ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (desiata rozsírená komora) z 19. mája 2021 ( [1]*1 ) [Znenie opravené uznesením z 11. augusta 2021] "Státna pomoc - Spanielsko - Rekapitalizacné opatrenia zamerané na podporu systémovo relevantných a strategických podnikov pre spanielske hospodárstvo v súvislosti s pandémiou COVID-19 - Rozhodnutie o nevznesení námietok - Docasný rámec státnej pomoci - Opatrenie urcené na nápravu váznej poruchy v hospodárstve clenského státu - Opatrenie týkajúce sa celého hospodárstva clenského státu - Zásada zákazu diskriminácie - Slobodné poskytovanie sluzieb a sloboda usadit sa - Proporcionalita - Kritérium usadenia sa príjemcov pomoci v Spanielsku - Nevyvázenie priaznivých úcinkov pomoci s jej negatívnymi úcinkami na podmienky obchodu a na zachovanie nenarusenej hospodárskej sútaze - Clánok 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ - Pojem 'schéma pomoci` - Povinnost odôvodnenia" Vo veci T-628/20, [Opravené uznesením z 11. augusta 2021] Ryanair DAC, so sídlom vo Swords (Írsko), v zastúpení: F.-C. Laprévote, E. Vahida, V. Blanc, a I.-G. Metaxas-Maranghidis, advokáti, zalobkyna, proti Európskej komisii, v zastúpení: L. Flynn, S. Noë a F. Tomat, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorú v konaní podporujú: Spanielske královstvo, v zastúpení: L. Aguilera Ruiz a S. Centeno Huerta, splnomocnení zástupcovia, a Francúzska republika, v zastúpení: P. Dodeller a T. Stehelin, splnomocnení zástupcovia, vedlajsí úcastníci konania, ktorej predmetom je návrh podaný na základe clánku 263 ZFEÚ na zrusenie rozhodnutia Komisie C(2020) 5414 final z 31. júla 2020 týkajúceho sa státnej pomoci SA.57659 (2020/NN) - Spanielsko COVID-19 - Rekapitalizacné fondy, VSEOBECNÝ SÚD (desiata rozsírená komora), v zlození: predseda komory A. Kornezov (spravodajca), sudcovia E. Buttigieg, K. Kowalik-Banczyk, G. Hesse a M. Stancu, tajomník: I. Pollalis, referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 24. februára 2021, vyhlásil tento Rozsudok Okolnosti predchádzajúce sporu 1 Spanielske královstvo 20. júla 2020 oznámilo Európskej komisii v súlade s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ schému pomoci na zriadenie fondu na podporu platobnej schopnosti strategických podnikov (dalej len "fond") s cielom podporit platobnú schopnost zivotaschopných podnikov povazovaných za systémovo relevantné alebo strategické pre spanielske hospodárstvo, ktoré celia docasným tazkostiam z dôvodu pandémie COVID-19. 2 Fond poskytuje financovanie prostredníctvom nákupu financných nástrojov a cenných papierov vydaných nefinancnými podnikmi so sídlom v Spanielsku, a to bez obmedzenia velkosti alebo hospodárskeho odvetvia. Riadi ho správna rada, ktorá prijíma rozhodnutia týkajúce sa ziadostí o poskytnutie pomoci a urcuje podmienky verejného financovania poskytnutého príjemcom. Verejný holding Sociedad Espańola de Participaciones Industriales (spanielska spolocnost s podielmi v priemyselných podnikoch, dalej len "SEPI"), ktorý spravuje podiely Spanielskeho královstva, je poverený najmä predbezným posúdením ziadostí, pouzívaním financných prostriedkov a registráciou cenných papierov nadobudnutých státom. Správna rada predlozí spanielskej rade ministrov na schválenie rozhodnutia týkajúce sa poskytnutia verejného financovania. Správna rada fondu je medzirezortný výbor, ktorému predsedá prezident SEPI a okrem toho sa skladá zo zástupcov ministerstiev hospodárstva, financií, priemyslu a energetiky. 3 Rozpocet schémy pomoci je stanovený na 10 miliárd eur financovaných zo státneho rozpoctu. Zásahy fondu v zásade presiahnu 25 miliónov eur na jedného príjemcu pomoci. Podpora nad 250 miliónov eur na jedného príjemcu pomoci sa vsak jednotlivo oznámi Komisii. Docasné podporné operácie financované fondom sa budú poskytovat do 30. júna 2021. 4 Na to, aby mohli podniky vyuzit dotknutú schému pomoci, musia splnat viaceré kumulatívne kritériá oprávnenosti, a to v podstate: - sú nefinancnými podnikmi so sídlom v Spanielsku alebo ich hlavné miesta výkonu cinností sa nachádzajú v tomto státe, - majú systémovo relevantný alebo strategický význam z dôvodu svojej príslusnosti k urcitej oblasti cinnosti, svojich väzieb na verejné zdravie a verejnú bezpecnost, ci dokonca z dôvodu svojho vplyvu na celé hospodárstvo, z dôvodu svojich inovacných cinností, podstatného charakteru poskytovaných sluzieb alebo svojej úlohy pri dosahovaní strednodobých cielov týkajúcich sa ekologickej transformácie, digitalizácie, zvysovania produktivity a ludského kapitálu, - bez docasnej verejnej podpory im hrozí ukoncenie cinnosti alebo celia závazným tazkostiam s udrzaním cinnosti, - nútené ukoncenie ich cinností má negatívny a výrazný dopad na cinnost alebo zamestnanost na celostátnej alebo regionálnej úrovni, - preukázu svoju strednodobú a dlhodobú zivotaschopnost uvedením spôsobu, ako by podnik mohol prekonat krízu, a opisom navrhovaného vyuzitia verejnej pomoci, - predlozia predbezný harmonogram vrátenia státnej pomoci poskytnutej fondom, - nemozno ich povazovat za podniky v tazkostiach uz k 31. decembru 2019. 5 Okrem toho podniky, ktoré chcú vyuzit dotknutú schému pomoci, musia na základe relevantných dôkazov preukázat, ze nemôzu vyuzit súkromné financovanie prostredníctvom bánk alebo financných trhov alebo ho môzu vyuzit za cenu, ktorá by ohrozila ich zivotaschopnost. 6 Dna 31. júla 2020 Komisia prijala rozhodnutie C(2020) 5414 final o státnej pomoci SA.57659 (2020/N) - Spanielsko COVID-19 - Rekapitalizacný fond (dalej len "napadnuté rozhodnutie"), ktorým dospela k záveru, ze dotknuté opatrenie predstavuje státnu pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ a ze je zlucitelné s vnútorným trhom v súlade s clánkom 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ a s oznámením Komisie z 19. marca 2020, nazvanom "Docasný rámec pre opatrenia státnej pomoci na podporu hospodárstva v súcasnej situácii spôsobenej nákazou COVID-19" ([2]Ú. v. EÚ C 19 I, 2020, s. 1), zmeneným 3. apríla 2020 ([3]Ú. v. EÚ C 112 I, 2020, s. 1), 13. mája 2020 ([4]Ú. v. EÚ C 164, 2020, s. 3) a 29. júna 2020 ([5]Ú. v. EÚ C 218, 2020, s. 3) (dalej len "docasný rámec"), nevzniesla proti tomuto opatreniu námietky. Konanie a návrhy úcastníkov konania 7 Podaním doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 16. októbra 2020 podala Ryanair DAC zalobu, na základe ktorej sa zacalo toto konanie. 8 Návrhom podaným do kancelárie Vseobecného súdu v ten istý den zalobkyna poziadala o prejednanie tejto veci v skrátenom súdnom konaní v súlade s clánkom 151 a 152 Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu. Rozhodnutím z 10. novembra 2020 Vseobecný súd (desiata komora) vyhovel návrhu na prejednanie veci v skrátenom súdnom konaní. 9 Komisia podala vyjadrenie k zalobe do kancelárie Vseobecného súdu 30. novembra 2020. 10 Podla clánku 106 ods. 2 rokovacieho poriadku zalobkyna predlozila 14. decembra 2020 odôvodnenú ziadost o nariadenie pojednávania. 11 Vseobecný súd podla clánku 28 rokovacieho poriadku na návrh desiatej komory rozhodol o postúpení veci rozsírenému rozhodovaciemu zlozeniu. 12 Podaniami podanými do kancelárie Vseobecného súdu 18. a 22. decembra 2020 Spanielske královstvo a Francúzska republika podali návrh na vstup vedlajsieho úcastníka do konania na podporu návrhov Komisie. 13 Rozhodnutiami z 12. januára 2021 predseda desiatej komory Vseobecného súdu povolil vstup Spanielskeho královstva a Francúzskej republiky do konania ako vedlajsích úcastníkov konania. 14 Opatreniami na zabezpecenie priebehu konania dorucenými 14. januára 2021 bolo Spanielskemu královstvu a Francúzskej republike povolené podla clánku 154 ods. 3 rokovacieho poriadku podat vyjadrenie vedlajsieho úcastníka konania. Francúzska republika 28. januára 2021 a Spanielske královstvo 29. januára 2021 dorucili do kancelárie Vseobecného súdu svoje vyjadrenia vedlajsieho úcastníka konania. 15 V rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania v zmysle clánku 89 rokovacieho poriadku Vseobecný súd 5. februára 2021 vyzval Komisiu a Spanielske královstvo, aby na pojednávaní odpovedali na dve otázky. Komisia a Spanielske královstvo tejto ziadosti nevyhoveli. 16 Zalobkyna navrhuje, aby Vseobecný súd: - zrusil napadnuté rozhodnutie, - ulozil Komisii povinnost nahradit trovy konania. 17 Komisia navrhuje, aby Vseobecný súd: - zamietol zalobu, - ulozil zalobkyni povinnost nahradit trovy konania. 18 Spanielske královstvo a Francúzska republika navrhujú, aby Vseobecný súd zamietol zalobu ako neprípustnú alebo subsidiárne ako nedôvodnú v celom jej rozsahu. Právny stav 19 Treba pripomenút, ze súd Európskej únie je oprávnený, aby podla okolností kazdej prejednávanej veci posúdil, ci riadny výkon spravodlivosti odôvodnuje zamietnutie zaloby z vecného hladiska bez predchádzajúceho rozhodnutia o jej prípustnosti (pozri v tomto zmysle rozsudky z 26. februára 2002, Rada/Boehringer, [6]C-23/00 P, [7]EU:C:2002:118, body [8]51 a [9]52, a zo 14. septembra 2016, Trajektna luka Split/Komisia, [10]T-57/15, neuverejnený, [11]EU:T:2016:470, bod [12]84). Preto treba najmä vzhladom na úvahy, ktoré viedli k rozhodnutiu prejednat túto vec v skrátenom konaní, a dôlezitost, ktorá si tak pre zalobkynu, ako aj pre Komisiu, Spanielske královstvo a Francúzsku republiku vyzaduje rýchlu odpoved vo veci, najprv preskúmat dôvodnost zaloby bez predchádzajúceho rozhodnutia o jej prípustnosti. 