ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (desiata rozsírená komora) zo 14. apríla 2021 ( [1]*1 ) "Státna pomoc - Dánsky trh leteckej dopravy - Pomoc poskytnutá Dánskom v prospech leteckej spolocnosti v rámci pandémie COVID-19 - Záruka - Rozhodnutie o nevznesení námietok - Záväzky podmienujúce zlucitelnosti pomoci s vnútorným trhom - Pomoc urcená na náhradu skody spôsobenej mimoriadnou udalostou - Sloboda usadit sa - Slobodné poskytovanie sluzieb - Rovnost zaobchádzania - Povinnost odôvodnenia" Vo veci T-378/20, Ryanair DAC, so sídlom v Swords (Írsko), v zastúpení: E. Vahida, F.-C. Laprévote, S. Rating a I.-G. Metaxas-Maranghidis, advokáti, zalobkyna, proti Európskej komisii, v zastúpení: F. Tomat, L. Flynn a S. Noë, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorú v konaní podporuje: Dánske královstvo, v zastúpení: J. Nymann-Lindegren a M. Sřndahl Wolff, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci R. Holdgaard, advokát, a Francúzska republika, v zastúpení: E. de Moustier a P. Dodeller, splnomocnení zástupcovia, a SAS AB, so sídlom v Stokholme (Svédsko), v zastúpení: F. Sjövall, advokát, vedlajsí úcastníci konania, ktorej predmetom je návrh zalozený na clánku 263 ZFEÚ na zrusenie rozhodnutia Komisie C(2020) 2416 final z 15. apríla 2020 o státnej pomoci SA.56795 (2020/N) - Dánsko - Náhrada skôd spôsobených SAS pandémiou COVID-19, VSEOBECNÝ SÚD (desiata rozsírená komora), v zlození: predseda M. van der Woude, sudcovia A. Kornezov, E. Buttigieg, K. Kowalik-Banczyk (spravodajca) a G. Hesse, tajomník: E. Artemiou, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní, ktoré sa konalo 27. novembra 2020, vyhlásil tento Rozsudok Okolnosti predchádzajúce sporu 1 Dna 10. apríla 2020 Dánske královstvo v súlade s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ oznámilo Európskej komisii opatrenie pomoci (dalej len "predmetné opatrenie") vo forme záruky na obnovitelnú úverovú linku v maximálnej výske 1,5 miliardy svédskych korún (SEK) v prospech spolocnosti SAS AB. Cielom tohto opatrenia je ciastocne nahradit spolocnosti SAS skodu vyplývajúcu zo zrusenia alebo preprogramovania jej letov v dôsledku zavedenia obmedzení v oblasti cestovania v kontexte pandémie COVID-19. 2 Dna 15. apríla 2020 Komisia prijala rozhodnutie C(2020) 2416 final o státnej pomoci SA.56795 (2020/N) - Dánsko - Náhrada skôd spôsobených spolocnosti SAS pandémiou COVID-19 (dalej len "napadnuté rozhodnutie"), v ktorom sa domnievala, ze predmetné opatrenie na jednej strane predstavuje státnu pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ a na druhej strane je zlucitelné s vnútorným trhom na základe clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ. Konanie a návrhy úcastníkov konania 3 Zalobkyna, Ryanair DAC, návrhom podaným do kancelárie Vseobecného súdu 19. júna 2020 podala zalobu, na základe ktorej sa zacalo toto konanie. 4 Samostatným podaním do kancelárie Vseobecného súdu v ten istý den zalobkyna podala ziadost o prejednanie tejto veci v skrátenom súdnom konaní v súlade s clánkom 151 a 152 Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu. Rozhodnutím z 15. júla 2020 Vseobecný súd (desiata komora) vyhovel návrhu na prejednanie veci v skrátenom súdnom konaní. 5 Vseobecný súd podla clánku 28 rokovacieho poriadku na návrh desiatej komory rozhodol o postúpení veci rozsírenému rozhodovaciemu zlozeniu. 6 Komisia podala vyjadrenie k zalobe do kancelárie Vseobecného súdu 29. júla 2020. 7 Podla clánku 106 ods. 2 rokovacieho poriadku zalobkyna predlozila 12. augusta 2020 odôvodnenú ziadost o nariadenie pojednávania. 8 Podaniami podanými do kancelárie Vseobecného súdu 31. augusta, 4. a 21. septembra 2020 Dánske královstvo, SAS a Francúzska republika podali návrh na vstup vedlajsieho úcastníka do konania na podporu návrhov Komisie. Podaniami dorucenými do kancelárie Vseobecného súdu 8., 15. a 30. septembra 2020 zalobkyna v súlade s clánkom 144 ods. 7 rokovacieho poriadku poziadala, aby urcité údaje obsiahnuté v zalobe a jej skrátená verzia neboli oznámené Dánskemu královstvu, spolocnosti SAS a Francúzskej republike. 9 Uzneseniami zo 17. septembra a 7. októbra 2020 predseda desiatej rozsírenej komory Vseobecného súdu povolil vstup Dánskeho královstva, Francúzskej republiky a spolocnosti SAS do konania ako vedlajsích úcastníkov konania a docasne obmedzil oznámenie zaloby a skrátenej verzie zaloby na nie dôverné verzie predlozené zalobkynou, a to az do prípadných pripomienok vedlajsích úcastníkov konania k ziadosti o dôverné zaobchádzanie. 