ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (desiata rozsírená komora) z 22. júna 2022 ( [1]*1 ) "Státna pomoc - Fínsky trh s leteckou dopravou - Pomoc, ktorú Fínsko poskytlo spolocnosti Finnair v rámci pandémie COVID-19 - Rekapitalizácia leteckej spolocnosti jej verejnými a súkromnými akcionármi úmerne k uz existujúcej vlastníckej struktúre - Rozhodnutie o nevznesení námietok - Docasný rámec pre opatrenia státnej pomoci - Opatrenie urcené na nápravu váznej poruchy fungovania v hospodárstve clenského státu - Výnimka z urcitých poziadaviek docasného rámca - Nevyvázenie priaznivých úcinkov pomoci s jej nepriaznivými úcinkami na podmienky obchodovania a zachovanie nenarusenej hospodárskej sútaze - Rovnost zaobchádzania - Sloboda usadit sa - Sloboda poskytovat sluzby - Povinnost odôvodnenia" Vo veci T-657/20, Ryanair DAC, so sídlom vo Swords (Írsko), v zastúpení: F.-C. Laprévote, V. Blanc, E. Vahida, S. Rating a I.-G. Metaxas-Maranghidis, advokáti, zalobkyna, proti Európskej komisii, v zastúpení: L. Flynn, S. Noë a F. Tomat, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorú v konaní podporuje: Francúzska republika, v zastúpení: T. Stéhelin a P. Dodeller, splnomocnení zástupcovia, a Fínska republika, v zastúpení: H. Leppo a A. Laine, splnomocnené zástupkyne, vedlajsí úcastníci konania, VSEOBECNÝ SÚD (desiata rozsírená komora), v zlození: predseda komory A. Kornezov, sudcovia E. Buttigieg, K. Kowalik-Banczyk, G. Hesse (spravodajca) a D. Petrlík, tajomník: I. Pollalis, referent, so zretelom na písomnú cast konania, po pojednávaní z 8. decembra 2021, vyhlásil tento Rozsudok 1 Svojou zalobou, podanou na základe clánku 263 ZFEÚ, sa zalobkyna, Ryanair DAC, domáha zrusenia rozhodnutia Európskej komisie C(2020) 3970 final z 9. júna 2020 o státnej pomoci SA.57410 (2020/N) - Fínsko COVID-19: Rekapitalizácia spolocnosti Finnair (dalej len "napadnuté rozhodnutie"). Okolnosti predchádzajúce sporu 2 Dna 3. júna 2020 Fínska republika oznámila Komisii v súlade s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ opatrenie pomoci vo forme rekapitalizácie (právo upisovat akcie) vo výske, ktorá by sa v závislosti od konecných podmienok práva upisovat akcie mohla pohybovat od 499 miliónov eur do 512 miliónov eur (dalej len "predmetné opatrenie"). Nové akcie boli ponúknuté vsetkým akcionárom príjemcu, spolocnosti Finnair, Plc (dalej len "príjemca" alebo "Finnair"), a to úmerne k ich existujúcim podielom na kapitáli. 3 Predmetné opatrenie je zalozené na clánku 107 ods. 3 ZFEÚ. Nadväzuje na poskytnutie státnej záruky pre Finnair, ktorú Komisia v rozhodnutí C(2020) 3387 final z 18. mája 2020 o státnej pomoci SA.56809 (2020/N) - Fínsko COVID-19: Státna záruka pre Finnair (dalej len "rozhodnutie o státnej záruke") vyhlásila za zlucitelnú s vnútorným trhom v zmysle oddielov 3.2 a 3.4 oznámenia Komisie z 19. marca 2020 s názvom Docasný rámec pre opatrenia státnej pomoci na podporu hospodárstva v súcasnej situácii spôsobenej nákazou COVID-19 ([2]Ú. v. EÚ C 91 I, 2020, s. 1), v znení zmien z 3. apríla a 8. mája 2020 (dalej len "docasný rámec"). Táto státna záruka pokrývala 90 % pôzicky vo výske 600 miliónov eur, ktorú Finnair získala od penzijného fondu. 4 Dna 9. júna 2020 Komisia prijala napadnuté rozhodnutie, ktorým sa rozhodla nevzniest námietky proti predmetnému opatreniu z dôvodu, ze bolo podla clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ zlucitelné s vnútorným trhom. Komisia posúdila zlucitelnost kazdého opatrenia tvoriaceho súcast celkovej transakcie, a to státnej záruky a rekapitalizácie. Skúmala najmä to, ci z kumulatívnej prítomnosti týchto dvoch opatrení vyplynuli nejaké úcinky, a urcila, ci sú tieto mozné kumulatívne úcinky zlucitelné s vnútorným trhom. Návrhy úcastníkov konania 5 Zalobkyna navrhuje, aby Vseobecný súd: - zrusil napadnuté rozhodnutie, - ulozil Komisii povinnost nahradit trovy konania. 6 Komisia navrhuje, aby Vseobecný súd: - zamietol zalobu ako neprípustnú alebo nedôvodnú, - ulozil zalobkyni povinnost nahradit trovy konania. 7 Francúzska republika a Fínska republika navrhujú, aby Vseobecný súd zamietol zalobu. Právny rámec 8 Na podporu svojej zaloby zalobkyna uvádza styri zalobné dôvody, z ktorých prvý je zalozený na porusení clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, druhý na porusení zásady nediskriminácie, zásady slobodného poskytovania sluzieb a slobody usadit sa, tretí na porusení jej procesných práv a stvrtý na nedostatku odôvodnenia. O prípustnosti 9 Komisia, podporovaná Francúzskou republikou, spochybnuje prípustnost prvých troch zalobných dôvodov. Tvrdí, ze zalobkyna nie je oprávnená spochybnovat dôvodnost napadnutého rozhodnutia, kedze nepreukázala, ze jej konkurencné postavenie na fínskom trhu s leteckou dopravou bolo podstatne ovplyvnené. Podla nej zalobkyna len uviedla, ze pocas leta 2020 poskytovala sluzby na leteckom spojení medzi Helsinkami (Fínsko) a Viednou (Rakúsko), ale vyhlásila, ze toto spojenie prestala zabezpecovat. Komisia má preto pochybnosti aj o tom, ze zalobkyna preukázala, ze bola zainteresovanou stranou, kedze nepredlozila ziadny dôkaz, ktorý by preukázal, ze bola v konkurencnom vztahu s príjemcom pomoci. 10 Zalobkyna spochybnuje tieto námietky neprípustnosti. 11 Treba pripomenút, ze ak Komisia prijme rozhodnutie o nevznesení námietok na základe clánku 4 ods. 3 nariadenia Rady (EÚ) 2015/1589 z 13. júla 2015 stanovujúce podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku 108 [ZFEÚ] ([3]Ú. v. EÚ L 248, 2015, s. 9) ako v prejednávanej veci, vyhlasuje nielen, ze predmetné opatrenia sú zlucitelné s vnútorným trhom, ale implicitne aj to, ze odmieta zacat konanie vo veci formálneho zistovania stanovené v clánku 108 ods. 2 ZFEÚ a v clánku 6 ods. 1 uvedeného nariadenia (pozri analogicky rozsudok z 27. októbra 2011, Rakúsko/Scheucher-Fleisch a i., [4]C-47/10 P, [5]EU:C:2011:698, bod [6]42 a citovanú judikatúru). Ak Komisia po predbeznom preskúmaní konstatuje, ze oznámené opatrenie vyvoláva pochybnosti o jeho zlucitelnosti s vnútorným trhom, v zmysle clánku 4 ods. 4 nariadenia 2015/1589 je povinná prijat rozhodnutie o zacatí konania vo veci formálneho zistovania stanovené v clánku 108 ods. 2 ZFEÚ a clánku 6 ods. 1 uvedeného nariadenia. Podla posledného uvedeného ustanovenia sa takýmto rozhodnutím vyzve dotknutý clenský stát a ostatné zainteresované strany, aby predlozili pripomienky v stanovenej lehote, ktorá spravidla nesmie presiahnut jeden mesiac (pozri analogicky rozsudok z 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex, [7]C-83/09 P, [8]EU:C:2011:341, bod [9]46). 12 V prejednávanej veci Komisia na základe predbezného preskúmania rozhodla, ze nevznesie námietky proti predmetnému opatreniu z dôvodu, ze bolo podla clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ zlucitelné s vnútorným trhom. Kedze sa nezacalo konanie vo veci formálneho zistovania, zainteresované strany, ktoré mohli v tejto fáze predlozit pripomienky, túto moznost stratili. Na úcely nápravy majú moznost napadnút rozhodnutie Komisie o nezacatí konania vo veci formálneho zistovania na súdoch Európskej únie. Zaloba podaná príslusnou stranou v zmysle clánku 108 ods. 2 ZFEÚ o neplatnost napadnutého rozhodnutia by teda bola prípustná v rozsahu, v akom by sa táto osoba domáhala ochrany svojich procesných práv, ktoré jej vyplývajú z tohto posledného uvedeného ustanovenia (pozri v tomto zmysle rozsudok z 18. novembra 2010, NDSHT/Komisia, [10]C-322/09 P, [11]EU:C:2010:701, bod [12]56 a citovanú judikatúru). 13 S ohladom na clánok 1 písm. h) nariadenia 2015/1589 je podnik, ktorý konkuruje príjemcovi opatrenia pomoci, nepochybne "zainteresovanou stranou" v zmysle clánku 108 ods. 2 ZFEÚ (rozsudok z 3. septembra 2020, Vereniging tot Behoud van Natuurmonumenten in Nederland a i./Komisia, [13]C-817/18 P, [14]EU:C:2020:637, bod [15]50; pozri v tomto zmysle aj rozsudok z 18. novembra 2010, NDSHT/Komisia, [16]C-322/09 P, [17]EU:C:2010:701, bod [18]59). 14 Na rozdiel od toho, co tvrdí Komisia a Francúzska republika, zalobkyna právne postacujúcim spôsobom preukázala, ze bola konkurentom spolocnosti Finnair. Vysvetlila, ze uz viac ako 17 rokov poskytuje sluzby osobnej leteckej dopravy do a z Fínska. Je takisto nesporné, ze zalobkyna mala uz pred zaciatkom pandémie COVID-19 podiel na trhu týchto sluzieb, aj ked tento podiel bol malý. Zalobkyna takisto uviedla, ze v roku 2019 prepravila viac ako 100000 cestujúcich do a z Fínska a ze jej pôvodný letový plán pred zaciatkom pandémie COVID-19 na letnú sezónu 2020 zahrnal sest leteckých spojení z troch fínskych letísk. Dalej vysvetlila, a to bez toho, aby to bolo spochybnené, ze jej cinnost vo Fínsku bola pandémiou zasiahnutá viac ako cinnost príjemcu. 15 Na rozdiel od toho, co tvrdí Komisia, toto zistenie nie je spochybnené skutocnostou, ze zalobkyna prestala poskytovat svoje sluzby vo Fínsku z dôvodu pandémie COVID-19. Vzhladom na skutocnosti uvedené v bode 14 vyssie a na okolnosti, ktoré spôsobili ukoncenie týchto sluzieb, treba konstatovat, ze toto ukoncenie sluzieb bolo s najväcsou pravdepodobnostou docasné a ze konkurencný vztah medzi zalobkynou a príjemcom nebol v case podania zaloby ukoncený (pozri v tomto zmysle rozsudok z 2. septembra 2021, NeXovation/Komisia, [19]C-665/19 P, [20]EU:C:2021:667, bod [21]63). Okrem toho zalobkyna na pojednávaní uviedla, ze opät prevádzkuje lety do a z Fínska. 16 Z toho vyplýva, ze zalobkyna, ktorá je konkurentom príjemcu, preukázala, ze je zainteresovanou stranou v zmysle clánku 1 písm. h) nariadenia 2015/1589, ktorá má záujem na zabezpecení ochrany procesných práv, ktoré má k dispozícii podla clánku 108 ods. 2 ZFEÚ. 17 V prejednávanej veci z bodov 33 az 39 zaloby vyplýva, ze zalobkyna sa svojou zalobou usiluje výlucne o zabezpecenie dodrziavania procesných práv, ktoré má k dispozícii podla clánku 108 ods. 2 ZFEÚ, hoci iba tretí zalobný dôvod výslovne odkazuje na zabezpecenie jej práv. Prípustnost zaloby treba teda uznat v rozsahu, v akom sa zalobkyna dovoláva porusenia svojich procesných práv. V dôsledku toho je potrebné urcit, ktoré zalobné dôvody môzu byt prípustné, pokial smerujú k preukázaniu tohto porusenia. 18 Tretí zalobný dôvod, ktorého cielom je zabezpecit dodrziavanie procesných práv zalobkyne, je prípustný. Okrem toho treba pripomenút, ze zalobkyna môze na preukázanie porusenia svojich procesných práv uviest tvrdenia, ktorých cielom je preukázat, ze zistenie Komisie týkajúce sa zlucitelnosti predmetného opatrenia s vnútorným trhom bolo nesprávne, cím a fortiori mozno preukázat, ze Komisia mala mat pochybnosti pri posudzovaní zlucitelnosti uvedeného opatrenia s vnútorným trhom. V prejednávanej veci je teda Vseobecný súd oprávnený skúmat tvrdenia z hladiska vecnej stránky, ktoré zalobkyna uviedla vo svojich prvých dvoch zalobných dôvodoch a na ktoré odkazuje vo svojom tretom zalobnom dôvode, s cielom overit, ci môzu podporit zalobný dôvod, ktorý zalobkyna výslovne sformulovala, pokial ide o existenciu pochybností odôvodnujúcich zacatie konania podla clánku 108 ods. 2 ZFEÚ (pozri v tomto zmysle rozsudky z 13. júna 2013, Ryanair/Komisia, [22]C-287/12 P, neuverejnený, [23]EU:C:2013:395, body [24]57 az [25]60, a zo 6. mája 2019, Scor/Komisia, [26]T-135/17, neuverejnený, [27]EU:T:2019:287, bod [28]77). 19 Pokial ide o stvrtý zalobný dôvod zalozený na nedostatku odôvodnenia napadnutého rozhodnutia, treba uviest, ze nedodrzanie povinnosti odôvodnenia sa týka otázky porusenia základných procesných poziadaviek a je otázkou verejného poriadku, ktorú musia súdy EÚ posúdit z úradnej povinnosti a ktorá sa netýka materiálnej zákonnosti napadnutého rozhodnutia (pozri v tomto zmysle rozsudok z 2. apríla 1998, Komisia/Sytraval a Brink's France, [29]C-367/95 P, [30]EU:C:1998:154, body [31]67 az [32]72). O veci samej 20 Na úvod je potrebné pripomenút, ze zákonnost takého rozhodnutia, akým je napadnuté rozhodnutie, nevzniest námietky na základe clánku 4 ods. 3 nariadenia 2015/1589 závisí od otázky, ci posúdenie informácií a dôkazov, ktoré mala Komisia k dispozícii pocas fázy predbezného preskúmania oznámeného opatrenia, malo objektívne vyvolat pochybnosti o zlucitelnosti tohto opatrenia s vnútorným trhom, pricom takéto pochybnosti musia viest k zacatiu konania vo veci formálneho zistovania, na ktorých sa môzu zúcastnit zainteresované strany uvedené v clánku 1 písm. h) uvedeného nariadenia (pozri analogicky rozsudky z 3. septembra 2020, Vereniging tot Behoud van Natuurmonumenten in Nederland a i./Komisia, [33]C-817/18 P, [34]EU:C:2020:637, bod [35]80, a z 2. septembra 2021, Komisia/Tempus Energy a Tempus Energy Technology, [36]C-57/19 P, [37]EU:C:2021:663, bod [38]38). 21 Zákonnost rozhodnutia o nevznesení námietok na konci konania o predbeznom preskúmaní posudzujú súdy EÚ nielen s ohladom na informácie, ktoré mala Komisia k dispozícii v case prijatia rozhodnutia, ale aj na informácie, ktoré mohla mat k dispozícii (rozsudky z 29. apríla 2021, Achemos Grupe a Achema/Komisia, [39]C-847/19 P, neuverejnený, [40]EU:C:2021:343, bod [41]41, a z 2. septembra 2021, Komisia/Tempus Energy a Tempus Energy Technology, [42]C-57/19 P, [43]EU:C:2021:663, bod [44]42). 