20 Zalobkyna na podporu svojej zaloby uvádza pät zalobných dôvodov, z ktorých prvý sa zakladá na porusení zásad zákazu diskriminácie, slobodného poskytovania sluzieb a slobody usadit sa, druhý na porusení povinnosti vyvázit priaznivé úcinky pomoci s jej negatívnymi úcinkami na podmienky obchodu a na zachovanie nenarusenej hospodárskej sútaze, tretí na nesprávnom kvalifikovaní dotknutého opatrenia ako pomoci, stvrtý na porusení jej procesných práv a piaty na porusení povinnosti odôvodnenia. O prvom zalobnom dôvode zalozenom na porusení zásad zákazu diskriminácie, slobodného poskytovania sluzieb a slobody usadit sa 21 Prvý zalobný dôvod v podstate obsahuje styri casti, pricom prvá sa zakladá na tvrdení, ze dotknutá schéma pomoci je v rozpore so zásadou zákazu diskriminácie, druhá na tvrdení, ze táto schéma nie je ani potrebná, ani primeraná na dosiahnutie ciela, ktorý jej bol stanovený, tretia na tvrdení, ze obmedzuje slobodné poskytovanie sluzieb, a stvrtá na tvrdení, ze takto zavedené obmedzenie nie je odôvodnené. O prvých dvoch castiach prvého zalobného dôvodu zalozených na porusení zásady zákazu diskriminácie 22 Zalobkyna tvrdí, ze napadnuté rozhodnutie je v rozpore so zásadou zákazu diskriminácie, pretoze dotknuté opatrenie je diskriminacné vo vztahu k podnikom, ktoré nie sú usadené a ktorých hlavné miesta výkonu cinnosti sa nenachádzajú v Spanielsku, a sú tak vylúcené z poskytnutia pomoci, hoci by mohli mat tiez systémovo relevantný a strategický význam pre spanielske hospodárstvo, ako je to v prípade zalobkyne. Takýto rozdiel v zaobchádzaní vsak nie je ani nevyhnutný, ani primeraný sledovanému cielu, kedze podniky, ktoré nie sú usadené a nemajú hlavné miesta výkonu cinnosti v Spanielsku, ale ktoré pôsobia v tomto clenskom státe, údajne tiez celia rovnakým tazkostiam spôsobeným pandémiou COVID-19, pricom ich odchod zo spanielskeho trhu by spôsobil tazkosti v sociálnej oblasti a vázne by narusil spanielske hospodárstvo, a alternatívne a nediskriminacné opatrenie by spocívalo v poskytnutí pomoci podla podielov dotknutých podnikov na trhu. 23 Komisia, ktorú podporuje Spanielske královstvo a Francúzska republika, spochybnuje tvrdenia zalobkyne. 24 Podla clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ za zlucitelnú s vnútorným trhom mozno povazovat pomoc na nápravu váznej poruchy fungovania v hospodárstve clenského státu. 25 Podla judikatúry zo vseobecnej struktúry Zmluvy vyplýva, ze konanie stanovené v clánku 108 ZFEÚ nemôze nikdy viest k výsledku, ktorý by bol v rozpore s osobitnými ustanoveniami Zmluvy. Komisia preto nemôze vyhlásit státnu pomoc, ktorá je z hladiska niektorých jej pravidiel v rozpore s inými ustanoveniami Zmluvy, za zlucitelnú s vnútorným trhom. Za zlucitelnú s vnútorným trhom nemôze Komisia vyhlásit ani státnu pomoc, ktorá je z hladiska niektorých jej pravidiel v rozpore so vseobecnými zásadami práva Únie, akou je zásada rovnosti zaobchádzania (rozsudky z 15. apríla 2008, Nuova Agricast, [13]C-390/06, [14]EU:C:2008:224, body [15]50 a [16]51, a z 22. septembra 2020, Rakúsko/Komisia, [17]C-594/18 P, [18]EU:C:2020:742, bod [19]44). 26 V prejednávanej veci treba konstatovat, ze jedno z kritérií oprávnenosti na poskytnutie spornej schémy pomoci, a to kritérium týkajúce sa sídla príjemcov v Spanielsku a poziadavky, aby sa ich hlavné miesta výkonu cinnosti nachádzali na území tohto clenského státu, má za následok rozdielne zaobchádzanie s podnikmi so sídlom a hlavnými miestami výkonu cinnosti v Spanielsku, a to vyuzívat uvedenú schému pomoci, ak okrem toho splnajú ostatné kritériá oprávnenosti, v porovnaní s podnikmi, ktoré majú sídlo alebo hlavné miesta výkonu cinnosti v inom clenskom státe a ktoré nemajú na túto schému pomoci nárok. 27 Za predpokladu, ako tvrdí zalobkyna, ze by toto rozdielne zaobchádzanie bolo mozné povazovat za diskrimináciu, je potrebné overit, ci je odôvodnené legitímnym cielom a ci je nevyhnutné, vhodné a primerané na jeho dosiahnutie. Kedze zalobkyna odkazuje na clánok 18 prvý odsek ZFEÚ, treba tiez zdôraznit, ze podla tohto ustanovenia je zakázaná akákolvek diskriminácia na základe státnej príslusnosti v rámci pôsobnosti Zmlúv "bez toho, aby boli dotknuté ich osobitné ustanovenia". Preto treba overit, ci je toto rozdielne zaobchádzanie povolené z hladiska clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, ktorý je právnym základom napadnutého rozhodnutia. Toto preskúmanie na jednej strane predpokladá, ze ciel dotknutej schémy pomoci splna poziadavky tohto posledného uvedeného ustanovenia, a na druhej strane, ze spôsoby poskytnutia pomoci nejdú nad rámec toho, co je nevyhnutné na dosiahnutie tohto ciela. 28 V prvom rade, pokial ide o ciel dotknutej schémy pomoci, treba pripomenút, ze Spanielske královstvo zalozilo toto opatrenie na clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ (bod 5 napadnutého rozhodnutia). Cielom uvedenej schémy je teda napravit váznu poruchu fungovania spanielskeho hospodárstva spôsobenú pandémiou COVID-19, ako to vyplýva z bodov 57 a 58 napadnutého rozhodnutia, co zodpovedá jednému z prípadov uvedených v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. Dotknutá schéma pomoci má zabezpecit, aby podniky povazované za systémovo relevantné alebo strategické pre spanielske hospodárstvo mali dostatocné externé financovanie, ktoré umozní obnovit ich kapitálovú struktúru v case, ked je fungovanie úverových a kapitálových trhov vázne narusené pandémiou COVID-19. 29 Treba konstatovat, ze vzhladom na to, ze existencia tak váznej poruchy spanielskeho hospodárstva z dôvodu pandémie COVID-19, ako aj závazné negatívne úcinky tejto pandémie na spanielske hospodárstvo sú z právneho hladiska v napadnutom rozhodnutí dostatocne preukázané, ciel dotknutej schémy pomoci splna podmienky stanovené v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. 30 Navyse kritérium spocívajúce v strategickom a systémovo relevantnom význame príjemcov pomoci skutocne odzrkadluje ciel dotknutej pomoci, a to napravit váznu poruchu spanielskeho hospodárstva v zmysle clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. 31 Pokial ide v druhom rade o preskúmanie toho, ci podmienky poskytnutia pomoci nejdú nad rámec toho, co je nevyhnutné na dosiahnutie ciela dotknutej schémy pomoci a na splnenie podmienok stanovených v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, treba uviest nasledujúce úvahy. 32 Pokial ide o vhodnost a nevyhnutnost predmetnej schémy pomoci, treba uviest, ze v prejednávanej veci bola táto schéma prijatá najmä podla bodu 3.11 docasného rámca s názvom "Rekapitalizacné opatrenia", ktorého odseky 44 a 45 stanovujú: "44 Tento docasný rámec stanovuje kritériá podla pravidiel EÚ týkajúcich sa státnej pomoci, na základe ktorých smú clenské státy poskytovat verejnú podporu vo forme nástrojov vlastného imania a/alebo hybridných kapitálových nástrojov podnikom, ktoré celia financným tazkostiam v dôsledku vypuknutia nákazy COVID-19. Jeho cielom je zaistit, aby narusenie hospodárstva neviedlo k zbytocnému zanikaniu podnikov, ktoré boli pred vypuknutím nákazy COVID-19 zivotaschopné. Rekapitalizácie preto nesmú prekrocit minimum potrebné na zarucenie zivotaschopnosti príjemcu a nemali by íst nad rámec obnovenia kapitálovej struktúry príjemcu pomoci do takej podoby, akú mala pred vypuknutím nákazy COVID-19. Velké podniky musia podávat správy o tom, ako poskytnutá pomoc podporuje ich cinnosti v súlade s cielmi EÚ a vnútrostátnymi povinnostami spojenými so zelenou a s digitálnou transformáciou vrátane ciela EÚ dosiahnut do roku 2050 klimatickú neutrálnost. 45 Komisia zároven zdôraznuje, ze poskytnutie vnútrostátnej verejnej podpory vo forme nástrojov vlastného imania a/alebo hybridných kapitálových nástrojov - ci uz ako súcast schém alebo v individuálnych prípadoch - by sa malo zvazovat len vtedy, ak nie je mozné iné vhodné riesenie. Navyse by vydávanie takýchto nástrojov malo podliehat prísnym podmienkam, pretoze výrazne narúsajú hospodársku sútaz medzi podnikmi. Takéto intervencie preto musia podliehat jasným podmienkam, pokial ide o úcast státu, jeho odmenu a ukoncenie jeho angazovanosti vo vlastnom imaní týchto podnikov, ako aj ustanoveniam o riadení a primeraným opatreniam na obmedzenie narusenia hospodárskej sútaze. V tejto súvislosti Komisia pripomína, ze ak sa vnútrostátne podporné opatrenia budú navrhovat tak, aby zodpovedali politickým cielom EÚ týkajúcim sa zelenej a digitálnej transformácie ich hospodárstiev, umozní to udrzatelnejsí dlhodobý rast a podporí sa prechod smerom k dohodnutému cielu klimatickej neutrality EÚ do roku 2050." 33 Spanielske královstvo preto prijatím dotknutej schémy pomoci malo v úmysle uplatnit rekapitalizacné opatrenia podla bodu 3.11 docasného rámca vo forme úverov podmienených úcastou, hybridných dlhov alebo iných nástrojov konvertibilných na vlastné imanie ("hybridné kapitálové nástroje"), upísania akcií ("nástroje vlastného imania"), podriadených úverov alebo iného kapitálového nástroja (bod 15 napadnutého rozhodnutia), pre niektoré podniky, ktoré celia docasným tazkostiam z dôvodu negatívnych úcinkov spôsobených pandémiou COVID-19. 34 Zalobkyna v podstate tvrdí, ze nie je ani vhodné, ani nevyhnutné priznat pomoc len podnikom, ktoré sú usadené v Spanielsku a ktoré majú svoje hlavné miesta výkonu cinnosti v tomto clenskom státe. 35 V tejto súvislosti treba v prvom rade uviest, ze dotknutá schéma pomoci spocíva v poskytovaní vlastných zdrojov alebo hybridných nástrojov spanielskym státom, prostredníctvom ktorých tento clenský stát v podstate docasne nadobudne úcast v základnom imaní dotknutých podnikov, ako to vyplýva z odseku 45 docasného rámca. Vzhladom na povahu dotknutých rekapitalizacných opatrení je legitímne, aby sa dotknutý clenský stát snazil o zabezpecenie stálej prítomnosti podnikov, ktorým mozno poskytnút uvedenú schému, na svojom území, a o trvalú väzbu medzi týmito podnikmi a svojím hospodárstvom. Orgány tohto clenského státu totiz musia mat moznost nepretrzite a úcinne kontrolovat spôsob vyuzívania pomoci, ako aj dodrziavanie ustanovení o riadení a vsetkých ostatných opatrení ulozených na obmedzenie narusenia hospodárskej sútaze. Okrem toho musia mat moznost organizovat a kontrolovat neskorsí stanovený odliv kapitálu týchto podnikov zo Spanielska. Na tieto úcely musí mat dotknutý clenský stát v prípade potreby právomoc zasiahnut, aby nariadil dodrzanie podmienok a záväzkov súvisiacich s poskytnutím predmetného verejného financovania. 36 Kritérium oprávnenosti týkajúce sa poziadavky, aby príjemcovia pomoci boli usadení v Spanielsku a mali svoje hlavné miesta výkonu cinnosti na území tohto clenského státu, tak odzrkadluje potrebu dotknutého clenského státu uistit sa o urcitej stabilite ich prítomnosti a ich trvalom zakotvení v spanielskom hospodárstve. Uvedené kritérium totiz vyzaduje nielen to, aby príjemca pomoci mal svoje sídlo na spanielskom území, ale aj to, aby sa jeho hlavné miesta výkonu cinnosti nachádzali na tomto území, co konkrétne preukazuje, ze dotknutá schéma pomoci má za ciel podporit podniky, ktoré sú skutocne a trvalo zakotvené v spanielskom hospodárstve, co je v súlade s cielom schémy, ktorým je napravit váznu poruchu tohto hospodárstva. 