ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU z 19. mája 2021 ( [1]*1 ) "Státna pomoc - Portugalský trh s leteckou dopravou - Pomoc, ktorú Portugalsko poskytlo spolocnosti TAP z dôvodu pandémie COVID-19 - Státny úver - Rozhodnutie o nevznesení námietok - Bod 22 usmernení o státnej pomoci na záchranu a restrukturalizáciu podnikov v tazkostiach - Spolocnost, ktorá je súcastou skupiny - Specifické tazkosti, ktoré nevznikli v dôsledku svojvolného rozdelenia nákladov v rámci skupiny - Prílis závazné tazkosti na to, aby ich mohla vyriesit samotná skupina - Povinnost odôvodnenia - Zachovanie úcinkov rozhodnutia" Vo veci T-465/20, Ryanair DAC, so sídlom vo Swords (Írsko), v zastúpení: E. Vahida, F.-C. Laprévote, S. Rating, I.-G. Metaxas-Maranghidis a V. Blanc, advokáti, zalobkyna, proti Európskej komisii, v zastúpení: L. Flynn, V. Bottka a S. Noë, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorú v konaní podporuje: Francúzska republika, v zastúpení: P. Dodeller a E. de Moustier, splnomocnení zástupcovia, Polská republika, v zastúpení: B. Majczyna, splnomocnený zástupca, a Portugalská republika, v zastúpení: L. Inez Fernandes, P. Barros da Costa a S. Jaulino, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci N. Mimoso Ruiz, advokát, vedlajsí úcastníci konania, ktorej predmetom je návrh zalozený na clánku 263 ZFEÚ na zrusenie rozhodnutia Komisie C(2020) 3989 final z 10. júna 2020 týkajúceho sa státnej pomoci SA.57369 (2020/N) - COVID-19 - Portugalsko - Pomoc poskytnutá spolocnosti TAP, VSEOBECNÝ SÚD (desiata rozsírená komora), v zlození: predseda komory M. van der Woude, sudcovia A. Kornezov, E. Buttigieg, K. Kowalik-Banczyk a G. Hesse (spravodajca), tajomník: P. Cullen, referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 9. decembra 2020, vyhlásil tento Rozsudok Okolnosti predchádzajúce sporu 1 Dna 9. júna 2020 oznámila Portugalská republika Európskej komisii opatrenie pomoci - bud vo forme státneho úveru alebo vo forme kombinácie takéhoto úveru a státnej záruky - v maximálnej výske 1,2 miliardy eur (dalej len "predmetné opatrenie"), ktoré je urcené pre spolocnost Transportes Aéreos Portugueses SGPS SA (dalej len "príjemca"), a to v súlade s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ. 2 Cielom predmetného opatrenia je udrzat príjemcu, ktorý je materskou spolocnostou a 100 % akcionárom spolocnosti Transportes Aéreos Portugueses SA (dalej len "TAP Air Portugal"), v cinnosti pocas siestich mesiacov od júla 2020 do decembra 2020. Ku dnu prijatia napadnutého rozhodnutia bola polovica akcií príjemcu vo vlastníctve spolocnosti Participaçőes Públicas SGPS SA (dalej len "Parpública"), ktorá spravovala podiely Portugalska. Atlantic Gateway SGPS Lda (dalej len "AGW"), vlastnila 45 % akcií príjemcu, pricom 5 % akcií vlastnili iní akcionári. Predmetné opatrenie sa týka zmluvy o úvere uzavretej medzi Portugalskou republikou ako veritelom, spolocnostou TAP Air Portugal ako dlzníkom a príjemcom pomoci ako rucitelom. AGW a Parpública sa tiez môzu zúcastnit na zmluve o úvere ako akcionári príjemcu. 3 Komisia prijala 10. júna 2020 rozhodnutie C(2020) 3989 final týkajúce sa státnej pomoci SA.57369 (2020/N) - COVID-19 - Portugalsko - Pomoc poskytnutá spolocnosti TAP (dalej len "napadnuté rozhodnutie"), v ktorom po tom, co dospela k záveru, ze predmetné opatrenie predstavuje státnu pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, posúdila jeho zlucitelnost s vnútorným trhom, konkrétne vzhladom na clánok 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ a jej usmernenia o státnej pomoci na záchranu a restrukturalizáciu nefinancných podnikov v tazkostiach ([2]Ú. v. EÚ C 249, 2014, s. 1; dalej len "usmernenia"). Komisia vyhlásila predmetnú pomoc za zlucitelnú s vnútorným trhom. Konanie a návrhy úcastníkov konania 4 Podaním doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 22. júla 2020 podala zalobkyna, Ryanair DAC, zalobu, na základe ktorej sa zacalo toto konanie. 5 Podaním doruceným do kancelárie Vseobecného súdu v ten istý den zalobkyna podala ziadost o prejednanie tejto veci v skrátenom súdnom konaní v súlade s clánkami 151 a 152 Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu. Rozhodnutím z 11. augusta 2020 Vseobecný súd (desiata komora) vyhovel ziadosti o prejednanie veci v skrátenom súdnom konaní. 6 Komisia podala vyjadrenie k zalobe do kancelárie Vseobecného súdu 26. augusta 2020. 7 Podla clánku 106 ods. 2 rokovacieho poriadku zalobkyna predlozila 31. augusta 2020 odôvodnenú ziadost o nariadenie pojednávania. 8 Vseobecný súd na návrh desiatej komory rozhodol o postúpení veci rozsírenému rozhodovaciemu zlozeniu podla clánku 28 rokovacieho poriadku. 