22 Dôkaz o existencii pochybností o zlucitelnosti predmetnej pomoci s vnútorným trhom, ktorý si vyzaduje preskúmanie okolností, za ktorých bolo prijaté rozhodnutie nevzniest námietky, ako aj jeho obsahu, musí predlozit osoba, ktorá ziada o zrusenie uvedeného rozhodnutia s odkazom na súbor súhlasných nepriamych dôkazov (rozsudky z 3. septembra 2020, Vereniging tot Behoud van Natuurmonumenten in Nederland a i./Komisia, [45]C-817/18 P, [46]EU:C:2020:637, bod [47]82, a z 2. septembra 2021, Komisia/Tempus Energy a Tempus Energy Technology, [48]C-57/19 P, [49]EU:C:2021:663, bod [50]40). 23 V prejednávanej veci je úlohou Vseobecného súdu pri preskúmaní zákonnosti napadnutého rozhodnutia preskúmat tvrdenia zalobkyne, ktoré predlozila s cielom preukázat, ze Komisia mala mat po predbeznom preskúmaní pochybnosti o zlucitelnosti predmetného opatrenia s vnútorným trhom v zmysle clánku 4 ods. 3 a 4 nariadenia 2015/1589. O tretom zalobnom dôvode zalozenom na porusení procesných práv zalobkyne 24 Tretí zalobný dôvod, v ktorom zalobkyna odkazuje aj na svoj prvý a druhý zalobný dôvod, je rozdelený do siestich castí zalozených na rôznych nepriamych dôkazoch, ktoré preukazujú, ze Komisia mala mat pochybnosti v zmysle, ktorý tomuto pojmu dáva clánok 4 nariadenia 2015/1589. - O dôkazoch týkajúcich sa porusenia clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ vzhladom na to, ze predmetné opatrenie nenapráva váznu poruchu fungovania vo fínskom hospodárstve 25 Zalobkyna v podstate kritizuje Komisiu za to, ze nepreukázala, ze predmetné opatrenie slúzilo na nápravu váznej poruchy fungovania vo fínskom hospodárstve. 26 Komisia podporovaná Francúzskou republikou a Fínskou republikou túto argumentáciu spochybnuje. 27 Je potrebné pripomenút, ze podla clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ sa pomoc na nápravu váznej poruchy fungovania v hospodárstve clenského státu môze povazovat za zlucitelnú s vnútorným trhom. 28 Clánok 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ predstavuje výnimku zo vseobecnej zásady stanovenej v clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, ze státna pomoc je nezlucitelná s vnútorným trhom. Treba ho preto vykladat restriktívne (pozri rozsudok z 9. apríla 2014, Grécko/Komisia, [51]T-150/12, neuverejnený, [52]EU:T:2014:191, bod [53]146 a citovanú judikatúru). V clánku 107 ods. 1 ZFEÚ sa uvádza, ze pomoc poskytovaná clenským státom alebo zo státnych prostriedkov "akoukolvek formou" je nezlucitelná s vnútorným trhom. Clánok 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ sa preto vztahuje na individuálnu pomoc [rozsudok zo 14. apríla 2021, Ryanair/Komisia (Finnair I; Covid-19), [54]T-388/20, vec v odvolacom konaní, [55]EU:T:2021:196, bod [56]32]. 29 Podla judikatúry môze Komisia vyhlásit pomoc za zlucitelnú podla clánku 107 ods. 3 ZFEÚ, iba ak môze konstatovat, ze táto pomoc prispieva k dosiahnutiu niektorého zo stanovených cielov, ktoré by podnik, ktorý je príjemcom pomoci, nemohol za obvyklých trhových podmienok dosiahnut vlastnými prostriedkami. Inými slovami, predmetné opatrenie nemozno vyhlásit za zlucitelné s vnútorným trhom, ak prinása zlepsenie financnej situácie podniku, ktorý je príjemcom pomoci, bez toho, aby bolo potrebné na dosiahnutie ciela stanoveného v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, a teda na nápravu váznej poruchy fungovania vo fínskom hospodárstve [pozri v tomto zmysle rozsudok zo 14. januára 2009, Kronoply/Komisia, [57]T-162/06, [58]EU:T:2009:2, bod [59]65 a citovanú judikatúru; pozri v tomto zmysle aj rozsudok zo 14. apríla 2021, Ryanair/Komisia (Finnair I; Covid-19), [60]T-388/20, vec v odvolacom konaní, [61]EU:T:2021:196, bod [62]33]. 30 V prvom rade treba poznamenat, ze na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ sa nevyzaduje, aby predmetná pomoc bola sama osebe schopná napravit váznu poruchu fungovania v hospodárstve príslusného clenského státu. Ak totiz Komisia konstatuje, ze doslo k váznej poruche fungovania v hospodárstve clenského státu, tento clenský stát môze byt oprávnený, ak sú splnené ostatné podmienky stanovené v uvedenom clánku, poskytnút státnu pomoc vo forme schém pomoci alebo individuálnej pomoci, ktoré prispievajú k náprave uvedenej váznej poruchy fungovania. Mohlo by íst teda o viaceré opatrenia pomoci, z ktorých kazdé prispieva na tento úcel. Preto, aby bolo opatrenie pomoci platne zalozené na clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, nemozno vyzadovat, aby predmetná pomoc bola sama osebe spôsobilá napravit váznu poruchu fungovania v hospodárstve clenského státu [rozsudok zo 14. apríla 2021, Ryanair/Komisia (Finnair I; Covid-19), [63]T-388/20, vec v odvolacom konaní, [64]EU:T:2021:196, bod [65]41]. 31 Za týchto okolností zalobkyna nemôze vytýkat Komisii, ze vyhlásila, ze predmetné opatrenie splna podmienky stanovené v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ len z toho dôvodu, ze toto opatrenie nie je samo osebe spôsobilé napravit váznu poruchu fungovania v hospodárstve Fínska spôsobenú vypuknutím pandémie COVID-19. 32 Po druhé, kedze zalobkyna tvrdí, ze predmetné opatrenie nenapráva váznu poruchu fungovania vo fínskom hospodárstve, ale naopak ju zhorsuje tým, ze zvýhodnuje len Finnair, Vseobecný súd musí overit, ci Komisia mala pravdu, ked uviedla, ze toto opatrenie prispieva v súlade s judikatúrou uvedenou v bode 29 vyssie k dosiahnutiu tohto ciela uvedeného v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. 33 V prejednávanej veci zalobkyna nespochybnuje skutocnost, ze pandémia COVID-19 spôsobila váznu poruchu fungovania vo fínskom hospodárstve ani ze odvetvie leteckej dopravy ako celok bolo osobitne dotknuté krízou spôsobenou touto pandémiou. 34 Zalobkyna nespochybnuje ani konstatovanie, ze státna záruka a predmetné opatrenie sú tak úzko spojené, ze ich treba povazovat za jeden zásah. 35 Úcelom týchto dvoch opatrení je v podstate zabezpecit spolocnosti Finnair dostatocnú likviditu na udrzanie jej zivotaschopnosti a sluzieb leteckej dopravy pocas obdobia, v ktorom pandémia COVID-19 spôsobuje váznu poruchu fungovania v celom fínskom hospodárstve, a zabránit tomu, aby jej prípadná platobná neschopnost este viac narusila hospodárstvo dotknutého clenského státu (bod 41 napadnutého rozhodnutia). 36 V tejto súvislosti Komisia v napadnutom rozhodnutí konstatovala, ze platobná neschopnost alebo zlyhanie zo strany spolocnosti Finnair môzu spôsobit váznu poruchu fungovania vo fínskom hospodárstve vzhladom na jej významnú úlohu v národnom a medzinárodnom prepojení tejto krajiny, ako aj jej hospodárskeho a sociálneho významu pre mnohých dodávatelov a pracovníkov vo Fínsku. Komisia preto dospela k záveru, ze opatrenia, z ktorých mala Finnair prospech, prispeli k dosiahnutiu jedného z cielov uvedených v clánku 107 ods. 3 ZFEÚ, a to k náprave váznej poruchy fungovania v hospodárstve tejto krajiny (body 84 az 86 napadnutého rozhodnutia). 37 V tomto ohlade treba poznamenat, ze Finnair prevádzkovala vnútornú a medzinárodnú siet, ktorá zabezpecovala prepojenie Fínska. Finnair bola hlavným leteckým dopravcom vo Fínsku s takmer 15 miliónmi prepravených cestujúcich v roku 2019, co predstavuje 67 % vsetkých cestujúcich prepravených v uvedenom roku do Fínska, z Fínska a v rámci neho. Finnair poskytovala sluzby väcsine fínskych regionálnych letísk a mala rozsiahlu medzinárodnú siet viac ako 100 leteckých spojení medzi Fínskom a hlavnými obchodnými centrami Európy a inými regiónmi sveta [pozri v tomto zmysle rozsudok zo 14. apríla 2021, Ryanair/Komisia (Finnair I; Covid-19), [66]T-388/20, vec v odvolacom konaní, [67]EU:T:2021:196, body [68]45 a [69]57]. 38 Okrem toho bola Finnair hlavným hospodárskym subjektom v oblasti nákladnej leteckej dopravy vo Fínsku a mala vybudovanú rozsiahlu ázijskú siet. Hoci bola táto siet podstatná pre obchod medzi fínskymi a ázijskými podnikmi, este významnejsia bola v rámci krízy spôsobenej pandémiou COVID-19. Finnair kazdodenne prevádzkovala cesty nákladnej dopravy do Juznej Kórey, Cíny a Japonska, aby uspokojila fínsky dopyt po farmaceutických výrobkoch a zdravotníckom vybavení potrebnom v boji s vírusom [rozsudok zo 14. apríla 2021, Ryanair/Komisia (Finnair I; Covid-19), [70]T-388/20, vec v odvolacom konaní, [71]EU:T:2021:196, bod [72]47]. 39 Dalej treba poznamenat, ako to uviedla Komisia v napadnutom rozhodnutí, ze Finnair mala vo Fínsku velký hospodársky a sociálny význam. V roku 2017 bola totiz sestnástou najvýznamnejsou spolocnostou vo Fínsku z hladiska jej podielu na hrubom domácom produkte (HDP) tejto krajiny, s pridanou hodnotou 600 miliónov eur, pricom v roku 2019 mala priblizne 6800 zamestnancov. 40 Zalobkyna tvrdí, ze na odôvodnenie predmetného opatrenia sú tieto císla nedostatocné v porovnaní s HDP Fínska (priblizne 241 miliárd eur v roku 2019) alebo celkovým poctom zamestnaných osôb (2,5 milióna). Aj ked je pridaná hodnota od spolocnosti Finnair len castou fínskeho HDP a zamestnanci Finnair predstavujú len zlomok poctu ludí zamestnaných vo Fínsku, nemozno spochybnovat význam spolocnosti Finnair pre hospodárstvo tejto krajiny. Stací zdôraznit, ze samotná Finnair prepravila 67 % vsetkých cestujúcich do Fínska, z Fínska a v rámci Fínska a ze bola jedinou leteckou spolocnostou, ktorá pocas celého roka pravidelne obsluhovala väcsinu fínskych regionálnych letísk. Priblizne 50 % cestujúcich prepravených spolocnostou Finnair na týchto vnútrostátnych letoch cestovalo na sluzobné úcely. Finnair preto zohráva významnú úlohu v leteckej preprave cestujúcich v krajine, v ktorej v dôsledku klimatických a geografických podmienok iné spôsoby dopravy nie sú vzdy uspokojivou alternatívou leteckej dopravy. Okrem toho Finnair spolupracovala pocas pandémie s Huoltovarmuuskeskus (Národná agentúra pre pohotovostné zásoby, Fínsko) a pouzívala svoju medzinárodnú siet na uspokojenie fínskeho dopytu po vybavení potrebnom na zvládanie pandémie COVID-19. Zabezpecenie zásobovania uvedenými farmaceutickými výrobkami a zdravotníckym vybavením má strategickú úlohu tak v záujme ochrany zdravia ludí zijúcich vo Fínsku, ako aj v záujme zmiernenia opatrení na obmedzenie pohybu a dosiahnutia rýchlej obnovy fínskeho hospodárstva. Mnohé fínske podniky pocítali so sluzbami nákladnej dopravy, ktoré poskytovala Finnair, a niektoré sa spoliehali aj na nákupy, ktoré táto spolocnost robila. Nákupy spolocnosti Finnair od jej dodávatelov v skutocnosti predstavovali 1,9 miliardy eur v roku 2019, z coho 40 % pochádzalo od fínskych podnikov [pozri v tomto zmysle rozsudok zo 14. apríla 2021, Ryanair/Komisia (Finnair I; Covid-19), [73]T-388/20, vec v odvolacom konaní, [74]EU:T:2021:196, body [75]44 az [76]53]. 41 Vzhladom na tieto skutocnosti Komisia správne usúdila, ze z dôvodu významnej úlohy spolocnosti Finnair v národnom a medzinárodnom prepojení Fínska, ako aj z dôvodu jej hospodárskeho a sociálneho významu pre mnohých dodávatelov a pracovníkov vo Fínsku predmetné opatrenie, na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, prispelo k dosiahnutiu ciela uvedeného v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, a to k náprave váznej poruchy fungovania v hospodárstve tejto krajiny, a ziadnym spôsobom nezhorsilo narusenie fínskeho hospodárstva. 42 Ostatné tvrdenia, ktoré zalobkyna v tejto súvislosti uvádza, nemôzu toto konstatovanie zmenit. 43 Po prvé, pokial ide o predchádzajúce rozhodnutia prijaté Komisiou podla clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, zalobkyna tvrdí, ze rozhodnutia, ktoré sa týkali jednotlivých podnikov, sa vztahovali na banky a správcu zeleznicnej siete jedného clenského státu. Zalobkyna tvrdí, ze zatial co banka môze mat systémový význam pre hospodárstvo a zeleznicná siet môze zohrávat významnú úlohu pre hospodárstvo a obyvatelstvo krajiny, v prípade spolocnosti Finnair to tak nie je. 44 Je vsak potrebné poznamenat, ze zákonnost napadnutého rozhodnutia sa musí posudzovat výlucne v kontexte clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, a nie podla údajnej skorsej rozhodovacej praxe Komisie (pozri v tomto zmysle rozsudok z 27. februára 2013, Nitrogénmu"vek Vegyipari/Komisia, [77]T-387/11, neuverejnený, [78]EU:T:2013:98, bod [79]126 a citovanú judikatúru). V kazdom prípade samotná skutocnost, ze Finnair nie je ani bankou, ani správcom zeleznicnej siete, neznamená, ze nie je dôlezitá pre fínske hospodárstvo. Táto skutocnost sama osebe nemôze ani preukázat, ze predmetné opatrenie neprispelo k dosiahnutiu ciela uvedeného v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ a ze Komisia mala mat pochybnosti pri posudzovaní zlucitelnosti tohto opatrenia s vnútorným trhom. 45 Po druhé, pokial ide o údajné financné tazkosti spolocnosti Finnair pred pandémiou COVID-19, je potrebné uviest, ze zalobkyna nepopiera, ze pred pandémiou COVID-19 táto letecká spolocnost nebola podnikom v tazkostiach v zmysle clánku 2 ods. 18 nariadenia Komisie (EÚ) c. 651/2014 zo 17. júna 2014 o vyhlásení urcitých kategórií pomoci za zlucitelné s vnútorným trhom podla clánkov 107 a 108 [ZFEÚ] ([80]Ú. v. EÚ L 187, 2014, s. 1). 46 Okrem toho dokument s názvom "Financné informácie za rok 2019, Finnair", ktorý je pripojený k zalobe a na ktorý sa zalobkyna odvoláva na podporu svojho tvrdenia, nepoukazuje na ziadne tazkosti postihujúce Finnair pred zaciatkom pandémie COVID-19, ktoré by mohli vyvolat pochybnosti o zlucitelnosti predmetného opatrenia s vnútorným trhom. Naopak, aj keby zisky spolocnosti Finnair klesli v roku 2019 o 25 % v porovnaní s rokom 2018, uvedený dokument potvrdzuje, ze napriek tomuto poklesu zostala Finnair pred pandémiou COVID-19 ziskovým podnikom. 