37 Existencia takejto stabilnej a trvalej väzby na spanielske hospodárstvo je vsak v zásade menej pravdepodobná, pokial ide tak o samotných poskytovatelov sluzieb, ktorých poskytovanie sa môze v podstate skoncit vo velmi krátkom case, ak nie okamzite, ako aj o podniky so sídlom v Spanielsku, ale ktoré majú svoje hlavné miesta výkonu cinnosti mimo územia tohto státu, takze prípadné verejné financovanie zamerané na podporu ich cinností môze menej prispiet k náprave váznej poruchy hospodárstva tohto clenského státu. 38 Dalej treba uviest, ze potreba ubezpecit sa o existencii stabilnej a trvalej väzby na spanielske hospodárstvo príjemcov predmetnej pomoci je základom celej dotknutej schémy, ako to vyplýva z iných kritérií oprávnenosti, ako aj z podmienok jej poskytnutia. 39 Treba totiz konstatovat, ze poskytnutie dotknutej pomoci je vyhradené pre podniky, ktoré sa povazujú za podniky so systémovo relevantným alebo strategickým významom pre spanielske hospodárstvo. Takto nastavenou dotknutou schémou pomoci sa Spanielske královstvo snazí podporit len podniky, ktoré zohrávajú dôlezitú úlohu pre jeho hospodárstvo, kedze ich tazkosti vázne ovplyvnujú vseobecnú situáciu spanielskeho hospodárstva z dôvodu ich systémovo relevantného a strategického významu. Z tohto dôvodu podniky, ktoré nie sú pre spanielske hospodárstvo povazované za systémovo relevantné alebo strategické, nemôzu ziadat o poskytnutie dotknutej pomoci, hoci sú usadené v Spanielsku a majú hlavné miesta výkonu cinnosti na území tohto clenského státu. 40 Viaceré dalsie kritériá oprávnenosti vyjadrujú tiez nevyhnutnost, aby sa Spanielske královstvo uistilo o existencii trvalej väzby medzi príjemcami pomoci a jeho hospodárstvom, t. j. zo strednodobého a dlhodobého hladiska. Kritérium systémovo relevantného a strategického významu príjemcov odkazuje najmä na "ich úlohu pri dosahovaní strednodobých cielov týkajúcich sa ekologickej transformácie, digitalizácie, zvysovania produktivity a ludského kapitálu". Dalsie kritérium oprávnenosti vyzaduje, aby príjemcovia zo strednodobého a z dlhodobého hladiska preukázali svoju zivotaschopnost predlozením plánu zivotaschopnosti uvádzajúceho spôsob, ako by podnik mohol prekonat krízu, a opisujúceho navrhované vyuzitie verejnej pomoci [bod 10 písm. d) napadnutého rozhodnutia]. Navyse dotknuté podniky musia predlozit predbezný harmonogram vrátenia podpory státu poskytnutej z fondu a opatrenia, ktoré budú prijaté na dodrzanie tohto harmonogramu [bod 10 písm. e) napadnutého rozhodnutia]. Tieto kritériá tak konkrétnym spôsobom odzrkadlujú jednak nevyhnutnost, aby bol dotknutý príjemca trvalo zaclenený v rámci spanielskeho hospodárstva a zo strednodobého a dlhodobého hladiska zostal zaclenený, aby mohol dosiahnut vyssie uvedené ciele rozvoja, a jednak nevyhnutnost, aby spanielske orgány boli schopné kontrolovat dodrziavanie a vykonávanie svojich záväzkov. 41 Dotknutá schéma pomoci obsahuje tiez súbor ex post obmedzení na úcely obmedzenia narusení hospodárskej sútaze a zabezpecenia správneho riadenia príjemcov pomoci, ako aj spôsobu, akým sa pomoc vyuzíva (body 36 az 39 napadnutého rozhodnutia), a ukladá vnútrostátnym orgánom povinnost transparentnosti a povinnost predlozit vnútrostátnym orgánom vyúctovanie vyuzívania dotknutej pomoci (bod 40 napadnutého rozhodnutia). Napríklad pokial príjemcovia nevrátili získanú pomoc, nesmú tak preberat nadmerné riziká alebo pokracovat v agresívnej expanzívnej obchodnej politike financovanej pomocou. Rovnako nemôzu uverejnovat investície uskutocnené fondom na obchodné úcely. Príjemcom sa tiez zakazuje uskutocnit urcité koncentrácie alebo nákupy, pokial nevrátili aspon 75 % pomoci (body 78 az 81 napadnutého rozhodnutia). Okrem toho, pokial pomoc nebola v celom rozsahu vrátená, príjemcovia nemôzu vyplácat dividendy (bod 82 napadnutého rozhodnutia) a na odmeny svojich správcov musia mat stanovený strop (bod 83 napadnutého rozhodnutia). Okrem toho, ak po uplynutí siestich rokov od kapitálovej injekcie zo strany fondu podiel akcií vo vlastníctve fondu nie je nizsí nez 15 %, príjemca pomoci musí predlozit spanielskym orgánom plán restrukturalizácie, ktoré ho oznámia Komisii na schválenie (bod 89 napadnutého rozhodnutia). Zavedený je aj mechanizmus s cielom vyhnút sa riziku, ze príjemca pomoci odkúpi akcie státu prostredníctvom tretích osôb za nizsie ceny, nez sú ceny nominálnej investície státu (body 35 a 74 napadnutého rozhodnutia). Tieto ex post obmedzenia tiez preukazujú nevyhnutnost a povinnost spanielskych orgánov neustále kontrolovat jednotlivé hladiská cinností príjemcov pomoci. Na tieto úcely musia mat právomoc v prípade potreby zasiahnut, aby zabezpecili ich dodrziavanie. 42 Je teda zrejmé, ze Spanielske královstvo sa tým, ze spojilo kritériá oprávnenosti a ex post obmedzenia pripomenuté v bodoch 34 az 40 vyssie, v podstate snazilo uistit o existencii trvalej a vzájomnej väzby medzi príjemcami pomoci a svojim hospodárstvom ako perspektívy strednodobého a dlhodobého hospodárskeho rozvoja. 43 Tým, ze dotknutá schéma pomoci obmedzuje poskytnutie pomoci iba na podniky, ktoré majú systémovo relevantný alebo strategický význam pre spanielske hospodárstvo, ktoré sú usadené v Spanielsku a majú hlavné miesta výkonu cinnosti na jeho území, z dôvodu trvalých a vzájomných väzieb, ktoré ich spájajú s jeho hospodárstvom, je sporná schéma pomoci vhodná a zároven nevyhnutná na dosiahnutie ciela napravit váznu poruchu fungovania hospodárstva tohto clenského státu. 44 Pokial ide po druhé o primeranost dotknutej schémy pomoci, zalobkyna v podstate usudzuje, ze podnik môze mat tiez systémovo relevantný a strategický význam pre spanielske hospodárstvo, aj ked nie je usadený v Spanielsku, takze ciel sledovaný uvedenou schémou by mohol byt dosiahnutý, ak by ako kritérium oprávnenosti nebolo prijaté kritérium clenského státu usadenia, ale iné kritérium týkajúce sa podielov dotknutých podnikov na trhu. 45 V tejto súvislosti hoci nie je vylúcené, ze podnik, ktorý nie je usadený v Spanielsku a ktorý nemá hlavné miesta výkonu cinnosti v tomto clenskom státe, môze mat za urcitých osobitných okolností systémovo relevantný alebo strategický význam pre spanielske hospodárstvo, treba pripomenút, ze poskytnutie verejných prostriedkov v rámci clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ predpokladá, ze pomoc poskytnutá dotknutým clenským státom, ktorý sám celí váznym tazkostiam, môze napravit poruchy jeho hospodárstva, co si vyzaduje celkové zohladnenie situácie podnikov, ktoré by mohli prispiet k náprave uvedeného hospodárstva, a co odôvodnuje primeranost kritéria stabilnej a trvalej väzby s hospodárstvom uvedeného státu. 46 Na jednej strane totiz potreba stabilného a trvalého zaclenenia príjemcov pomoci v rámci spanielskeho hospodárstva, na ktorej sa zakladá dotknutá schéma pomoci, by neexistovala alebo by bola prinajmensom oslabená, ak by Spanielske královstvo prijalo iné kritérium, ktoré by umoznovalo oprávnenost podnikov pôsobiacich na spanielskom území ako len poskytovatelov sluzieb, podobne ako zalobkyna, kedze poskytovanie sluzieb v podstate môze zaniknút vo velmi krátkom case, ak nie okamzite, ako je pripomenuté v bode 36 vyssie. Spanielskemu královstvu tak nic nezarucuje, ze prínos jeho hospodárstvu zo strany podnikov, ktoré nie sú usadené a nemajú hlavné miesta výkonu cinnosti na jeho území, bude zachovaný aj po ukoncení krízy, ak by im bola poskytnutá výhoda z rekapitalizacných opatrení. 47 Na druhej strane skutocnost, ze zalobkyna je v Spanielsku najväcsou leteckou spolocnostou, ktorá má v tomto clenskom státe priblizne 20 % podiel na trhu, alebo ze jej odchod z tohto trhu by spôsobil sociálne tazkosti, neznamená, ze Komisia sa dopustila nesprávneho posúdenia, ked konstatovala, ze dotknutá schéma pomoci je zlucitelná s vnútorným trhom. Toto tvrdenie sa totiz zakladá na osobitnej situácii zalobcu na trhu osobnej leteckej dopravy v Spanielsku, zatial co dotknutá schéma pomoci má podporit celé spanielske hospodárstvo bez rozlisovania dotknutého hospodárskeho odvetvia, takze Spanielske královstvo zohladnilo celkový stav svojho hospodárstva a perspektívy strednodobého a dlhodobého hospodárskeho rozvoja, a nie osobitnú situáciu jednotlivých podnikov. 48 Dotknutý clenský stát sa teda tým, ze stanovil podmienky poskytnutia vseobecnej a viacodvetvovej schémy pomoci, mohol legitímne opriet o kritériá oprávnenosti, ktorých cielom je vymedzit podniky, ktoré majú súcasne systémovo relevantný alebo strategický význam pre jeho hospodárstvo, ako aj trvalú a stabilnú väzbu s týmto hospodárstvom. 49 Pokial ide o alternatívnu schému pomoci, na ktorú poukazuje zalobkyna a ktorá sa zakladá na kritériu oprávnenosti podla podielov dotknutých podnikov na trhu, treba pripomenút, ze podla judikatúry Komisia nie je povinná sa abstraktne vyslovit ku vsetkým mozným zamýslaným alternatívnym opatreniam, pretoze hoci dotknutý clenský stát musí podrobne uviest dôvody, ktoré viedli k prijatiu dotknutej schémy pomoci, najmä pokial ide o stanovené kritériá oprávnenosti, nie je povinný dokazovat, ze ziadne iné opatrenie, ktoré by bolo mozné si predstavit a ktoré je v podstate hypotetické, by nemohlo umoznit zabezpecit sledovaný ciel lepsie. Ak uvedený clenský stát takúto povinnost nemá, zalobkyna nemôze dôvodne pozadovat, aby Vseobecný súd ulozil Komisii povinnost, aby nahradila vnútrostátne orgány pri tejto úlohe normatívneho prieskumu s cielom preskúmat akékolvek alternatívne opatrenie, ktoré prichádza do úvahy (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 6. mája 2019, Scor/Komisia, [20]T-135/17, neuverejnený, [21]EU:T:2019:287, bod [22]94 a citovanú judikatúru). 50 V kazdom prípade kritérium oprávnenosti, ktoré navrhuje zalobkyna a ktoré je zalozené na podieloch dotknutých podnikov na trhu, dostatocne nezohladnuje ciele sledované dotknutou schémou pomoci, ktorých cielom je napravit váznu poruchu spanielskeho hospodárstva ako celku z hladiska jeho rozmanitosti a perspektívy trvalého hospodárskeho rozvoja. V tejto súvislosti sa zdá, ze spanielsky zákonodarca nechcel stanovit kritériá oprávnenosti zalozené na velkosti alebo podieloch príjemcov pomoci na trhu, ale skôr na úvahách strednodobého a dlhodobého hospodárskeho rozvoja spanielskeho hospodárstva, pricom pouzil skôr kvalitatívne a nie kvantitatívne kritériá. 