ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (desiata rozsírená komora) zo 14. apríla 2021 ( [1]*1 ) "Státna pomoc - Fínsky trh s leteckou dopravou - Pomoc, ktorú Fínsko poskytlo spolocnosti Finnair v rámci pandémie COVID-19 - Státna záruka spojená s úverom - Rozhodnutie o nevznesení námietok - Docasný rámec pre opatrenia státnej pomoci - Opatrenie urcené na nápravu váznej poruchy fungovania v hospodárstve clenského státu - Nevyvázenie priaznivých úcinkov pomoci s jej negatívnymi úcinkami na podmienky obchodu a na zachovanie neskreslenej hospodárskej sútaze - Rovnost zaobchádzania - Sloboda usadit sa - Slobodné poskytovanie sluzieb - Povinnost odôvodnenia" Vo veci T-388/20, Ryanair DAC, so sídlom v Swords (Írsko), v zastúpení: E. Vahida, F.-C. Laprévote, S. Rating a I.-G. Metaxas-Maranghidis, advokáti, zalobkyna, proti Európskej komisii, v zastúpení: L. Flynn, S. Noë a F. Tomat, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorú v konaní podporuje: Spanielske královstvo, v zastúpení: L. Aguilera Ruiz, splnomocnený zástupca, a Francúzska republika, v zastúpení: E. de Moustier a P. Dodeller, splnomocnení zástupcovia, ako aj Fínska republika, v zastúpení: H. Leppo, splnomocnená zástupkyna, vedlajsí úcastníci konania, ktorej predmetom je návrh zalozený na clánku 263 ZFEÚ na zrusenie rozhodnutia Komisie C(2020) 3387 final z 18. mája 2020 týkajúceho sa státnej pomoci SA.56809 (2020/NN) - Fínsko COVID-19: Státna záruka poskytnutá spolocnosti Finnair, VSEOBECNÝ SÚD (desiata rozsírená komora), v zlození: predseda komory M. van der Woude, sudcovia A. Kornezov, E. Buttigieg, K. Kowalik-Banczyk a G. Hesse (spravodajca), tajomník: P. Cullen, referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní zo 4. decembra 2020, vyhlásil tento Rozsudok Okolnosti predchádzajúce sporu 1 Dna 13. mája 2020 Fínska republika oznámila Európskej komisii v súlade s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ opatrenie pomoci vo forme státnej záruky v prospech spolocnosti Finnair, Plc. 2 Cielom predmetného opatrenia je pomôct spolocnosti Finnair získat od dôchodkového fondu úver vo výske 600 miliónov eur urcený na pokrytie jej potrieb v oblasti prevádzkového kapitálu. Státna záruka pokrýva 90 % úveru a je obmedzená maximálne na obdobie troch rokov. Zostávajúcich 10 % úveru je pokrytých obchodnou bankou za trhových podmienok. Uvedená záruka sa má uplatnit len za predpokladu, ze si Finnair nebude plnit svoje záväzky vo vztahu k dôchodkovému fondu. 3 Opatrenie je zalozené na clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, ako ho vykladajú body 2 a 3.2 oznámenia Komisie z 19. marca 2020 s názvom "Docasný rámec pre opatrenia státnej pomoci na podporu hospodárstva v súcasnej situácii spôsobenej nákazou COVID-19" ([2]Ú. v. EÚ C 91 I, 2020, s. 1), zmeneného 3. apríla 2020 ([3]Ú. v. EÚ C 112 I, 2020, s. 1) (dalej len "docasný rámec"). 4 Komisia prijala 18. mája 2020 rozhodnutie C(2020) 3387 final týkajúce sa státnej pomoci SA.56809 (2020/N) - Fínsko COVID-19: Státna záruka poskytnutá spolocnosti Finnair, ktorým sa rozhodla nevzniest námietky proti oznámenému opatreniu z dôvodu, ze je zlucitelné s vnútorným trhom podla clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, ako ho vykladá docasný rámec (dalej len "napadnuté rozhodnutie"). 5 V tomto rozhodnutí Komisia usúdila, ze vzhladom na clánok 107 ods. 1 ZFEÚ predmetné opatrenie predstavuje státnu pomoc (odôvodnenia 30 az 35 napadnutého rozhodnutia). Pokial ide o zlucitelnost tejto pomoci s vnútorným trhom, Komisia najprv dospela k záveru, ze scenár, ktorý predlozili fínske orgány, týkajúci sa nedostatku likvidity, ktorému celí Finnair, je realistický. Dalej uviedla, ze Finnair sa snazila získat financovanie z úverových trhov, ale nemohla pokryt vsetky svoje potreby likvidity. Konkrétne 29. apríla 2020 Finnair oznámila, ze jej predstavenstvo prijalo rozhodnutie pripravit rekapitalizáciu (vydanie akcií) z dôvodu strát spôsobených pandémiou COVID-19, ktoré mali vplyv na jej vlastné zdroje. Komisia najmä poznamenala, ze v case prijatia napadnutého rozhodnutia bola výska ponuky priblizne 500 miliónov eur a ze nebolo isté, ci bude táto transakcia úspesná (body 40 az 44 napadnutého rozhodnutia). Napokon vzhladom na význam spolocnosti Finnair pre fínske hospodárstvo dospela k záveru, ze predmetné opatrenie bolo nevyhnutné, vhodné a primerané na nápravu váznej poruchy fungovania v hospodárstve tohto clenského státu (body 45 az 52 napadnutého rozhodnutia). Rovnako overila, ci predmetné opatrenie splna vsetky relevantné podmienky docasného rámca, a konstatovala, ze islo o taký prípad (bod 53 napadnutého rozhodnutia). Skutkové okolnosti z obdobia po podaní zaloby 6 Dna 29. júla 2020 Komisia po podaní zaloby opravila napadnuté rozhodnutie rozhodnutím C(2020) 5339 final s názvom "Korigendum k rozhodnutiu C(2020) 3387 final z 18. mája 2020 týkajúcemu sa státnej pomoci SA.56809 (2020/N) - Fínsko COVID-19: Státna záruka poskytnutá spolocnosti Finnair". Napadnuté rozhodnutie v znení korigenda bolo uverejnené na internetovej stránke Komisie 31. júla 2020. Konanie a návrhy úcastníkov konania 7 Podaním doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 26. júna 2020 podala Ryanair DAC zalobu, na základe ktorej sa zacalo toto konanie. 8 Samostatným podaním do kancelárie Vseobecného súdu v ten istý den zalobkyna podala ziadost o prejednanie tejto veci v skrátenom súdnom konaní v súlade s clánkami 151 a 152 Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu. 9 Dna 6. júla 2020 Komisia poziadala o prerusenie konania az do prijatia rozhodnutia, ktorým sa koncí konanie vo veciach T-238/20 a T-259/20, voci comu zalobkyna vzniesla námietku 9. júla 2020. Rozhodnutím z 10. júla 2020 predseda desiatej komory Vseobecného súdu zamietol návrh Komisie na prerusenie konania. 10 Rozhodnutím z 15. júla 2020 Vseobecný súd (desiata komora) vyhovel návrhu na prejednanie veci v skrátenom súdnom konaní. 11 Vseobecný súd podla clánku 28 rokovacieho poriadku na návrh desiatej komory rozhodol o postúpení veci rozsírenému rozhodovaciemu zlozeniu. 12 Komisia podala 31. júla 2020 vyjadrenie k zalobe do kancelárie Vseobecného súdu. 13 Podla clánku 106 ods. 2 rokovacieho poriadku zalobkyna predlozila 13. augusta 2020 ziadost o nariadenie pojednávania. 14 Podaním doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 16. septembra 2020 Spanielske královstvo podalo návrh na vstup vedlajsieho úcastníka do konania na podporu návrhov Komisie. Podaním doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 25. septembra 2020 zalobkyna v súlade s clánkom 144 ods. 7 rokovacieho poriadku poziadala, aby niektoré údaje uvedené v zalobe a skrátenej verzii zaloby neboli oznámené Spanielskemu královstvu. Pripojila verziu zaloby, skrátenú verziu zaloby a jej prílohy, ktoré nemali dôverný charakter. 15 Podaním doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 29. septembra 2020 Fínska republika podala návrh na vstup vedlajsieho úcastníka do konania na podporu návrhov Komisie. Podaním doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 6. októbra 2020 zalobkyna v súlade s clánkom 144 ods. 7 rokovacieho poriadku poziadala, aby údaje uvedené v bode 14 vyssie neboli oznámené Fínskej republike. 16 Podaním doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 29. septembra 2020 Francúzska republika podala návrh na vstup vedlajsieho úcastníka do konania na podporu návrhov Komisie. Podaním doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 6. októbra 2020 zalobkyna v súlade s clánkom 144 ods. 7 rokovacieho poriadku poziadala, aby údaje uvedené v bode 14 vyssie neboli oznámené Francúzskej republike. 17 Uznesením zo 14. októbra 2020 predseda desiatej rozsírenej komory Vseobecného súdu povolil vstup Spanielskeho královstva, Francúzskej republiky a Fínskej republiky do konania ako vedlajsích úcastníkov konania a docasne obmedzil oznámenie zaloby, skrátenej verzie zaloby a ich príloh na nie dôverné verzie predlozené zalobkynou, a to az do ich prípadných pripomienok k ziadostiam o dôverné zaobchádzanie. 18 Opatrením na zabezpecenie priebehu konania zo 14. októbra 2020 bolo Spanielskemu královstvu, Francúzskej republike a Fínskej republike povolené podla clánku 154 ods. 3 rokovacieho poriadku podat vyjadrenie vedlajsieho úcastníka konania. 19 Dna 29. októbra 2020 Spanielske královstvo, Francúzska republika a Fínska republika dorucili do kancelárie Vseobecného súdu svoje vyjadrenie vedlajsieho úcastníka konania bez toho, aby vzniesli námietku týkajúcu sa ziadostí o dôverné zaobchádzanie, ktoré podala zalobkyna. 20 Zalobkyna navrhuje, aby Vseobecný súd: - zrusil napadnuté rozhodnutie, - ulozil Komisii povinnost nahradit trovy konania. 21 Komisia navrhuje, aby Vseobecný súd: - zamietol zalobu, - ulozil zalobkyni povinnost nahradit trovy konania. 22 Spanielske královstvo navrhuje, aby Vseobecný súd zamietol zalobu v celom rozsahu a ulozil zalobkyni povinnost nahradit trovy konania. 