47 Po tretie, pokial ide o význam spolocnosti Finnair pre prepojenie Fínska, zalobkyna tvrdí, ze v napadnutom rozhodnutí sa tento význam prehána, kedze dve tretiny leteniek predávaných touto leteckou spolocnostou sú urcené pre lety s prestupom. V tejto súvislosti stací poznamenat, ze pocet cestujúcich na letoch bez prestupu prepravených spolocnostou Finnair nie je jediným faktorom, ktorý Komisia zohladnila pri konstatovaní, ze predmetné opatrenie prispelo k dosiahnutiu jedného z cielov uvedených v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. Ako vyplýva z bodov 84 az 86 napadnutého rozhodnutia, Komisia skutocne zohladnila prepravu cestujúcich, ale zohladnila aj prepravu nákladu, pracovné miesta, nákupy od fínskych dodávatelov a podiel na HDP. Aj keby sa akceptovalo, ze dve tretiny leteniek predaných spolocnostou Finnair boli letenky s prestupom, faktom zostáva, ze pred pandémiou COVID-19 mala Finnair dôlezitú úlohu v prepojení krajiny (pozri body 37 az 40 vyssie). Za týchto okolností tvrdenie zalobkyne nemôze preukázat, ze predmetné opatrenie neprispelo k náprave váznej poruchy fungovania vo fínskom hospodárstve a ze Komisia mala mat pochybnosti pri posudzovaní zlucitelnosti tohto opatrenia s vnútorným trhom. 48 Po stvrté, pokial ide o tvrdenie, ze Komisia nepreukázala, ze platobná neschopnost spolocnosti Finnair by nevyhnutne ohrozila fínske hospodárstvo a prepojenie, zalobkyna konkrétnejsie kritizuje Komisiu za to, ze nepreukázala i) ze Finnair by sa bez predmetného opatrenia nevyhnutne stala platobne neschopnou a ze vsetky jej cinnosti by sa tak skoncili a ii) ze ziadna iná letecká spolocnost by nebola schopná vykonat úpravy a prevádzkovat letecké spojenia, ktoré predtým prevádzkovala Finnair. Zalobkyna tvrdí, ze neúspechy leteckých spolocností Malev a Spanair v tejto súvislosti ukazujú, ze platobná neschopnost vlajkového dopravcu môze zvýsit prepojenie krajiny a umoznit jej hlavnému letisku prosperovat. 49 V tejto súvislosti, aj ked Komisia v napadnutom rozhodnutí konstatovala, ze platobná neschopnost alebo zlyhanie spolocnosti Finnair by mohli spôsobit váznu poruchu fungovania vo fínskom hospodárstve, na základe posúdenia zlucitelnosti predmetného opatrenia sa od Komisie nevyzadovalo, aby sa uistila, ze bez zásahu státu by Finnair nevyhnutne ukoncila vsetky svoje cinnosti. Stacilo, aby konstatovala, ze predmetné opatrenie bolo nevyhnutné vzhladom na vázne tazkosti, ktoré mala Finnair pri zachovaní svojej cinnosti z dôvodu rizík súvisiacich s jej platobnou schopnostou. 50 V tejto súvislosti je potrebné poznamenat, ze z dôvodu sírenia ochorenia COVID-19 a z toho vyplývajúcich obmedzení letov znacne utrpel dopyt po vnútorných aj medzinárodných letoch. Je nesporné, ze prudký pokles dopytu mal okamzitý a dramatický negatívny úcinok na penazný tok spolocnosti Finnair. Na jar 2020 zrusila mnozstvo svojich letov a následne musela cestujúcim vrátit peniaze (bod 81 napadnutého rozhodnutia). Finnair sa následne snazila získat financovanie z úverových trhov, ale z dôvodu neistej situácie a vyhliadok nemohla pokryt celú svoju potrebu likvidity. V case prijatia rozhodnutia o státnej záruke sa jej podarilo získat úverový nástroj a vyjednala nástroj na predaj a spätný prenájom svojich nezatazených lietadiel s cielom získat dalsie financné prostriedky. S cielom zachovat penazný tok zaviedla Finnair aj významné opatrenia na znízenie nákladov v rámci celej spolocnosti. 51 Napriek týmto opatreniam Komisia v napadnutom rozhodnutí na základe financných prognóz spolocnosti Finnair na roky 2020 az 2022 konstatovala, ze vlastné imanie spolocnosti výrazne poklesne v porovnaní so situáciou, ktorá existovala pred pandémiou COVID-19. S prihliadnutím na tieto prognózy Komisia usúdila, ze napriek státnej záruke za úver, ktorú Finnair získala, chýbajúce navýsenie kapitálu a neexistencia moznosti poziciavat si na trhoch v rozsahu, ktorý by postacoval na pokrytie vsetkých jej potrieb likvidity, mohlo viest k tomu, ze Finnair bude celit kríze likvidity, a teda riziku, ze nebude schopná splnit svoje platobné záväzky a bude musiet vstúpit do konkurzného konania (body 4, 80 a 81 napadnutého rozhodnutia). 52 Navyse na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, skutocnost, ze iné letecké spolocnosti mohli nájst "alternatívne trhové riesenia" prostredníctvom predaja a spätného prenájmu alebo znízenia poctu zamestnancov, nemôze spochybnit predchádzajúce úvahy. 53 Je potrebné konstatovat, ze Finnair este pred podaním písomnej ziadosti Fínskej republike o rekapitalizáciu hladala iné financné riesenia, a to podobné tým, ktoré uvádza zalobkyna vo svojich písomných podaniach, ale nepodarilo sa jej získat na trhoch financné prostriedky, ktoré by jej umoznili pokryt vsetky svoje potreby likvidity. Okrem toho Komisia uviedla, ze predmetná rekapitalizácia mala pre Finnair dva hlavné dôsledky. Po prvé umoznila zvýsit vlastné imanie spolocnosti Finnair, a tak zlepsit jej financnú páku a vyhliadky na opätovné získanie prístupu na financné trhy za prijatelných podmienok. Po druhé to umoznilo vlozit do spolocnosti Finnair penazné prostriedky. Z tohto dôvodu fínske orgány a Komisia usúdili, ze likvidita získaná v dôsledku rekapitalizácie nemohla byt získaná inými prostriedkami (bod 42 napadnutého rozhodnutia). Naopak ziadna informácia v spise, najmä ziadny dôkaz predlozený zalobkynou, neumoznuje dospiet k záveru, ze "alternatívne trhové riesenia" by umoznili dosiahnut ciel predmetného opatrenia a zároven zabezpecit, aby boli obe zlozky pozadovaného výsledku dosiahnuté. 54 Vzhladom na vyssie uvedené je teda potrebné konstatovat, ze Komisia preukázala, ze predmetné opatrenie bolo nevyhnutné vzhladom na vázne tazkosti, ktoré mala Finnair s udrzaním svojej cinnosti z dôvodu rizík súvisiacich s jej platobnou schopnostou. 55 Okrem toho, aj keby príklady spolocností Malev a Spanair, na ktoré sa odvoláva zalobkyna, mohli ukázat, ze zlyhanie leteckej spolocnosti by nemuselo viest k strate prepojenia pre dotknutý clenský stát, stací poznamenat, ze význam spolocnosti Finnair pre prepojenie krajiny nebol jediným faktorom, ktorý sa bral do úvahy pri hodnotení významu tejto spolocnosti pre fínske hospodárstvo (pozri bod 47 vyssie). Okrem toho zalobkyna nepredlozila ziadny dôkaz, ktorý by mohol Vseobecnému súdu objasnit dôsledky, ktoré mala platobná neschopnost týchto dvoch spolocností na zamestnanost, dodávatelov a v konecnom dôsledku na pridanú hodnotu vytvorenú v hospodárstve oboch dotknutých clenských státov. Za týchto okolností analógia medzi touto platobnou neschopnostou a prejednávanou vecou, na ktorú poukazuje zalobkyna, nemôze mat vplyv na konstatovanie, ze predmetné opatrenie napravilo váznu poruchu fungovania vo fínskom hospodárstve. 56 Podobne tvrdenie zalobkyne, ze má velkú flotilu lietadiel, ktorá mohla byt rýchlo premiestnená, aby nahradila Finnair v prípade, ze by ukoncila svoju cinnost, sa zameriava na prepojenie Fínska a nezohladnuje ostatné faktory, ako je miestna zamestnanost, miestni dodávatelia a pridaná hodnota vytvorená spolocnostou Finnair v rámci fínskeho hospodárstva. 57 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze hoci predmetné opatrenie skutocne vedie k zlepseniu financnej situácie spolocnosti Finnair, je nevyhnutné na dosiahnutie jedného z cielov stanovených v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, a to na nápravu váznej poruchy fungovania vo fínskom hospodárstve v súlade s judikatúrou citovanou v bode 29 vyssie. V dôsledku toho je potrebné konstatovat, ze zalobkyna v rámci prvej casti tretieho zalobného dôvodu nepredlozila ziadny presvedcivý dôkaz o existencii pochybností v zmysle clánku 4 ods. 3 a 4 nariadenia 2015/1589. 58 Túto cast zalobného dôvodu treba preto zamietnut. - O dôkazoch týkajúcich sa porusenia oddielu 3.11 docasného rámca 59 Zalobkyna v podstate tvrdí, ze Komisia mala mat pochybnosti, kedze predmetné opatrenie sa odchylovalo od niektorých poziadaviek stanovených v oddiele 3.11 docasného rámca. 60 Komisia podporovaná Fínskou republikou túto argumentáciu spochybnuje. 61 Podla ustálenej judikatúry má Komisia pri posudzovaní zlucitelnosti opatrení pomoci s vnútorným trhom podla clánku 107 ods. 3 ZFEÚ diskrecnú právomoc (pozri v tomto zmysle rozsudok z 19. júla 2016, Kotnik a i., [81]C-526/14, [82]EU:C:2016:570, bod [83]38 a citovanú judikatúru). V rámci výkonu tejto právomoci Komisia môze prijímat pravidlá postupu a stanovit tak kritériá, na základe ktorých bude posudzovat zlucitelnost opatrení pomoci, ktorú clenské státy plánujú poskytnút, s vnútorným trhom. Prijatím takýchto pravidiel a uverejnením oznámenia, ze ich odteraz pouzije na prípady, na ktoré sa vztahujú, sa Komisia sama obmedzuje pri výkone svojej volnej úvahy a nemôze sa v zásade od týchto pravidiel odchýlit bez toho, aby nebola prípadne sankcionovaná z dôvodu porusenia vseobecných právnych zásad, akými sú zásada rovnosti zaobchádzania alebo zásada ochrany legitímnej dôvery (pozri v tomto zmysle rozsudky z 8. marca 2016, Grécko/Komisia, [84]C-431/14 P, [85]EU:C:2016:145, bod [86]69 a citovanú judikatúru, ako aj z 19. júla 2016, Kotnik a i., [87]C-526/14, [88]EU:C:2016:570, body [89]39 a [90]40). 62 Aj ked je Komisia v oblasti státnej pomoci viazaná usmerneniami, ktoré vydáva, prijatie takýchto usmernení ju nezbavuje povinnosti preskúmat konkrétne mimoriadne okolnosti, na ktoré sa odvoláva clenský stát v konkrétnom prípade, aby mohol ziadat priame uplatnenie clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ (pozri v tomto zmysle rozsudky z 8. marca 2016, Grécko/Komisia, [91]C-431/14 P, [92]EU:C:2016:145, body [93]70 az [94]72, a z 19. júla 2016, Kotnik a i., [95]C-526/14, [96]EU:C:2016:570, bod [97]41). 63 V prejednávanej veci fínske orgány oznámili predmetné opatrenie podla clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. V napadnutom rozhodnutí Komisia preskúmala predmetné opatrenie v zmysle oddielu 3.11 docasného rámca. Neuplatnila vsak niektoré poziadavky uvedeného rámca, aby zohladnila osobitné prvky daného opatrenia, a to úcast súkromných investorov a skutocnost, ze stát ako historický akcionár nezvýsil svoj podiel na kapitáli príjemcu v porovnaní so svojím podielom pred pandémiou. Komisia uviedla, ze v budúcnosti pouzije v porovnatelných situáciách s rovnakými vlastnostami rovnaký prístup a zacne postup zmeny docasného rámca, aby do neho tento prístup zaclenila. 64 Nezhoda úcastníkov konania sa teda týka poziadaviek stanovených v oddiele 3.11 docasného rámca, ktoré Komisia neuplatnila. Týka sa v prvom rade poziadavky, podla ktorej jednotlivé rekapitalizacné opatrenia prijaté v súvislosti s krízou COVID-19 majú zahrnat mechanizmus stupnovania odmeny pre stát s cielom stimulovat príjemcu, aby odkúpil státne kapitálové injekcie, dalej zákazu, aby príjemca nadobudol viac ako 10-percentný podiel na majetku konkurentov, pokial aspon 75 % týchto opatrení nebolo splatených, a napokon zákazu pre príjemcov vyplácat dividendy, pokial tieto opatrenia neboli úplne splatené. Zalobkyna tvrdí, ze Komisia tým umelo vytvorila výnimku z docasného rámca a porusila zásadu rovnosti zaobchádzania, zásadu právnej istoty, ako aj zásadu oprávneného ocakávania. Komisia a Fínska republika naopak tvrdia, ze existovali specifické okolnosti, ktoré v súlade s judikatúrou citovanou v bode 62 vyssie odôvodnovali priame uplatnenie clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ na skutkové okolnosti prejednávanej veci, a teda neuplatnenie vyssie uvedených poziadaviek. 65 V tejto súvislosti treba na úvod uviest, ze predmetné opatrenie bolo súcastou právneho rámca, ktorý bol ovplyvnený mimoriadnymi okolnostami spôsobenými pandémiou COVID-19 a okrem toho sa vyznacoval velmi osobitnými, jemu vlastnými prvkami. 66 Pokial ide o právny rámec, do ktorého patrilo predmetné opatrenie, treba uviest, ze pandémia COVID-19 priniesla mimoriadne okolnosti. Rôzne opatrenia na obmedzenie pohybu prijaté clenskými státmi, ako sú obmedzenia fyzického kontaktu, obmedzenia cestovania, karantény a izolácie, viedli k prudkému poklesu dopytu po leteckej doprave a priamo a velmi vázne zasiahli podniky pôsobiace v tomto odvetví. 67 Hospodárske dôsledky týchto mimoriadnych okolností si vyzadovali okamzité opatrenia tak na úrovni clenských státov, ako aj na úrovni EÚ. Na tento úcel Komisia prijala docasný rámec 19. marca 2020, teda niekolko dní po tom, co clenské státy prijali prvé opatrenia na obmedzenie pohybu, aby mohli konat s naliehavostou, ktorú si situácia vyzadovala. Z tohto hladiska Komisia v docasnom rámci stanovila podmienky, ktoré musia docasné opatrenia státnej pomoci splnat, aby sa povazovali za zlucitelné s vnútorným trhom na základe clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ a aby boli velmi rýchlo schválené po ich oznámení dotknutým clenským státom. Tento rámec vzhladom na mimoriadne naliehavé okolnosti, ktoré boli v case jeho prijatia, nemohol obsiahnut vsetky opatrenia, ktoré clenské státy mohli prijat v prospech hospodárskych subjektov postihnutých krízou spôsobenou pandémiou COVID-19. S cielom zohladnit vývoj situácie a jednotlivých typov opatrení, ktoré clenské státy plánovali pouzit pri riesení nepriaznivých dôsledkov tejto pandémie, Komisia docasný rámec niekolkokrát zmenila. V dôsledku toho, okrem iného v case prijatia napadnutého rozhodnutia, sa Komisia chystala zacat postup s cielom dalsej zmeny docasného rámca, aby zohladnila taký typ docasných opatrení pomoci, ako je opatrenie v prejednávanej veci. K tejto zmene nakoniec doslo 29. júna 2020, priblizne 20 dní po prijatí napadnutého rozhodnutia. 