51 Komisia teda v napadnutom rozhodnutí schválila schému pomoci, ktorej cielom bolo efektívne napravit váznu poruchu fungovania hospodárstva clenského státu a ktorá vo svojich podmienkach poskytnutia nejde nad rámec toho, co je potrebné na dosiahnutie ciela uvedenej schémy. Vzhladom na zásady pripomenuté v bode 27 vyssie treba preto konstatovat, ze uvedená schéma nie je v rozpore so zásadou zákazu diskriminácie a clánkom 18 prvým odsekom ZFEÚ len preto, lebo zvýhodnuje podniky, ktoré sú usadené v Spanielsku a ktoré majú svoje hlavné miesta výkonu cinnosti v tomto clenskom státe. 52 Z predchádzajúcich úvah vyplýva, ze ciel dotknutej schémy pomoci splna poziadavky výnimky stanovenej clánkom 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ a ze podmienky poskytnutia pomoci nejdú nad rámec toho, co je nevyhnutné na dosiahnutie tohto ciela. 53 V dôsledku toho treba prvé dve casti prvého zalobného dôvodu zamietnut. O dvoch posledných castiach prvého zalobného dôvodu zalozených na porusení zásad slobodného poskytovania sluzieb a slobody usadit sa 54 Zalobkyna pripomína jednak, ze obmedzenie slobodného poskytovania sluzieb je povolené, ak je odôvodnené naliehavým dôvodom vseobecného záujmu, je nediskriminacné, nevyhnutné a primerané sledovanému cielu vseobecného záujmu, a jednak, ze tieto podmienky sú kumulatívne a obmedzenie sa stáva neodôvodnené, ak nie je splnená co i len jedna z nich. V prejednávanej veci je vsak dotknutá schéma pomoci v prvom rade diskriminacná, pretoze zaobchádza s podnikmi odlisne podla clenského státu ich sídla. Dalej nie je primeraná, pretoze ide nad rámec toho, co je nevyhnutné na dosiahnutie jej ciela, kedze tento ciel by mohol byt dosiahnutý bez zásahu do slobody usadit sa a slobodného poskytovania sluzieb, ak by bola poskytnutá vsetkým podnikom pôsobiacim v Spanielsku bez ohladu na to, v ktorom clenskom státe majú sídlo, pricom by sa zohladnil napríklad ich príslusný podiel na trhu. 55 Napokon ciel vseobecného záujmu spocívajúci v náprave váznej poruchy fungovania spanielskeho hospodárstva spôsobenej pandémiou COVID-19 nerobí nevyhnutným pomôct výlucne podnikom usadeným v Spanielsku, kedze niektoré podniky pôsobiace v Spanielsku na základe slobodného poskytovania sluzieb, ako je zalobkyna, sú rovnako dôlezité pre jeho hospodárstvo. Naopak, pomoc poskytnutá výlucne vnútrostátnym podnikom môze viest k rozdrobeniu vnútorného trhu a k vylúceniu konkurentov z iných clenských státov, k oslabeniu hospodárskej sútaze, prehlbeniu skôd spôsobených pandémiou COVID-19, a nakoniec k naruseniu struktúry leteckého odvetvia a obmedzeniu práv dopravcov Únie slobodne poskytovat letecké dopravné sluzby v rámci vnútorného trhu bez ohladu na to, ktorý clenský stát im vydal licenciu. 56 Na úvod treba v rozsahu, v akom zalobkyna zakladá svoju argumentáciu na existencii diskriminácie vyplývajúcej z dotknutej schémy pomoci a na neexistencii proporcionality charakterizujúcej túto schému pomoci, odkázat na preskúmanie prvých dvoch castí prvého zalobného dôvodu. 57 Dalej treba na jednej strane pripomenút, ze cielom ustanovení Zmluvy o FEÚ týkajúcich sa slobody usadit sa je zabezpecit zaobchádzanie v hostitelskom clenskom státe podla podmienok stanovených pre vlastných státnych príslusníkov (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 6. októbra 2015, Finanzamt Linz, [23]C-66/14, [24]EU:C:2015:661, bod [25]26 a citovanú judikatúru). 58 Na druhej strane slobodné poskytovanie sluzieb bráni uplatneniu akejkolvek vnútrostátnej právnej úpravy, ktorá svojím úcinkom stazuje poskytovanie sluzieb medzi clenskými státmi v porovnaní s poskytovaním sluzieb len v rámci jedného clenského státu bez ohladu na existenciu diskriminácie na základe státnej príslusnosti alebo bydliska (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 6. februára 2003, Stylianakis, [26]C-92/01, [27]EU:C:2003:72, bod [28]25). 59 Hoci sa dotknutá schéma pomoci osobitne netýka odvetvia leteckej dopravy, treba uviest, ze zalobkyna sa stazuje na údajné obmedzenie slobody usadit sa a slobodného poskytovania sluzieb najmä v odvetví leteckej dopravy. V tejto súvislosti treba konstatovat, ze podla clánku 58 ods. 1 ZFEÚ slobodné poskytovanie sluzieb v oblasti dopravy upravujú ustanovenia hlavy o doprave, konkrétne hlava VI Zmluvy o FEÚ. Slobodné poskytovanie sluzieb v oblasti dopravy tak v rámci primárneho práva podlieha osobitnému právnemu rezimu (rozsudok z 18. marca 2014, International Jet Management, [29]C-628/11, [30]EU:C:2014:171, bod [31]36). V dôsledku toho sa clánok 56 ZFEÚ, ktorý zakotvuje slobodné poskytovanie sluzieb, ako taký nevztahuje na oblast leteckej dopravy (rozsudok z 25. januára 2011, Neukirchinger, [32]C-382/08, [33]EU:C:2011:27, bod [34]22). 60 Opatrenia na liberalizáciu sluzieb leteckej dopravy mozno teda prijat len na základe clánku 100 ods. 2 ZFEÚ (rozsudok z 18. marca 2014, International Jet Management, [35]C-628/11, [36]EU:C:2014:171, bod [37]38). Ako správne uvádza zalobkyna, normotvorca Únie pritom prijal nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) c. 1008/2008 z 24. septembra 2008 o spolocných pravidlách prevádzky leteckých dopravných sluzieb v Spolocenstve ([38]Ú. v. EÚ L 293, 2008, s. 3) na základe tohto ustanovenia, ktorého cielom je práve vymedzit podmienky uplatnenia zásady slobodného poskytovania sluzieb v odvetví leteckej dopravy (pozri analogicky rozsudok zo 6. februára 2003, Stylianakis, [39]C-92/01, [40]EU:C:2003:72, body [41]23 a [42]24). 61 V kazdom prípade hoci je pravda, ze z dôvodu vymedzenia rozsahu dotknutej schémy pomoci je zalobkyni odopretý prístup k rekapitalizacným opatreniam poskytnutým Spanielskym královstvom, nepreukázala, v com ju toto vylúcenie môze odradit od usadenia sa v Spanielsku alebo od poskytovania sluzieb urceného Spanielsku zo Spanielska. Zalobkyna predovsetkým neuviedla skutkové alebo právne okolnosti, na základe ktorých dotknutá schéma pomoci údajne vyvoláva obmedzujúce úcinky, ktoré by isli nad rámec toho, co zakladá zákaz podla clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, ale ktoré, ako bolo posúdené v rámci prvých dvoch castí prvého zalobného dôvodu, sú nevyhnutné a primerané na nápravu váznej poruchy fungovania spanielskeho hospodárstva spôsobenej pandémiou COVID-19 v súlade s poziadavkami stanovenými v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. 62 Navyse Komisia v napadnutom rozhodnutí overila, ci je vykonávanie dotknutej schémy pomoci zlucitelné so základnými slobodami pohybu a najmä s volným pohybom kapitálu a slobodou usadit sa. V tejto súvislosti uviedla, ze ani jedno z kritérií oprávnenosti a najmä kritérií týkajúcich sa systémovo relevantného alebo strategického významu príjemcov pre spanielske hospodárstvo a skutocnosti, ze ich hlavné miesta výkonu cinnosti sa musia nachádzat v Spanielsku, nemozno vykladat alebo uplatnovat tak, ze podmienuje poskytnutie pomoci premiestnením ich cinností vykonávaných v inom clenskom státe do Spanielska (body 46, 59 a 60 napadnutého rozhodnutia). Zalobkyna toto posúdenie nespochybnuje. 63 Zo vsetkých predchádzajúcich úvah vyplýva, ze ani jednej casti prvého zalobného dôvodu nemozno vyhoviet, a preto sa uvedený zalobný dôvod musí zamietnut. O druhom zalobnom dôvode zalozenom na porusení povinnosti vyvázit priaznivé úcinky pomoci s jej negatívnymi úcinkami na podmienky obchodu a na zachovanie nenarusenej hospodárskej sútaze 64 Zalobkyna po prvé tvrdí, ze Komisia si pri preskúmaní zlucitelnosti pomoci nesplnila svoju povinnost vyvázit ocakávané priaznivé úcinky tejto pomoci z hladiska dosiahnutia cielov uvedených v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, s negatívnymi úcinkami tejto pomoci z hladiska skreslenia hospodárskej sútaze a vplyvu na obchod medzi clenskými státmi, co predstavuje zjavne nesprávne posúdenie skutkových okolností, a teda aj dostatocný dôvod na zrusenie rozhodnutia. Po druhé docasný rámec údajne zaväzuje Komisiu a predstavuje druhý odlisný právny základ ukladajúci Komisii povinnost vykonat toto vyvázenie. Po tretie za predpokladu, ze by sa docasný rámec vykladal tak, ze nestanovuje takúto povinnost vyvázenia, zalobkyna vznása voci tomuto rámcu námietku nezákonnosti podla clánku 277 ZFEÚ z dôvodu, ze uvedený rámec je v rozpore s clánkom 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. 65 Komisia, ktorú podporuje Spanielske královstvo a Francúzska republika, spochybnuje tieto tvrdenia. 66 Podla clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ "za zluciteln[ú] s vnútorným trhom mozno povazovat... pomoc... na nápravu váznej poruchy fungovania v hospodárstve clenského státu". Zo znenia tohto ustanovenia vyplýva, ze jeho autori sa domnievali, ze je v záujme celej Únie, aby niektorý z jej clenských státov bol schopný prekonat znacnú, ci dokonca existencnú krízu, ktorá môze mat závazné dôsledky na hospodárstvo vsetkých alebo niektorých clenských státov, a teda na Úniu ako takú. Tento doslovný výklad znenia clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ potvrdzuje jeho porovnanie s clánkom 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ, predmetom ktorého je "pomoc na rozvoj urcitých hospodárskych cinností alebo urcitých hospodárskych oblastí, za predpokladu, ze táto podpora nepriaznivo neovplyvní podmienky obchodu tak, ze by to bolo v rozpore so spolocným záujmom", kedze znenie tohto posledného uvedeného ustanovenia obsahuje podmienku, ze nedôjde k zmene podmienok obchodu v takej miere, ktorá by bola v rozpore so spolocným záujmom, ktorá nie je v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ uvedená (pozri v tomto zmysle rozsudok z 22. septembra 2020, Rakúsko/Komisia, [43]C-594/18 P, [44]EU:C:2020:742, body [45]20 a [46]39). 67 Pokial sú teda podmienky stanovené clánkom 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ splnené, t. j. aby v konkrétnom prípade dotknutý clenský stát skutocne celil váznej poruche fungovania vo svojom hospodárstve a opatrenia pomoci prijaté na nápravu tejto poruchy boli na tieto úcely jednak nevyhnutné a jednak vhodné a primerané, sa uvedené opatrenia povazujú za prijaté v záujme Únie, takze toto ustanovenie nepozaduje, aby Komisia vykonala vyvázenie priaznivých úcinkov pomoci s jej negatívnymi úcinkami na podmienky obchodu a na zachovanie nenarusenej hospodárskej sútaze, na rozdiel od toho, co je stanovené clánkom 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ. Inými slovami, takéto vyvázenie nemá dôvod existovat v rámci clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, kedze jeho výsledok sa povazuje za pozitívny. To, ze sa clenskému státu podarí napravit váznu poruchu fungovania jeho hospodárstva, môze byt vo vseobecnosti pre Úniu a osobitne pre vnútorný trh len prospesné. 