23 Francúzska republika a Fínska republika navrhujú, aby Vseobecný súd zamietol zalobu. Právny rámec 24 Treba pripomenút, ze súd Európskej únie je oprávnený podla okolností kazdej veci posúdit, ci riadny výkon spravodlivosti odôvodnuje zamietnutie zaloby vo veci samej bez predchádzajúceho rozhodnutia o jej prípustnosti (pozri v tomto zmysle rozsudky z 26. februára 2002, Rada/Boehringer, [4]C-23/00 P, [5]EU:C:2002:118, body [6]51 a [7]52, a zo 14. septembra 2016, Trajektna luka Split/Komisia, [8]T-57/15, neuverejnený, [9]EU:T:2016:470, bod [10]84). Preto treba najmä vzhladom na úvahy, ktoré viedli k rozhodnutiu prejednat túto vec v skrátenom konaní, a dôlezitost, ktorá sa pre zalobkynu, ako aj pre Komisiu, Spanielske královstvo, Francúzsku republiku a Fínsku republiku spája s rýchlou odpovedou vo veci, najprv preskúmat dôvodnost zaloby bez predchádzajúceho rozhodnutia o jej prípustnosti. 25 Na podporu svojej zaloby zalobkyna uvádza styri zalobné dôvody, z ktorých prvý je zalozený na porusení clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, druhý na porusení zásady zákazu diskriminácie, zásady slobodného poskytovania sluzieb a slobody usadit sa, tretí na porusení clánku 108 ods. 2 ZFEÚ a stvrtý na porusení povinnosti odôvodnenia. 26 Na úvod treba pripomenút, ze po podaní zaloby Komisia opravila napadnuté rozhodnutie (pozri bod 6 vyssie). V tejto súvislosti treba konstatovat, ze korigendum sa týka iba chýb v písaní, ktoré sa týkajú iba troch údajov uvedených v poznámke pod ciarou c. 9 napadnutého rozhodnutia (pozri body 117 az 124 nizsie). Toto korigendum nemá vplyv ani na predmet ani na rámec sporu, tak ako boli stanovené zalobou, a preto nevyzaduje úpravu zaloby. Vseobecnému súdu prinálezí, aby v záujme riadneho výkonu spravodlivosti zohladnil uvedené korigendum pri posudzovaní zalobných dôvodov predlozených zalobkynou na zaistenie ich potrebného úcinku. O prvom zalobnom dôvode zalozenom na porusení clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ 27 Prvý zalobný dôvod sa v podstate delí na dve casti. 28 Na jednej strane zalobkyna tvrdí, ze individuálne opatrenie v prospech spolocnosti Finnair nie je vhodné na nápravu váznej poruchy fungovania vo fínskom hospodárstve. Tvrdí, ze s výnimkou bankového sektora existuje velmi málo rozhodnutí povolujúcich opatrenie zalozené na clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, pokial ide o individuálne podniky. Zalobkyna sa tiez domnieva, ze napadnuté rozhodnutie vierohodne nepreukazuje, ze pridaná hodnota alebo pracovné miesta vytvorené spolocnostou Finnair samy osebe umoznujú dospiet k záveru, ze predmetné opatrenie je odôvodnené na nápravu váznej poruchy fungovania vo fínskom hospodárstve. Komisia sa teda tým, ze usúdila, ze predmetné opatrenie samo osebe napraví vázne narusenie fungovania vo fínskom hospodárstve, dopustila nesprávneho právneho posúdenia a zjavne nesprávneho posúdenia. 29 Na druhej strane zalobkyna tvrdí, ze Komisia je povinná vyvázit priaznivé úcinky pomoci, pokial ide o dosiahnutie cielov uvedených v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, s jej nepriaznivými úcinkami na podmienky obchodu a zachovanie neskreslenej hospodárskej sútaze. Komisia nevykonala toto vyvázenie, a preto sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia a zjavne nesprávneho posúdenia skutkových okolností, ktoré odôvodnujú zrusenie napadnutého rozhodnutia. Podla zalobkyne docasný rámec nezbavuje Komisiu povinnosti vykonat vyvázenie predmetného opatrenia alebo akéhokolvek iného opatrenia individuálnej pomoci, ktoré jej bolo oznámené. Naproti tomu bod 1.2 docasného rámca vyzaduje, aby Komisia k takémuto vyvázeniu pristúpila. 30 Komisia podporovaná Spanielskym královstvom, Francúzskou republikou a Fínskou republikou spochybnuje argumentáciu zalobkyne. O prvej casti zalozenej na nevhodnosti predmetného opatrenia na nápravu váznej poruchy fungovania vo fínskom hospodárstve 31 Clánok 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ najmä stanovuje, ze pomoc na nápravu váznej poruchy fungovania v hospodárstve clenského státu mozno povazovat za zlucitelnú s vnútorným trhom. 32 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze clánok 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ je výnimkou zo vseobecnej zásady nezlucitelnosti státnej pomoci s vnútorným trhom stanovenej v clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. Treba ho teda vykladat restriktívne (pozri rozsudok z 9. apríla 2014, Grécko/Komisia, [11]T-150/12, neuverejnený, [12]EU:T:2014:191, bod [13]146 a citovanú judikatúru). Clánok 107 ods. 1 ZFEÚ spresnuje, ze pomoc poskytovaná státmi alebo "akoukolvek formou" zo státnych prostriedkov je nezlucitelná s vnútorným trhom. Treba preto poznamenat, ze clánok 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ sa uplatnuje tak na schémy pomoci, ako aj na individuálnu pomoc. 33 Podla judikatúry Komisia môze pomoc vyhlásit za zlucitelnú z hladiska clánku 107 ods. 3 ZFEÚ len vtedy, ak môze konstatovat, ze táto pomoc prispieva k realizácii jedného z uvedených cielov, ktoré by podnik, ktorému je pomoc poskytnutá, za bezných trhových podmienok vlastnými prostriedkami nemohol dosiahnut. Inak povedané, opatrenie pomoci nemozno vyhlásit za zlucitelné s vnútorným trhom, ak zlepsuje financnú situáciu podniku, ktorý je príjemcom pomoci, bez toho, aby bolo nevyhnutné na dosiahnutie cielov stanovených v clánku 107 ods. 3 ZFEÚ (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 14. januára 2009, Kronoply/Komisia, [14]T-162/06, [15]EU:T:2009:2, bod [16]65 a citovanú judikatúru). 34 Za týchto podmienok mozno takú individuálnu pomoc, o akú ide v prejednávanej veci, vyhlásit za zlucitelnú s vnútorným trhom, ak je nevyhnutná, vhodná a primeraná na nápravu váznej poruchy fungovania v hospodárstve dotknutého clenského státu. 35 V prejednávanej veci, ako vyplýva z bodu 44 zaloby, zalobkyna nespochybnuje, ze pandémia COVID-19 spôsobila váznu poruchu fungovania vo fínskom hospodárstve, ani ze odvetvie leteckej dopravy ako celok je osobitne dotknuté krízou spôsobenou touto pandémiou. 36 Existencia váznej poruchy fungovania vo fínskom hospodárstve z dôvodu pandémie COVID-19, ako aj jej významných negatívnych úcinkov na odvetvie leteckej dopravy vo Fínsku je navyse z právneho hladiska dostatocne preukázaná v bodoch 40 a 41 napadnutého rozhodnutia. 37 V tejto súvislosti fínske orgány konstatovali, ze spolocnosti Finnair hrozí konkurz z dôvodu náhleho narusenia jej cinnosti spôsobeného pandémiou COVID-19. Domnievali sa, ze konkurz spolocnosti Finnair by prispel k váznemu naruseniu fínskeho hospodárstva, vrátane bezpecnosti jeho zásobovania. Mat leteckú dopravnú siet, ktorá funguje správne, je pre hospodárstvo krajiny ako celok zásadné a jej prípadný zánik by mal vázne dôsledky pre mnohé regióny. Fínske orgány sa teda domnievali, ze vzhladom na význam spolocnosti Finnair pre fínske hospodárstvo by konkurz tejto spolocnosti zhorsil súcasnú váznu poruchu fungovania v hospodárstve státu (bod 4 napadnutého rozhodnutia). 38 Hlavným cielom predmetného opatrenia je zabezpecit spolocnosti Finnair dostatocnú likviditu na zachovanie jej zivotaschopnosti a leteckých sluzieb v case, ked pandémia COVID-19 vázne narúsa celé fínske hospodárstvo, a zabránit tomu, aby prípadný konkurz spolocnosti Finnair este viac narusil hospodárstvo dotknutého clenského státu (body 3 a 39 napadnutého rozhodnutia). 39 V napadnutom rozhodnutí Komisia uviedla, ze prudký pokles dopytu v dôsledku sírenia COVID-19 a leteckých obmedzení mal okamzitý a dramatický negatívny úcinok na penazný tok spolocnosti Finnair. Komisia sa domnievala, ze scenár, ktorý predlozili fínske orgány, sa zdá byt realistický a preukazuje, ze Finnair bude celit váznym a bezprostredným tazkostiam pri zachovaní svojej cinnosti. Komisia tiez uviedla, ze Finnair sa snazila získat financovanie z úverových trhov, ale z dôvodu súcasnej situácie a neistých vyhliadok nemohla pokryt celú svoju potrebu likvidity (body 40 az 43 napadnutého rozhodnutia). Zalobkyna tieto zistenia nespochybnuje. 40 Zalobkyna naopak tvrdí, ze Komisia sa tým, ze prijala záver, ze predmetné opatrenie samo osebe napraví váznu poruchu fungovania vo fínskom hospodárstve, dopustila nesprávneho právneho posúdenia a zjavne nesprávneho posúdenia. Toto tvrdenie sa zakladá na nesprávnom výklade napadnutého rozhodnutia. Na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, Komisia v tomto rozhodnutí nekonstatovala, ze by predmetné opatrenie samo osebe napravilo váznu poruchu fungovania vo fínskom hospodárstve. Komisia sa snazila preukázat, ze z dôvodu významu spolocnosti Finnair pre fínske hospodárstvo bolo toto opatrenie urcené na nápravu váznej poruchy fungovania vo fínskom hospodárstve, ktorú spôsobila pandémia COVID-19. 