68 Pokial ide o osobitné prvky predmetného opatrenia, treba konstatovat, ze toto opatrenie malo niekolko velmi osobitných vlastností, s ktorými Komisia v case prijatia docasného rámca nepocítala. Po prvé toto opatrenie nebolo zamerané na zvýsenie podielu státu, ktorý je historickým akcionárom, kedze upísal nové akcie iba úmerne k svojmu existujúcemu podielu. Po druhé predmetným opatrením sa zabezpecila významná súkromnú úcast. Podiel súkromných investorov na rekapitalizácii spolocnosti Finnair predstavoval najmenej 30 % novovlozeného kapitálu, pricom súkromné banky sa zaviazali upísat nové akcie, ktoré súcasní ci budúci súkromní investori nekúpia. Ako spresnila Fínska republika, tento záväzok súkromných bánk zarucoval, ze sa nezvýsi podiel státu. Metóda rekapitalizácie teda viedla k tomu, ze výska státnej pomoci bola ovela nizsia, nez by bola potrebná bez tejto súkromnej úcasti. Rekapitalizácia spolocnosti Finnair teda zahrnala súbeznú úcast verejného aj súkromného kapitálu za rovnakých podmienok, pricom pomer medzi podielmi, ktoré vlastnili verejní a súkromní akcionári, zostal nezmenený. 69 Práve vzhladom na tieto mimoriadne okolnosti a velmi osobitné vlastnosti predmetného opatrenia je potrebné overit, ci dôkazy predlozené zalobkynou na Vseobecnom súde mohli vyvolat pochybnosti o zlucitelnosti predmetného opatrenia s vnútorným trhom. 70 Po prvé, pokial ide o mechanizmus stupnovania odmeny pre stát s cielom stimulovat príjemcu, aby odkúpil státne kapitálové injekcie, zalobkyna tvrdí, ze podla bodu 61 docasného rámca "akékolvek" rekapitalizacné opatrenie bez výnimky musí tento mechanizmus zahrnat. Komisia podla jej názoru nesprávne zbavila Fínsku republiku povinnosti predlozit stratégiu dalsieho predaja úcasti státu v spolocnosti Finnair vyplývajúcu z predmetného opatrenia, hoci sa takáto stratégia vyzaduje podla oddielu 3.11.7 docasného rámca s názvom Stratégia ukoncenia angazovanosti státu vyplývajúcej z rekapitalizácie a povinnosti podávania správ. V tejto súvislosti zalobkyna tvrdí, ze nie je odôvodnené zaobchádzat rozdielne s podnikmi, v ktorých bol stát akcionárom pred pandémiou COVID-19, v porovnaní s podnikmi, v ktorých akcionárom nebol. Rozdielne zaobchádzanie, ktorého sa Komisia údajne dopústa, sa odchyluje od pravidla, ktorého cielom je obmedzenie narusenia hospodárskej sútaze, a je v rozpore so zásadou neutrality medzi verejným a súkromným vlastníctvom stanovenou v clánku 345 ZFEÚ. Dalej zalobkyna tvrdí, ze je nesprávne sa domnievat, ako to údajne urobila Komisia v napadnutom rozhodnutí, ze upustenie od poziadavky týkajúcej sa mechanizmu stupnovania je odôvodnené relatívne vysokou mierou oslabenia existujúcich akcionárov. 71 V tomto ohlade, ako uvádza zalobkyna, sa v bode 61 docasného rámca stanovuje, ze "akékolvek rekapitalizacné opatrenie musí zahrnat mechanizmus stupnovania odmeny pre stát s cielom stimulovat príjemcu, aby odkúpil státne kapitálové injekcie". Znenie bodu 61 ani obsah oddielu 3.11.7 uvedeného rámca, na ktorý sa zalobkyna tiez odvoláva, vsak Komisiu nezbavuje povinnosti overit, ci je takýto mechanizmus stupnovania vhodný pre prejednávanú vec vzhladom na velmi osobitné vlastnosti predmetného opatrenia, a ak to tak nie je, priamo uplatnit clánok 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. 72 V tejto súvislosti Komisia v bode 74 napadnutého rozhodnutia konstatovala, ze stimuly stanovené v docasnom rámci, aby stát predal svoju úcast nadobudnutú prostredníctvom pomoci v reakcii na pandémiu COVID-19, neboli vhodné na rekapitalizáciu podnikov, ktoré uz scasti vlastnil stát a v ktorých stát a súkromní investori upísali podiely úmerne k svojim existujúcim podielom. Dalej Komisia v bodoch 92 a 93 uvedeného rozhodnutia uviedla, ze hoci sa v docasnom rámci stanovil mechanizmus stupnovania odmeny pre stát v dvoch fázach, v predmetnom opatrení sa uvádzalo, ze nové akcie, upísané najmä státom, boli ponúknuté za cenu, ktorá bola minimálne o 20 % nizsia, nez bola cena akcií spolocnosti Finnair v období 15 dní pred podaním ziadosti o rekapitalizáciu. Za týchto okolností Komisia konstatovala, ze táto zlava postacovala na zabezpecenie dostatocnej odmeny pre Fínsku republiku, a dospela k záveru, ze dalsie stupnovanie odmeny pre stát nebolo z hladiska bodov 60 az 62 docasného rámca potrebné. Nakoniec v bode 111 uvedeného rozhodnutia Komisia konstatovala, ze z dôvodu nenavýsenia podielu státu na kapitáli spolocnosti Finnair po rekapitalizácii nebola potrebná taká stratégia ukoncenia angazovanosti státu, ako je stratégia stanovená v oddiele 3.11.7 docasného rámca. 73 Zalobkyna nespochybnuje zistenia Komisie, ze kedze cena nových akcií upísaných státom bola minimálne o 20 % nizsia ako cena akcií spolocnosti Finnair, táto zlava postacovala na to, aby zabezpecila Fínskej republike dostatocnú odmenu. Zalobkyna naopak vytýka Komisii, ze dospela k záveru, ze stimul, aby stát dalej predal svoju úcast nadobudnutú v rámci predmetného opatrenia, ktorý vyplýva z mechanizmov stupnovania stanovených v docasnom rámci, nebol v prejednávanej veci vhodný. 74 V tejto súvislosti Vseobecný súd poznamenáva, ze cielom mechanizmov stupnovania, ktoré sú stanovené v bodoch 61 a 62 docasného rámca, je obnovenie predchádzajúceho stavu. 75 Vo veci, akou je prejednávaná vec, ked stát nakúpi nové akcie úmerne k svojmu predchádzajúcemu podielu, uplatnenie bodov 61 a 62 docasného rámca a poziadavka, aby tento stát predal svoju úcast nadobudnutú na základe predmetného opatrenia, by si v skutocnosti vyzadovali, aby znízil svoj podiel na úroven nizsiu, ako bola pred vykonaním predmetného opatrenia, co by viedlo k zmene kapitálovej struktúry príjemcu. V takejto situácii je mozné, ze stát bude vytlacený z postavenia väcsinového akcionára, ktoré mal pred rekapitalizáciou. Takéto dôsledky by presahovali ciel mechanizmov stupnovania stanovených v bodoch 61 a 62 docasného rámca, ako je uvedené v bode 74 vyssie. 76 Vzhladom na velmi osobitné vlastnosti predmetného opatrenia je preto potrebné dospiet k záveru, ze poziadavka týkajúca sa mechanizmu stupnovania, ktorý stimuluje príjemcu, aby odkúpil podiel vlastného imania nadobudnutý státom, ako je stanovené v bodoch 61 a 62 docasného rámca, bola, ako správne konstatovala Komisia, nevhodná. 77 Ostatné tvrdenia zalobkyne nemôzu tento záver spochybnit. 78 V prvom rade na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, prax Komisie, na ktorú sa v tomto ohlade odvoláva, nepreukazuje, ze sa malo pozadovat znízenie podielu státu na kapitáli spolocnosti Finnair v porovnaní s podielom, ktorý mala pred pandémiou COVID-19. Príklady uvedené zalobkynou, a to dve predchádzajúce rozhodnutia Komisie týkajúce sa spolocností Crédit Lyonnais a Alstom, sa týkali situácie, v ktorej bola dotknutá banka jednoznacne urcená na privatizáciu, resp. situácie, ked stát vstupoval do kapitálu dotknutého podniku. Tieto situácie sa pritom lísia od situácie uvedenej v bode 75 vyssie. Okrem toho v súlade s judikatúrou, na ktorú sa odkazuje v bode 44 vyssie, zákonnost napadnutého rozhodnutia sa musí posudzovat v zmysle clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, a nie s ohladom na údajnú predchádzajúcu prax. 79 Dalej nemôze uspiet tvrdenie zalobkyne, ze Komisia spôsobila rozdielne zaobchádzanie medzi podnikmi, ktoré uz ciastocne vlastní stát, a podnikmi, ktoré este neboli ciastocne vlastnené státom. Opatrenie, ktoré by zvýsilo celkový podiel státu v podniku, ktorý ciastocne vlastnil pred pandémiou COVID-19, a ktoré by zahrnalo státnu pomoc, nie je totiz porovnatelné s predmetným opatrením vzhladom na jeho osobitné vlastnosti, a nemôze teda dôjst k rozdielnemu zaobchádzaniu medzi podnikmi, ktoré majú prospech z týchto dvoch kategórií opatrení. 80 Rovnako nemôze uspiet ani tvrdenie zalobkyne, ze Komisia porusila clánok 345 ZFEÚ, v ktorom je zakotvená zásada neutrality Zmlúv, pokial ide o pravidlá upravujúce systém vlastníckych vztahov v clenských státoch. Predmetné opatrenie sa totiz netýka pravidiel upravujúcich systém vlastníckych vztahov v clenských státoch. 81 Napokon, pokial ide o prípadnú interakciu medzi mierou oslabenia existujúcich akcionárov a poziadavkou týkajúcou sa mechanizmu stupnovania, ako sa uvádza v tvrdeniach zalobkyne (pozri bod 70 vyssie), stací poznamenat, ze v kazdom prípade z dôvodov uz uvedených v bodoch 73 az 76 vyssie mechanizmus stupnovania nebol vhodný za specifických okolností, ktoré charakterizovali predmetné opatrenie. 82 V dôsledku toho v konkrétnom prípade spolocnosti Finnair, v ktorom je opatrenie pomoci neutrálne z dôvodu jej kapitálovej struktúry, existuje významná súbezná úcast súkromného sektora, dostatocná odmena pre stát, a preto je mensie riziko narusenia hospodárskej sútaze. Je preto potrebné konstatovat, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí z právneho hladiska dostatocne preukázala v súlade s judikatúrou citovanou v bode 62 vyssie, ze sa prejednávaná vec odlisuje od situácií, na ktoré sa vztahuje docasný rámec. Preto skutocnost, ze predmetné opatrenie nezahrna stratégiu ukoncenia angazovanosti státu, najmä mechanizmus stupnovania, ktorý stimuluje príjemcu, aby odkúpil státne kapitálové injekcie, nie je dôkazom o existencii pochybností v zmysle clánku 4 ods. 3 a 4 nariadenia 2015/1589. 83 Po druhé, pokial ide o zákaz, aby príjemca nadobudol podiel vyssí nez 10 % v konkurencných podnikoch alebo hospodárskych subjektoch v rámci tej istej skupiny cinností, ako je stanovené v bode 74 docasného rámca, zalobkyna tvrdí, ze Komisia protiprávne povolila Fínskej republike uplatnovat tento zákaz pocas obdobia troch rokov. Komisia totiz podla jej názoru nesprávne konstatovala, ze takáto poziadavka, stanovená v bode 74 docasného rámca, mala stimulovat súkromných investorov, aby nakúpili akcie, ktoré stát získal v súkromných spolocnostiach, ktorým bola poskytnutá pomoc pocas pandémie COVID-19, a teda nebola urcená na situácie, v ktorých bol stát historickým akcionárom. Podla tvrdenia zalobkyne bola táto poziadavka v skutocnosti urcená na nápravu narusenia hospodárskej sútaze. 84 Je potrebné pripomenút, ze v bode 74 docasného rámca sa uvádza, ze "pokial aspon 75 % rekapitalizacných opatrení COVID-19 nebolo splatených, príjemcom iným ako [malé a stredné podniky] sa musí zabránit v nadobudnutí viac ako 10-percentného podielu na majetku konkurentov alebo iných hospodárskych subjektov v rámci tej istej skupiny cinností vrátane jej odberatelských alebo dodávatelských castí". 85 V tejto súvislosti treba poznamenat, ze tento zákaz nadobudnutia má dvojaký ciel. Po prvé obmedzuje neprimerané narusenie hospodárskej sútaze tým, ze bráni príjemcom vyuzívat verejné zdroje na financovanie cinností, ktoré môzu narúsat hospodársku sútaz, ako je nadobudnutie podielov v konkurencných spolocnostiach alebo hospodárskych subjektoch v rámci tej istej skupiny cinností. Po druhé, kedze bod 74 docasného rámca spája zrusenie zákazu so splatením aspon 75 % opatrenia pomoci, tento zákaz stimuluje príjemcu, aby pri najblizsej prílezitosti odkúpil státne kapitálové injekcie. 86 V prejednávanej veci, ako je uvedené v bodoch 73 az 76 vyssie a ako Komisia vysvetlila v bode 104 svojho rozhodnutia, vsak takáto poziadavka spojená so splatením 75 % predmetného opatrenia nie je vhodná, pretoze takéto splatenie by viedlo k tomu, ze dotknutý clenský stát by bol povinný znízit svoj podiel na kapitáli príjemcu na úroven nizsiu, nez akú mal pred pandémiou COVID-19. Za týchto okolností Komisia oprávnene konstatovala, ze zákaz nadobudnutia stanovený v bode 74 docasného rámca nemozno v prejednávanej veci uplatnit. 87 Namiesto toho Fínska republika zakázala spolocnosti Finnair vykonávat nadobudnutia na obdobie troch rokov odo dna navýsenia kapitálu (bod 25 napadnutého rozhodnutia). Komisia povazovala toto obdobie za vhodné a primerané z hladiska potreby obmedzit akékolvek neprípustné narusenie hospodárskej sútaze (bod 105 napadnutého rozhodnutia). 88 Zalobkyna nespochybnuje samotné obdobie zákazu, ktoré Fínska republika navrhla a Komisia prijala. Komisii len vytýka, ze povolila tomuto clenskému státu odchýlit sa od zákazu nadobudnutia stanoveného v bode 74 docasného rámca s odôvodnením, ze narusenie hospodárskej sútaze by bolo obmedzujúcejsie, ak by príjemcom pomoci bol verejný podnik. 89 Je vsak potrebné konstatovat, ze Komisia sa nespoliehala na verejný ani súkromný charakter príjemcu. Ako vyplýva z bodu 105 napadnutého rozhodnutia, Komisia na úcely odôvodnenia výnimky zo zákazu nadobudnutia stanoveného v bode 74 docasného rámca na základe velmi specifických okolností prejednávanej veci vychádzala výlucne z toho, ze stát nezvysuje úroven svojho podielu v dotknutej spolocnosti, co znamená, ze túto poziadavku nemozno uplatnit ako takú bez toho, aby to viedlo k významnej zmene kapitálovej struktúry príjemcu. 90 Vzhladom na vyssie uvedené skutocnosti je potrebné konstatovat, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí z právneho hladiska dostatocne preukázala v súlade s judikatúrou citovanou v bode 62 vyssie, ze sa prejednávaná vec odlisuje od situácií uvedených v bode 74 docasného rámca. Preto skutocnost, ze Komisia prijala trojrocný zákaz nadobudnutia, namiesto toho, aby tento zákaz spojila so splatením 75 % kapitálu vlozeného státom, nie je dôkazom o existencii pochybností v zmysle clánku 4 ods. 3 a 4 nariadenia 2015/1589. 