68 Treba teda konstatovat, ze clánok 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ na rozdiel od toho, co stanovuje clánok 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ, nevyzaduje, aby Komisia vykonala vyvázenie priaznivých úcinkov pomoci s jej negatívnymi úcinkami na podmienky obchodu a zachovanie nenarusenej hospodárskej sútaze, ale len to, aby overila, ci je predmetné opatrenie pomoci nevyhnutné, vhodné a primerané na nápravu váznej poruchy fungovania v hospodárstve dotknutého clenského státu. Tvrdenie zalobkyne, podla ktorého povinnost vyvázenia vyplýva z výnimocnej povahy zlucitelnej pomoci vrátane pomoci vyhlásenej za zlucitelnú podla clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, treba preto zamietnut. Z rovnakých dôvodov sa zalobkyna nemôze odvolávat na rozsudok z 19. septembra 2018, HH Ferries a i./Komisia ([47]T-68/15, [48]EU:T:2018:563, body [49]210 az [50]214), kedze Vseobecný súd v nom nezohladnil dôsledky rozdielu v znení clánku 107 ods. 3 písm. b) a clánku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ, ktorý Súdny dvor zdôraznil v rozsudku z 22. septembra 2020, Rakúsko/Komisia ([51]C-594/18 P, [52]EU:C:2020:742, body [53]20 a [54]39). 69 Zalobkyna sa tiez nemôze odvolávat ani na povinnú povahu vyvázenia na základe docasného rámca tvrdením, ze tento rámec je pre Komisiu záväzný a poskytuje druhý odlisný základ povinnosti Komisie v tejto súvislosti, pretoze takáto povinnost nie je v docasnom rámci uvedená. Konkrétne bod 1.2 uvedeného rámca, na ktorý zalobkyna odkazuje a ktorý sa týka "potreby úzkej európskej koordinácie vnútrostátnych opatrení státnej pomoci", obsahuje jediný bod, a to bod 10, ktorý v tejto súvislosti neobsahuje ziadny predpis. Pokial ide o bod 16a uvedeného rámca, na ktorý sa tiez odvoláva zalobkyna, vyvázenie uvedené v tomto bode sa týka uplatnenia clánku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ a nie uplatnenia clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. Zalobkyna sa preto nan nemôze odvolávat. 70 Kedze clánok 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ nevyzaduje takéto vyvázenie, docasný rámec, ktorý tiez neukladá povinnost vykonat takéto vyvázenie, mu neodporuje, takze námietku nezákonnosti treba tiez zamietnut. 71 Druhý zalobný dôvod sa teda musí zamietnut ako nedôvodný. O tretom zalobnom dôvode v podstate zalozenom na nesprávnej kvalifikácii pomoci ako schémy pomoci 72 Zalobkyna v podstate tvrdí, ze Komisia sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia, ked kvalifikovala predmetné opatrenie ako schému pomoci. Zastáva názor, ze kritériá oprávnenosti sú neurcité a abstraktné, takze spanielske orgány poverené neskorsím výberom príjemcov pomoci disponujú sirokou mierou volnej úvahy. Okrem toho zlozenie správnej rady preukazuje, ze výber príjemcov pomoci je cisto politický, kedze neexistujú technické prostriedky umoznujúce definovat postavenie potenciálneho príjemcu pomoci. Podla judikatúry Vseobecného súdu (rozsudok zo 14. februára 2019, Belgicko a Magnetrol International/Komisia, [55]T-131/16 a T-263/16, vec v odvolacom konaní, [56]EU:T:2019:91), sa pritom opatrenie kvalifikuje ako schéma pomoci, ak by vnútrostátne orgány poverené jej vykonaním nemohli disponovat mierou volnej úvahy, pokial ide o urcenie podstatných prvkov dotknutej pomoci a moznost jej poskytnutia, co nie je prípad prejednávanej veci. 73 Komisia a Spanielske královstvo spochybnujú tvrdenia zalobkyne. 74 Z napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze dotknutá pomoc bola kvalifikovaná ako schéma pomoci a nie ako individuálna pomoc (bod 1 napadnutého rozhodnutia). 75 Podla clánku 1 písm. d) nariadenia Rady (EÚ) 2015/1589 z 13. júla 2015 stanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie ([57]Ú. v. EÚ L 248, 2015, s. 9) definuje pojem schéma pomoci ako "akýkolvek akt, na základe ktorého mozno bez dalsích vykonávacích opatrení poskytnút individuálnu pomoc podnikom definovaným v akte vseobecným a abstraktným spôsobom a akýkolvek akt, na základe ktorého sa môze pomoc, ktorá nie je spojená s osobitným projektom, poskytnút jednému alebo viacerým podnikom na neurcitú dobu a/alebo v neurcitej sume". 76 V prejednávanej veci je nesporné, ze predmetná pomoc nesúvisí s osobitným projektom a nie je poskytnutá na neurcité casové obdobie alebo v neurcitej sume v zmysle druhého predpokladu uvedeného v clánku 1 písm. d) nariadenia 2015/1589, takze tento druhý predpoklad je v prejednávanej veci irelevantný. 77 Za týchto okolností treba overit, ci dotknutá pomoc predstavuje schému pomoci v zmysle prvého predpokladu uvedeného v clánku 1 písm. d) tohto nariadenia. 78 Podla ustálenej judikatúry sa Komisia v osobitnom prípade schémy pomoci môze obmedzit na preskúmanie vlastností dotknutej schémy, aby v odôvodnení rozhodnutia posúdila, ci táto schéma z dôvodu podmienok, ktoré stanovuje, zabezpecuje svojim príjemcom výhodu s porovnaní s ich konkurentmi a ci z nej môzu mat prospech podniky, ktoré sa podielajú na obchode medzi clenskými státmi. Komisia tak v rozhodnutí týkajúcom sa takejto schémy nie je v kazdom jednotlivom prípade povinná vykonat analýzu pomoci poskytnutej na základe takejto schémy. Individuálnu situáciu kazdého z dotknutých podnikov je potrebné overit az vo fáze vymáhania pomoci (pozri v tomto zmysle rozsudky z 9. júna 2011, Comitato Venezia vuole vivere a i./Komisia, [58]C-71/09 P, C-73/09 P a C-76/09 P, [59]EU:C:2011:368, bod [60]63; z 13. júna 2013, HGA a i./Komisia, [61]C-630/11 P az C-633/11 P, [62]EU:C:2013:387, bod [63]114; z 29. júla 2019, Azienda Napoletana Mobilitŕ, [64]C-659/17, [65]EU:C:2019:633, bod [66]27, a zo 4. marca 2021, Komisia/Fútbol Club Barcelona, [67]C-362/19 P, [68]EU:C:2021:169, bod [69]65). 79 Preto v prípade takejto schémy pomoci treba robit rozdiel medzi prijatím tejto schémy na jednej strane a poskytnutím pomoci na základe uvedenej schémy na strane druhej (pozri v tomto zmysle rozsudok z 8. decembra 2011, France Télécom/Komisia, [70]C-81/10 P, [71]EU:C:2011:811, bod [72]22, a zo 4. marca 2021, Komisia/Fútbol Club Barcelona, [73]C-362/19 P, [74]EU:C:2021:169, bod [75]66). 80 Okrem toho generálna advokátka Kokott spresnila, ze pojem schéma uvedený v clánku 1 písm. d) nariadenia 2015/1589 sa má vykladat extenzívne. Podla nej potrebný úcinok kontroly pomoci svedcí v prospech takéhoto extenzívneho výkladu, kedze clánok 1 písm. d) tohto nariadenia sa týka velkého poctu podobných prípadov. Efektivita práce Komisie by bola pritom ohrozená, ak by clenské státy mali moznost zabránit preskúmaniu abstraktnej schémy pomoci tým, ze ju presunú zo zákonnej úrovne na správnu úroven. Komisia by sa potom musela zaoberat vsetkými rozhodnutiami jednotlivo, aj ked ide o rozhodnutia rovnakého druhu (pozri v tomto zmysle návrhy, ktoré predniesla generálna advokátka Kokott vo veci Komisia/Belgicko a Magnetrol International, [76]C-337/19 P, [77]EU:C:2020:990, body [78]64 a [79]65). 81 Po tomto pripomenutí treba overit, ci v súlade so znením clánku 1 písm. d) prvého predpokladu nariadenia 2015/1589 v prvom rade ustanovenia spanielskeho práva, ktoré Komisia v napadnutom rozhodnutí urcila za právny základ dotknutej schémy pomoci, samy osebe umoznujú, t. j. bez toho, aby boli potrebné dalsie vykonávacie opatrenia, poskytnutie individuálnej pomoci podnikom, ktoré o nu poziadali, a ci uvedené ustanovenia v druhom rade vseobecne a abstraktne definujú príjemcov pomoci. 82 Po prvé treba uviest, ze v prejednávanej veci je podla bodu 7 napadnutého rozhodnutia právnym základom dotknutého opatrenia Real Decreto-ley 25/2020, 3 de julio, medidas urgentes para apoyar la reactivación económica y el empleo (královský zákonný dekrét c. 25/20 z 3. júla 2020 o naliehavých opatreniach na podporu hospodárskeho ozivenia a zamestnanosti, dalej len "RDL"), a Acuerdo del Consejo de Ministros sobre el funcionamiento del Fondo de Apoyo a la Solvencia de las Empresas Estratégicas (dohoda rady ministrov o fungovaní fondu na podporu platobnej schopnosti strategických podnikov, dalej len "ACM"). 83 V tejto súvislosti Vseobecný súd konstatuje, ze RDL a ACM predstavujú vseobecne záväzné akty, ktoré upravujú vsetky charakteristiky dotknutej pomoci. V súlade s judikatúrou citovanou v bode 78 vyssie to Komisii umoznuje obmedzit sa v odôvodnení napadnutého rozhodnutia na skúmanie charakteristík tohto opatrenia, ako vyplývajú z vyssie uvedených aktov, a na základe toho overit, ci uvedené opatrenie zabezpecuje príjemcom výhodu oproti ich konkurentom a ci je takej povahy, ze z neho majú prospech podniky, ktoré sa podielajú na obchode medzi clenskými státmi, bez toho, aby bola povinná vykonat analýzu pomoci poskytnutej v kazdom jednotlivom prípade na základe tejto schémy. 84 RDL a ACM totiz upravujú formu pomoci, jej výsku, obdobie jej uplatnitelnosti, kritériá oprávnenosti príjemcov, ako aj orgány poverené jej uplatnovaním a postup, ktorý sa má dodrzat. 85 Pokial ide o formu pomoci, z clánku 3 ods. 1 a 3 prílohy II ACM vyplýva, ze pomoc môze mat formu úverov podmienených úcastou, hybridných dlhov alebo iných nástrojov konvertibilných na vlastné imanie ("hybridné kapitálové nástroje"), upísania akcií ("nástroje vlastného imania"), podriadených úverov alebo iného kapitálového nástroja (bod 15 napadnutého rozhodnutia). Pokial ide o celkový rozpocet pomoci, ten je podla clánku 2 ods. 3 RDL stanovený na 10 miliárd eur, zatial co jednak podla odseku 3 dodatku k ACM a jednak podla odseku 4.1 prílohy II ACM pomoc vo výske presahujúcej 250 miliónov eur musí byt individuálne oznámená Komisii, ako to navyse pozaduje odsek 51 docasného rámca (bod 14 napadnutého rozhodnutia) a minimálna suma individuálnej pomoci poskytnutej na tomto základe sa v zásade stanovuje na 25 miliónov eur na príjemcu. Pokial ide o obdobie uplatnitelnosti dotknutej pomoci, financovanie z fondu mozno poskytnút najneskôr do 30. júna 2021 v súlade s dodatkom ACM (bod 10 napadnutého rozhodnutia). Clánok 2 prílohy II ACM okrem toho stanovuje taxatívny zoznam trinástich kumulatívnych kritérií oprávnenosti na poskytnutie pomoci. Takisto relevantné ustanovenia RDL a ACM uvádzajú orgány zodpovedné za uplatnovanie pomoci a upravujú postup, ktorý sa má dodrzat pri poskytnutí pomoci. Konkrétne, fond spravuje správna rada, ktorá je medzirezortným výborom riadeným prezidentom SEPI a skladá sa okrem iného zo zástupcov ministerstiev hospodárstva, financií, priemyslu a energetiky. SEPI je poverený najmä posudzovaním ziadostí o pomoc, vyuzívaním financných prostriedkov a registráciou nadobudnutých cenných papierov. Správna rada rozhoduje uznesením o tom, ci je alebo nie je ziadostiam o pomoc vyhovené, ako aj o podmienkach poskytnutých financných prostriedkov, ktoré budú stanovené v dohode, ktorá sa podpíse s príjemcom. Správna rada predlozí uvedené dohody Rade ministrov na schválenie (body 8 a 9 napadnutého rozhodnutia). 