9 Podaniami dorucenými do kancelárie Vseobecného súdu 17. septembra 2020, 21. októbra 2020 a 22. októbra 2020 Portugalská republika, Francúzska republika a Polská republika poziadali o vstup do tohto konania ako vedlajsí úcastníci na podporu návrhov Komisie. Rozhodnutiami z 1. októbra 2020 a 3. novembra 2020 predseda desiatej komory Vseobecného súdu povolil vstup týchto vedlajsích úcastníkov do konania. 10 Opatreniami na zabezpecenie priebehu konania z 13. októbra 2020 bolo Portugalskej republike, Francúzskej republike a Polskej republike povolené podla clánku 154 ods. 3 rokovacieho poriadku podat vyjadrenie vedlajsieho úcastníka konania. 11 Dna 28. októbra 2020 Portugalská republika a 19. novembra 2020 Francúzska republika a Polská republika dorucili do kancelárie Vseobecného súdu svoje príslusné vyjadrenia vedlajsích úcastníkov konania. 12 Zalobkyna navrhuje, aby Vseobecný súd: - zrusil napadnuté rozhodnutie, - ulozil Komisii povinnost nahradit trovy konania. 13 Komisia navrhuje, aby Vseobecný súd: - zamietol zalobu, - ulozil zalobkyni povinnost nahradit trovy konania. 14 Francúzska republika navrhuje vyhlásit zalobu za neprípustnú v rozsahu, v akom smeruje k spochybneniu dôvodnosti napadnutého rozhodnutia, a vecne ju zamietnut v zostávajúcej casti. Subsidiárne navrhuje zamietnut zalobu po vecnej stránke v celom rozsahu. 15 Polská republika a Portugalská republika podobne ako Komisia navrhujú zamietnut zalobu ako nedôvodnú. Právny rámec O prípustnosti 16 Zalobkyna v bodoch 33 a 34 skrátenej verzie zaloby tvrdí, ze má aktívnu legitimáciu ako "príslusná strana" a zachováva si záujem na konaní, ktorý vyplýva z ochrany procesných práv, ktoré má v rámci toho istého postavenia na základe clánku 108 ods. 2 ZFEÚ. 17 Zalobkyna je totiz "príslusná strana" v zmysle clánku 108 ods. 2 ZFEÚ a "zainteresovaná strana" v zmysle clánku 1 písm. h) nariadenia Rady (EÚ) 2015/1589 z 13. júla 2015 stanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku 108 [ZFEÚ] ([3]Ú. v. EÚ L 248, 2015, s. 9), pretoze ako konkurent spolocnosti TAP Air Portugal sú jej záujmy dotknuté poskytnutím státneho úveru materskej spolocnosti TAP Air Portugal. Pomoc poskytnutá príjemcovi umozní spolocnosti TAP Air Portugal zostat na trhu v postavení dotovaného konkurenta zalobkyne. Na rozdiel od spolocnosti TAP Air Portugal zalobkyna, ktorá je jej hlavným konkurentom v Portugalsku, nemala nárok na státny úver. Je teda penalizovaná z hladiska poskytnutia úveru a podmienok upravujúcich úvery, najmä pokial ide o ich úrokovú sadzbu. 18 Z tohto dôvodu má podla clánku 263 stvrtého odseku ZFEÚ právo podat zalobu o neplatnost proti takému rozhodnutiu, ktorým sa predmetná pomoc vyhlasuje za zlucitelnú s vnútorným trhom a ktoré bolo prijaté bez zacatia konania vo veci formálneho zistovania, akým je napadnuté rozhodnutie. 19 Komisia nespochybnuje prípustnost zaloby. 20 Treba konstatovat, ze prípustnost prejednávanej zaloby nevyvoláva pochybnosti v rozsahu, v akom sa nou zalobkyna snazí preukázat, ze Komisia mala zacat konanie vo veci formálneho zistovania uvedené v clánku 108 ods. 2 ZFEÚ. 21 V rámci konania o preskúmaní upraveného v clánku 108 ZFEÚ totiz treba rozlisovat dve fázy. Na jednej strane fázu predbezného preskúmania upravenú v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, ktorá Komisii umoznuje vytvorit si prvotný názor na zlucitelnost predmetnej pomoci. Na druhej strane konanie vo veci formálneho zistovania upravené v clánku 108 ods. 2 ZFEÚ, ktoré Komisii umoznuje získat úplné informácie o údajoch veci. Len v rámci tohto konania stanovuje Zmluva o FEÚ povinnost Komisie poskytnút úcastníkom moznost predlozit ich pripomienky (rozsudky z 19. mája 1993, Cook/Komisia, [4]C-198/91, [5]EU:C:1993:197, bod [6]22; z 15. júna 1993, Matra/Komisia, [7]C-225/91, [8]EU:C:1993:239, bod [9]16, a z 15. októbra 2018, Vereniging Gelijkberechtiging Grondbezitters a i./Komisia, [10]T-79/16, neuverejnený, [11]EU:T:2018:680, bod [12]46). 22 Ak konanie vo veci formálneho zistovania nie je zacaté, zainteresované strany, ktoré by mohli predlozit pripomienky pocas tejto druhej fázy, nemajú túto moznost. Na úcely nápravy majú moznost napadnút na súde Európskej únie rozhodnutie Komisie o nezacatí konania vo veci formálneho zistovania. Zaloba o neplatnost rozhodnutia zalozeného na clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, ktorú podá zainteresovaná strana v zmysle clánku 108 ods. 2 ZFEÚ, je teda prípustná, ak chce zalobca chránit svoje procesné práva, ktoré mu vyplývajú z tohto posledného uvedeného ustanovenia (pozri rozsudok z 18. novembra 2010, NDSHT/Komisia, [13]C-322/09 P, [14]EU:C:2010:701, bod [15]56 a citovanú judikatúru). 