91 Po tretie, pokial ide o zákaz vyplácat dividendy, zalobkyna tvrdí, ze Komisia od tohto zákazu upustila, pretoze to znizuje záujem súkromných investorov o úcast na rekapitalizácii spolocnosti Finnair, pricom nezohladnuje skutocnost, ze toto konstatovanie platilo aj pre súkromné podniky, do ktorých stát vlozil kapitál prostredníctvom opatrenia pomoci po prvýkrát. Zákaz vyplácat dividendy má zabezpecit, aby sa rekapitalizácia podniku státom nepouzila na obohatenie jeho akcionárov. Zrusením zákazu vyplácania dividend Komisia údajne vytvorila diskrimináciu zalozenú na vlastníckej struktúre dotknutého podniku. 92 V tejto súvislosti je potrebné poznamenat, ze v bode 77 docasného rámca sa stanovuje, ze príjemca rekapitalizacného opatrenia nemôze vyplácat dividendy, kým toto opatrenie nebude úplne splatené. 93 Tu je potrebné konstatovat, ze zákaz vyplácania dividend má za ciel zabezpecit docasný charakter zásahov státu, a to poskytnutím stimulácie pre príjemcu, aby odkúpil státny podiel získaný v rámci opatrenia pomoci a posilnil kapitál príjemcu pomoci. 94 V prejednávanej veci, ako je uvedené v bodoch 73 az 76 vyssie, Komisia správne usúdila, ze poskytnutie stimulácie pre príjemcu, aby odkúpil podiel na kapitáli nadobudnutom státom v rámci predmetného opatrenia, nebola vhodná vzhladom na osobitné vlastnosti uvedeného opatrenia. 95 Po druhé, aj ked je pravda, ako tvrdí zalobkyna, ze moznost nezískania dividendy v kazdom prípade znizuje záujem súkromného investora zúcastnit sa na rekapitalizácii, treba uviest, ako bolo pripomenuté v bodoch 73 a 94 napadnutého rozhodnutia, ze dotknuté opatrenie je zalozené na znacnej úcasti súkromného sektora tak, aby podiel státu na kapitáli spolocnosti Finnair zostal nezmenený. 96 Vzhladom na túto osobitnú vlastnost predmetného opatrenia bolo v prejednávanej veci dôlezité, aby sa umoznila výplata dividend, pretoze to pre súkromných akcionárov a investorov predstavovalo stimuláciu na upisovanie nových akcií, a tým na poskytnutie nového súkromného kapitálu spolocnosti Finnair. Kedze predmetné opatrenie bolo navrhnuté tak, aby co najviac minimalizovalo výsku pomoci, na úcely zabezpecenia znacného príspevku súkromných investorov bolo logické poskytnút im uistenie, ze dostanú dividendy z nových akcií, ktoré upísali. 97 Platí to o to viac, ze mimoriadne okolnosti spojené s pandémiou COVID-19 nevyhnutne viedli k zhorseniu investicného prostredia v sektore letectva. V case prijatia napadnutého rozhodnutia bolo zhorsenie tohto investicného prostredia také, ze viedlo Fínsku republiku k poskytnutiu státnej záruky pre Finnair s cielom zvýsit sance verejného a súkromného sektora súcasne sa podielat na rekapitalizácii spolocnosti Finnair, ako sa uvádza v bode 43 napadnutého rozhodnutia. Fínska republika teda nemohla ocakávat výraznú úcast súkromných akcionárov a investorov bez zavedenia stimulov. 98 Preto treba konstatovat, ze neexistencia zákazu vyplácania dividend je odôvodnená skutocnostou, ze stát nezvysuje svoj podiel oproti stavu pred krízou spôsobenou pandémiou COVID-19 z dôvodu, ze súkromní akcionári a investori sa súcasne zúcastnili na rekapitalizácii spolocnosti Finnair, cím sa znízila výska pomoci. Dividendy vyplatené súkromným akcionárom a investorom sú teda iba odmenou za ich významnú investíciu do spolocnosti Finnair v krízových okolnostiach a v nepriaznivom investicnom prostredí. 99 Okrem toho zalobkyna nepredlozila ziadny dôkaz, ktorý by mohol preukázat, ze situácia, ked stát vstúpi do kapitálu súkromného podniku prostredníctvom opatrenia pomoci, ktoré v zásade zvysuje podiel státu na kapitáli tohto podniku, je porovnatelná so situáciou v prejednávanej veci, ktorá sa vyznacuje úcastou verejného aj súkromného kapitálu za rovnakých podmienok a úmerne k ich predchádzajúcemu podielu. Navyse z dôvodov uvedených v bode 95 vyssie je potrebné konstatovat, ze tieto situácie sú odlisné a ze napadnuté rozhodnutie neviedlo k diskriminácii. V dôsledku toho nemôze toto tvrdenie uspiet. 100 Vzhladom na vyssie uvedené skutocnosti sa v napadnutom rozhodnutí z právneho hladiska dostatocne preukázalo, ze sa prejednávaná vec odlisuje od situácií, na ktoré sa vztahuje docasný rámec, a to v súlade s judikatúrou citovanou v bode 62 vyssie. Preto skutocnost, ze Komisia zrusila zákaz vyplácania dividend, nie je dôkazom o existencii pochybností v zmysle clánku 4 ods. 3 a 4 nariadenia 2015/1589. 101 Za týchto okolností samotná skutocnost, ze sa Komisia odchýlila od uplatnovania urcitých poziadaviek docasného rámca, aby v zmysle judikatúry citovanej v bode 62 vyssie zohladnila specifické okolnosti predmetného opatrenia, konkrétne to, ze stát bol historickým väcsinovým akcionárom príjemcu a ze upísal nové akcie iba úmerne k svojmu existujúcemu podielu, nestací na preukázanie toho, ze Komisia mala mat pochybnosti o zlucitelnosti tohto opatrenia s vnútorným trhom, ktoré malo viest k prijatiu rozhodnutia o zacatí konania vo veci formálneho zistovania. 102 Vzhladom na vsetky vyssie uvedené úvahy je potrebné konstatovat, na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, ze Komisia neporusila zásadu rovnosti zaobchádzania, zásadu právnej istoty ani zásadu oprávneného ocakávania. 103 Z toho vyplýva, ze zalobkyna nepredlozila v rámci druhej casti tretieho zalobného dôvodu ziadny presvedcivý dôkaz o existencii pochybností v zmysle clánku 4 ods. 3 a 4 nariadenia 2015/1589. Túto cast treba preto zamietnut. - O dôkazoch zalozených na porusení údajnej povinnosti vyvázit priaznivé úcinky pomoci s jej nepriaznivými úcinkami na podmienky obchodovania a na zachovanie nenarusenej hospodárskej sútaze 104 Zalobkyna v podstate tvrdí, ze ked Komisia skúma zlucitelnost pomoci, je povinná porovnat ocakávané pozitívne úcinky, pokial ide o dosiahnutie cielov stanovených v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, s negatívnymi úcinkami, pokial ide o narusenie hospodárskej sútaze a vplyv pomoci na obchod medzi clenskými státmi. V docasnom rámci, presnejsie v oddiele 1.2, sa podla nej vyzaduje, aby Komisia vykonala takúto kontrolu vyvázenosti. Subsidiárne zalobkyna tvrdí, ze ak by Vseobecný súd rozhodol, ze na základe docasného rámca je Komisia oslobodená od tejto povinnosti, plánuje vzniest námietku nezákonnosti docasného rámca podla clánku 277 ZFEÚ vzhladom na to, ze rámec porusuje povinnost vykonat kontrolu vyvázenosti. 105 Komisia podporovaná Francúzskou republikou a Fínskou republikou tieto tvrdenia spochybnuje. 106 V clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ sa stanovuje: "Za zlucitelné s vnútorným trhom mozno povazovat:... pomoc... na nápravu váznej poruchy fungovania v hospodárstve clenského státu". Zo znenia tohto ustanovenia vyplýva, ze jeho autori sa domnievali, ze je v záujme celej Únie, aby niektorý z jej clenských státov bol schopný prekonat znacnú alebo dokonca existencnú krízu, ktorá môze mat závazné dôsledky na hospodárstvo vsetkých alebo casti dalsích clenských státov, a teda na Európsku úniu ako takú. Tento doslovný výklad znenia clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ je potvrdený jeho porovnaním s clánkom 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ, pokial ide o "pomoc na rozvoj urcitých hospodárskych cinností alebo urcitých hospodárskych oblastí, za predpokladu, ze táto podpora nepriaznivo neovplyvní podmienky obchodovania tak, ze by to bolo v rozpore so spolocným záujmom", kedze znenie posledného uvedeného ustanovenia obsahuje podmienku týkajúcu sa preukázania, ze neexistujú ziadne úcinky na podmienky obchodovania v rozsahu, ktorý je v rozpore so spolocným záujmom, ktorý nie je uvedený v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ (pozri v tomto zmysle rozsudok z 22. septembra 2020, Rakúsko/Komisia, [98]C-594/18 P, [99]EU:C:2020:742, body [100]20 a [101]39). 107 Pokial sú teda splnené podmienky stanovené v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, co v prejednávanej veci znamená, ze dotknutý clenský stát skutocne celí váznej poruche fungovania vo svojom hospodárstve a ze opatrenia pomoci prijaté na nápravu tejto poruchy sú po prvé potrebné na tento úcel a po druhé vhodné a primerané, pricom sa predpokladá, ze tieto opatrenia boli prijaté v záujme Európskej únie, takze týmto ustanovením sa nevyzaduje, aby Komisia vyvázila priaznivé úcinky pomoci s jej nepriaznivými úcinkami na podmienky obchodovania a na zachovanie nenarusenej hospodárskej sútaze, na rozdiel od toho, co je stanovené v clánku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ. Inými slovami takéto vyvázenie by nemalo v zmysle clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ ziadne opodstatnenie, kedze sa predpokladá, ze jeho výsledok je pozitívny. Ak sa totiz clenskému státu podarí napravit váznu poruchu fungovania jeho hospodárstva, môze z toho Únia vo vseobecnosti a vnútorný trh osobitne mat len prospech (rozsudok zo 17. februára 2021, Ryanair/Komisia, [102]T-238/20, vec v odvolacom konaní, [103]EU:T:2021:91, bod [104]68). 108 V dôsledku toho Vseobecný súd zamieta tvrdenie zalobkyne, ze povinnost vykonat kontrolu vyvázenosti vyplýva z výnimocnej povahy zlucitelnej pomoci, vrátane pomoci vyhlásenej za zlucitelnú podla clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. Z rovnakých dôvodov nie je opodstatnené odvolávat sa na rozsudky zo 6. júla 1995, AITEC a i./Komisia ([105]T-447/93 az T-449/93, [106]EU:T:1995:130) a rozsudok z 19. septembra 2018, HH Ferries a i./Komisia ([107]T-68/15, [108]EU:T:2018:563, body [109]210 az [110]214) [pozri v tomto zmysle rozsudky zo 17. februára 2021, Ryanair/Komisia, [111]T-238/20, vec v odvolacom konaní, [112]EU:T:2021:91, bod [113]69, a zo 14. apríla 2021, Ryanair/Komisia (Finnair I; Covid-19), [114]T-388/20, vec v odvolacom konaní, [115]EU:T:2021:196, body [116]70 a [117]71]. 109 Zalobkyna nepresvedcila ani tvrdením, ze povinný charakter kontroly vyvázenosti vyplýva z docasného rámca, kedze v uvedenom rámci takáto povinnost neexistuje. Konkrétne oddiel 1.2 rámca, na ktorý zalobkyna odkazuje a ktorého predmetom je "potreba úzkej európskej koordinácie vnútrostátnych opatrení státnej pomoci", obsahuje jediný odsek, a to bod 10, ktorý v tejto súvislosti neobsahuje ziadne poziadavky. 110 Z toho vyplýva, ze Komisia nebola povinná vykonat v napadnutom rozhodnutí ziadnu kontrolu vyvázenosti, ktorú pozaduje zalobkyna. Aj ked zalobkyna vzniesla námietku nezákonnosti, pokial ide o docasný rámec, v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ sa od Komisie nepozaduje, ako vyplýva z bodu 107 vyssie, aby zvázila priaznivé úcinky pomoci s jej nepriaznivými úcinkami na podmienky obchodovania a na zachovanie nenarusenej hospodárskej sútaze. Preto docasný rámec, v ktorom nie je stanovená takáto kontrola vyvázenosti, nemôze porusovat toto ustanovenie. 111 Po preskúmaní tvrdení zalobkyne v rámci tretej casti tretieho zalobného dôvodu je potrebné konstatovat, ze zalobkyna nepredlozila ziadny presvedcivý dôkaz o existencii pochybností v zmysle clánku 4 ods. 3 a 4 nariadenia 2015/1589. Túto cast treba preto zamietnut. - O dôkazoch týkajúcich sa nesprávneho posúdenia významnej trhovej sily spolocnosti Finnair 112 Zalobkyna v podstate tvrdí, ze Komisia nezohladnila docasný rámec, kedze trh letiskových sluzieb skúmala len pri posudzovaní významnej trhovej sily spolocnosti Finnair. Na urcenie takejto významnej povahy je údajne potrebné pouzit "prístup O&D", teda preskúmat trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy vymedzené dvojicami miest medzi miestom odletu a miestom urcenia (dalej len "trhy O&D"). Zalobkyna sa v tejto súvislosti odvoláva na prax Komisie v oblasti práva zlucovania podnikov. Na preukázanie významnej trhovej sily spolocnosti Finnair na trhoch O&D zalobkyna odkazuje na celkový podiel tejto leteckej spolocnosti na preprave cestujúcich na letisko Helsinki a z neho, ktorý v roku 2019 predstavoval 68,4 %. Zalobkyna takisto tvrdí, ze Komisia nepreskúmala iné prekázky vstupu ako pretazenie letiska. 113 Komisia podporovaná Fínskou republikou tieto tvrdenia spochybnuje. 114 Na úvod je potrebné pripomenút, ze podla bodu 72 docasného rámca, ak je príjemcom rekapitalizacného opatrenia COVID-19 vo výske viac nez 250 miliónov eur podnik s významnou trhovou silou aspon na jednom z relevantných trhov, na ktorých pôsobí, clenské státy musia navrhnút dodatocné opatrenia na zachovanie efektívnej hospodárskej sútaze na týchto trhoch. V docasnom rámci sa nedefinuje pojem "významná trhová sila" ani neposkytuje ziadne usmernenie, pokial ide o prístup, ktorý treba uplatnit pri definovaní relevantných trhov. 115 V prejednávanej veci je potrebné mat na pamäti, ze cielom predmetného opatrenia je napravit váznu poruchu fungovania vo fínskom hospodárstve spôsobenú pandémiou COVID-19 a ze na tento úcel má predovsetkým umoznit spolocnosti Finnair udrzat jej zivotaschopnost a sluzby leteckej dopravy. 116 Ako vsak Komisia uviedla v bode 98 napadnutého rozhodnutia, predmetné opatrenie umoznuje spolocnosti Finnair zachovat si zivotaschopnost a zároven prevádzkové intervaly a iné aktíva, ktoré by si bez tejto podpory nevyhnutne nebola schopná ponechat. Tieto prevádzkové intervaly a iné aktíva môzu byt pouzité na vsetkých leteckých spojeniach na letisko obsluhované spolocnostou Finnair a z neho, v závislosti napríklad od dopytu, ale aj od rôznych opatrení na obmedzenie pohybu, ktoré státy prijali. 