86 Pokial ide po druhé o otázku, ci ustanovenia RDL a ACM umoznujú poskytnutie individuálnej pomoci "bez dalsích vykonávacích opatrení" v zmysle clánku 1 písm. d) nariadenia 2015/1589, treba uviest, ze kritérium týkajúce sa potreby "dalsích vykonávacích opatrení" znamená, ze individuálnu pomoc mozno poskytnút len prostredníctvom iných "dodatocných" opatrení, ktoré sa spájajú s ustanoveniami zakladajúcimi dotknutú pomoc tak, ze ich doplnajú alebo spresnujú. 87 V prejednávanej veci Vseobecný súd konstatuje, ze clánok 2 ods. 15 RDL výslovne stanovuje, ze fungovanie, pohyb financných zdrojov a likvidácia fondu, ako aj kritériá oprávnenosti a postupy, ktoré sa majú dodrzat, je nutné stanovit v ACM bez "bez dalsích vykonávacích opatrení". Ako potvrdilo Spanielske královstvo na pojednávaní, co zalobkyna v tejto súvislosti nespochybnila, neexistuje nijaký iný akt akejkolvek povahy, ktorý by sa spájal s relevantnými ustanoveniami RDL a ACM tak, ze by ich doplnal alebo spresnoval. Individuálne poskytnutie dotknutej pomoci sa teda uskutocnuje výlucne na základe ustanovení RDL a ACM bez toho, aby boli potrebné dalsie vykonávacie opatrenia. 88 Okrem toho treba zdôraznit, ze samotná okolnost, ze na úcely poskytnutia individuálnej pomoci je nutné sledovat urcitý postup, podla ktorého podniky, ktoré chcú túto pomoc vyzit, musia o nu poziadat a orgány zodpovedné za uplatnovanie pomoci musia ziadost preskúmat a prípadne udelit súhlas, nepredstavuje existenciu dalsích vykonávacích opatrení v zmysle clánku 1 písm. d) nariadenia 2015/1589. 89 Zalobkyna navyse neuvádza nijaké dalsie vykonávacie opatrenie v zmysle clánku 1 písm. d) nariadenia 2015/1589, ktoré by doplnalo alebo spresnovalo relevantné ustanovenia RDL a ACM. 90 Preto je nutné konstatovat, ze ustanovenia spanielskeho práva, ktoré Komisia v napadnutom rozhodnutí oznacila za ustanovenia, ktoré tvoria právny základ dotknutej schémy pomoci, samy osebe umoznujú, co znamená bez dalsích vykonávacích opatrení, poskytnutie individuálnej pomoci podnikom, ktoré o nu poziadali. 91 V druhom rade, pokial ide o otázku, ci uvedené ustanovenia vseobecne a abstraktne definujú príjemcov pomoci, Vseobecný súd konstatuje, ze príjemcovia dotknutej pomoci nie sú menovite oznacení, ale sú definovaní podla clánku 2 prílohy II ACM na základe taxatívneho zoznamu trinástich kumulatívnych kritérií vseobecného uplatnenia, z ktorých niektoré boli zhrnuté v bode 4 vyssie. 92 Z toho vyplýva, ze ustanovenia ACM vseobecne a abstraktne definujú príjemcov pomoci, co zalobkyna navyse nespochybnuje. 93 Okrem toho po tom, co bola zalobkyni na pojednávaní polozená otázka, ci sa podla nej mala predmetná pomoc kvalifikovat ako individuálne opatrenie, a nie ako schéma pomoci, zalobkyna odpovedala, ze toto opatrenie nie je ani jedným, ani druhým, ale urcitým druhom pomoci "sui generis" alebo "nedefinovatelnej" pomoci. V tejto súvislosti vsak stací uviest, ze hoci nariadenie 2015/1589 rozlisuje medzi schémami pomoci a individuálnou pomocou, nestanovuje ziadny iný druh pomoci nad rámec týchto dvoch kategórií pomoci (pozri v tomto zmysle návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Wathelet vo veci Komisia/Francúzsko a IFP Énergies nouvelles, [80]C-438/16 P, [81]EU:C:2017:951, body [82]79 a [83]80). 94 V dôsledku toho Vseobecný súd dospel k záveru, ze podmienky stanovené v clánku 1 písm. d) nariadenia 2015/1589 sú splnené, takze Komisia mohla bez toho, aby sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia, kvalifikovat dotknutú pomoc ako schému pomoci. 95 Tento záver nespochybnujú ostatné tvrdenia zalobkyne. 96 Po prvé tvrdenie, ktoré zalobkyna vyvodzuje zo zlozenia správnej rady fondu, aby potvrdila, ze výber príjemcov pomoci je cisto politický a ze uvedená rada nemá technické prostriedky, ktoré by jej umoznili definovat postavenie potenciálneho príjemcu pomoci, nie je vecne podlozené. Najmä z clánku 2 prílohy II ACM totiz vyplýva, ze ziadosti o pomoc najprv skúma a posúdi SEPI, ktorý s pomocou nezávislých expertov overí, ci sú splnené vsetky kritériá oprávnenosti a ci sú informácie predlozené ziadatelmi pravdivé a dostatocné. Ide teda o technické posúdenie ziadostí o pomoc vykonané zo strany SEPI, ktoré predstavuje nevyhnutnú fázu konania o priznaní pomoci. Zalobkyna pritom neberie túto cast konania do úvahy. Preto nemôze platne tvrdit, ze uvedené konanie sa nezakladá na nijakom technickom prostriedku, ktorý by umoznil definovat postavenie potenciálneho príjemcu pomoci. 97 Okrem toho samotná skutocnost, ze správna rada sa skladá zo zástupcov rôznych ministerstiev poverených prijímaním rozhodnutí v dotknutej oblasti, nijako nebráni tomu, aby sa dotknuté opatrenie kvalifikovalo ako schéma pomoci. Na jednej strane je vzhladom na predmetné rozpoctové dôsledky vyplývajúce pre Spanielsko a váznu poruchu spanielskeho hospodárstva, ktoré má dotknutá pomoc napravit, úplne normálne, ze clenovia uvedenej rady zastávajú pozície na uvedených ministerstvách. Na druhej strane by bolo spekulatívne vyvodit zo samotného zlozenia správnej rady, ze poskytnutie pomoci je výsledkom politickej vhodnosti. Ani z jednej informácie, ktorou disponuje Vseobecný súd, totiz nevyplýva, ze by to tak bolo. Naopak, ako zdôraznilo Spanielske královstvo, rozhodnutia správnej rady, ako aj neskorsie schválenie rady ministrov sa prijímajú na základe technického posúdenia ziadostí, ktoré vykonal SEPI. Okrem toho si správna rada môze na svoje zasadnutia prizvat aj technické útvary SEPI, ktoré vykonali analýzu a posúdenie ziadostí, ako to stanovuje clánok 8 ods. 3 prílohy III ACM. 98 V kazdom prípade zalobkyna nepredkladá nijaký konkrétny dôkaz, na základe ktorého by bolo mozné preukázat, ze prijímanie rozhodnutí o ziadostiach o pomoc sa riadi dôvodmi politickej vhodnosti. 99 Po druhé kritériá oprávnenosti sú podla zalobkyne nejasné a abstraktné, takze správna rada disponuje sirokou mierou volnej úvahy na úcely ich uplatnenia. 100 Zalobkyna v zalobe nespresnuje, ktorého z trinástich kritérií oprávnenosti sa toto tvrdenie týka. Z celkového výkladu tretieho zalobného dôvodu vsak vyplýva, ze sa zrejme týka najmä kritéria strategického a systémovo relevantného významu príjemcu pomoci, ktoré je jediným kritériom výslovne uvedeným v tejto casti zaloby, ako to zalobkyna potvrdila na pojednávaní. 101 V tejto súvislosti treba najprv zdôraznit, ze skutocnost, ze kritériá oprávnenosti sú sformulované vseobecne a abstraktne tak, aby sa mohli uplatnit na neobmedzený pocet príjemcov, zodpovedá samotnej povahe schémy pomoci. Platí to o to viac, pokial ide o takú pomoc, o akú ide v prejednávanej veci, ktorá sa uplatnuje na celé hospodárstvo clenského státu. 102 Uvedené kritérium dalej vymenúva viacero konkrétnych informácií, ktoré môzu spresnit a vytýcit jeho uplatnenie, ako sú najmä príslusnost predmetného podniku k odvetviam v oblasti verejného zdravia alebo verejnej bezpecnosti, jeho úloha pri dosahovaní strednodobých cielov týkajúcich sa ekologickej transformácie, digitalizácie, inovacných podnikov alebo aj podnikov poskytujúcich sluzby podstatného charakteru. 103 Napokon zalobkyna nemôze argumentovat ani rozsudkom zo 14. februára 2019, Belgicko a Magnetrol International/Komisia ([84]T-131/16 a T-263/16, vec v odvolacom konaní, [85]EU:T:2019:91, bod [86]87). Na jednej strane sa totiz vec, v ktorej bol vyhlásený tento rozsudok, vyznacovala skutocnostou, ze väcsina podstatných prvkov dotknutej pomoci nevyplývala z aktov belgického práva, na ktorých sa uvedené opatrenie zakladalo. Za týchto okolností Vseobecný súd skúmal, ci Komisia z právneho hladiska dostatocne preukázala existenciu systematického prístupu zo strany belgických správnych orgánov, ktorý mozno ako taký kvalifikovat ako schému pomoci. Na rozdiel od tejto veci v prejednávanej veci vsetky charakteristiky dotknutej schémy pomoci pritom vyplývajú z aktov, na ktorých sa táto schéma zakladá (pozri body 84 az 87 vyssie), ktorá sa navyse vôbec nezakladá na systematickom prístupe zo strany správnych orgánov, co je otázka, ktorá v prejednávanej veci ani nevzniká. 104 Na druhej strane a v kazdom prípade podmienka, ktorú Vseobecný súd vyvodil v bode 87 rozsudku zo 14. februára 2019, Belgicko a Magnetrol International/Komisia ([87]T-131/16 a T-263/16, vec v odvolacom konaní, [88]EU:T:2019:91), na ktorú odkazuje zalobkyna a podla ktorej na to, aby bola pomoc kvalifikovaná ako schéma pomoci, nemôzu orgány poverené uplatnovaním uvedenej schémy disponovat volnou úvahou, pokial ide o urcenie podstatných prvkov pomoci a pokial ide o jej poskytnutie, je v prejednávanej veci splnená. 105 V tejto súvislosti treba uviest, ze cielom tejto podmienky je v skutocnosti zabezpecit, aby ustanovenia zavádzajúce dotknutú pomoc obsahovali vsetky relevantné skutocnosti na úcely posúdenia zlucitelnosti tejto pomoci s vnútorným trhom, co Komisiu zbavuje povinnosti analyzovat pomoc poskytnutú v kazdom jednotlivom prípade, ako to stanovuje judikatúra citovaná v bode 78 vyssie. Ak by totiz vnútrostátne orgány mali urcitú mieru volnej úvahy, ktorá by im umoznovala stanovit, zmenit, doplnit alebo odchýlit sa od základných prvkov dotknutej pomoci, Komisia by nemohla posúdit zlucitelnost tejto pomoci s vnútorným trhom bez toho, aby nepreskúmala konkrétne podmienky poskytnutia pomoci v kazdom jednotlivom prípade. 106 V tomto prípade to tak vsak nie je. Ako bolo uvedené v bode 80 vyssie, clánok 2 prílohy II ACM obsahuje taxatívny zoznam kritérií oprávnenosti, ktoré musia byt kumulatívne splnené. Orgány poverené uplatnovaním tejto schémy teda nemôzu ani pridat dalsie kritériá oprávnenosti, ani sa od nich odchýlit, ani zmenit ich obsah. Sú teda povinné poskytnút pomoc, ak sú splnené vsetky kritériá a za predpokladu, ze sa nevycerpá celkový rozpocet opatrenia, alebo odmietnut poskytnutie pomoci, ak nie je splnené co i len jedno z týchto kritérií. V tejto súvislosti teda nedisponujú nijakou mierou volnej úvahy, ale konajú v rámci presne vymedzenej právomoci. 