41 Treba pripomenút, ze clánok 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ nevyzaduje, aby predmetná pomoc bola sama osebe spôsobilá napravit váznu poruchu fungovania v hospodárstve dotknutého clenského státu. Ak totiz Komisia konstatuje, ze doslo k váznej poruche fungovania v hospodárstve clenského státu, tento clenský stát môze byt oprávnený, ak sú splnené ostatné podmienky stanovené v tomto clánku, poskytnút státnu pomoc vo forme schém pomoci alebo individuálnej pomoci, ktoré prispievajú k náprave uvedenej váznej poruchy fungovania. Mohlo by íst teda o viaceré opatrenia pomoci, z ktorých kazdé prispieva na tento úcel. Preto nemozno vyzadovat, aby opatrenie pomoci na to, aby bolo platne zalozené na clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, samo osebe napravilo váznu poruchu fungovania v hospodárstve clenského státu. 42 V rozsahu, v akom zalobkyna tvrdí, ze predmetná pomoc nie je vhodná na nápravu váznej poruchy fungovania vo fínskom hospodárstve, treba preskúmat, ci Komisia v napadnutom rozhodnutí dostatocne preukázala, ze z dôvodu významu spolocnosti Finnair pre fínske hospodárstvo bolo toto opatrenie skutocne urcené na nápravu váznej poruchy fungovania vo fínskom hospodárstve, ktorú spôsobila pandémia COVID-19. 43 Na to, aby Komisia dospela k tomuto záveru, zohladnila niekolko aspektov, najmä prepravu cestujúcich, prepravu nákladu, pracovné miesta, nákupy od dodávatelov a podiel na hrubom domácom produkte (HDP). 44 Komisia najprv zohladnila význam spolocnosti Finnair pre prepravu cestujúcich (bod 45 napadnutého rozhodnutia). 45 V tejto súvislosti treba podobne ako Komisia konstatovat, ze v case prijatia napadnutého rozhodnutia Finnair prevádzkovala významnú vnútornú a medzinárodnú siet, ktorá zabezpecovala prepojenie Fínska. Ako uviedla Komisia a bez toho, aby to zalobkyna spochybnila, Finnair bola hlavným leteckým dopravcom vo Fínsku s takmer 15 miliónmi prepravených cestujúcich v roku 2019, t. j. 67 % vsetkých cestujúcich prepravených do, z a v rámci Fínska. Jej postavenie prvého leteckého dopravcu potvrdzuje statistická správa spolocnosti Finavia z roku 2019. Finavia je prevádzkovatelom letiska Helsinki-Vantaa (Fínsko), ako aj vsetkých regionálnych letísk vo Fínsku. Podla tejto správy cestujúci spolocnosti Finnair predstavovali viac ako 60 % cestujúcich prepravených na medzinárodných letoch a prinajmensom 80 % cestujúcich prepravených na vnútrostátnych letoch. Jej celkový trhový podiel predstavoval viac ako 40 % trhu leteckých sluzieb na letiskách Finavia v roku 2019. V tom istom roku dve dalsie hlavné letecké spolocnosti predstavovali len 12 a 3,4 % prepravených cestujúcich. Okrem toho treba poznamenat, ze pre Finnair je príznacné, ze je jedinou leteckou spolocnostou, ktorá obsluhuje väcsinu fínskych regionálnych letísk pocas celého roka a v pravidelných intervaloch. 46 Komisia dalej zohladnila úlohu spolocnosti Finnair pre Fínsko, pokial ide o nákladnú leteckú dopravu (bod 46 napadnutého rozhodnutia). 47 V tejto súvislosti je Finnair hlavným hospodárskym subjektom v oblasti nákladnej leteckej dopravy vo Fínsku a uspokojuje potreby viacerých podnikov nachádzajúcich sa na fínskom území, a to na úcely tak vývozu, ako aj dovozu výrobkov, co zalobkyna tiez nespochybnuje. Okrem toho Finnair má vybudovanú rozsiahlu ázijskú siet, ako vyplýva z novinového clánku uverejneného na informacnej internetovej stránke Aviation Business News, ktorá bola citovaná v poznámke pod ciarou c. 14 napadnutého rozhodnutia. Hoci je táto siet podstatná pre obchod medzi fínskymi a ázijskými podnikmi, je este významnejsia v rámci krízy spôsobenej pandémiou COVID-19. Finnair totiz kazdodenne prevádzkuje cesty nákladnej dopravy do Juznej Kórei, Cíny a Japonska, aby uspokojila fínsky dopyt po výrobkoch, a to najmä farmaceutických výrobkoch a zdravotníckom vybavení, ktoré sú potrebné na riesenie krízy COVID-19. V rozsahu, v akom majú také opatrenia proti síreniu nákazy, akými sú obmedzenia pohybu alebo docasné zatvorenie jednej alebo viacerých kategórií prevádzok pre verejnost, bezprostredný vplyv na hospodárstvo, tak zabezpecenie zásobovania farmaceutickými výrobkami a zdravotníckym vybavením, ktoré sú potrebné na celenie vírusu, je strategické na obmedzenie opatrení proti síreniu nákazy, a teda na rýchlu obnovu hospodárstva dotknutého clenského státu. 48 Komisia tiez uviedla, ze Finnair je významným priamym a nepriamym zamestnávatelom vo Fínsku (bod 47 napadnutého rozhodnutia). 49 V tejto súvislosti treba uviest, ze na konci roka 2019 mala Finnair priblizne 6800 zamestnancov, co zalobkyna nespochybnuje. Ako uviedla Komisia v bode 50 napadnutého rozhodnutia, konkurz spolocnosti Finnair by teda mal sociálne dôsledky, ktoré by mohli zhorsit váznu poruchu fungovania, ktorej v súcasnosti celí fínske hospodárstvo. 50 Okrem toho Komisia konstatovala, ze nákupy spolocnosti Finnair od jej dodávatelov predstavovali 1,9 miliardy eur v roku 2019, z coho 40 % pochádzalo od fínskych podnikov (bod 48 napadnutého rozhodnutia). 51 V tejto súvislosti treba spresnit, ze jedným z hlavných miestnych dodávatelov spolocnosti Finnair je Finavia. Z napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze situácia spolocnosti Finavia znacne závisí od úspechu alebo v súcasnom kontexte od zachovania spolocnosti Finnair. Z krátkodobého hladiska tak riadne fungovanie letiska Helsinki-Vantaa, ako aj vsetkých regionálnych letísk vo Fínsku, ktoré spravuje Finavia, závisí od zachovania spolocnosti Finnair. 52 Dalsí príspevok spolocnosti Finnair do fínskeho hospodárstva, ktorý zohladnila Komisia, sa týka výskumu. Finnair je totiz spájaná s výskumným projektom na vývoj elektrických prístrojov, ako to potvrdzuje clánok z internetovej stránky venovanej leteckým aktualitám Simple Flying zo septembra 2019. 53 Napokon z napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze Finnair bola v roku 2017 podla fínskych orgánov sestnástou najvýznamnejsou spolocnostou vo Fínsku, pokial ide o jej podiel na HDP tejto krajiny, s pridanou hodnotou vo výske 600 miliónov eur. 54 Z týchto skutkových zistení vyplýva, ze Komisia z právneho hladiska dostatocne preukázala význam spolocnosti Finnair pre fínske hospodárstvo. Zalobkyna nespochybnuje správnost týchto zistení. Hoci pripústa, ze údaje týkajúce sa zamestnanosti, nákupov a podielu spolocnosti Finnair na HDP Fínska nie sú "zanedbatelné", domnieva sa, ze tieto údaje nie sú vzhladom na velkost aktívnej populácie a fínskeho hospodárstva dostatocne významné na to, aby bola pomoc vyhlásená za zlucitelnú s vnútorným trhom z hladiska clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, pricom pridaná hodnota vytvorená spolocnostou Finnair by "úplne" nezmizla, ak by sa táto spolocnost dostala do konkurzu. 55 Po prvé porovnat údaje týkajúce sa nákupov a zamestnancov spolocnosti Finnair, ktoré sú uvedené v bodoch 47 az 49 napadnutého rozhodnutia, s HDP Fínska a poctom aktív vo Fínsku, ako to robí zalobkyna, v skutocnosti znamená tvrdit, ze Komisia povolila predmetné opatrenie, pretoze zachovanie cinností spolocnosti Finnair mohlo samo osebe napravit váznu poruchu fungovania vo fínskom hospodárstve. Podla zalobkyne je suma 600 miliónov eur, ktorú predstavuje pridaná hodnota spolocnosti Finnair, len nepatrná v porovnaní s fínskym HDP, ktorý predstavuje sumu 241 miliárd eur. Rovnako 6800 zamestnancov spolocnosti Finnair je len nepatrným zlomkom z 2,5 milióna aktívnych zamestnancov vo Fínsku. 56 Znenie napadnutého rozhodnutia vsak umoznuje konstatovat, ze Komisia sa domnievala, ze vzhladom na význam spolocnosti Finnair vo fínskom hospodárstve by mal konkurz tohto podniku závazné dôsledky pre fínske hospodárstvo v kontexte krízy a ze v dôsledku toho bolo predmetné opatrenie v rozsahu, v akom malo za ciel zachovat cinnosti spolocnosti Finnair, primerané na to, aby prispelo k náprave váznej poruchy fungovania v tomto hospodárstve. 57 V tejto súvislosti treba konstatovat, ako v podstate tvrdia Komisia a Fínska republika, ze Finnair je dôlezitá pre riadne fungovanie siete leteckej dopravy Fínska, ktorá je sama osebe podstatná pre fínske hospodárstvo. V case prijatia napadnutého rozhodnutia mala Finnair v porovnaní so vsetkými leteckými spolocnostami pôsobiacimi vo Fínsku výnimocné postavenie. Z napadnutého rozhodnutia teda vyplýva, ze hlavnými leteckými spolocnostami pre Fínsko boli okrem spolocnosti Finnair aj spolocnosti Norwegian a SAS, po ktorých nasledovali spolocnosti Lufthansa, KLM a Air Baltic. V roku 2019 Norwegian prepravila 12 % cestujúcich, zatial co cestujúci spolocnosti SAS predstavovali 3,4 % prepravených cestujúcich. Hoci Norwegian obsluhovala styri regionálne letiská nachádzajúce sa v severnej casti krajiny a SAS obsluhovala tiez tri regionálne letiská, Finnair bola jedinou leteckou spolocnostou, ktorá v pravidelných intervaloch obsluhovala väcsinu fínskych regionálnych letísk. Finnair mala okrem toho vybudovanú rozsiahlu medzinárodnú siet s viac ako 100 leteckými spojeniami medzi Fínskom a hlavnými obchodnými centrami Európy a dalsími regiónmi sveta, najmä Ázie. Finnair bola jedinou leteckou spolocnostou, ktorá mala pocas celého roka pravidelne obsluhovat vnútrostátnu siet Fínska. Takmer 30 % dopytu po sluzbách leteckej dopravy poskytovaných spolocnostou Finnair v prípade medzinárodných letov do alebo z Fínska súviselo s obchodným cestovaním, pricom toto percento sa zvýsilo na 50 % v prípade vnútrostátnych letov. 