117 Vzhladom na to, ze predmetné opatrenie malo za ciel v co najväcsej moznej miere zachovat vsetky cinnosti spolocnosti Finnair a nezameriavalo sa na konkrétne letecké spojenia, treba konstatovat, ze mohlo mat rovnaké úcinky na vsetky kombinácie leteckých spojení, ktoré mohla Finnair prevádzkovat vdaka prevádzkovým intervalom a iným aktívam, ktoré sa jej podarilo udrzat. Komisia teda správne konstatovala v bode 99 napadnutého rozhodnutia, ze v záujme stanovenia trhovej sily spolocnosti Finnair mohla preskúmat existenciu alebo naopak neexistenciu konkurencného tlaku na túto leteckú spolocnost na letiskách, kde mala Finnair k dispozícii prevádzkové intervaly. Komisia vykonala uvedené posúdenie okrem iného podla úrovne pretazenia na dotknutom letisku a na základe podielu prevádzkových intervalov, ktoré mala Finnair k dispozícii na tomto letisku. 118 V bode 100 napadnutého rozhodnutia Komisia konstatovala, ze Finnair poskytuje predovsetkým sluzby osobnej leteckej dopravy na svoju hlavnú základnu a uzol, ako aj z tejto hlavnej základne a uzla, a to letiska Helsinki. 119 Zalobkyna neuvádza ziadne iné letiská okrem letiska Helsinki, ktoré mala Komisia preskúmat. 120 Podiel spolocnosti Finnair na prevádzkových intervaloch z celkového poctu prevádzkových intervalov na uvedenom letisku bol v roku 2019 nizsí ako 25 % (bod 100 napadnutého rozhodnutia). Okrem toho, ako vyplýva z napadnutého rozhodnutia, na uvedenom letisku nie je ziadne pretazenie, a to ani v dopravných spickách, co zalobkyna nespochybnuje a co Fínska republika potvrdila vo svojom vyjadrení vedlajsieho úcastníka konania. Prevádzkové intervaly sú k dispozícii kedykolvek pocas dna pre nových úcastníkov, vrátane tých, ktorí chcú konkurovat spolocnosti Finnair na niektorom spojení. 121 Z týchto dôvodov Komisia dospela k záveru, ze Finnair nemala na letisku Helsinki významnú trhovú silu (bod 101 napadnutého rozhodnutia). 122 Tento záver nie je spochybnený tvrdením zalobkyne zalozenom na skutocnosti, ze Finnair prepravila v roku 2019 celkovo 68,4 % vsetkých cestujúcich, ktorí odleteli z letiska Helsinki a prileteli nan. Toto tvrdenie zalobkyne nestací na preukázanie toho, ze Finnair mala na tomto letisku významnú trhovú silu, kedze nebolo pretazené a prevádzkové intervaly tam boli siroko dostupné pre existujúcich konkurentov a nových úcastníkov kedykolvek pocas dna, vrátane dopravnej spicky, v dôsledku coho boli schopní vyvinút skutocný konkurencný tlak na Finnair, pokial ide o ktorékolvek z leteckých spojení z tohto letiska a na toto letisko. 123 Na spochybnenie tohto záveru sa zalobkyna obmedzuje na tvrdenie, ze úroven pretazenia na letisku Helsinki a pocet prevádzkových intervalov, ktoré má k dispozícii Finnair, nevypovedajú nic o existencii významnej trhovej sily, ktorú môze mat táto letecká spolocnost v rôznych dvojiciach miest, ktoré obsluhuje. 124 Vzhladom na úvahy uvedené v bode 120 vyssie je vsak potrebné konstatovat, ze podiel prevádzkových intervalov, ktoré má Finnair k dispozícii, jej neumoznuje narúsat rôzne trhy O&D na letisko Helsinki alebo z neho, kedze zostáva k dispozícii velký pocet prevádzkových intervalov. Okrem toho zalobkyna nepredlozila ziadny konkrétny dôkaz na preukázanie neexistencie konkurencného tlaku na rôznych leteckých spojeniach prevádzkovaných spolocnostou Finnair. 125 Navyse a bez toho, aby bolo potrebné rozhodnút o tom, ci bola Komisia povinná preskúmat aj moznú existenciu významnej trhovej sily zo strany spolocnosti Finnair na kazdom z leteckých spojení, ktoré prevádzkuje, treba pripomenút, ze v prípade staznosti vznesenej voci Komisii za to, ze nezacala konanie vo veci formálneho zistovania, je na zalobkyni, aby preukázala, ze posúdenie informácií a dôkazov, ktoré mala Komisia k dispozícii alebo ktoré mohla mat k dispozícii v case, ked prijala napadnuté rozhodnutie, malo vyvolat pochybnosti o zlucitelnosti predmetného opatrenia s vnútorným trhom v súlade s judikatúrou uvedenou v bodoch 20 az 22 vyssie. V prejednávanej veci to znamená, ze zalobkyna bola prinajmensom povinná identifikovat dotknuté trhy O&D a opísat konkurencnú situáciu na týchto trhoch v case, ked Komisia prijala napadnuté rozhodnutie. 126 Zalobkyna vsak nepredlozila ziadny konkrétny dôkaz, ktorý by mohol Vseobecnému súdu objasnit moznú existenciu významnej trhovej sily zo strany spolocnosti Finnair na ktoromkolvek trhu O&D, na ktorom Finnair pôsobí. 127 Jedinými prekázkami, ktoré môzu odradit nového úcastníka konkurovat príjemcovi, na ktoré poukazuje zalobkyna, je kontrola zo strany státu nad spolocnostami Finnair a Finavia (prevádzkovatel letiska Helsinki), schopnost spolocnosti Finnair predávat pod cenu a súvislosti spojené s pandémiou COVID-19. Ziadne z týchto tvrdení vsak nie je dostatocne podlozené na to, aby uspelo. 128 Na podporu prvého tvrdenia zalobkyna uvádza, ze kontrola zo strany státu nad spolocnostou Finavia odradila túto spolocnost od spolupráce s nízkonákladovými leteckými spolocnostami pri rozvoji regionálnych letísk. Zalobkyna tiez tvrdí, ze Finnair je na letisku Helsinki zvýhodnená, kedze jej letiskové poplatky sú nizsie ako poplatky iných leteckých spolocností. Na podporu tohto tvrdenia sa zalobkyna odvoláva na rozhodnutie Komisie z 25. júla 2012 o opatrení SA.23324 - C 25/07 (ex NN 26/07) - Fínsko Finavia, Airpro a Ryanair na letisku Tampere-Pirkkala ([118]Ú. v. EÚ 2013 L 309, s. 27), ale bez toho, aby uviedla, preco toto rozhodnutie, ktoré sa netýka letiska Helsinki, môze podporit uvedené tvrdenie. V kazdom prípade sa tvrdenie zalobkyne týka správania prevádzkovatela letiska Helsinki, Finavia, a nie správania príjemcu. Aj keby boli tvrdenia zalobkyne dôvodné, nápravné opatrenia, ktoré by museli byt prípadne prijaté, by sa týkali spolocnosti Finavia, a nie spolocnosti Finnair, takze tieto tvrdenia presahujú predmet tohto sporu. 129 Na podporu druhého tvrdenia sa zalobkyna odvoláva na dokument s názvom Ryanair Holdings PLC - COVID-19 Market Update pripojený k zalobe z 1. mája 2020, ktorý sama vypracovala. Uvedený dokument vsak neobsahuje ziadny dôkaz, ktorý by mohol preukázat, ze Finnair v dôsledku predmetného opatrenia predávala pod cenu. 130 Na podporu tretieho tvrdenia sa zalobkyna obmedzuje na tvrdenie, ze v súvislosti s pandémiou COVID-19 je akýkolvek nový vstup na fínsky trh leteckej dopravy alebo rozsírenie tohto trhu velmi nepravdepodobné. Ako vsak Komisia poznamenáva, zalobkyna nespecifikuje, akým spôsobom mohli byt dôsledky pandémie zohladnené ako prekázky vstupu. Toto tvrdenie je tiez v rozpore s tvrdením zalobkyne v bode 7 jej pripomienok k vyjadreniu Fínskej republiky ako vedlajsieho úcastníka konania, ze jej nedávne rozsírenie vo Fínsku dokazuje schopnost iných leteckých spolocností ako spolocnosti Finnair pôsobit a rozvíjat sa vo Fínsku pocas krízy spôsobenej pandémiou COVID-19. Vzhladom na uvedené skutocnosti musí byt toto tvrdenie zamietnuté. 131 So zretelom na vsetky tieto úvahy a vzhladom na neexistenciu predlozených alebo ponúknutých dôkazov, ktoré by mohli podporit jej tvrdenia, je potrebné dospiet k záveru, ze zalobkyna nepredlozila v stvrtej casti tretieho zalobného dôvodu ziadne presvedcivé dôkazy o tom, ze existujú pochybnosti v zmysle clánku 4 ods. 3 a 4 nariadenia 2015/1589. Túto cast treba preto zamietnut. - O dôkazoch týkajúcich sa porusenia zásady nediskriminácie 132 S cielom preukázat existenciu pochybností, pokial ide o zlucitelnost predmetného opatrenia s vnútorným trhom, zalobkyna tvrdí, ze toto opatrenie porusuje zásadu nediskriminácie. Zalobkyna predovsetkým tvrdí, ze v napadnutom rozhodnutí sa zaobchádza s porovnatelnou situáciou leteckých spolocností obsluhujúcich letecké spojenia do a z Fínska odlisne, pricom bez akéhokolvek objektívneho dôvodu sa zvýhodnuje Finnair. Tvrdí, ze Komisia nepreukázala ani potrebu poskytnút pomoc výlucne spolocnosti Finnair, ani primeranost rozdielneho zaobchádzania medzi touto spolocnostou ostatnými leteckými spolocnostami. Dodáva, ze ak by sa pomoc pridelila vsetkým leteckým spolocnostiam pôsobiacim vo Fínsku na základe ich podielu na trhu, ciel opatrenia by sa dosiahol bez akejkolvek diskriminácie. Zalobkyna z toho vyvodzuje, ze predmetné opatrenie je "opatrením zjavného hospodárskeho nacionalizmu", ako to potvrdzuje tlacová správa fínskej vlády. 133 Komisia podporovaná Francúzskou republikou a Fínskou republikou tieto tvrdenia spochybnuje. 134 Prostredníctvom zásady nediskriminácie sa vyzaduje, aby sa s porovnatelnými situáciami nezaobchádzalo rôznym spôsobom a aby sa s rôznymi situáciami nezaobchádzalo rovnakým spôsobom, pokial takéto zaobchádzanie nie je objektívne odôvodnené (rozsudok z 15. apríla 2008, Nuova Agricast, [119]C-390/06, [120]EU:C:2008:224, bod [121]66; pozri v tomto zmysle aj rozsudok z 5. júna 2018, Montero Mateos, [122]C-677/16, [123]EU:C:2018:393, bod [124]49). 135 Okolnosti, ktoré charakterizujú rozdielne situácie, a tým ich porovnatelný charakter, je potrebné urcit a posúdit najmä s ohladom na predmet a ciel aktu Únie, ktorý vytvára predmetný rozdiel. Takisto treba zohladnit zásady a ciele oblasti, do ktorej patrí predmetný akt (rozsudok zo 16. decembra 2008, Arcelor Atlantique et Lorraine a i., [125]C-127/07, [126]EU:C:2008:728, bod [127]26). 136 Okrem toho treba mat pamäti, ze podla zásady proporcionality, ktorá je súcastou vseobecných zásad práva Únie, sa vyzaduje, aby akty institúcií Únie neprekracovali hranice toho, co je primerané a potrebné na uskutocnenie legitímnych cielov sledovaných predmetnou právnou úpravou (rozsudok zo 17. mája 1984, Denkavit Nederland, [128]15/83, [129]EU:C:1984:183, bod [130]25), pricom v situácii, ked existuje výber medzi viacerými primeranými opatreniami, treba zvolit také opatrenie, ktoré je najmenej obmedzujúce, a spôsobené zásahy nesmú byt neprimerané vo vztahu k sledovaným cielom [rozsudok z 30. apríla 2019, Taliansko/Rada (Povolené výlovy stredomorského meciara velkého), [131]C-611/17, [132]EU:C:2019:332, bod [133]55]. 137 Je pravda, ze k prepojeniu Fínska do urcitej miery prispievajú iné letecké spolocnosti a ze pandémia COVID-19 a cestovné obmedzenia, ktoré z nej vyplývajú, ich postihujú rovnako ako Finnair. Faktom vsak zostáva, ako tvrdí Komisia, ze neexistuje ziadna poziadavka, aby clenské státy poskytli pomoc na nápravu váznej poruchy fungovania v hospodárstve v zmysle clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ [pozri v tomto zmysle rozsudok zo 14. júla 2021, Ryanair a Laudamotion/Komisia (Austrian Airlines; Covid-19), [134]T-677/20, vec v odvolacom konaní, [135]EU:T:2021:465, bod [136]54]. Okrem toho, ako sa uvádza v bodoch 30 a 31 vyssie, pomoc môze byt urcená na nápravu váznej poruchy fungovania v hospodárstve clenského státu v súlade s clánkom 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ bez ohladu na to, ze sama osebe nenapraví takúto poruchu. Fínska republika teda nemôze byt povinná poskytnút pomoc vsetkým podnikom, ktoré nejakým spôsobom prispievajú k prepojeniu jej územia. 138 Okrem toho treba uviest, ze taká individuálna pomoc, o akú ide v prejednávanej veci, zo svojej podstaty prinása prospech len jednému podniku - s vylúcením vsetkých ostatných podnikov vrátane tých, ktoré sa nachádzajú v situácii porovnatelnej so situáciou príjemcu tejto pomoci. Takáto individuálna pomoc tak svojou povahou zavádza rozdielne zaobchádzanie, ci dokonca diskrimináciu, ktorá je vsak vlastná individuálnej povahe uvedeného opatrenia. Tvrdit, ako to robí zalobkyna, ze predmetná individuálna pomoc je v rozpore so zásadou nediskriminácie, v podstate znamená systematické spochybnovanie zlucitelnosti akejkolvek individuálnej pomoci s vnútorným trhom z dôvodu jej vlastne výlucnej, a teda diskriminacnej povahy, aj ked právo EÚ umoznuje clenským státom poskytnút individuálnu pomoc za predpokladu, ze sú splnené vsetky podmienky stanovené v clánku 107 ZFEÚ [rozsudok zo 14. apríla 2021, Ryanair/Komisia (Finnair I; Covid-19), [137]T-388/20, vec v odvolacom konaní, [138]EU:T:2021:196, bod [139]81]. 139 V kazdom prípade, aj za predpokladu, ako tvrdí zalobkyna, ze by rozdielne zaobchádzanie zavedené predmetným opatrením mohlo byt v rozsahu, v akom prinása prospech len spolocnosti Finnair, povazované za diskriminacné, je potrebné overit, ci je odôvodnené legitímnym cielom a ci je nevyhnutné, vhodné a primerané na jeho dosiahnutie. Podobne, pokial sa zalobkyna odvoláva na clánok 18 prvý odsek ZFEÚ, treba zdôraznit, ze podla uvedeného ustanovenia je zakázaná akákolvek diskriminácia na základe státnej príslusnosti v rámci pôsobnosti Zmlúv "bez toho, aby boli dotknuté ich osobitné ustanovenia". Preto je dôlezité overit, ci je toto rozdielne zaobchádzanie prípustné podla clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, ktorý je právnym základom napadnutého rozhodnutia. Toto preskúmanie po prvé znamená, ze ciel predmetného opatrenia splna poziadavky uvedeného ustanovenia a po druhé, ze podrobné pravidlá na poskytovanie pomoci v rámci predmetného opatrenia, a to konkrétne v tejto veci skutocnost, ze z neho má prospech iba Finnair, sú také, aby umoznili dosiahnutie tohto ciela a neprekrocili rámec nevyhnutný na jeho dosiahnutie [rozsudok zo 14. apríla 2021, Ryanair/Komisia (Finnair I; Covid-19), [140]T-388/20, vec v odvolacom konaní, [141]EU:T:2021:196, bod [142]82]. 