10 Opatreniami na zabezpecenie priebehu konania oznámenými 7. októbra 2020 bolo Dánskemu královstvu, Francúzskej republike a spolocnosti SAS povolené podla clánku 154 ods. 3 rokovacieho poriadku podat vyjadrenie vedlajsieho úcastníka konania. 11 Zalobkyna navrhuje, aby Vseobecný súd: - zrusil napadnuté rozhodnutie, - ulozil Komisii povinnost nahradit trovy konania. 12 Komisia a SAS navrhujú, aby Vseobecný súd: - zamietol zalobu, - ulozil zalobkyni povinnost nahradit trovy konania. 13 Francúzska republika a Dánske královstvo navrhujú, aby Vseobecný súd zamietol zalobu. Právny rámec 14 Treba pripomenút, ze súd Európskej únie je oprávnený, aby za okolností kazdej prejednávanej veci posúdil, ci riadny výkon spravodlivosti odôvodnuje zamietnutie zaloby vo veci samej bez predchádzajúceho rozhodnutia o jej prípustnosti (pozri v tomto zmysle rozsudky z 26. februára 2002, Rada/Boehringer, [2]C-23/00 P, [3]EU:C:2002:118, body [4]51 a [5]52, a zo 14. septembra 2016, Trajektna luka Split/Komisia, [6]T-57/15, neuverejnený, [7]EU:T:2016:470, bod [8]84). Preto treba najmä vzhladom na úvahy, ktoré viedli k rozhodnutiu prejednat túto vec v skrátenom konaní, a dôlezitost, ktorá sa pre zalobkynu, ako aj pre Komisiu a Dánske královstvo spája s rýchlou odpovedou vo veci, najprv preskúmat dôvodnost zaloby bez predchádzajúceho rozhodnutia o jej prípustnosti. 15 Na podporu svojej zaloby zalobkyna uvádza pät zalobných dôvodov, z ktorých prvý je zalozený na tom, ze Komisia porusila poziadavku, podla ktorej pomoc poskytnutá na základe clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ nie je urcená na nápravu skody, ktorá vznikla len jednému poskodenému, druhý na tom, ze Komisia nesprávne usúdila, ze predmetné opatrenie bolo primerané vzhladom na skodu spôsobenú spolocnosti SAS pandémiou COVID-19, tretí na tom, ze Komisia porusila rôzne ustanovenia týkajúce sa liberalizácie leteckej dopravy v Únii, stvrtý na tom, ze Komisia porusila jej procesné práva, ked odmietla zacat konanie vo veci formálneho zistovania napriek váznym tazkostiam, a piaty na tom, ze Komisia porusila clánok 296 druhý odsek ZFEÚ. O prvom zalobnom dôvode zalozenom na tom, ze Komisia porusila poziadavku, podla ktorej pomoc poskytnutá na základe clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ nie je urcená na náhradu skody, ktorá vznikla len jednému poskodenému 16 Zalobkyna tvrdí, ze mimoriadne udalosti v zmysle clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ sa v zásade dotýkajú celých regiónov alebo odvetví, ci dokonca celého hospodárstva. Toto ustanovenie je tak urcené na náhradu skôd, ktoré utrpeli vsetky obete týchto udalostí, a nie iba niektoré z nich. 17 Komisia, Dánske královstvo, Francúzska republika a SAS spochybnujú argumentáciu zalobkyne. 18 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze podla znenia clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ s vnútorným trhom je zlucitelná pomoc urcená na náhradu skody spôsobenej prírodnými katastrofami alebo mimoriadnymi udalostami. 19 V prejednávanej veci zalobkyna nespochybnuje posúdenie Komisie uvedené v napadnutom rozhodnutí, podla ktorého sa pandémia COVID-19 musí povazovat za "mimoriadnu udalost" v zmysle clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ. Okrem toho z napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze pandémia COVID-19 viedla k preruseniu väcsej casti leteckej dopravy cestujúcich, a to najmä vzhladom na zatvorenie hraníc viacerých clenských státov Únie, vrátane Dánska. 20 Z toho vyplýva, ze zalobkyna správne uvádza, ze SAS nie je jediným podnikom, ani jedinou leteckou spolocnostou, ktorej sa predmetná mimoriadna udalost dotýka. 21 Ako vsak správne tvrdí Komisia vo svojom vyjadrení k zalobe, neexistuje ziadna povinnost clenských státov poskytnút pomoc urcenú na náhradu skody spôsobenej mimoriadnou udalostou v zmysle clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ. 22 Konkrétnejsie na jednej strane hoci clánok 108 ods. 3 ZFEÚ ukladá clenským státom povinnost oznámit Komisii svoje projekty v oblasti státnej pomoci pred ich vykonaním, neukladá im povinnost poskytnút pomoc (uznesenie z 30. mája 2018, Jancev, [9]C-481/17, neuverejnené, [10]EU:C:2018:352, bod [11]22). 