23 V prejednávanej veci Komisia nezacala konanie vo veci formálneho zistovania, pricom zalobkyna v rámci stvrtého zalobného dôvodu poukazuje na porusenie jej procesných práv. Vzhladom na clánok 1 písm. h) nariadenia 2015/1589 konkurujúci podnik príjemcu opatrenia pomoci patrí nepochybne medzi "zainteresované strany" v zmysle clánku 108 ods. 2 ZFEÚ (rozsudky z 18. novembra 2010, NDSHT/Komisia, [16]C-322/09 P, [17]EU:C:2010:701, bod [18]59, a z 3. septembra 2020, Vereniging tot Behoud van Natuurmonumenten in Nederland a i./Komisia, [19]C-817/18 P, [20]EU:C:2020:637, bod [21]50). 24 V prejednávanej veci je nesporné, ze medzi zalobkynou a spolocnostou TAP Air Portugal existuje konkurencný vztah. Zalobkyna teda tvrdila bez toho, aby to bolo spochybnené, ze prispievala k leteckej obsluhe Portugalska od roku 2003 a ze v roku 2019 prepravila na portugalských linkách 10,9 milióna cestujúcich. Medzi úcastníkmi konania nebolo sporné ani to, ze zalobkyna bola najväcsím konkurentom spolocnosti TAP Air Portugal a ze obe spolocnosti si v roku 2019 priamo konkurovali na 32 linkách. Zalobkyna tiez zdôraznila, ze jej letový program na leto 2020, vytvorený pred zdravotnou krízou, zahrnal 126 liniek s odletom z 5 portugalských letísk. Zalobkyna je teda zainteresovanou stranou, ktorá má záujem na zabezpecení ochrany procesných práv, ktoré jej vyplývajú z clánku 108 ods. 2 ZFEÚ. 25 Treba teda uznat prípustnost zaloby v rozsahu, v akom zalobkyna poukazuje na porusenie jej procesných práv. 26 Na podporu zaloby zalobkyna uvádza pät zalobných dôvodov, z ktorých prvý je zalozený na nesprávnom uplatnení bodov 8 a 22 usmernení, druhý na porusení clánku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ, tretí na porusení zásady zákazu diskriminácie, zásady slobodného poskytovania sluzieb a slobody usadit sa, stvrtý na nesprávnom uplatnení clánku 108 ods. 2 ZFEÚ a piaty na porusení povinnosti odôvodnenia v zmysle clánku 296 ZFEÚ. 27 V tejto súvislosti treba konstatovat, ze stvrtý zalobný dôvod, ktorý výslovne smeruje k dosiahnutiu dodrziavania procesných práv zalobkyne, je prípustný vzhladom na postavenie zalobkyne ako zainteresovanej strany. Zalobkyna totiz môze na úcely zachovania procesných práv, ktoré jej prinálezia v rámci konania vo veci formálneho zistovania, uvádzat dôvody, ktoré môzu preukázat, ze posúdenie informácií a dôkazov, ktoré má Komisia k dispozícii alebo mohla mat k dispozícii v stádiu predbezného preskúmania oznámeného opatrenia, malo vyvolat pochybnosti o jeho zlucitelnosti s vnútorným trhom (pozri v tomto zmysle rozsudky z 22. decembra 2008, Régie Networks, [22]C-333/07, [23]EU:C:2008:764, bod [24]81; z 9. júla 2009, 3F/Komisia, [25]C-319/07 P, [26]EU:C:2009:435, bod [27]35, a zo 6. mája 2019, Scor/Komisia, [28]T-135/17, neuverejnený, [29]EU:T:2019:287, bod [30]73). 28 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze zalobkyna je na úcely preukázania porusenia jej procesných práv z dôvodu pochybností, ktoré malo dotknuté opatrenie vyvolat, pokial ide o jeho zlucitelnost s vnútorným trhom, oprávnená uviest tvrdenia, ktorými sa snazí preukázat, ze konstatovanie zlucitelnosti tohto opatrenia s vnútorným trhom, ku ktorému Komisia dospela, bolo nesprávne, co a fortiori môze preukázat, ze Komisia mala mat pri posudzovaní zlucitelnosti tohto opatrenia s vnútorným trhom pochybnosti. Vseobecný súd je preto oprávnený preskúmat vecné tvrdenia predlozené zalobkynou s cielom overit, ci sú spôsobilé podporit nou výslovne predlozený zalobný dôvod v súvislosti s existenciou pochybností odôvodnujúcich zacatie konania podla clánku 108 ods. 2 ZFEÚ (pozri v tomto zmysle rozsudky z 13. júna 2013, Ryanair/Komisia, [31]C-287/12 P, neuverejnený, [32]EU:C:2013:395, body [33]57 az [34]60, a zo 6. mája 2019, Scor/Komisia, [35]T-135/17, neuverejnený, [36]EU:T:2019:287, bod [37]77). 29 Pokial ide o piaty zalobný dôvod zalozený na nedostatocnom odôvodnení napadnutého rozhodnutia, treba zdôraznit, ze porusenie povinnosti odôvodnenia spadá pod porusenie podstatných formálnych nálezitostí a predstavuje dôvod týkajúci sa verejného poriadku, ktorý musí súd Únie zohladnit ex offo a netýka sa zákonnosti napadnutého rozhodnutia z meritórneho hladiska (pozri v tomto zmysle rozsudok z 2. apríla 1998, Komisia/Sytraval a Brink's France, [38]C-367/95 P, [39]EU:C:1998:154, body [40]67 az [41]72). O veci samej 30 Najskôr treba preskúmat piaty zalobný dôvod. O piatom zalobnom dôvode zalozenom na nedostatocnom odôvodnení napadnutého rozhodnutia 31 Svojím piatym zalobným dôvodom zalobkyna v podstate tvrdí, ze napadnuté rozhodnutie obsahuje viacero nedostatkov odôvodnenia. 