140 Pokial ide o ciel predmetného opatrenia, je nesporné, ze pandémia COVID-19 viedla k váznej poruche fungovania vo fínskom hospodárstve a ze mala vázne nepriaznivé úcinky na fínsky trh leteckej dopravy. V tejto súvislosti, z dôvodov uvedených v bodoch 39 az 41 vyssie, ciel predmetného opatrenia, teda zachovanie zivotaschopnosti spolocnosti Finnair a jej sluzieb leteckej dopravy, mohol napravit váznu poruchu fungovania vo fínskom hospodárstve. 141 Pokial ide o podrobné pravidlá poskytovania pomoci v rámci predmetného opatrenia, ako Komisia uviedla v bodoch 84 a 85 napadnutého rozhodnutia a ako vyplýva z bodov 37 az 41 vyssie, Finnair prispievala významným spôsobom k hospodárskemu rozvoju a zahranicnému obchodu Fínska, a to svojou hlavnou úlohou v národnom a medzinárodnom prepojení krajiny a jej hospodárskym a sociálnym významom pre mnohých fínskych dodávatelov a pracovníkov. 142 Podla zalobkyne tieto okolnosti neodôvodnujú rozdielne zaobchádzanie vyplývajúce z predmetného opatrenia. Toto opatrenie nie je podla nej primerané, kedze poskytuje celú pomoc spolocnosti Finnair, hoci jej podiel na prepojení Fínska sa pohybuje v rozmedzí od 45 % do 67 %. 143 Vzhladom na jej významnú úlohu v národnom a medzinárodnom prepojení, ako aj na jej hospodársky a sociálny význam vo Fínsku, ako uz bolo preukázané v rámci prvej casti tretieho zalobného dôvodu, je vsak potrebné konstatovat, ze bolo pravdepodobnejsie, ze zabezpecenie kontinuity hospodárskych cinností spolocnosti Finnair prispeje k náprave váznej poruchy fungovania vo fínskom hospodárstve viac nez zachovanie prevádzky iných leteckých spolocností, ktoré pôsobili, v mensom rozsahu ako Finnair, vo Fínsku. Predovsetkým zo ziadneho dokumentu v spise pred Vseobecným súdom nevyplýva, ze by zalobkyna alebo iná letecká spolocnost vzhladom na svoju úlohu v národnom a medzinárodnom prepojení Fínska alebo na svoj hospodársky a sociálny význam pre túto krajinu mali porovnatelný význam ako Finnair pre fínske hospodárstvo a jeho obnovu. 144 Pokial ide o otázku, ci predmetné opatrenie ide nad rámec toho, co je nevyhnutné na dosiahnutie sledovaného ciela, Komisia v bode 89 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze plánované navýsenie kapitálu, konkrétne úcast státu, bolo nizsie ako ocakávané straty. Na základe toho dospela k záveru, ze predmetné opatrenie nepresahuje rámec obnovenia kapitálovej struktúry spolocnosti Finnair v podobe, v akej existovala 31. decembra 2019, teda pred pandémiou COVID-19. 145 Zalobkyna tieto skutocnosti nespochybnuje. Tvrdí len, ze predmetné opatrenie je neprimerané v tom, ze je urcené výlucne spolocnosti Finnair, a tvrdí, ze ide o opatrenie "zjavného hospodárskeho nacionalizmu". 146 V tejto súvislosti treba po prvé zdôraznit, ze Komisia nemá ziadnu povinnost posúdit, ci okrem zachovania spolocnosti Finnair mala Fínska republika rozsírit okruh príjemcov pomoci, kedze rozhodnutie o státnej záruke, ako aj napadnuté rozhodnutie z právneho hladiska dostatocne preukazujú potrebu zachovat podiel spolocnosti Finnair na fínskom hospodárstve. 147 Po druhé je potrebné poznamenat, ze pomoc, ktorá splna podmienky stanovené v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, ako je to v tejto veci, môze byt poskytnutá podniku, ktorého väcsinovým vlastníkom je dotknutý clenský stát. Preto aj keby sa v tlacovej správe fínskej vlády, na ktorú sa odvoláva zalobkyna a ktorú pripojila k svojej zalobe, uvádzalo, ze Fínska republika konala ako "zodpovedný vlastník", nestacilo by to na preukázanie toho, ze predmetné opatrenie je opatrením "hospodárskeho nacionalizmu". Okrem toho je potrebné poznamenat, ze v uvedenej tlacovej správe sa uvádza význam leteckých spojení prevádzkovaných spolocnostou Finnair pre bezpecnost zásobovania Fínska pre nákladnú a osobnú dopravu a vplyv tejto spolocnosti na národné hospodárstvo. Potvrdzuje teda skôr závery Komisie týkajúce sa významu spolocnosti Finnair, pokial ide o nápravu váznej poruchy fungovania vo fínskom hospodárstve. 148 V kazdom prípade z toho vyplýva, ze pokial by rozdielne zaobchádzanie zavedené predmetným opatrením bolo mozné povazovat za diskrimináciu, priznanie výhody z predmetného opatrenia len spolocnosti Finnair bolo odôvodnené. 149 V dôsledku toho nie je preukázané, ze Komisia mala mat pochybnosti v zmysle clánku 4 ods. 3 a 4 nariadenia 2015/1589 pri posudzovaní zlucitelnosti predmetného opatrenia s vnútorným trhom. Samotný odkaz zalobkyne na údajnú prax Komisie podla clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ nemôze tento záver zmenit. - O dôkazoch týkajúcich sa porusenia slobody poskytovat sluzby a slobody usadit sa 150 Zalobkyna v podstate tvrdí, ze predmetné opatrenie tým, ze ide nad rámec toho, co je nevyhnutné na dosiahnutie stanoveného ciela pomoci, neoprávnene obmedzuje slobodu poskytovat sluzby a slobodu usadit sa, co vyvoláva pochybnosti o jeho zlucitelnosti s vnútorným trhom. V tejto súvislosti zalobkyna tvrdí, ze poskytnutie predmetnej pomoci výlucne spolocnosti Finnair vedie k fragmentácii vnútorného trhu a v prípade leteckých spolocností obmedzuje ich práva na slobodné poskytovanie sluzieb leteckej dopravy na vnútornom trhu, ktoré im poskytuje Európsky systém prevádzkových licencií stanovený v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) c. 1008/2008 z 24. septembra 2008 o spolocných pravidlách prevádzky leteckých dopravných sluzieb v Spolocenstve ([143]Ú. v. EÚ L 293, 2008, s. 3). 151 Komisia podporovaná Francúzskou republikou a Fínskou republikou túto argumentáciu spochybnuje. 152 Treba pripomenút, ze sloboda poskytovat sluzby bráni uplatnovaniu akýchkolvek vnútrostátnych právnych predpisov, ktoré majú za následok stazenie poskytovania sluzieb medzi clenskými státmi v porovnaní s poskytovaním sluzieb výlucne v rámci jedného clenského státu, bez ohladu na to, ci existuje diskriminácia na základe státnej príslusnosti alebo bydliska (rozsudok zo 6. februára 2003, Stylianakis, [144]C-92/01, [145]EU:C:2003:72, bod [146]25). Je vsak potrebné zdôraznit, ze podla clánku 58 ods. 1 ZFEÚ sa na slobodu poskytovat sluzby v oblasti dopravy vztahujú ustanovenia hlavy o doprave, konkrétne hlava VI Zmluvy o FEÚ. Sloboda poskytovat sluzby v oblasti dopravy sa teda v primárnom práve riadi osobitným právnym rezimom (rozsudok z 18. marca 2014, International Jet Management, [147]C-628/11, [148]EU:C:2014:171, bod [149]36). V dôsledku toho sa clánok 56 ZFEÚ, v ktorom sa zakotvuje slobodné poskytovanie sluzieb, ako taký neuplatnuje na odvetvie leteckej dopravy (rozsudok z 25. januára 2011, Neukirchinger, [150]C-382/08, [151]EU:C:2011:27, bod [152]22). 153 Opatrenia na liberalizáciu sluzieb leteckej dopravy sa preto môzu prijat iba podla clánku 100 ods. 2 ZFEÚ (rozsudok z 18. marca 2014, International Jet Management, [153]C-628/11, [154]EU:C:2014:171, bod [155]38). Okrem toho normotvorca Únie prijal na základe uvedeného ustanovenia nariadenie c. 1008/2008, ktorého cielom je práve vymedzit podmienky na uplatnovanie zásady slobodného poskytovania sluzieb v odvetví leteckej dopravy (pozri analogicky rozsudok zo 6. februára 2003, Stylianakis, [156]C-92/01, [157]EU:C:2003:72, bod [158]24). 154 V prejednávanej veci treba poznamenat, ze zalobkyna v podstate tvrdí, ze predmetné opatrenie predstavuje prekázku slobody usadit sa a slobody poskytovat sluzby, kedze zvýhodnuje iba Finnair. 155 Aj ked je pravda, ze predmetné opatrenie sa týka individuálnej pomoci, z ktorej má prospech iba Finnair, zalobkyna nepreukazuje, v com je táto výlucná povaha taká, aby odradila leteckých dopravcov od usadenia sa vo Fínsku alebo od poskytovania sluzieb z tejto krajiny alebo do nej. Zalobkyna najmä neidentifikuje skutkové ani právne prvky, ktoré by spôsobili, ze toto opatrenie malo obmedzujúce úcinky, ktoré by presahovali tie, ktoré vedú k zákazu podla clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. Naopak, ako sa uvádza v bodoch 139 az 148 vyssie, tieto úcinky sú potrebné a primerané na nápravu váznej poruchy fungovania vo fínskom hospodárstve spôsobenej pandémiou COVID-19 v súlade s poziadavkami clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. 156 V dôsledku toho predmetné opatrenie nemôze predstavovat prekázku slobody usadit sa alebo slobody poskytovat sluzby. Z toho vyplýva, ze zalobkyna nie je oprávnená kritizovat Komisiu za to, ze nepreskúmala zlucitelnost tohto opatrenia so slobodou usadit sa a slobodou poskytovat sluzby, ani a fortiori tvrdit, ze Komisia mala mat v tejto súvislosti pochybnosti. 157 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze zalobkyna v rámci tretieho zalobného dôvodu nepredlozila dôkaz o existencii pochybností v zmysle clánku 4 ods. 3 a 4 nariadenia 2015/1589. Tretí zalobný dôvod preto treba v celom rozsahu zamietnut. O stvrtom zalobnom dôvode zalozenom na porusení povinnosti odôvodnenia 158 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia neposúdila niekolko faktorov, ktoré boli rozhodujúce na stanovenie zlucitelnosti pomoci s clánkom 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ a docasným rámcom. Po prvé, ako tvrdí, Komisia neurcila, ako by opatrenie zamerané na Finnair samo osebe mohlo napravit váznu poruchu fungovania vo fínskom hospodárstve. Po druhé Komisia neodôvodnila, preco Finnair nemala k dispozícii ziadne iné prostriedky rekapitalizácie ako predmetné opatrenie. Po tretie Komisia opomenula vysvetlit, preco by vyssia miera oslabenia existujúcich akcionárov mohla byt náhradou za stimul na spätné odkúpenie úcasti státu spolocnostou Finnair. Po stvrté Komisia nevykonala, a to ani len skrátene, kontrolu vyvázenosti pozitívnych a negatívnych úcinkov predmetného opatrenia. Po piate Komisia neuviedla dôvody, pre ktoré sa mala trhová sila spolocnosti Finnair posudzovat výlucne so zretelom na úroven pretazenia na letisku Helsinki, ani dôvody, pre ktoré takúto silu nemala. Po sieste Komisia neposúdila, ci je predmetné opatrenie nediskriminacné a ci je v súlade so zásadami slobody poskytovat sluzby a slobody usadit sa. 159 Komisia podporovaná Fínskou republikou tieto tvrdenia spochybnuje. 160 Je potrebné pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry má byt odôvodnenie, ktoré sa vyzaduje podla clánku 296 ZFEÚ, prispôsobené povahe predmetného aktu, pricom má jasným a jednoznacným spôsobom uvádzat úvahy institúcie, ktorá je pôvodcom aktu, aby bolo umoznené dotknutým osobám spoznat odôvodnenia prijatých opatrení a príslusnému súdu vykonávat svoje preskúmanie. Poziadavka odôvodnenia musí byt hodnotená vzhladom na okolnosti daného prípadu, najmä na obsah aktu, na povahu uvádzaných dôvodov, ako aj na záujem, ktorý môzu mat na získaní takýchto vysvetlení osoby, ktorým je akt urcený, alebo dalsie osoby priamo a individuálne dotknuté takýmto aktom. Nevyzaduje sa, aby boli v odôvodnení konkrétne uvedené vsetky relevantné skutkové a právne okolnosti, kedze otázka, ci odôvodnenie aktu splna poziadavky uvedeného clánku, sa musí posudzovat nielen s ohladom na jeho znenie, ale aj na jeho kontext, ako aj na vsetky právne normy upravujúce dotknutú oblast (rozsudky z 15. apríla 2008, Nuova Agricast, [159]C-390/06, [160]EU:C:2008:224, bod [161]79, a z 8. septembra 2011, Komisia/Holandsko, [162]C-279/08 P, [163]EU:C:2011:551, bod [164]125). 161 Po prvé, pokial ide o odôvodnenie týkajúce sa schopnosti predmetného opatrenia samo osebe napravit váznu poruchu fungovania vo fínskom hospodárstve, treba pripomenút, ze v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ sa nevyzaduje, aby bola predmetná pomoc schopná sama osebe napravit váznu poruchu fungovania v hospodárstve dotknutého clenského státu. V dôsledku toho Komisia nemusela v tejto súvislosti predlozit odôvodnenie. 162 Po druhé v súvislosti s odôvodnením napadnutého rozhodnutia, pokial ide o iné prostriedky, ktorými môze Finnair zvýsit svoj kapitál, Komisia vysvetlila dostatocne jasne a presne, ako vyplýva z bodov 49, 51 a 53 vyssie, preco sa domnievala, ze fínske orgány preukázali, ze neexistujú ziadne iné spôsoby, ako získat v krátkodobom horizonte kapitál. 163 Po tretie, pokial ide o odôvodnenie napadnutého rozhodnutia týkajúceho sa prípadnej interakcie medzi mierou oslabenia existujúcich akcionárov a spätným odkúpením státneho podielu spolocnostou Finnair, je potrebné uviest, ze v kazdom prípade, ako vyplýva z bodu 72 vyssie, Komisia v napadnutom rozhodnutí dostatocne právne uviedla dôvody, pre ktoré predmetné opatrenie splnalo podmienky stanovené v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, aj ked neobsahovalo mechanizmus stupnovania. 164 Po stvrté, pokial ide o odôvodnenie napadnutého rozhodnutia týkajúce sa kontroly vyvázenosti pozitívnych a negatívnych úcinkov predmetného opatrenia, stací uviest, ze ako vyplýva z bodov 106 az 110 vyssie, kontrola vyvázenosti sa nevyzaduje ani podla clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, ani podla docasného rámca. V dôsledku toho Komisia nemusela v tejto súvislosti predlozit odôvodnenie. 