58 Význam spolocnosti Finnair pre fínske hospodárstvo sa neobmedzoval len na prepravu cestujúcich. Finnair bola tiez hlavnou leteckou spolocnostou v oblasti nákladnej leteckej dopravy a jej konkurz by mal za následok výrazné obmedzenie obchodu medzi fínskymi a ázijskými podnikmi, pricom Finnair od zaciatku krízy spolupracuje s Huoltovarmuuskeskus (Národná agentúra pre pohotovostné zásoby, Fínsko) a pouzíva svoju medzinárodnú siet na uspokojenie fínskeho dopytu po vybavení potrebnom na riesenie pandémie COVID-19. 59 Významná cast podnikov, pracovníkov a státnych príslusníkov Fínska a Únie sa tak spolieha na sluzby spolocnosti Finnair, ktoré, ak by sa táto spolocnost dostala do konkurzu, by neboli v krátkodobom horizonte a v rovnakej miere zabezpecované inými leteckými spolocnostami. V tejto súvislosti mozno dodat, ze - ako zdôraznila Komisia v napadnutom rozhodnutí - z dôvodu podnebia a relatívne izolovanej geografickej situácie Fínska v Európe, ostatné spôsoby dopravy nie sú vzdy uspokojivou alternatívou letectva. Iné hospodárske subjekty teda neboli schopné v krátkodobom horizonte a v rovnakej miere nahradit Finnair. 60 Vzhladom na vyssie uvedené treba konstatovat, ze hoci suma 600 miliónov eur, ktorú predstavuje pridaná hodnota spolocnosti Finnair, je len castou fínskeho HDP a 6800 zamestnancov spolocnosti Finnair je len zlomkom poctu aktívnych zamestnancov vo Fínsku, pravdepodobne neexistovala zivotaschopná alternatíva k podielu spolocnosti Finnair na uspokojovaní potrieb hospodárstva a prepojenia Fínska. Vzhladom na tento podiel a na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, bolo predmetné opatrenie, ktorého cielom bolo zachovat cinnosti spolocnosti Finnair pocas krízy a po jej skoncení, vhodné na nápravu váznej poruchy fungovania vo fínskom hospodárstve. 61 Po druhé, pokial ide o tvrdenie, podla ktorého pridaná hodnota vytvorená spolocnostou Finnair "úplne" nezanikne, ak by sa táto spolocnost dostala do konkurzu, treba konstatovat, ze zalobkyna sa uspokojila s uvedením tohto tvrdenia bez toho, aby predlozila vysvetlenia alebo dôkazy, ktoré by umoznili jeho pochopenie alebo dostatocné preukázanie. Z toho vyplýva, ze toto tvrdenie treba zamietnut ako neprípustné na základe clánku 76 písm. d) rokovacieho poriadku. 62 Po tretie, pokial ide o tvrdenia zalobkyne zalozené na rozhodovacej praxi Komisie a na oznámení Komisie s názvom "Uplatnenie pravidiel státnej pomoci na opatrenia prijaté v prospech financných institúcií v súvislosti so súcasnou globálnou financnou krízou" ([17]Ú. v. EÚ C 270, 2008, s. 8), treba na jednej strane pripomenút, ze zákonnost napadnutého rozhodnutia treba posúdit iba v rámci clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, a nie so zretelom na údajnú predchádzajúcu prax (pozri v tomto zmysle rozsudok z 27. februára 2013, Nitrogénmu"vek Vegyipari/Komisia, [18]T-387/11, neuverejnený, [19]EU:T:2013:98, bod [20]126 a citovanú judikatúru). Na druhej strane treba konstatovat, ze predmetné opatrenie bolo prijaté na základe clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, ako ho vykladá docasný rámec. Oznámenie Komisie s názvom "Uplatnenie pravidiel státnej pomoci na opatrenia prijaté v prospech financných institúcií v súvislosti so súcasnou globálnou financnou krízou" nie je v prejednávanej veci relevantné a v kazdom prípade nemôze preukázat, ze taký podnik, akým je Finnair, nemohol získat individuálnu pomoc podla clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, pretoze nebol bankou, ktorá by v prípade konkurzu predstavovala systémové riziko pre hospodárstvo. 63 Vzhladom na vyssie uvedené nie je potrebné spochybnit dôvodnost posúdenia vykonaného v napadnutom rozhodnutí, pokial ide o primeranost predmetného opatrenia na úcely nápravy váznej poruchy fungovania v hospodárstve dotknutého clenského státu. Preto treba zamietnut vsetky tvrdenia zalobkyne, ktorými Komisii vytýka, ze dospela k záveru, ze taká individuálna pomoc, o akú ide v prejednávanej veci, môze napravit váznu poruchu fungovania vo fínskom hospodárstve v zmysle clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. 64 V dôsledku toho treba zamietnut prvú cast prvého zalobného dôvodu. O druhej casti zalozenej na porusení údajnej povinnosti vyvázit priaznivé úcinky pomoci, pokial ide o dosiahnutie cielov uvedených v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, s nepriaznivými úcinkami na podmienky obchodu a zachovanie neskreslenej hospodárskej sútaze 65 Podla clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ "za zluciteln[ú] s vnútorným trhom mozno povazovat... pomoc... na nápravu váznej poruchy fungovania v hospodárstve clenského státu". Zo znenia tohto ustanovenia vyplýva, ze jeho autori sa domnievali, ze je v záujme celej Únie, aby niektorý z jej clenských státov bol schopný prekonat znacnú alebo dokonca ( [21]1 ) existencnú krízu, ktorá môze mat závazné dôsledky na hospodárstvo vsetkých alebo casti dalsích clenských státov, a teda na Úniu ako takú. Tento doslovný výklad znenia clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ je potvrdený jeho porovnaním s clánkom 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ, predmetom ktorého je "pomoc na rozvoj urcitých hospodárskych cinností alebo urcitých hospodárskych oblastí, za predpokladu, ze táto podpora nepriaznivo neovplyvní podmienky obchodu tak, ze by to bolo v rozpore so spolocným záujmom", kedze znenie tohto posledného uvedeného ustanovenia obsahuje podmienku týkajúcu sa preukázania absencie zmeny podmienok obchodu tak, aby to bolo v rozpore so spolocným záujmom, ktorá sa neuvádza v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ (pozri v tomto zmysle rozsudok z 22. septembra 2020, Rakúsko/Komisia, [22]C-594/18 P, [23]EU:C:2020:742, body [24]20 a [25]39). 66 Pokial sú teda podmienky stanovené clánkom 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ splnené, t. j. aby bol v prejednávanej veci dotknutý clenský stát skutocne konfrontovaný s váznou poruchou fungovania jeho hospodárstva a opatrenia pomoci prijaté na nápravu tejto poruchy fungovania boli jednak potrebné na tento úcel a jednak vhodné a primerané, uvedené opatrenia sa povazujú za prijaté v záujme Únie, takze toto ustanovenie nepozaduje, aby Komisia prikrocila k vyvázeniu priaznivých úcinkov pomoci s jej negatívnymi úcinkami na podmienky obchodu a na zachovanie neskreslenej hospodárskej sútaze, na rozdiel od toho, co je stanovené clánkom 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ. Inými slovami, takéto vyvázenie nemá dôvod existencie v rámci clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, kedze jeho výsledok sa povazuje za pozitívny. To, ze sa clenskému státu totiz podarí napravit váznu poruchu fungovania jeho hospodárstva, môze byt pre Úniu vo vseobecnosti a vnútorný trh osobitne len prospesné. 67 Treba teda konstatovat, ze clánok 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ na rozdiel od toho, co stanovuje clánok 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ, nevyzaduje, aby Komisia prikrocila k vyvázeniu priaznivých úcinkov pomoci s jej negatívnymi úcinkami na podmienky obchodu a zachovanie neskreslenej hospodárskej sútaze, ale len to, aby overila, ci je predmetné opatrenie pomoci potrebné, vhodné a primerané na nápravu váznej poruchy fungovania v hospodárstve dotknutého clenského státu. V dôsledku toho treba zamietnut tvrdenie zalobkyne, podla ktorého povinnost vyvázenia vyplýva z výnimocnej povahy zlucitelnej pomoci vrátane pomoci vyhlásenej za zlucitelnú podla clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. 68 Zalobkyna sa tiez nemôze odvolávat ani na povinnú povahu vyvázenia na základe docasného rámca, ked tvrdí, ze tento rámec je pre Komisiu záväzný a poskytuje druhý odlisný základ pre povinnost Komisie v tejto súvislosti, pretoze takáto povinnost nie je v docasnom rámci uvedená. Konkrétne bod 1.2 uvedeného rámca, na ktorý zalobkyna odkazuje a predmetom ktorého je "potreba úzkej európskej koordinácie vnútrostátnych opatrení státnej pomoci", obsahuje jediný bod, a to bod 10, ktorý v tejto súvislosti neobsahuje ziadny predpis. Zalobkyna sa preto nan nemôze odvolávat. 69 Z rovnakých dôvodov argumentáciu Komisie uvedenú subsidiárne, ktorá spocíva v tvrdení, ze samotný docasný rámec obsahuje takéto vyvázenie, mozno len zamietnut. 70 Ani rozsudok zo 6. júla 1995, AITEC a i./Komisia ([26]T-447/93 az T-449/93, [27]EU:T:1995:130), na ktorý sa odvoláva zalobkyna, nemôze podporit tvrdenie, ze Komisia mala vykonat vyvázenie v napadnutom rozhodnutí. Vo veci, v ktorej bol vydaný tento rozsudok, totiz Komisia prijala rozhodnutie, ktoré na základe clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ schválilo vykonanie vseobecnej schémy pomoci, ale podriadilo ju urcitým podmienkam. V tomto rozsudku Vseobecný súd uviedol, ze zo znenia týchto "podmienok" vyplýva, ze Komisia sa domnievala, ze v prípadoch, ktoré prekracujú urcité prahové hodnoty stanovené uvedeným rozhodnutím, samotné konstatovanie váznej poruchy fungovania v hospodárstve dotknutého clenského státu nestací na odôvodnenie predmetnej pomoci (rozsudok zo 6. júla 1995, AITEC a i./Komisia, [28]T-447/93 az T-449/93, [29]EU:T:1995:130, body [30]127 az [31]129). Dalej vytýkal Komisii, ze nepreskúmala, do akej miery mohla predmetná pomoc skreslit hospodársku sútaz a ovplyvnit obchod v rámci Únie, hoci rozhodnutím povolujúcim predmetnú schému pomoci si sama ulozila povinnost tak urobit (rozsudok zo 6. júla 1995, AITEC a i./Komisia, [32]T-447/93 az T-449/93, [33]EU:T:1995:130, bod [34]135). 