [42]EU:C:2011:83, bod [43]26). 47 Tak ako zdôraznila Komisia, neuplatnitelnost nariadenia c. 1/2003, a predovsetkým jeho clánku 5, ktorý sa týka právomoci orgánov hospodárskej sútaze clenských státov uplatnovat clánky 101 a 102 ZFEÚ na koncentrácie vymedzené v clánku 3 nariadenia c. 139/2004, nemôze viest k tomu, ze sa vnútrostátnym orgánom hospodárskej sútaze zakáze uplatnit na koncentrácie clánok 102 ZFEÚ. 48 Bez ohladu na zásadu výlucného uplatnenia nariadenia c. 139/2004 na koncentrácie, uvedenú v clánku 21 ods. 1 tohto nariadenia, sa totiz na koncentrácie, ktoré nemajú význam pre celé Spolocenstvo, uplatnuje práve procesné právo clenských státov. 49 Je pravda, ze v rozsudku z 21. februára 1973, Europemballage a Continental Can/Komisia ([44]6/72, [45]EU:C:1973:22), bolo uplatnenie clánku 86 Zmluvy o EHS (zmeneného na clánok 82 ES, teraz clánok 102 ZFEÚ) v osobitnom kontexte koncentrácií pouzité a vnímané ako zmiernenie dopadov neexistencie akéhokolvek výslovného ustanovenia o kontrole týchto koncentrácií v Zmluve o EHS. Vzhladom na uvedené po nadobudnutí úcinnosti autonómnych ustanovení týkajúcich sa kontroly koncentrácií, tak ako sú tieto v súcasnosti stanovené v nariadení c. 139/2004, sa uplatnovanie procesných pravidiel týkajúcich sa vykonávania clánkov 81 a 82 ES (teraz clánky 101 a 102 ZFEÚ), ktoré boli najprv stanovené v nariadení c. 17 a neskôr v nariadení c. 1/2003, stalo bezpredmetným. 50 Nariadenie c. 139/2004 tak nemôze bránit tomu, aby koncentrácia, ktorá nemá význam pre celé Spolocenstvo, akou je aj koncentrácia vo veci samej, mohla byt predmetom kontroly zo strany vnútrostátnych orgánov hospodárskej sútaze a vnútrostátnych súdov na základe priameho úcinku clánku 102 ZFEÚ, pricom sa uplatnia ich vlastné procesné pravidlá. 51 Zákaz uvedený v clánku 102 ZFEÚ je totiz dostatocne jasný, presný a bezpodmienecný, a teda nie je potrebná norma sekundárneho práva, ktorá by výslovne stanovila alebo umoznila jeho uplatnovanie vnútrostátnymi orgánmi a súdmi. 52 Z uvedeného vyplýva, ze na koncentráciu, ktorá nedosahuje limity pre predbeznú kontrolu stanovené v nariadení c. 139/2004 a v uplatnitelnom vnútrostátnom práve, sa môze uplatnit clánok 102 ZFEÚ, ak sú splnené podmienky stanovené v tomto clánku na preukázanie existencie zneuzitia dominantného postavenia. Orgánu, ktorému je vec predlozená, prinálezí predovsetkým overit, ze nadobúdatel, ktorý má dominantné postavenie na danom trhu a ktorý prevzal kontrolu nad iným podnikom na tomto trhu, týmto správaním podstatne narusil hospodársku sútaz na uvedenom trhu. V tejto súvislosti samotné konstatovanie o posilnení postavenia podniku nestací na to, aby sa toto dalo kvalifikovat ako zneuzitie, pretoze je potrebné preukázat, ze takto dosiahnutý stupen dominancie podstatne narusuje hospodársku sútaz, to znamená ponecháva len tie podniky, ktoré sú, pokial ide o ich správanie, závislé od dominantného podniku (pozri v tomto zmysle rozsudky z 21. februára 1973, Europemballage a Continental Can/Komisia, [46]6/72, [47]EU:C:1973:22, bod [48]26, ako aj zo 16. marca 2000, Compagnie maritime belge transports a i./Komisia, [49]C-395/96 P a C-396/96 P, [50]EU:C:2000:132, bod [51]113). 53 Vzhladom na vsetky vyssie uvedené úvahy treba na polozenú otázku odpovedat tak, ze clánok 21 ods. 1 nariadenia c. 139/2004 sa má vykladat v tom zmysle, ze nebráni tomu, aby koncentrácia podnikov, ktorá nemá význam pre celé Spolocenstvo v zmysle clánku 1 tohto nariadenia, nedosahuje limity stanovené vnútrostátnym právom pre vykonanie povinnej predbeznej kontroly a nebola postúpená na posúdenie Komisii podla clánku 22 uvedeného nariadenia, bola orgánom pre hospodársku sútaz clenského státu povazovaná za zneuzitie dominantného postavenia, zakázané clánkom 102 ZFEÚ, vzhladom na struktúru hospodárskej sútaze na vnútrostátnom trhu. O obmedzení casových úcinkov tohto rozsudku 54 TDF a Tivana vo svojich písomných a ústnych pripomienkach poziadali Súdny dvor o obmedzenie casových úcinkov tohto rozsudku v prípade, ze by Súdny dvor mal rozhodnút, ze koncentrácia, ktorá nepresahuje limity pre kontrolu koncentrácií a ktorá nebola postúpená na posúdenie Komisii na základe clánku 22 nariadenia c. 139/2004, môze byt posudzovaná z hladiska