165 Po piate, pokial ide o odôvodnenie týkajúce sa významnej trhovej sily spolocnosti Finnair, znenie bodov 98 az 102 napadnutého rozhodnutia podporuje konstatovanie, ze Komisia dostatocne vysvetlila svoj prístup k tejto otázke, dôvody, pre ktoré zvolila tento prístup, ako aj dôvody, na ktorých je zalozený záver, ze táto letecká spolocnost nemala takú silu. 166 Po sieste, pokial ide o odôvodnenie s ohladom na zásadu nediskriminácie, zásadu slobody poskytovat sluzby a slobody usadit sa, je potrebné konstatovat, ze napadnuté rozhodnutie obsahuje informácie uvedené v bode 36 vyssie, co umoznuje pochopit osobitný význam spolocnosti Finnair pre prepojenie a hospodárstvo Fínska a dôvody, preco si Fínska republika vybrala túto spolocnost ako jediného príjemcu predmetného opatrenia. 167 Z toho vyplýva, ze napadnuté rozhodnutie je dostatocne odôvodnené a v dôsledku toho treba stvrtý zalobný dôvod zamietnut. 168 Vzhladom na predchádzajúce úvahy treba zalobu zamietnut v celom jej rozsahu. O trovách 169 Podla clánku 134 ods. 1 Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu úcastník konania, ktorý nemal vo veci úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze zalobkyna nemala vo veci úspech, je potrebné ulozit jej povinnost znásat svoje vlastné trovy konania a nahradit trovy konania vynalozené Komisiou v súlade s návrhom Komisie. 170 Okrem toho podla clánku 138 ods. 1 toho istého rokovacieho poriadku clenské státy, ktoré vstúpili do konania ako vedlajsí úcastníci, znásajú svoje vlastné trovy konania. Francúzska republika a Fínska republika teda znásajú svoje vlastné trovy konania. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (desiata rozsírená komora) rozhodol takto: 1. Zaloba sa zamieta. 2. Ryanair DAC znása svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradit trovy konania, ktoré vznikli Európskej komisii. 3. Francúzska republika a Fínska republika znásajú svoje vlastné trovy konania. Kornezov Buttigieg Kowalik-Banczyk Hesse Petrlík Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 22. júna 2022. Podpisy __________________________________________________________________ ( [165]*1 ) Jazyk konania: anglictina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXKNyfwE/L84530-9096TMP.html#t-ECR_62020TJ0657_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2020:091:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2015:248:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A698&locale=sk 5. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A698 6. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A698&anchor=#point42 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 8. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341 9. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&anchor=#point46 10. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A701&locale=sk 11. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A701 12. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A701&anchor=#point56 13. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A637&locale=sk 14. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A637 15. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A637&anchor=#point50 16. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A701&locale=sk 17. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A701 18. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A701&anchor=#point59 19. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A667&locale=sk 20. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A667 21. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A667&anchor=#point63 22. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A395&locale=sk 23. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A395 24. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A395&anchor=#point57 25. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A395&anchor=#point60 26. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A287&locale=sk 27. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A287 28. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A287&anchor=#point77 29. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&locale=sk 30. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154 31. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&anchor=#point67 32. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&anchor=#point72 33. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A637&locale=sk 34. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A637 35. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A637&anchor=#point80 36. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A663&locale=sk 37. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A663 38. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A663&anchor=#point38 39. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A343&locale=sk 40. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A343 41. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A343&anchor=#point41 42. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A663&locale=sk 43. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A663 44. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A663&anchor=#point42 45. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A637&locale=sk 46. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A637 47. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A637&anchor=#point82 48. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A663&locale=sk 49. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A663 50. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A663&anchor=#point40 51. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A191&locale=sk 52. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A191 53. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A191&anchor=#point146 54. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196&locale=sk 55. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196 56. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196&anchor=#point32 57. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A2&locale=sk 58. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A2 59. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A2&anchor=#point65 60. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196&locale=sk 61. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196 62. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196&anchor=#point33 63. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196&locale=sk 64. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196 65. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196&anchor=#point41 66. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196&locale=sk 67. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196 68. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196&anchor=#point45 69. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196&anchor=#point57 70. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196&locale=sk 71. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196 72. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196&anchor=#point47 73. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196&locale=sk 74. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196 75. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196&anchor=#point44 76. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196&anchor=#point53 77. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A98&locale=sk 78. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A98 79. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A98&anchor=#point126 80. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2014:187:TOC 81. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A570&locale=sk 82. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A570 83. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A570&anchor=#point38 84. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A145&locale=sk 85. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A145 86. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A145&anchor=#point69 87. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A570&locale=sk 88. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A570 89. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A570&anchor=#point39 90. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A570&anchor=#point40 91. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A145&locale=sk 92. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A145 93. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A145&anchor=#point70 94. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A145&anchor=#point72 95. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A570&locale=sk 96. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A570 97. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A570&anchor=#point41 98. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742&locale=sk 99. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742 100. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742&anchor=#point20 101. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742&anchor=#point39 102. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A91&locale=sk 103. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A91 104. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A91&anchor=#point68 105. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1995%3A130&locale=sk 106. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1995%3A130 107. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A563&locale=sk 108. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A563 109. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A563&anchor=#point210 110. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A563&anchor=#point214 111. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A91&locale=sk 112. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A91 113. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A91&anchor=#point69 114. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196&locale=sk 115. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196 116. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196&anchor=#point70 117. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196&anchor=#point71 118. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2013:309:TOC 119. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&locale=sk 120. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224 121. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&anchor=#point66 122. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A393&locale=sk 123. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A393 124. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A393&anchor=#point49 125. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A728&locale=sk 126. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A728 127. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A728&anchor=#point26 128. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1984%3A183&locale=sk 129. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1984%3A183 130. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1984%3A183&anchor=#point25 131. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A332&locale=sk 132. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A332 133. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A332&anchor=#point55 134. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A465&locale=sk 135. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A465 136. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A465&anchor=#point54 137. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196&locale=sk 138. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196 139. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196&anchor=#point81 140. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196&locale=sk 141. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196 142. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A196&anchor=#point82 143. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2008:293:TOC 144. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72&locale=sk 145. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72 146. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72&anchor=#point25 147. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171&locale=sk 148. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171 149. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171&anchor=#point36 150. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A27&locale=sk 151. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A27 152. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A27&anchor=#point22 153. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171&locale=sk 154. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171 155. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171&anchor=#point38 156. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72&locale=sk 157. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72 158. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72&anchor=#point24 159. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&locale=sk 160. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224 161. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&anchor=#point79 162. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A551&locale=sk 163. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A551 164. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A551&anchor=#point125 165. file:///tmp/lynxXXXXKNyfwE/L84530-9096TMP.html#c-ECR_62020TJ0657_SK_01-E0001