32 V prvej casti piateho zalobného dôvodu zalobkyna tvrdí, ze Komisia nepreskúmala, ci tazkosti príjemcu boli prílis závazné na to, aby ich vyriesila samotná skupina v zmysle bodu 22 usmernení. Okrem toho Komisia nepreukázala, ze tazkosti príjemcu mu boli vlastné a nevznikli v dôsledku svojvolného rozdelenia nákladov v rámci skupiny v zmysle tohto ustanovenia. Napadnuté rozhodnutie odkazuje len na skutocnost, ze na jednej strane mal príjemca kapitálový deficit a na druhej strane úverový rating spolocnosti TAP Air Portugal znacne klesol z dôvodu zdravotnej krízy. Napadnuté rozhodnutie vsak neuvádza, ci k tomuto výsledku prispelo svojvolné rozdelenie nákladov v rámci skupiny. Zalobkyna v tejto súvislosti uvádza, ze obaja akcionári zlúcení do konzorcia AGW tiez pôsobia v oblasti dopravy prostredníctvom svojich vlastných podnikov, a preto nemozno vylúcit, ze tieto spolocnosti boli zvýhodnené na úkor financného postavenia spolocnosti TAP Air Portugal. 33 Pokial ide o odôvodnenie 43 napadnutého rozhodnutia, zalobkyna tvrdí, ze Komisia sa v súvislosti s oprávnenostou príjemcu pomoci na záchranu obmedzila na tvrdenie - bez toho, aby ho preukázala -, ze "hoci je príjemca kontrolovaný inými akcionármi [odôvodnenie 3], tazkosti, ktorým celí, sú mu vlastné, sú prílis závazné na to, aby ich vyriesili jeho väcsinoví akcionári alebo iní akcionári, a nevznikli v dôsledku svojvolného rozdelenia nákladov v prospech jeho akcionárov alebo iných dcérskych spolocností, ako je uvedené v odôvodneniach 7 az 9". 34 Podla zalobkyne Komisia vôbec neodôvodnila, a to ani strucne, údajnú absenciu schopnosti akcionárov celit tazkostiam príjemcu. Komisia tiez nijako nevyhodnotila rozdelenie nákladov v rámci skupiny ani otázku, ci tazkosti boli vlastné príjemcovi. 35 Komisia podporovaná Francúzskou republikou, Polskou republikou a Portugalskou republikou túto argumentáciu spochybnuje. 36 Na úvod je potrebné pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry má byt odôvodnenie, ktoré sa vyzaduje podla clánku 296 ZFEÚ, prispôsobené povahe predmetného aktu, pricom má jasným a jednoznacným spôsobom uvádzat úvahy institúcie, ktorá akt prijala, umoznujúce dotknutým osobám spoznat odôvodnenia prijatého opatrenia a príslusnému súdu vykonávat svoje preskúmanie. Poziadavka odôvodnenia musí byt hodnotená vzhladom na okolnosti daného prípadu, najmä na obsah aktu, charakter uvádzaných dôvodov a záujem, ktorý môzu mat na získaní vysvetlení osoby, ktorým je akt urcený, alebo dalsie osoby priamo a osobne dotknuté takýmto aktom. Nevyzaduje sa, aby v odôvodnení boli presne uvedené vsetky relevantné právne a skutkové okolnosti, kedze otázka, ci odôvodnenie aktu splna poziadavky uvedeného clánku 296 ZFEÚ, sa má posudzovat nielen vzhladom na jeho znenie, ale tiez vzhladom na jeho kontext, ako aj vsetky právne predpisy upravujúce dotknutú oblast (pozri rozsudok z 8. septembra 2011, Komisia/Holandsko, [42]C-279/08 P, [43]EU:C:2011:551, bod [44]125 a citovanú judikatúru). 37 V tomto kontexte rozhodnutie o nezacatí konania vo veci formálneho zistovania podla clánku 108 ods. 2 ZFEÚ musí obsahovat dôvody, pre ktoré sa Komisia domnieva, ze nemá vázne tazkosti s posúdením zlucitelnosti dotknutej pomoci s vnútorným trhom a ze aj strucné odôvodnenie tohto rozhodnutia treba povazovat za dostatocné vzhladom na poziadavku odôvodnenia, ktorú stanovuje clánok 296 ZFEÚ, pokial z neho môzu jasne a jednoznacne vyplývat dôvody, pre ktoré sa Komisia domnievala, ze neexistujú takéto tazkosti, pricom otázka dôvodnosti tohto odôvodnenia vôbec nesúvisí s touto poziadavkou (pozri v tomto zmysle rozsudky z 22. decembra 2008, Régie Networks, [45]C-333/07, [46]EU:C:2008:764, body [47]65, [48]70 a [49]71; z 27. októbra 2011, Rakúsko/Scheucher-Fleisch a i., [50]C-47/10 P, [51]EU:C:2011:698, bod [52]111, a z 12. mája 2016, Hamr - Sport/Komisia, [53]T-693/14, neuverejnený, [54]EU:T:2016:292, bod [55]54). 38 Pokial ide o výhradu zalobkyne, podla ktorej Komisia opomenula uviest dôvody, pre ktoré na jednej strane tazkosti boli vlastné príjemcovi a nevznikli v dôsledku svojvolného rozdelenia nákladov v rámci skupiny a na druhej strane tazkosti príjemcu boli prílis závazné na to, aby ich vyriesila skupina, ktorej bol príjemca súcastou, v zmysle bodu 22 usmernení, treba pripomenút, ze podla tohto bodu "spolocnost, ktorá patrí do väcsej podnikatelskej skupiny alebo ktorú preberá väcsia podnikatelská skupina, nie je za bezných okolností oprávnená na pomoc na záchranu alebo restrukturalizáciu v zmysle týchto ustanovení, s výnimkou prípadov, ked sa dá preukázat, ze tazkosti spolocnosti sú jej vlastné a nevznikli v dôsledku svojvolného rozdelenia nákladov v rámci skupiny a ze tazkosti sú prílis závazné na to, aby ich mohla riesit len samotná skupina". 39 Cielom tohto zákazu je teda zabránit skupine podnikov, aby zatazila stát nákladmi na záchranu jedného z podnikov v tejto skupine, pokial je tento podnik v tazkostiach a samotná skupina je ich pôvodcom alebo má prostriedky na to, aby týmto tazkostiam sama celila (pozri v tomto zmysle rozsudok z 13. mája 2015, Niki Luftfahrt/Komisia, [56]T-511/09, [57]EU:T:2015:284, bod [58]159). 