107 Je pravda, ze pri posudzovaní niektorých kritérií oprávnenosti, ako je to, ktoré sa týka strategického alebo systémovo relevantného významu predmetného podniku, môzu byt orgány poverené uplatnovaním predmetnej schémy vyzvané, aby vykonali posúdenia, niekedy komplexné, viacerých relevantných skutocností. Skutocnost, ze sa musia vykonat takéto posúdenia, vsak sama osebe nebráni kvalifikácii dotknutého opatrenia ako schémy pomoci v zmysle clánku 1 písm. d) nariadenia 2015/1589, a to jednak vzhladom na kritériá oprávnenosti výslovne uvedené v ustanoveniach zavádzajúcich pomoc, od ktorých sa vnútrostátne orgány nemôzu odchýlit, ktorých obsah nemôzu zmenit alebo ktoré nemôzu doplnit o iné kritériá, a jednak vzhladom na skutocnost, ze uvedené kritériá oprávnenosti, z ktorých sú niektoré uvedené v bode 4 vyssie, samé osebe predstavujú konkrétne informácie, ako sa má postupovat pri posudzovaní, ktoré musia vykonat vnútrostátne orgány. 108 Zalobkyna vo svojej zalobe napáda tiez bod 21 napadnutého rozhodnutia z dôvodu, ze "právomoc správnej rady rozhodnút v kazdom jednotlivom prípade o rozsahu rozhodnutí podniku, ktoré podliehajú predchádzajúcemu povoleniu a ktoré budú zahrnuté do dohody o docasnej verejnej financnej podpore, tiez nemá objektívne kritérium". Toto tvrdenie sa zakladá na nesprávnom výklade napadnutého rozhodnutia. V bode 20 napadnutého rozhodnutia Komisia totiz uviedla, ze stát má pri nákupe akcií právo veta, pokial ide o urcité strategické rozhodnutia podniku. Komisia vsak zdôraznila, ze výkon uvedených práv veta sa prísne obmedzuje na ciel spocívajúci v návrate k zivotaschopnosti príjemcu pomoci, ako aj na otázky podliehajúce administratívnemu povoleniu, akými sú prepústanie zamestnancov, výber menej znecistujúcich výrobných metód alebo aj digitálnych riesení. Uvedená právomoc správnej rady preto nie je "bez akéhokolvek objektívneho kritéria", ako sa domnieva zalobkyna. 109 Na pojednávaní zalobkyna tiez dodala, ze spanielske orgány disponujú sirokou mierou volnej úvahy, pokial ide o urcenie výsky a formy pomoci. Toto tvrdenie vsak nebolo uvedené v zalobe a zalobkyna neposkytla nijaké odôvodnenie pre jeho oneskorené predlozenie. Nemozno ho povazovat ani za rozsírenie tretieho zalobného dôvodu, v rámci ktorého sa zalobkyna zmienuje len o údajnej miere volnej úvahy spanielskych orgánov, pokial ide o výber príjemcov pomoci a o právomoc správnej rady rozhodovat o rozsahu rozhodnutí podniku podliehajúcich predchádzajúcemu povoleniu. Musí sa teda zamietnut ako neprípustné (pozri v tomto zmysle rozsudky z 1. februára 2007, Sison/Rada, [89]C-266/05 P, [90]EU:C:2007:75, bod [91]95; zo 16. septembra 2020, BP/FRA, [92]C-669/19 P, neuverejnený, [93]EU:C:2020:713, bod [94]15, a z 27. septembra 2012, Ballast Nedam Infra/Komisia, [95]T-362/06, [96]EU:T:2012:492, bod [97]137). 110 Zalobkyna po tretie v zalobe tiez tvrdí, ze "Komisia sa zbavila svojej volnej úvahy v rámci kontroly státnej pomoci a dopustila sa nesprávneho právneho posúdenia, ked Spanielskemu královstvu umoznila uplatnit diskrecnú právomoc pri výbere príjemcov schémy pomoci". Na otázku polozenú na pojednávaní týkajúcu sa presného rozsahu tohto tvrdenia zalobkyna na jednej strane pripustila, ze toto tvrdenie sa prekrýva s tvrdením týkajúcim sa kvalifikácie dotknutého opatrenia ako schémy pomoci. Na druhej strane dodala, ze uvedeným tvrdením vytýka Komisii zneuzitie právomoci. Prípadné zneuzitie právomoci vsak predstavuje samostatný právny dôvod, ktorý nebol uvedený v zalobe, a preto ho nemozno bez akéhokolvek odôvodnenia uviest po prvýkrát na pojednávaní. Takýto nový zalobný dôvod je teda v súlade s judikatúrou citovanou v bode 109 vyssie oneskorený a neprípustný. 111 Vzhladom na predchádzajúce úvahy treba tretí zalobný dôvod zamietnut ako nedôvodný. O stvrtom zalobnom dôvode zalozenom na porusení procesných práv zalobkyne 112 Tretí zalobný dôvod týkajúci sa ochrany procesných práv zalobkyne z dôvodu, ze Komisia nezacala konanie vo veci formálneho zistovania napriek údajnej existencii váznych pochybností, má v skutocnosti subsidiárnu povahu v prípade, ze by Vseobecný súd neskúmal posúdenie pomoci ako takej. Z ustálenej judikatúry totiz vyplýva, ze cielom takéhoto zalobného dôvodu je umoznit dotknutej osobe, aby sa v tomto postavení povazovala za oprávnenú na podanie zaloby podla clánku 263 ZFEÚ, co by jej bolo inak zamietnuté (pozri v tomto zmysle rozsudky z 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex, [98]C-83/09 P, [99]EU:C:2011:341, bod [100]48, a z 27. októbra 2011, Rakúsko/Scheucher-Fleisch a i., [101]C-47/10 P, [102]EU:C:2011:698, bod [103]44). Vseobecný súd preskúmal prvé tri zalobné dôvody týkajúce sa posúdenia pomoci ako takej, takze takýto zalobný dôvod je pozbavený svojho uvádzaného úcelu. 113 Navyse treba konstatovat, ze tento zalobný dôvod nemá samostatný obsah. V rámci takého zalobného dôvodu totiz zalobca môze na úcely zachovania procesných práv, ktoré mu prinálezia v rámci konania vo veci formálneho zistovania, uvádzat iba dôvody, ktoré môzu preukázat, ze posúdenie informácií a dôkazov, ktoré mala Komisia k dispozícii alebo mohla mat k dispozícii v stádiu predbezného preskúmania oznámeného opatrenia, malo vyvolat pochybnosti o jeho zlucitelnosti s vnútorným trhom (pozri v tomto zmysle rozsudky z 22. decembra 2008, Régie Networks, [104]C-333/07, [105]EU:C:2008:764, bod [106]81; z 9. júla 2009, 3F/Komisia, [107]C-319/07 P, [108]EU:C:2009:435, bod [109]35, a z 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex, [110]C-83/09 P, [111]EU:C:2011:341, bod [112]59), ako nedostatocná alebo neúplná povaha preskúmania uskutocneného Komisiou v rámci konania o predbeznom preskúmaní alebo existencia stazností pochádzajúcich od tretích osôb. Treba teda uviest, ze stvrtý zalobný dôvod v súhrne preberá tvrdenia uvedené v rámci prvého az tretieho zalobného dôvodu bez toho, aby poukazoval na osobitné skutocnosti týkajúce sa prípadných váznych tazkostí. 114 Z týchto dôvodov treba konstatovat, ze kedze Vseobecný súd preskúmal uvedené zalobné dôvody z vecného hladiska, nie je potrebné skúmat dôvodnost tohto zalobného dôvodu. O piatom zalobnom dôvode zalozenom na porusení povinnosti odôvodnenia 115 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia porusila svoju povinnost odôvodnenia tým, ze neposúdila, ci vylúcenie podnikov, ktoré nemajú sídlo v Spanielsku, z poskytnutia pomoci, bolo v súlade so zásadami zákazu diskriminácie, slobodného poskytovania sluzieb a slobody usadit sa. 116 Komisia podporovaná Spanielskym královstvom a Francúzskou republikou navrhuje zamietnut piaty zalobný dôvod. 117 V tejto súvislosti je nutné pripomenút, ze hoci z odôvodnenia aktu Únie, ktoré pozaduje clánok 296 ods. 2 ZFEÚ, musia jasne a jednoznacne vyplývat úvahy pôvodcu predmetného aktu spôsobom, ktorý umozní dotknutým osobám oboznámit sa s dôvodmi prijatého opatrenia a Súdnemu dvoru vykonat preskúmanie, nevyzaduje sa, aby sa uviedli vsetky relevantné právne alebo skutkové okolnosti. Dodrzanie povinnosti odôvodnenia sa okrem toho musí posúdit nielen vzhladom na znenie aktu, ale aj vzhladom na jeho kontext, ako aj vzhladom na vsetky právne predpisy upravujúce dotknutú oblast (rozsudok zo 7. februára 2018, American Express, [113]C-304/16, [114]EU:C:2018:66, bod [115]75, a citovaná judikatúra). 118 V prejednávanej veci, pokial ide o povahu predmetného aktu, napadnuté rozhodnutie bolo prijaté na konci predbezného preskúmania pomoci, ktoré upravuje clánok 108 ods. 3 Zmluvy o FEÚ a ktorého cielom je iba umoznit Komisii, aby vyjadrila svoje prvé stanovisko k ciastocnej alebo úplnej zlucitelnosti dotknutej pomoci bez zacatia formálneho zistovania, ako ho stanovuje odsek 2 uvedeného clánku, urceného na to, aby mohla Komisia získat ucelenú informáciu o vsetkých údajoch, ktoré súvisia s touto pomocou. 119 Takéto rozhodnutie, ktoré sa prijíma v krátkych lehotách, pritom musí obsahovat iba dôvody, pre ktoré sa Komisia domnieva, ze nemá závazné tazkosti s posúdením zlucitelnosti dotknutej pomoci s vnútorným trhom (rozsudok z 22. decembra 2008, Régie Networks, [116]C-333/07, [117]EU:C:2008:764, bod [118]65). 120 Pokial ide o kontext, v ktorom bolo prijaté napadnuté rozhodnutie, tak ide o kontext pandémie COVID-19 a extrémnej naliehavosti, v rámci ktorej Komisia najprv prijala docasný rámec, ktorým tak clenským státom, ako aj podnikom dotknutým následkami uvedenej pandémie poskytla urcité informácie, následne preskúmala opatrenia, ktoré jej oznámili uvedené státy, najmä na základe tohto rámca, a napokon prijala rozhodnutia týkajúce sa týchto státov, medzi nimi napadnuté rozhodnutie. V tejto súvislosti z bodov 1 a 6 vyssie vyplýva, ze medzi oznámením dotknutej schémy pomoci a prijatím napadnutého rozhodnutia uplynulo len jedenást dní. 121 Napriek povahe napadnutého rozhodnutia a mimoriadnym okolnostiam, ktoré sprevádzali jeho prijatie, vsak treba uviest, ze obsahuje 92 bodov a umoznuje pochopit skutkové a právne dôvody, pre ktoré sa Komisia rozhodla nevzniest námietky proti dotknutej schéme pomoci. Komisia tak v napadnutom rozhodnutí uviedla, hoci len strucne vzhladom na naliehavost, dôvody, pre ktoré dotknutá schéma pomoci splnala podmienky stanovené v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. 122 Pokial ide konkrétne o odôvodnenie napadnutého rozhodnutia, v súvislosti s vylúcením podnikov, ktoré nemajú sídlo v Spanielsku, z poskytnutia pomoci, treba pripomenút, ze Súdny dvor uz mal prílezitost rozhodnút, ze povinnost odôvodnenia sa v zásade obmedzuje na dôvody, pre ktoré sa na danú kategóriu prevádzkovatelov vztahuje dané opatrenie, ale nezahrna nutnost odôvodnit vylúcenie vsetkých ostatných prevádzkovatelov, ktorí sa nenachádzajú v porovnatelnej situácii. Kedze totiz pocet kategórií, na ktoré sa opatrenie nevztahuje, je potenciálne neobmedzený, od Komisie sa nemôze pozadovat, aby predlozila osobitné odôvodnenie pre kazdú z týchto kategórií (pozri v tomto zmysle rozsudok z 15. apríla 2008, Nuova Agricast, [119]C-390/06, [120]EU:C:2008:224, bod [121]81). V prejednávanej veci, pokial ide o schému pomoci, ktorá sa má uplatnovat na celé hospodárstvo clenského státu tak, ze pocet hospodárskych subjektov vylúcených z výhody tejto schémy môze byt potenciálne neobmedzený, povinnost odôvodnenia, ktorú má Komisia, jej neukladá povinnost preskúmat, ci sa vsetci alebo niektorí takto vylúcení prevádzkovatelia nachádzajú v situácii porovnatelnej so situáciou príjemcov pomoci, a prípadne odôvodnit vylúcenie vsetkých týchto prevádzkovatelov z poskytnutia pomoci. 