71 Z toho vyplýva, ze skutkové okolnosti, ktoré viedli k rozsudku zo 6. júla 1995, AITEC a i./Komisia ([35]T-447/93 az T-449/93, [36]EU:T:1995:130), sú odlisné od skutkových okolností prejednávanej veci. Táto judikatúra teda nemôze preukázat, ze Komisia mala v prejednávanej veci vyvázit priaznivé úcinky pomoci, pokial ide o dosiahnutie cielov uvedených v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, s jej nepriaznivými úcinkami na podmienky obchodu a zachovanie neskreslenej hospodárskej sútaze. Tvrdenie, ktoré v tejto súvislosti uvádza zalobkyna, musí byt preto zamietnuté. 72 Ostatné tvrdenia uvedené zalobkynou nemôzu spochybnit záver, podla ktorého Komisia nebola povinná vykonat v napadnutom rozhodnutí vyvázenie. 73 Co sa týka tvrdenia, podla ktorého napadnuté rozhodnutie obsahuje rozpory, pokial ide o trhový podiel spolocnosti Finnair, a teda obsahuje nesprávne posúdenie významu spolocnosti Finnair a ostatných leteckých spolocností pre prepojenie Fínska, z preskúmania prvej casti prvého zalobného dôvodu totiz vyplýva, ze Komisia správne posúdila význam spolocnosti Finnair pre fínske hospodárstvo a prepojenie. Pokial ide konkrétnejsie o nezrovnalosti, na ktoré poukazuje zalobkyna, toto tvrdenie bude posúdené v rámci stvrtého zalobného dôvodu týkajúceho sa nedostatocného odôvodnenia napadnutého rozhodnutia. 74 Pokial ide o tvrdenie, podla ktorého napadnuté rozhodnutie neuvádza dôsledky pomoci na vnútorný trh, treba konstatovat, ze napadnuté rozhodnutie - podobne ako zalobkyna vo svojej zalobe - uznáva, ze predmetné opatrenie priznáva spolocnosti Finnair výhodu tým, ze ju oslobodzuje od nákladov, ktoré by musela znásat za obvyklých trhových podmienok. Komisia tak uznala, ze predmetné opatrenie by mohlo skreslit hospodársku sútaz, kedze posilnuje konkurencné postavenie spolocnosti Finnair, a ze bol ovplyvnený obchod medzi clenskými státmi - kedze tento podnik pôsobí v odvetví, kde dochádza k obchodovaniu v rámci Únie (body 30 az 35 napadnutého rozhodnutia). Ako vsak vyplýva z preskúmania prvého zalobného dôvodu vyssie a druhého zalobného dôvodu nizsie, Komisia sa správne domnievala, ze toto opatrenie je nevyhnutné, vhodné a primerané na nápravu váznej poruchy fungovania vo fínskom hospodárstve (body 36 az 52 napadnutého rozhodnutia). V prejednávanej veci sa ukázalo, ze predmetné opatrenie splna podmienky výnimky stanovenej v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. Za týchto podmienok mohla Komisia vyhlásit predmetnú individuálnu pomoc za zlucitelnú s vnútorným trhom. 75 Z uvedeného vyplýva, ze vsetky tvrdenia, ktorými zalobkyna Komisii vytýka, ze nevyvázila priaznivé úcinky pomoci, pokial ide o dosiahnutie cielov uvedených v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, s nepriaznivými úcinkami na podmienky obchodu a zachovanie neskreslenej hospodárskej sútaze, treba zamietnut. 76 Treba zamietnut druhú cast prvého zalobného dôvodu a v dôsledku toho aj tento zalobný dôvod ako celok. O druhom zalobnom dôvode zalozenom na porusení zásady zákazu diskriminácie, zásady slobodného poskytovania sluzieb a slobody usadit sa 77 Treba pripomenút, ze podla judikatúry zo vseobecnej struktúry Zmluvy vyplýva, ze konanie vymedzené v clánku 108 ZFEÚ nemôze nikdy smerovat k výsledku, ktorý by bol v rozpore s osobitnými ustanoveniami Zmluvy. Vzhladom na to Komisia nemôze vyhlásit státnu pomoc, ktorá je z hladiska pravidiel na jej uplatnovanie v rozpore s inými ustanoveniami Zmluvy - najmä tými, ktoré sa týkajú slobodného poskytovania sluzieb a slobody usadit sa -, za zlucitelnú s vnútorným trhom. Za zlucitelnú s vnútorným trhom nemôze Komisia vyhlásit ani státnu pomoc, ktorá je z hladiska pravidiel na jej uplatnovanie v rozpore s takými vseobecnými zásadami práva Únie, akou je zásada rovnosti zaobchádzania (rozsudok z 15. apríla 2008, Nuova Agricast, [37]C-390/06, [38]EU:C:2008:224, body [39]50 a [40]51). 78 V prejednávanej veci zalobkyna na jednej strane tvrdí, ze schválenie opatrení a rozhodnutí Komisiou v oblasti státnej pomoci nesmie byt nikdy v rozpore s inými ustanoveniami Zmluvy o FEÚ, ako je napríklad zásada zákazu diskriminácie. Domnieva sa, ze napadnuté rozhodnutie zaobchádza s porovnatelnou situáciou leteckých spolocností obsluhujúcich letecké spojenia do a z Fínska odlisne, pricom zvýhodnuje Finnair bez akéhokolvek objektívneho dôvodu. Na podporu tohto tvrdenia sa zalobkyna odvoláva najmä na prax Komisie týkajúcu sa opatrení pomoci na základe clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ. Zalobkyna zdôraznuje, ze pandémia COVID-19 mala závazné dôsledky pre vsetky letecké spolocnosti pôsobiace vo Fínsku. Potreba zachránit len Finnair, s vylúcením ostatných leteckých spolocností, ktoré pôsobia vo Fínsku, nie je preukázaná a predmetná pomoc ide nad rámec toho, co je nevyhnutné na dosiahnutie jej ciela. Predmetná pomoc je opatrením cisto hospodárskeho nacionalizmu. Zalobkyna dodáva, ze predchádzajúce opatrenia na záchranu financných institúcií v roku 2008 a oznámenie Komisie s názvom "Uplatnenie pravidiel státnej pomoci na opatrenia prijaté v prospech financných institúcií v súvislosti so súcasnou globálnou financnou krízou" ilustrujú význam zásady zákazu diskriminácie, ktorá bola v prejednávanej veci porusená. 79 Na druhej strane zalobkyna tvrdí, ze Komisia mala pri posudzovaní zlucitelnosti predmetného opatrenia urcit, ci forma pomoci poskytnutej v prejednávanej veci, teda státna záruka za úver, bola v súlade so zásadou slobodného poskytovania sluzieb a slobodou usadit sa. Komisia sa tým, ze tak neurobila, dopustila nesprávneho právneho posúdenia. Zalobkyna sa domnieva, ze vyhradenie pomoci výlucne pre Finnair je obmedzením práva ostatných leteckých spolocností Únie slobodne poskytovat ich sluzby na vnútornom trhu. Napadnuté rozhodnutie tak spôsobuje neodôvodnené obmedzenie zásady slobodného poskytovania sluzieb a slobody usadit sa. 80 Komisia podporovaná Spanielskym královstvom, Francúzskou republikou a Fínskou republikou spochybnuje argumentáciu zalobkyne. O porusení zásady rovnosti zaobchádzania 81 Treba uviest, ze taká individuálna pomoc, o akú ide v prejednávanej veci, zo svojej podstaty prinása prospech len jednému podniku - s vylúcením vsetkých ostatných podnikov vrátane tých, ktoré sa nachádzajú v situácii porovnatelnej so situáciou príjemcu tejto pomoci. Takáto individuálna pomoc tak svojou povahou zavádza rozdielne zaobchádzanie, ci dokonca diskrimináciu, ktorá je vsak inherentná individuálnej povahe uvedeného opatrenia. Tvrdit, ako to robí zalobkyna, ze predmetná individuálna pomoc je v rozpore so zásadou zákazu diskriminácie, v podstate znamená systematicky spochybnovat zlucitelnost akejkolvek individuálnej pomoci s vnútorným trhom len z dôvodu jej vnútorne výlucnej a teda diskriminacnej povahy, hoci právo Únie umoznuje clenským státom poskytovat individuálnu pomoc, pokial sú splnené vsetky podmienky stanovené v clánku 107 ZFEÚ. 82 Po tomto spresnení a za predpokladu, ako tvrdí zalobkyna, ze by rozdielne zaobchádzanie zavedené predmetným opatrením mohlo byt v rozsahu, v akom prinása prospech len spolocnosti Finnair, povazované za diskrimináciu, je potrebné overit, ci je odôvodnené legitímnym cielom a ci je nevyhnutné, vhodné a primerané na jeho dosiahnutie. Rovnako v rozsahu, v akom zalobkyna odkazuje na clánok 18 prvý odsek ZFEÚ, treba zdôraznit, ze podla tohto ustanovenia je zakázaná akákolvek diskriminácia na základe státnej príslusnosti v oblasti pôsobnosti Zmlúv "bez toho, aby boli dotknuté ich osobitné ustanovenia". Preto treba overit, ci je tento rozdiel v zaobchádzaní prípustný z hladiska clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, ktorý je právnym základom napadnutého rozhodnutia. Z tohto preskúmania na jednej strane vyplýva, aby ciel predmetného opatrenia splnal poziadavky stanovené týmto posledným uvedeným ustanovením a na druhej strane aby spôsoby priznania predmetného opatrenia, a to konkrétne v prejednávanej veci skutocnost, ze z tohto opatrenia má prospech len Finnair, umoznovali dosiahnut tento ciel a nesli nad rámec toho, co je na jeho dosiahnutie nevyhnutné. 83 V prejednávanej veci, pokial ide o ciel predmetného opatrenia, ako bolo spresnené v bode 38 vyssie, toto opatrenie má zabezpecit spolocnosti Finnair dostatocnú likviditu na udrzanie jej zivotaschopnosti a leteckých sluzieb v case, ked pandémia COVID-19 vázne narusuje fungovanie celého fínskeho hospodárstva, a zabránit tomu, aby jej prípadný konkurz este viac narusil toto hospodárstvo. 