40 Z toho vyplýva, ze bod 22 usmernení stanovuje tri kumulatívne podmienky umoznujúce povazovat pomoc poskytnutú spolocnosti, ktorá je súcastou skupiny, za zlucitelnú s vnútorným trhom. Komisii teda prinálezí, aby po prvé preskúmala, ci je príjemca pomoci súcastou skupiny, a prípadne jej zlozenie, po druhé, ci sú tazkosti, ktorým celí príjemca, vlastné tomuto príjemcovi a nevznikli v dôsledku svojvolného rozdelenia nákladov v rámci skupiny, a po tretie, ci sú tieto tazkosti prílis závazné na to, aby ich mohla riesit len samotná skupina. 41 Komisia pritom v odôvodnení 43 napadnutého rozhodnutia uvádza: "Hoci je príjemca kontrolovaný inými akcionármi [odôvodnenie 3], tazkosti, ktorým celí, sú mu vlastné, sú prílis závazné na to, aby ich vyriesili jeho väcsinoví akcionári alebo iní akcionári, a nevznikli v dôsledku svojvolného rozdelenia nákladov v prospech jeho akcionárov alebo iných dcérskych spolocností, ako sa uvádza v odôvodneniach 7 az 9. Pokial ide o [príjemcu], zdá sa, ze predmetné tazkosti sa zhorsili bezprecedentnými verejnými opatreniami, ktoré Portugalsko a iné krajiny prijali v súvislosti s leteckou dopravou." 42 Po prvé, pokial ide o otázku, ci je príjemca súcastou skupiny, treba konstatovat, ze Komisia ani nekonstatovala ani vopred nespresnila, ci bol príjemca súcastou takejto skupiny. Zo ziadneho odôvodnenia napadnutého rozhodnutia totiz nevyplýva, ze by Komisia vykonala takúto analýzu. Odôvodnenie 43 napadnutého rozhodnutia tak mozno vykladat bud tak, ze neobsahuje ziadne stanovisko Komisie k tejto otázke, alebo tak, ze naznacuje, ze Komisia pravdepodobne vychádzala z predpokladu, ze príjemca bol súcastou skupiny v zmysle bodu 22 usmernení bez toho, aby to vysvetlila. V opacnom prípade by totiz nebolo potrebné, aby sa Komisia zaoberala dalsími dvoma podmienkami stanovenými v bode 22 usmernení. Okrem toho Komisia v rámci svojho preskúmania uvedených podmienok uviedla, ze príjemca bol "kontrolovaný inými akcionármi", a v tejto súvislosti odkázala na odôvodnenie 3 napadnutého rozhodnutia, ktoré vymenúva spolocnosti, ktoré sú akcionármi príjemcu, vrátane spolocnosti AGW. 43 Okrem toho, aj ked Komisia pouzila rovnaké výrazy, ako sú výrazy pouzité v bode 22 usmernení na opísanie dvoch výnimiek zo zákazu poskytnút spolocnosti, ktorá je súcastou skupiny, opatrenie pomoci na základe usmernení, len prevzatie znenia uvedeného bodu 22 nemôze nahradit preskúmanie existencie skupiny. 44 V tejto súvislosti z vyjadrení hlavných úcastníkov konania a z diskusie na pojednávaní vyplýva, ze úcastníci konania sa nezhodujú v otázke, ci príjemca a jeho akcionári, najmä konzorcium AGW, boli súcastou skupiny v zmysle bodu 22 usmernení. V tejto súvislosti treba konstatovat, ze v case prijatia napadnutého rozhodnutia vlastnila Parpública 50 % akcií príjemcu, AGW 45 % a ze zvysných 5 % akcií patrilo tretím osobám. 45 Zalobkyna v zalobe a na pojednávaní tvrdila, ze k dátumu napadnutého rozhodnutia príjemca tvoril skupinu s konzorciom AGW, vrátane dvoch akcionárov tohto konzorcia, a to konkrétne spolocností HPGB SGPS SA a DGN Corporation. Bolo preukázané, ze AGW a tieto dve posledné uvedené spolocnosti vykonávali kombinovanú a skutocnú kontrolu nad príjemcom. 46 Komisia vo vyjadrení k zalobe a na pojednávaní poprela existenciu skupiny v zmysle bodu 22 usmernení, ktorej súcastou by boli AGW a príjemca. Podla nej z napadnutého rozhodnutia nevyplýva, ze ide o skupinu, ktorej súcastou boli príjemca a AGW. AGW je konzorcium, ktoré má v drzbe akcie dvoch fyzických osôb a nie je podnikom ako takým. 47 Také konstatovanie vsak z napadnutého rozhodnutia nevyplýva. Ako bolo uvedené v bode 42 vyssie, ani odôvodnenie 43 napadnutého rozhodnutia ani ziadna iná cast tohto rozhodnutia neobsahujú konstatovanie alebo analýzu týkajúcu sa existencie alebo neexistencie skupiny podnikov v zmysle bodu 22 usmernení, a uz vôbec nie zlozenia takejto skupiny podnikov. Okrem toho treba konstatovat, ze Komisia v odôvodnení 4 napadnutého rozhodnutia poskytla iba informácie o spolocnostiach, ktoré kontroluje príjemca. Napadnuté rozhodnutie vsak neobsahuje informácie o vztahoch medzi uvedeným príjemcom a akcionárskymi spolocnostami uvedenými v bode 3 napadnutého rozhodnutia, najmä spolocnostou AGW. 48 Konkrétnejsie treba v tejto súvislosti uviest, ze pokial ide o pojem "podnikatelská skupina", bod 21 písm. b) usmernení odkazuje na prílohu odporúcania Komisie 2003/361/ES zo 6. mája 2003 o vymedzení mikropodnikov, malých a stredných podnikov [neoficiálny preklad] ([59]Ú. v. EÚ L 124, 2003, s. 36). V súlade s poznámkou pod ciarou c. 28 usmernení sa "pri urcovaní toho, ci je spolocnost nezávislá alebo je súcastou skupiny,... budú brat do úvahy kritériá uvedené v prílohe I k odporúcaniu 2003/361". 