123 Okrem toho a v kazdom prípade, kedze napadnuté rozhodnutie uvádza jednak charakteristiky schémy pomoci, vrátane kritérií oprávnenosti na jej poskytnutie, a jednak, hoci len strucne, dôvody, pre ktoré sa Komisia domnievala, ze uvedená schéma neporusuje základné slobody pohybu (pozri najmä body 46, 59 a 60 napadnutého rozhodnutia), umoznuje tak zalobkyni uplatnit právo na úcinný prostriedok nápravy, ako to vyplýva z jej prvého zalobného dôvodu, ktorý preukazuje, ze mohla pochopit rozsah napadnutého rozhodnutia v tejto súvislosti, ako aj Vseobecnému súdu vykonat svoje preskúmanie. 124 Piaty zalobný dôvod sa musí teda zamietnut. 125 Vzhladom na vsetky predchádzajúce úvahy je potrebné zamietnut zalobu v celom jej rozsahu. O trovách 126 Podla clánku 134 ods. 1 rokovacieho poriadku sa úcastníkovi konania, ktorý vo veci nemal úspech, ulozí povinnost nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze zalobkyna nemala vo veci úspech, znása svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradit trovy konania Komisie v súlade s jej návrhmi. 127 Spanielske královstvo a Francúzska republika znásajú podla clánku 138 ods. 1 rokovacieho poriadku svoje vlastné trovy konania. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (desiata rozsírená komora) rozhodol takto: 1. Zaloba sa zamieta. 2. Ryanair DAC znása svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradit trovy konania, ktoré vznikli Európskej komisii. 3. Spanielske královstvo a Francúzska republika znásajú svoje vlastné trovy konania. Kornezov Buttigieg Kowalik-Banczyk Hesse Stancu Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 19. mája 2021. Podpisy __________________________________________________________________ ( [122]*1 ) Jazyk konania: anglictina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXY9Jw3E/L85321-1700TMP.html#t-ECR_62020TJ0628_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2020:019:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2020:112:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2020:164:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2020:218:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118&locale=sk 7. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118 8. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118&anchor=#point51 9. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118&anchor=#point52 10. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A470&locale=sk 11. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A470 12. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A470&anchor=#point84 13. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&locale=sk 14. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224 15. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&anchor=#point50 16. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&anchor=#point51 17. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742&locale=sk 18. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742 19. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742&anchor=#point44 20. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A287&locale=sk 21. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A287 22. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A287&anchor=#point94 23. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A661&locale=sk 24. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A661 25. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A661&anchor=#point26 26. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72&locale=sk 27. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72 28. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72&anchor=#point25 29. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171&locale=sk 30. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171 31. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171&anchor=#point36 32. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A27&locale=sk 33. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A27 34. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A27&anchor=#point22 35. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171&locale=sk 36. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171 37. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171&anchor=#point38 38. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2008:293:TOC 39. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72&locale=sk 40. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72 41. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72&anchor=#point23 42. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72&anchor=#point24 43. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742&locale=sk 44. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742 45. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742&anchor=#point20 46. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742&anchor=#point39 47. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A563&locale=sk 48. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A563 49. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A563&anchor=#point210 50. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A563&anchor=#point214 51. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742&locale=sk 52. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742 53. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742&anchor=#point20 54. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742&anchor=#point39 55. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A91&locale=sk 56. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A91 57. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2015:248:TOC 58. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A368&locale=sk 59. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A368 60. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A368&anchor=#point63 61. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A387&locale=sk 62. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A387 63. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A387&anchor=#point114 64. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A633&locale=sk 65. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A633 66. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A633&anchor=#point27 67. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A169&locale=sk 68. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A169 69. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A169&anchor=#point65 70. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&locale=sk 71. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811 72. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&anchor=#point22 73. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A169&locale=sk 74. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A169 75. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A169&anchor=#point66 76. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A990&locale=sk 77. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A990 78. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A990&anchor=#point64 79. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A990&anchor=#point65 80. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A951&locale=sk 81. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A951 82. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A951&anchor=#point79 83. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A951&anchor=#point80 84. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A91&locale=sk 85. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A91 86. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A91&anchor=#point87 87. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A91&locale=sk 88. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A91 89. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A75&locale=sk 90. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A75 91. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A75&anchor=#point95 92. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A713&locale=sk 93. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A713 94. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A713&anchor=#point15 95. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A492&locale=sk 96. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A492 97. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A492&anchor=#point137 98. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 99. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341 100. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&anchor=#point48 101. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A698&locale=sk 102. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A698 103. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A698&anchor=#point44 104. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&locale=sk 105. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764 106. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&anchor=#point81 107. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A435&locale=sk 108. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A435 109. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A435&anchor=#point35 110. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 111. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341 112. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&anchor=#point59 113. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A66&locale=sk 114. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A66 115. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A66&anchor=#point75 116. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&locale=sk 117. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764 118. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&anchor=#point65 119. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&locale=sk 120. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224 121. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&anchor=#point81 122. file:///tmp/lynxXXXXY9Jw3E/L85321-1700TMP.html#c-ECR_62020TJ0628_SK_01-E0001