84 Kedze existencia váznej poruchy fungovania vo fínskom hospodárstve z dôvodu pandémie COVID-19, ako aj jej znacných negatívnych úcinkov na fínsky trh leteckej dopravy je, ako bolo uvedené v bode 36 vyssie, dostatocne preukázaná v napadnutom rozhodnutí, treba vzhladom na význam spolocnosti Finnair pre fínske hospodárstvo konstatovat, ze ciel predmetného opatrenia splna podmienky stanovené v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. 85 Pokial ide o otázku, ci spôsoby poskytnutia predmetného opatrenia môzu tento ciel dosiahnut a nejdú nad rámec toho, co je nevyhnutné na jeho dosiahnutie, z preskúmania prvého zalobného dôvodu vyplýva, ze poskytnutie státnej záruky výlucne spolocnosti Finnair je vhodné na dosiahnutie ciela sledovaného predmetným opatrením a splnenie podmienok stanovených v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. 86 Zalobkyna vsak tvrdí, ze zvýhodnené zaobchádzanie priznané spolocnosti Finnair nie je ani nevyhnutné ani primerané cielu, ktorý sleduje Fínska republika. 87 V tejto súvislosti treba v prvom rade uviest, ze na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, cielom opatrenia nie je "zachovat vnútrostátne a medzinárodné letecké prepojenie Fínska". Vzhladom na ciel predmetného opatrenia pripomenutý v bode 83 vyssie a vzhladom na skutocnosti uvedené v bodoch 37 a 39 vyssie treba konstatovat, ze poskytnutie státnej záruky výlucne spolocnosti Finnair je nevyhnutné na dosiahnutie uvedeného ciela. 88 Okrem toho Komisia, ako správne tvrdí vo svojom vyjadrení k zalobe, nemala nijakú povinnost preskúmat, ci okrem zachovania spolocnosti Finnair mal dotknutý clenský stát rozsírit okruh príjemcov pomoci, kedze napadnuté rozhodnutie z právneho hladiska dostatocne preukazuje potrebu zachovat podiel spolocnosti Finnair na fínskom hospodárstve. Tvrdenia zalobkyne v tejto súvislosti teda treba zamietnut. 89 V druhom rade treba uviest, ze zalobkyna nespochybnuje výsku pomoci. Naopak sa domnieva, ze to, ze Finnair získa 100 % tejto pomoci, zatial co jej podiel na prepojení Fínska je mensí ako 100 %, ide nad rámec toho, co je nevyhnutné na dosiahnutie ciela sledovaného uvedeným opatrením, a je teda neprimerané. Podla nej by bol ciel opatrenia dosiahnutý bez diskriminácie, ak by sa pomoc poskytla vsetkým leteckým spolocnostiam, ktoré pôsobia vo Fínsku, a to v závislosti od ich trhového podielu. 90 Je potrebné pripomenút, ze zásada proporcionality, ktorá je súcastou vseobecných zásad práva Únie, vyzaduje, aby akty institúcií Únie neprekracovali hranice toho, co je primerané a nevyhnutné na dosiahnutie legitímnych cielov sledovaných predmetnou právnou úpravou (rozsudok zo 17. mája 1984, Denkavit Nederland, [41]15/83, [42]EU:C:1984:183, bod [43]25), pricom ked existuje výber medzi viacerými primeranými opatreniami, treba zvolit také opatrenie, ktoré je najmenej obmedzujúce, a spôsobené zásahy nesmú byt neprimerané vo vztahu k sledovaným cielom [rozsudok z 30. apríla 2019, Taliansko/Rada (Kvóta na rybolov stredomorského meciara velkého), [44]C-611/17, [45]EU:C:2019:332, bod [46]55]. 91 V prejednávanej veci treba konstatovat, ze vzhladom na úvahy uvedené v rámci preskúmania prvej casti prvého zalobného dôvodu, najmä tie, ktoré sú uvedené v bodoch 57 az 59 vyssie, poskytnutie státnej záruky výlucne spolocnosti Finnair neprekracuje hranice toho, co je primerané a nevyhnutné na dosiahnutie legitímnych cielov sledovaných Fínskou republikou, a teda na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, nebolo neprimerané. Okrem toho poskytnutie pomoci vsetkým leteckým spolocnostiam pôsobiacim vo Fínsku v závislosti od ich trhového podielu, ako to navrhuje zalobkyna, by malo za následok znízenie výsky pomoci poskytnutej spolocnosti Finnair, takze jej potreba likvidity by nebola pokrytá, co by teda mohlo mat vázne dôsledky pre fínske hospodárstvo vzhladom na význam, ktorý má táto spolocnost pre fínske hospodárstvo. Tvrdenia zalobkyne uvedené v tejto súvislosti treba preto zamietnut. 92 Vzhladom na uvedené treba konstatovat, ze poskytnutie predmetnej pomoci výlucne spolocnosti Finnair neprekracuje to, co je nevyhnutné na dosiahnutie ciela, ktorý táto pomoc sleduje. Zalobkyna teda nesprávne tvrdí, ze z dôvodu predmetného opatrenia má Finnair prospech z neodôvodneného výhodného zaobchádzania. 93 Ostatné tvrdenia uvedené zalobkynou v rámci druhého zalobného dôvodu nemôzu uspiet. 94 Kedze predmetné opatrenie splna podmienky podla clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, nemozno ho povazovat za opatrenie cisto hospodárskeho nacionalizmu. Ani tlacové komuniké fínskej vlády, na ktoré sa odvoláva zalobkyna a ktoré je uvedené v prílohe A.3.4 zaloby, nemôze preukázat, ze toto opatrenie je cistým prejavom hospodárskeho nacionalizmu. 95 Je pravda, ze podla tohto tlacového komuniké vlastní Fínska republika 55,8 % podiel v spolocnosti Finnair. Pomoc, ktorá splna podmienky stanovené v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, ako je to v prejednávanej veci, vsak môze byt poskytnutá podniku, ktorého väcsinovým vlastníkom je dotknutý clenský stát. Navyse, ako uviedla Komisia vo vyjadrení k zalobe, uvedené tlacové komuniké zdôraznuje dôlezitost spojení zabezpecovaných spolocnostou Finnair pre bezpecnost zásobovania Fínska, prepravu tovaru a dopravu cestujúcich, ako aj vplyv tohto podniku na národné hospodárstvo. Za týchto okolností toto komuniké nemôze spôsobit neprijatelnost posúdení Komisie uvedených v bodoch 39 az 53 vyssie. Naproti tomu toto komuniké je v súlade s týmito posúdeniami. 96 Zalobkyna sa tiez odvoláva na vseobecný opis pravidiel v oblasti státnej pomoci a záväzkov sluzby vo verejnom záujme uplatnitelných na odvetvie leteckej dopravy pocas pandémie COVID-19, ktorý vypracovala Komisia, údajnú rozhodovaciu prax Komisie týkajúcu sa clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ, údajnú prax Komisie týkajúcu sa predchádzajúcich opatrení na záchranu financných institúcií povolených na základe clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ a oznámenie Komisie s názvom "Uplatnenie pravidiel státnej pomoci na opatrenia prijaté v prospech financných institúcií v súvislosti so súcasnou globálnou financnou krízou". 97 Z dôvodov, ktoré uz boli uvedené v bode 62 vyssie, vsak údajná prax Komisie a toto oznámenie nie sú v prejednávanej veci relevantné. Okrem toho, pokial ide o argumentáciu zalobkyne, podla ktorej vseobecný opis pravidiel v oblasti státnej pomoci a záväzkov sluzby vo verejnom záujme uplatnitelných na odvetvie leteckej dopravy pocas pandémie COVID-19 kladie dôraz na zásadu zákazu diskriminácie, treba odkázat na úvahy uvedené v bodoch 81 az 92 vyssie. 98 V dôsledku toho treba zamietnut prvú cast druhého zalobného dôvodu. O porusení slobodného poskytovania sluzieb a slobody usadit sa 99 Pokial ide o clánok 56 ZFEÚ, treba konstatovat, ze podla clánku 58 ods. 1 ZFEÚ slobodu poskytovat sluzby v oblasti dopravy upravujú ustanovenia hlavy o doprave, konkrétne hlava VI Zmluvy o FEÚ. Slobodné poskytovanie sluzieb v doprave teda v rámci primárneho práva podlieha osobitnému právnemu rezimu (rozsudok z 18. marca 2014, International Jet Management, [47]C-628/11, [48]EU:C:2014:171, bod [49]36). V dôsledku toho sa clánok 56 ZFEÚ ako taký nevztahuje na oblast leteckej dopravy (rozsudok z 25. januára 2011, Neukirchinger, [50]C-382/08, [51]EU:C:2011:27, bod [52]22). 100 Opatrenia na liberalizáciu sluzieb leteckej dopravy teda mozno prijat výlucne na základe clánku 100 ods. 2 ZFEÚ (rozsudok z 18. marca 2014, International Jet Management, [53]C-628/11, [54]EU:C:2014:171, bod [55]38). Ako vsak správne uvádza zalobkyna, normotvorca Únie prijal nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) c. 1008/2008 z 24. septembra 2008 o spolocných pravidlách prevádzky leteckých dopravných sluzieb v Spolocenstve ([56]Ú. v. EÚ L 293, 2008, s. 3), a to na základe tohto ustanovenia, ktorého cielom je práve vymedzit podmienky uplatnenia zásady slobodného poskytovania sluzieb v odvetví leteckej dopravy (pozri analogicky rozsudok zo 6. februára 2003, Stylianakis, [57]C-92/01, [58]EU:C:2003:72, body [59]23 a [60]24). 101 Hoci je v prejednávanej veci pravda, ze predmetné opatrenie sa týka individuálnej pomoci, z ktorej má prospech len Finnair, zalobkyna nepreukázala, v com ju táto výlucná povaha môze odrádzat od poskytovania sluzieb z a do Fínska alebo od výkonu jej slobody usadit sa v tomto clenskom státe. Zalobkyna najmä neidentifikovala skutkové alebo právne okolnosti, ktoré by viedli k tomu, ze predmetná individuálna pomoc má obmedzujúce úcinky, ktoré síce idú nad rámec tých, v dôsledku ktorých sa uplatní zákaz podla clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, ale ktoré, ako bolo posúdené v bodoch 42 az 63 vyssie, ako aj v bodoch 82 az 92 vyssie, sú potrebné a primerané na nápravu váznej poruchy fungovania vo fínskom hospodárstve spôsobenej pandémiou COVID-19, a to v súlade s poziadavkami stanovenými v clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. 