49 Ako vsak bolo konstatované v bode 47 vyssie, napadnuté rozhodnutie neuvádza, ci Komisia preskúmala otázku, ci najmä vzhladom na kritériá uvedené v tejto prílohe mozno príjemcu a spolocnosti, ktoré sú vlastníkmi jeho akcií, kvalifikovat ako skupinu v zmysle bodu 22 usmernení. Vseobecný súd teda nie je schopný preskúmat, ci o takýto prípad ide. 50 Podla ustálenej judikatúry mozno odôvodnenie uviest po prvýkrát a dodatocne pred súdom iba za výnimocných okolností (pozri rozsudok z 20. septembra 2011, Evropaďki Dynamiki/EIB, [60]T-461/08, [61]EU:T:2011:494, bod [62]109 a citovanú judikatúru). Preto vysvetlenia, ktoré Komisia uviedla vo vyjadrení k zalobe a na pojednávaní, podla ktorých príjemca nebol súcastou skupiny, nemôzu doplnat odôvodnenie napadnutého rozhodnutia pocas konania. 51 Po druhé a za predpokladu, ze sa odôvodnenie 43 napadnutého rozhodnutia má vykladat tak, ze vychádza z implicitného predpokladu, ze príjemca a jeho akcionári boli súcastou tej istej skupiny (pozri bod 42 vyssie), teda na rozdiel od tvrdení Komisie uvedených vo vyjadrení k zalobe a na pojednávaní, treba konstatovat, ze Komisia dostatocne nevysvetlila, preco usúdila, ze druhá a tretia podmienka, ktoré sú stanovené v bode 22 usmernení a pripomenuté v bode 38 vyssie, boli splnené. V tejto súvislosti sa totiz Komisia v odôvodnení 43 napadnutého rozhodnutia obmedzila na tvrdenie, ze tazkosti príjemcu mu boli vlastné a "nevznikli v dôsledku svojvolného rozdelenia nákladov v prospech jeho akcionárov alebo iných dcérskych spolocností" a ze uvedené tazkosti boli "prílis závazné na to, aby ich mohli riesit kontrolujúci akcionári alebo iní akcionári", pricom vsak tieto tvrdenia nijako nepodporila. 52 Hoci totiz Komisia v odôvodnení 43 napadnutého rozhodnutia odkázala na odôvodnenia 7 az 9 a 11 az 13 tohto rozhodnutia, treba uviest, ze Komisia sa v odôvodneniach 7 az 9 napadnutého rozhodnutia obmedzila na spresnenie financnej situácie príjemcu a tazkostí spôsobených pandémiou COVID-19. Rovnako odôvodnenia 11 az 13 napadnutého rozhodnutia uvádzajú dopad narusení spôsobených uvedenou pandémiou na prevádzkové výsledky spolocnosti TAP Air Portugal a jej stav likvidity. Tieto odôvodnenia teda nijako nespresnujú, ci boli tazkosti vlastné príjemcovi a nevznikli v dôsledku svojvolného rozdelenia nákladov v rámci skupiny, ktorá je údajne tvorená uvedeným príjemcom a jeho akcionármi. Nevysvetlujú ani financnú situáciu spolocností, ktoré sú akcionármi príjemcu, ani ich prípadnú schopnost vyriesit, hoci len ciastocne, jeho tazkosti. Vseobecný súd teda nemôze preskúmat dôvodnost vyssie uvedených tvrdení. 53 V dôsledku toho nie je mozné, aby Vseobecný súd preskúmal, ci sú v prejednávanej veci splnené podmienky stanovené v bode 22 usmernení a ci bránia oprávnenosti príjemcu na poskytnutie pomoci na záchranu. Napadnuté rozhodnutie tak neobsahuje dôvody, pre ktoré Komisia usúdila, ze nemá vázne tazkosti s posúdením zlucitelnosti dotknutej pomoci s vnútorným trhom v zmysle judikatúry citovanej v bode 37 vyssie. 54 Piaty zalobný dôvod je preto dôvodný bez toho, aby bolo potrebné preskúmat jeho ostatné casti. 55 Nedostatok odôvodnenia napadnutého rozhodnutia má za následok jeho zrusenie. Bod 22 usmernení totiz stanovuje podmienky, za ktorých pomoc na záchranu poskytnutá spolocnosti, ktorá patrí do skupiny, môze byt povazovaná za zlucitelnú s vnútorným trhom. Kedze vsak napadnuté rozhodnutie nie je v tejto súvislosti dostatocne odôvodnené, Vseobecný súd nie je schopný preskúmat, ci Komisia správne usúdila, ze nemá vázne tazkosti s posúdením zlucitelnosti dotknutej pomoci s vnútorným trhom. Preto treba napadnuté rozhodnutie zrusit bez toho, aby bolo potrebné skúmat dalsie zalobné dôvody uvádzané zalobkynou. O zachovaní úcinkov zruseného rozhodnutia 56 Treba pripomenút judikatúru, podla ktorej ak to naliehavé dôvody právnej istoty odôvodnujú, má súd Únie na základe clánku 264 druhého odseku ZFEÚ volnú úvahu na to, aby v kazdom jednotlivom prípade uviedol, ktoré z úcinkov aktu sa majú povazovat za konecné (pozri analogicky rozsudok z 22. decembra 2008, Régie Networks, [63]C-333/07, [64]EU:C:2008:764, bod [65]121 a citovanú judikatúru). 57 Z tohto ustanovenia teda vyplýva, ze ak to povazuje za potrebné, súd Únie môze aj ex offo obmedzit úcinok zrusenia svojho rozsudku (pozri v tomto zmysle rozsudok z 1. apríla 2008, Parlament a Dánsko/Komisia, [66]C-14/06 a C-295/06, [67]EU:C:2008:176, bod [68]85). 58 V súlade s touto judikatúrou Súdny dvor vyuzil moznost obmedzit casový úcinok urcenia neplatnosti právnej úpravy Únie, ked naliehavé dôvody právnej istoty súvisiace so vsetkými záujmami, tak verejnými, ako aj súkromnými, ktoré vstupovali do hry v dotknutých veciach, bránili tomu, aby bol spochybnený výber alebo platenie penazných súm, ktoré boli uskutocnené na základe tejto právnej úpravy pocas obdobia, ktoré predchádzalo dnu vyhlásenia tohto rozsudku (rozsudok z 22. decembra 2008, Régie Networks, [69]C-333/07, [70]EU:C:2008:764, bod [71]122). 