clánku 102 ZFEÚ. 55 Na podporu svojho návrhu TDF a Tivana v podstate tvrdia, ze takýto rozsudok by mal závazné dôsledky z hladiska právnej istoty nielen pre ne, ale aj pre vsetky podniky, ktoré v dobrej viere uskutocnili koncentrácie nedosahujúce limity, t. j. koncentrácie, ktoré by do budúcna mohli byt napadnuté pred vnútrostátnymi orgánmi alebo súdmi na základe clánku 102 ZFEÚ. 56 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze v súlade s ustálenou judikatúrou výklad pravidla práva Únie, ktorý podáva Súdny dvor v rámci výkonu svojej právomoci podla clánku 267 ZFEÚ, objasnuje a spresnuje význam a dosah tohto pravidla tak, ako sa má alebo sa malo chápat a uplatnovat od okamihu, ked nadobudlo úcinnost. Z toho vyplýva, ze takto vykladané pravidlo súd môze a má uplatnovat na právne vztahy vzniknuté a zalozené pred vyhlásením rozsudku rozhodujúceho o návrhu na výklad, pokial sú okrem iného splnené podmienky umoznujúce predlozit príslusným súdom spor týkajúci sa uplatnenia tohto pravidla [rozsudok z 24. novembra 2020, Openbaar Ministerie (Falsovanie listín), [52]C-510/19, [53]EU:C:2020:953, bod [54]73 a citovaná judikatúra]. 57 Súdny dvor môze iba úplne výnimocne prostredníctvom uplatnenia vseobecnej zásady právnej istoty, ktorá je vlastná právnemu poriadku Únie, pristúpit k obmedzeniu moznosti akejkolvek dotknutej osoby dovolávat sa ustanovenia, ktoré vylozil, s cielom spochybnit právne vztahy, ktoré vznikli v dobrej viere. Na to, aby sa rozhodlo o takom obmedzení, je nevyhnutné, aby boli splnené dve podstatné kritériá, ktorými sú dobrá viera dotknutých osôb a riziko váznych tazkostí [rozsudok z 24. novembra 2020, Openbaar Ministerie (Falsovanie listín), [55]C-510/19, [56]EU:C:2020:953, bod [57]74 a citovaná judikatúra]. 58 V predmetnom prípade, pokial ide v prvom rade o kritérium týkajúce sa dobrej viery dotknutých osôb, treba konstatovat, ze výklad práva Únie, ktorý podal Súdny dvor v tomto rozsudku, zapadá do rámca ustálenej judikatúry Súdneho dvora a ustálenej judikatúry Vseobecného súdu týkajúcej sa priameho úcinku clánku 102 ZFEÚ a dôsledkov s ním spojených. TDF a Tivana nemôzu dôvodne tvrdit, ze mohli mat ocakávanie, ze koncentrácia, o ktorú ide vo veci samej, nebude preskúmaná z hladiska clánku 102 ZFEÚ, a to z dôvodu objektívnej a znacnej neistoty, pokial ide o právny dosah tohto clánku Zmluvy o FEÚ. 59 V druhom rade treba uviest, ze ani návrh na zacatie prejudiciálneho konania, ani pripomienky predlozené Súdnemu dvoru neobsahujú skutocnost, ktorou by sa dalo preukázat, ze výklad podaný Súdnym dvorom v tomto rozsudku prinása nebezpecenstvo váznych tazkostí, kedze neexistuje presný údaj o pocte právnych vztahov, ktoré môzu byt ovplyvnené týmto výkladom. 60 Okrem toho sa výklad práva Únie, ktorý podal Súdny dvor v tomto rozsudku, týka moznosti vnútrostátneho orgánu hospodárskej sútaze preskúmat z hladiska clánku 102 ZFEÚ koncentráciu, ktorá nemá význam pre celé Spolocenstvo v zmysle clánku 1 nariadenia c. 139/2004, nedosahuje limity stanovené vnútrostátnym právom pre vykonanie povinnej predbeznej kontroly a nebola postúpená na posúdenie Komisii podla clánku 22 tohto nariadenia. Takýto výklad nevyhnutne neznamená, ze by hrozilo spochybnenie takejto koncentrácie, cím by doslo k zásahu do vlastnícke právo a vzniku znacných financných dôsledkov. 61 Preto nemozno povazovat za preukázanú ani existenciu rizika váznych tazkostí, ktoré by mohli odôvodnit obmedzenie casových úcinkov tohto rozsudku. 62 Za týchto okolností nie je opodstatnené obmedzit casové úcinky tohto rozsudku. O trovách 63 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (druhá komora) rozhodol takto: Clánok 21 ods. 1 nariadenia Rady (ES) c. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi sa má vykladat v tom zmysle, ze: nebráni tomu, aby koncentrácia podnikov, ktorá nemá význam pre celé Spolocenstvo v zmysle clánku 1 tohto nariadenia, nedosahuje limity stanovené vnútrostátnym právom pre vykonanie povinnej predbeznej kontroly a nebola postúpená na posúdenie Európskej komisii podla clánku 22 uvedeného nariadenia, bola orgánom pre hospodársku sútaz clenského státu povazovaná za zneuzitie dominantného postavenia, zakázané clánkom 102 ZFEÚ, vzhladom na struktúru hospodárskej sútaze na vnútrostátnom trhu. Podpisy __________________________________________________________________ ( [58]*1 ) Jazyk konania: francúzstina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXv13SoP/L84079-5514TMP.html#t-ECR_62021CJ0449_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:024:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1989:395:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:P:1962:013:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1968:175:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1986:378:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1987:374:TOC 8. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:001:TOC 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1973%3A22&locale=sk 10. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1973%3A22 11. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1973%3A22&locale=sk 12. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1973%3A22 13. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A643&locale=sk 14. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A643 15. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1973%3A22&locale=sk 16. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1973%3A22 17. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A503&locale=sk 18. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A503 19. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A503&anchor=#point37 20. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A643&locale=sk 21. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A643 22. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A643&anchor=#point21 23. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A371&locale=sk 24. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A371 25. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A371&anchor=#point41 26. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A643&locale=sk 27. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A643 28. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A643&anchor=#point31 29. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A371&locale=sk 30. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A371 31. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A371&anchor=#point55 32. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A204&locale=sk 33. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A204 34. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A204&anchor=#point24 35. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A140&locale=sk 36. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A140 37. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A140&anchor=#point32 38. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1973%3A22&locale=sk 39. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1973%3A22 40. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1973%3A22&anchor=#point26 41. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A83&locale=sk 42. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A83 43. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A83&anchor=#point26 44. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1973%3A22&locale=sk 45. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1973%3A22 46. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1973%3A22&locale=sk 47. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1973%3A22 48. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1973%3A22&anchor=#point26 49. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A132&locale=sk 50. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A132 51. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A132&anchor=#point113 52. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A953&locale=sk 53. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A953 54. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A953&anchor=#point73 55. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A953&locale=sk 56. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A953 57. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A953&anchor=#point74 58. file:///tmp/lynxXXXXv13SoP/L84079-5514TMP.html#c-ECR_62021CJ0449_SK_01-E0001