102 V dôsledku toho predmetné opatrenie nemôze predstavovat prekázku slobody usadit sa alebo slobodného poskytovania sluzieb zalobkyne. Okrem toho zalobkyna nemôze Komisii vytýkat, ze výslovne nepreskúmala zlucitelnost tohto opatrenia so slobodou usadit sa a slobodným poskytovaním sluzieb. 103 Za týchto podmienok treba druhú cast druhého zalobného dôvodu zamietnut. 104 V dôsledku toho treba druhý zalobný dôvod zamietnut v celom rozsahu. O tretom zalobnom dôvode zalozenom na porusení clánku 108 ods. 2 ZFEÚ 105 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia porusila poziadavku vyplývajúcu z clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, podla ktorej je potrebné vyvázit priaznivé úcinky pomoci a jej nepriaznivé úcinky na podmienky obchodu a zachovanie neskreslenej hospodárskej sútaze, a zároven overit, ci napadnuté rozhodnutie dodrziava zásadu zákazu diskriminácie, zásadu slobodného poskytovania sluzieb a slobodu usadit sa. Kazdé z týchto pochybení samostatne postacuje na vyvodenie záveru, ze predmetná pomoc je nezlucitelná s vnútorným trhom. Napadnuté rozhodnutie by teda bolo podstatne odlisné, ak by Komisia konstatovala existenciu pochybností o zlucitelnosti pomoci a zacala konanie vo veci formálneho zistovania. Komisia tým, ze odmietla zacat konanie vo veci formálneho zistovania a vyziadat si pripomienky dotknutých osôb, v tomto prípade pripomienky zalobkyne, porusila práva, ktoré jej vyplývajú z clánku 108 ods. 2 ZFEÚ a nariadenia Rady (EÚ) 2015/1589 z 13. júla 2015 stanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku 108 ZFEÚ ([61]Ú. v. EÚ L 248, 2015, s. 9), ako aj zásadu riadnej správy vecí verejných. 106 Komisia podporovaná Spanielskym královstvom, Francúzskou republikou a Fínskou republikou spochybnuje argumentáciu zalobkyne. 107 Tretí zalobný dôvod týkajúci sa ochrany procesných práv zalobkyne z dôvodu, ze Komisia nezacala konanie vo veci formálneho zistovania napriek údajnej existencii váznych pochybností, má v skutocnosti subsidiárnu povahu v prípade, ze by Vseobecný súd neskúmal posúdenie pomoci ako takej. Z ustálenej judikatúry totiz vyplýva, ze cielom takéhoto zalobného dôvodu je umoznit dotknutej osobe, aby sa v tomto postavení povazovala za oprávnenú na podanie zaloby podla clánku 263 ZFEÚ, co by jej bolo inak zamietnuté (pozri v tomto zmysle rozsudky z 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex, [62]C-83/09 P, [63]EU:C:2011:341, bod [64]48, a z 27. októbra 2011, Rakúsko/Scheucher-Fleisch a i., [65]C-47/10 P, [66]EU:C:2011:698, bod [67]44). Vseobecný súd preskúmal prvé dva zalobné dôvody týkajúce sa posúdenia pomoci ako takej, takze takýto zalobný dôvod je pozbavený svojho uvádzaného úcelu. 108 Navyse treba konstatovat, ze tento zalobný dôvod nemá samostatný obsah. V rámci takého zalobného dôvodu totiz zalobca môze na úcely zachovania procesných práv, ktoré mu prinálezia v rámci konania vo veci formálneho zistovania, uvádzat iba dôvody, ktoré môzu preukázat, ze posúdenie informácií a dôkazov, ktoré mala Komisia k dispozícii alebo mohla mat k dispozícii v stádiu predbezného preskúmania oznámeného opatrenia, malo vyvolat pochybnosti o jeho zlucitelnosti s vnútorným trhom (pozri v tomto zmysle rozsudky z 22. decembra 2008, Régie Networks, [68]C-333/07, [69]EU:C:2008:764, bod [70]81; z 9. júla 2009, 3F/Komisia, [71]C-319/07 P, [72]EU:C:2009:435, bod [73]35, a z 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex, [74]C-83/09 P, [75]EU:C:2011:341, bod [76]59), ako aj nedostatocnú alebo neúplnú povahu preskúmania uskutocneného Komisiou v rámci konania o predbeznom preskúmaní alebo existenciu stazností pochádzajúcich od tretích osôb. V tejto súvislosti treba uviest, ze tretí zalobný dôvod strucne preberá tvrdenia uvedené v rámci prvého a druhého zalobného dôvodu bez toho, aby poukázal na osobitné skutocnosti týkajúce sa prípadných váznych tazkostí. 109 Z týchto dôvodov treba konstatovat, ze kedze Vseobecný súd preskúmal uvedené zalobné dôvody z vecného hladiska, nie je potrebné skúmat dôvodnost tohto zalobného dôvodu. O stvrtom zalobnom dôvode zalozenom na porusení povinnosti odôvodnenia 110 Zalobkyna v podstate tvrdí, ze úvahy Komisie v napadnutom rozhodnutí bud chýbajú, sú tautologické alebo kontradiktórne. 111 Komisia podporovaná Spanielskym královstvom, Francúzskou republikou a Fínskou republikou spochybnuje argumentáciu zalobkyne. 112 Je potrebné pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry má byt odôvodnenie, ktoré sa vyzaduje podla clánku 296 ZFEÚ, prispôsobené povahe predmetného aktu, pricom má jasným a jednoznacným spôsobom uvádzat úvahy institúcie, ktorá akt prijala, umoznujúce dotknutým osobám spoznat odôvodnenia prijatého opatrenia a príslusnému súdu vykonávat svoje preskúmanie. Poziadavka odôvodnenia musí byt hodnotená vzhladom na okolnosti daného prípadu, najmä na obsah aktu, charakter uvádzaných dôvodov a záujem, ktorý môzu mat na získaní vysvetlení osoby, ktorým je akt urcený, alebo dalsie osoby priamo a osobne dotknuté takýmto aktom. Nevyzaduje sa, aby v odôvodnení boli presne uvedené vsetky relevantné skutkové a právne okolnosti, kedze otázku, ci odôvodnenie aktu splna poziadavky uvedeného clánku, treba posúdit nielen so zretelom na jeho znenie, ale aj na jeho kontext, ako aj vsetky právne pravidlá upravujúce príslusnú oblast (rozsudky z 15. apríla 2008, Nuova Agricast, [77]C-390/06, [78]EU:C:2008:224, bod [79]79, a z 8. septembra 2011, Komisia/Holandsko, [80]C-279/08 P, [81]EU:C:2011:551, bod [82]125). 113 V prvom rade zalobkyna tvrdí, ze Komisia opomenula vyvázit priaznivé úcinky pomoci s jej nepriaznivými úcinkami na podmienky obchodu a zachovanie neskreslenej hospodárskej sútaze. 114 Z bodov 65 az 67 vyssie vsak vyplýva, ze clánok 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ nevyzaduje vyvázenie priaznivých úcinkov pomoci s jej negatívnymi úcinkami na podmienky obchodu a zachovanie neskreslenej hospodárskej sútaze. V dôsledku toho Komisia nemusela v tejto súvislosti predlozit odôvodnenie. 115 V druhom rade zalobkyna Komisii vytýka, ze neposúdila, ci pomoc je alebo nie je diskriminacná a ci dodrziava zásadu slobodného poskytovania sluzieb a slobodu usadit sa. 116 Treba vsak konstatovat, ze napadnuté rozhodnutie obsahuje skutocnosti pripomenuté v bodoch 39, 44 az 53 a 56 az 59 vyssie, ktoré umoznujú pochopit dôvody, pre ktoré sa Komisia domnievala, ze Fínska republika mohla poskytnút predmetnú pomoc výlucne spolocnosti Finnair. 117 V tretom rade zalobkyna tvrdí, ze napadnuté rozhodnutie obsahuje nezrovnalost v spôsobe, akým sú trhové podiely spolocnosti Finnair opísané v bode 45 a v poznámke pod ciarou c. 9 napadnutého rozhodnutia. 67 % podiel spolocnosti Finnair na trhu sluzieb leteckej dopravy vo Fínsku, ci uz ide o vnútrostátne alebo medzinárodné lety, nie je vzhladom na údaje uvedené v poznámke pod ciarou c. 9 napadnutého rozhodnutia koherentný. Okrem toho sa tieto údaje neprekrývajú s údajmi nezávislej analýzy, ktorú si dala vypracovat zalobkyna. Táto nezrovnalost je o to závaznejsia, ze trhový podiel spolocnosti Finnair je aspektom, ktorý by mal silnú váhu pri posúdení vykonanom Komisiou v súvislosti s významom spolocnosti Finnair pre fínske hospodárstvo. 118 V tejto súvislosti sa v bode 45 napadnutého rozhodnutia uvádza: "Komisia poznamenáva, ze Finnair prevádzkuje dôlezitú domácu a medzinárodnú siet, ktorá zabezpecuje prepojenie v rámci a do Fínska. Finnair je hlavným leteckým dopravcom vo Fínsku s takmer 15 miliónmi prepravených cestujúcich v roku 2019 (67 % vsetkých cestujúcich prepravených do, z a v rámci Fínska)..." 119 Pokial ide o poznámku pod ciarou c. 9 napadnutého rozhodnutia, tá pôvodne znela: "Podla správy spolocnosti Finavia z roku 2019 trhový podiel spolocnosti Finnair predstavoval 67 % v prípade cestujúcich prepravených na medzinárodných letoch a 80 % v prípade cestujúcich prepravených na vnútrostátnych letoch. Jej celkový trhový podiel dosahuje 45 % fínskeho trhu sluzieb leteckej dopravy." 120 Treba konstatovat, ze nezrovnalosti medzi trhovými podielmi spolocnosti Finnair uvedenými v bode 45 a v poznámke pod ciarou c. 9 napadnutého rozhodnutia sú výsledkom obycajnej chyby v písaní, ktorá nemá vplyv na posúdenie Komisie a ktorá nemohla uviest zalobkynu do omylu. 121 Dna 29. júla 2020 totiz Komisia prijala rozhodnutie C(2020) 5339 final s názvom "Korigendum k rozhodnutiu C(2020) 3387 final týkajúcemu sa státnej pomoci SA.56809 (2020/N) - Fínsko COVID-19: Státna záruka poskytnutá spolocnosti Finnair". Napadnuté rozhodnutie v znení korigenda bolo uverejnené na internetovej stránke Komisie 31. júla 2020, ako to uviedla na pojednávaní. Podla tohto znenia napadnutého rozhodnutia cestujúci, ktorých prepravila Finnair, predstavovali 67 % vsetkých cestujúcich prepravených v rámci, do a z Fínska v roku 2019. Trhový podiel spolocnosti Finnair predstavoval 62 % v prípade cestujúcich prepravených na medzinárodných letoch a 83 % v prípade cestujúcich prepravených na vnútrostátnych letoch. Jej celkový trhový podiel dosahoval 44 % na fínskom trhu sluzieb leteckej dopravy. Komisia tak opravila chybu vytýkanú zalobkynou, ktorá sa týkala iba poznámky pod ciarou c. 9. 