59 V prejednávanej veci Vseobecný súd usudzuje, ze existujú naliehavé dôvody právnej istoty, ktoré odôvodnujú casové obmedzenie úcinkov zrusenia napadnutého rozhodnutia. Treba totiz konstatovat, ze predmetné opatrenie bolo poskytnuté na pociatocné obdobie siestich mesiacov, po ktorom Portugalská republika mala podla bodu 55 písm. d) usmernení predlozit Komisii bud dôkaz, ze úver bol v celej výske splatený, alebo plán restrukturalizácie alebo plán likvidácie. Okrem toho v súlade s uvedeným ustanovením sa v prípade predlozenia plánu restrukturalizácie schválenie pomoci na záchranu automaticky predlzuje az dovtedy, kým Komisia neprijme konecné rozhodnutie o pláne restrukturalizácie, pokial nerozhodne, ze takéto predlzenie je neoprávnené alebo by malo byt casovo a rozsahovo obmedzené. 60 V tomto kontexte, ked je uplatnenie dotknutého opatrenia pomoci súcastou stále prebiehajúceho konania, ktoré pozostáva z rôznych po sebe nasledujúcich fáz, by spochybnenie výberu penazných súm, ktoré stanovuje predmetné opatrenie pomoci, malo v súcasnom stave osobitne skodlivé dôsledky pre vsetky tak verejné, ako aj súkromné záujmy. Konkrétnejsie je potrebné zohladnit skodlivé úcinky narusenia spôsobeného pandémiou COVID-19, pokial ide o leteckú dopravu a hospodárstvo Portugalska, ako aj význam spolocnosti TAP Air Portugal pre túto dopravu a hospodárstvo tohto clenského státu. Napokon treba uviest, ze konstatovaná protiprávnost je nedostatkom odôvodnenia a nie vecným pochybením. Tieto okolnosti môzu odôvodnit obmedzenie casových úcinkov zrusenia napadnutého rozhodnutia. 61 Podla clánku 266 ZFEÚ Komisia, ktorej akt bol zrusený, musí prijat opatrenia potrebné na vykonanie tohto rozsudku. 62 V dôsledku toho musia byt úcinky zrusenia napadnutého rozhodnutia pozastavené az do prijatia nového rozhodnutia Komisiou. Vzhladom na rýchlost, s akou Komisia konala od predbezného oznámenia a oznámenia predmetného opatrenia, sa uvedené úcinky pozastavujú pocas obdobia, ktoré nemôze presiahnut dva mesiace odo dna vyhlásenia tohto rozsudku v prípade, ak Komisia rozhodne o prijatí tohto nového rozhodnutia v rámci clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, a pocas primeraného dodatocného obdobia, pokial Komisia rozhodne o zacatí konania, ktoré upravuje clánok 108 ods. 2 ZFEÚ (pozri v tomto zmysle rozsudok z 22. decembra 2008, Régie Networks, [72]C-333/07, [73]EU:C:2008:764, bod [74]126). O trovách 63 Podla clánku 134 ods. 1 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze Komisia nemala vo veci úspech, znása svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradit trovy konania zalobkyne v súlade s jej návrhmi. 64 Okrem toho podla clánku 138 ods. 1 rokovacieho poriadku clenské státy a institúcie, ktoré do konania vstúpili ako vedlajsí úcastníci konania, znásajú svoje vlastné trovy konania. Francúzska republika, Polská republika a Portugalská republika znásajú svoje vlastné trovy konania. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (desiata rozsírená komora) rozhodol takto: 1. Rozhodnutie C(2020) 3989 final z 10. júna 2020 týkajúce sa státnej pomoci SA.57369 (2020/N) - COVID-19 - Portugalsko - Pomoc poskytnutá spolocnosti TAP sa zrusuje. 2. Úcinky zrusenia uvedeného rozhodnutia musia byt pozastavené az do prijatia nového rozhodnutia Európskou komisiou na základe clánku 108 ZFEÚ. Uvedené úcinky sa pozastavujú pocas obdobia, ktoré nemôze presiahnut dva mesiace odo dna vyhlásenia tohto rozsudku v prípade, ak Komisia rozhodne o prijatí tohto nového rozhodnutia v rámci clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, a pocas primeraného dodatocného obdobia, pokial Komisia rozhodne o zacatí konania, ktoré upravuje clánok 108 ods. 2 ZFEÚ. 3. Komisia znása svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradit trovy konania vynalozené spolocnostou Ryanair DAC. 4. Francúzska republika, Polská republika a Portugalská republika znásajú svoje vlastné trovy konania. Van der Woude Kornezov Buttigieg Kowalik-Banczyk Hesse Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 19. mája 2021. Podpisy __________________________________________________________________ ( [75]*1 ) Jazyk konania: anglictina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXrQGmku/L85311-688TMP.html#t-ECR_62020TJ0465_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2014:249:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2015:248:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A197&locale=sk 5. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A197 6. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A197&anchor=#point22 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A239&locale=sk 8. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A239 9. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A239&anchor=#point16 10. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A680&locale=sk 11. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A680 12. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A680&anchor=#point46 13. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A701&locale=sk 14. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A701 15. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A701&anchor=#point56 16. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A701&locale=sk 17. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A701 18. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A701&anchor=#point59 19. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A637&locale=sk 20. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A637 21. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A637&anchor=#point50 22. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&locale=sk 23. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764 24. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&anchor=#point81 25. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A435&locale=sk 26. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A435 27. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A435&anchor=#point35 28. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A287&locale=sk 29. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A287 30. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A287&anchor=#point73 31. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A395&locale=sk 32. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A395 33. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A395&anchor=#point57 34. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A395&anchor=#point60 35. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A287&locale=sk 36. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A287 37. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A287&anchor=#point77 38. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&locale=sk 39. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154 40. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&anchor=#point67 41. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&anchor=#point72 42. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A551&locale=sk 43. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A551 44. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A551&anchor=#point125 45. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&locale=sk 46. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764 47. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&anchor=#point65 48. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&anchor=#point70 49. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&anchor=#point71 50. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A698&locale=sk 51. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A698 52. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A698&anchor=#point111 53. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A292&locale=sk 54. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A292 55. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A292&anchor=#point54 56. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A284&locale=sk 57. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A284 58. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A284&anchor=#point159 59. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:124:TOC 60. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A494&locale=sk 61. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A494 62. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A494&anchor=#point109 63. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&locale=sk 64. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764 65. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&anchor=#point121 66. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A176&locale=sk 67. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A176 68. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A176&anchor=#point85 69. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&locale=sk 70. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764 71. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&anchor=#point122 72. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&locale=sk 73. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764 74. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&anchor=#point126 75. file:///tmp/lynxXXXXrQGmku/L85311-688TMP.html#c-ECR_62020TJ0465_SK_01-E0001