122 Treba uviest, ze z pôvodného znenia napadnutého rozhodnutia jasne a jednoznacne vyplýva, ze Finnair bola hlavným leteckým dopravcom cestujúcich vo Fínsku v roku 2019 so 67 % trhovým podielom v prípade cestujúcich prepravených v rámci, do a z Fínska v roku 2019, takze umoznovalo dotknutým osobám oboznámit sa s dôvodmi uvedeného rozhodnutia a zalobkyni spochybnit jeho dôvodnost, ako to preukazuje obsah jej zaloby. 123 Za týchto okolností chyba v písaní nachádzajúca sa v poznámke pod ciarou c. 9 napadnutého rozhodnutia nie je takej povahy, aby toto rozhodnutie poznacila vadou odôvodnenia, ktorá by v tejto súvislosti mohla odôvodnit jeho zrusenie. 124 Pokial ide o tvrdenie, podla ktorého nezávislá analýza vypracovaná pre zalobkynu na základe údajov Official Airline Guide (Oficiálna prírucka leteckých spolocností), ktorá bola predlozená v prílohe A.3.2 zaloby, poskytuje odlisný prehlad o trhových podieloch spolocnosti Finnair, treba konstatovat, ze trhové podiely, ktoré Komisia uviedla v bode 45 napadnutého rozhodnutia a zalobkyna v prílohe A.3.2, nie sú identické. Tieto rozdiely, ktoré zostávajú zanedbatelné, vsak mozno vysvetlit rôznymi zdrojmi, z ktorých vyplývajú príslusné trhové podiely. V tejto súvislosti, ako správne tvrdí Komisia, sa nemozno domnievat, ze údaje poskytnuté spolocnostou Finavia, hlavným správcom letísk vo Fínsku, z ktorých vychádzala v napadnutom rozhodnutí, sú menej vierohodné nez údaje vyplývajúce z Official Airline Guide. 125 Z uvedeného vyplýva, ze napadnuté rozhodnutie je dostatocne odôvodnené, v dôsledku coho treba zamietnut stvrtý zalobný dôvod. 126 Je preto potrebné zamietnut zalobu z vecného hladiska v celom rozsahu, pricom by sa zalobkyni malo priznat pozadované dôverné zaobchádzanie, kedze Spanielske královstvo, Francúzska republika a Fínska republika v tejto súvislosti nevzniesli ziadnu námietku. O trovách 127 Podla clánku 134 ods. 1 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze zalobkyna nemala vo veci úspech, znása svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradit trovy konania Komisie v súlade s návrhmi Komisie vrátane trov konania vynalozených v rámci ziadosti o dôverné zaobchádzanie. 128 Okrem toho podla clánku 138 ods. 1 rokovacieho poriadku clenské státy a institúcie, ktoré do konania vstúpili ako vedlajsí úcastníci konania, znásajú svoje vlastné trovy konania. Spanielske královstvo, Francúzska republika a Fínska republika teda znásajú svoje vlastné trovy konania. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD rozhodol takto: 1. Zaloba sa zamieta. 2. Ryanair DAC znása svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradit trovy konania Európskej komisie vrátane trov konania vynalozených v rámci ziadosti o dôverné zaobchádzanie. 3. Spanielske královstvo, Francúzska republika a Fínska republika znásajú svoje vlastné trovy konania. Van der Woude Kornezov Buttigieg Kowalik-Banczyk Hesse Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 14. apríla 2021. Podpisy __________________________________________________________________ ( [83]*1 ) Jazyk konania: anglictina. ( [84]1 ) Nadbytocné. References 1. file:///tmp/lynxXXXXkbOg2d/L85422-1554TMP.html#t-ECR_62020TJ0388_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2020:091:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2020:112:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118&locale=sk 5. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118 6. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118&anchor=#point51 7. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118&anchor=#point52 8. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A470&locale=sk 9. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A470 10. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A470&anchor=#point84 11. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A191&locale=sk 12. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A191 13. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A191&anchor=#point146 14. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A2&locale=sk 15. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A2 16. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A2&anchor=#point65 17. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2008:270:TOC 18. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A98&locale=sk 19. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A98 20. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A98&anchor=#point126 21. file:///tmp/lynxXXXXkbOg2d/L85422-1554TMP.html#t-ECR_62020TJ0388_SK_01-E0002 22. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742&locale=sk 23. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742 24. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742&anchor=#point20 25. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742&anchor=#point39 26. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1995%3A130&locale=sk 27. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1995%3A130 28. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1995%3A130&locale=sk 29. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1995%3A130 30. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1995%3A130&anchor=#point127 31. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1995%3A130&anchor=#point129 32. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1995%3A130&locale=sk 33. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1995%3A130 34. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1995%3A130&anchor=#point135 35. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1995%3A130&locale=sk 36. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1995%3A130 37. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&locale=sk 38. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224 39. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&anchor=#point50 40. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&anchor=#point51 41. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1984%3A183&locale=sk 42. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1984%3A183 43. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1984%3A183&anchor=#point25 44. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A332&locale=sk 45. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A332 46. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A332&anchor=#point55 47. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171&locale=sk 48. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171 49. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171&anchor=#point36 50. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A27&locale=sk 51. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A27 52. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A27&anchor=#point22 53. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171&locale=sk 54. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171 55. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171&anchor=#point38 56. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2008:293:TOC 57. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72&locale=sk 58. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72 59. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72&anchor=#point23 60. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72&anchor=#point24 61. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2015:248:TOC 62. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 63. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341 64. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&anchor=#point48 65. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A698&locale=sk 66. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A698 67. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A698&anchor=#point44 68. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&locale=sk 69. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764 70. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&anchor=#point81 71. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A435&locale=sk 72. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A435 73. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A435&anchor=#point35 74. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 75. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341 76. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&anchor=#point59 77. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&locale=sk 78. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224 79. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&anchor=#point79 80. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A551&locale=sk 81. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A551 82. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A551&anchor=#point125 83. file:///tmp/lynxXXXXkbOg2d/L85422-1554TMP.html#c-ECR_62020TJ0388_SK_01-E0001 84. file:///tmp/lynxXXXXkbOg2d/L85422-1554TMP.html#c-ECR_62020TJ0388_SK_01-E0002