23 Na druhej strane pomoc môze byt urcená na náhradu skody spôsobenej mimoriadnou udalostou v súlade s clánkom 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ bez ohladu na skutocnost, ze nenapraví vsetky tieto skody. 24 V dôsledku toho ani z clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, ani z clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ nevyplýva, ze by clenské státy boli povinné nahradit vsetky skody spôsobené mimoriadnou udalostou, takze by nemali byt povinné poskytnút pomoc vsetkým osobám poskodeným týmito skodami. 25 Za týchto podmienok zalobkyna nemôze dôvodne tvrdit, ze Komisia sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia len z toho dôvodu, ze z predmetného opatrenia nemali prospech vsetci poskodení, ktorí utrpeli skody spôsobené pandémiou COVID-19. 26 Preto je potrebné prvý zalobný dôvod zalobkyne zamietnut. O druhom zalobnom dôvode zalozenom na tom, ze Komisia sa nesprávne domnievala, ze predmetné opatrenie bolo primerané na skodu spôsobenú spolocnosti SAS pandémiou COVID-19 27 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia porusila clánok 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ v rozsahu, v akom povolila moznú nadmernú kompenzáciu skody, ktorú utrpela SAS. 28 Komisia, Dánske královstvo, Francúzska republika a SAS spochybnujú argumentáciu zalobkyne. 29 V tejto súvislosti treba poznamenat, ze kedze ide o výnimku zo vseobecnej zásady nezlucitelnosti státnej pomoci s vnútorným trhom, ktorá je stanovená v clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, ustanovenie clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ sa má vykladat restriktívne. V zmysle tohto ustanovenia sa teda môze poskytnút len náhrada za hospodárske nevýhody priamo spôsobené prírodnými katastrofami alebo inými mimoriadnymi udalostami (rozsudok z 23. februára 2006, Atzeni a i./Komisia, [12]C-346/03 a C-529/03, [13]EU:C:2006:130, bod [14]79). 30 Z toho vyplýva, ze na pomoc, ktorá môze byt vyssia ako straty, ktoré vznikli jej príjemcom, sa nevztahuje clánok 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ (pozri v tomto zmysle rozsudok z 11. novembra 2004, Spanielsko/Komisia, [15]C-73/03, neuverejnený, [16]EU:C:2004:711, body [17]40 a [18]41). 31 V napadnutom rozhodnutí Komisia konstatovala, ze cielom predmetného opatrenia je ciastocne nahradit spolocnosti SAS skodu vyplývajúcu zo zrusenia alebo preprogramovania jej letov v dôsledku zavedenia obmedzení v oblasti cestovania v kontexte pandémie COVID-19. Hoci uviedla, ze rozsah skody, ktorá vznikla SAS, este pri prijatí tohto rozhodnutia nebol známy, spresnila, ze ide o "stratu pridanej hodnoty", ktorá spocíva v rozdiele medzi príjmami za obdobie od marca 2019 do februára 2020 a príjmami za obdobie od marca 2020 do februára 2021, od ktorého boli odpocítané jednak variabilné náklady, ktorým sa predislo a ktoré boli vypocítané na základe nákladov vzniknutých medzi marcom 2019 a februárom 2020, a jednak zisková marza, vztahujúca sa na stratu príjmu. Výska skody bola predbezne ohodnotená s prihliadnutím na pokles leteckej dopravy v rozpätí medzi 50 a 60 % v období od marca 2020 do februára 2021 v porovnaní s období od marca 2019 do februára 2020 a zodpovedala sume od 5 do 15 miliárd SEK. 32 Za týchto podmienok sa Komisia domnievala, ze aj za predpokladu, ze by výska pomoci vyplývajúca z predmetného opatrenia zodpovedala garantovanej sume, teda 1,5 miliardy SEK, táto suma by zostala nizsia nez skoda, ktorú utrpela SAS. Komisia okrem toho spresnila, ze Dánske královstvo sa zaviazalo vykonat následné ohodnotenie skody, ktorú SAS skutocne utrpela najneskôr 30. júna 2021, a poziadat o vrátenie poskytnutej pomoci, pokial by táto pomoc presiahla uvedenú skodu, vzhladom na vsetku pomoc, ktorá mohla byt poskytnutá spolocnosti SAS z dôvodu pandémie COVID-19, vrátane zahranicných orgánov a nórskych orgánov. 33 V prvom rade zalobkyna po prvé tvrdí, ze metóda výpoctu týkajúca sa ohodnotenia skody utrpenej spolocnostou SAS, uvedená v napadnutom rozhodnutí, nie je dostatocne presná a neumoznuje správne posúdit skodu, ktorú tento podnik utrpel. Tvrdí, ze za týchto podmienok sa Komisia dopustila nesprávneho právneho posúdenia, ako aj nesprávneho skutkového posúdenia. 34 Po druhé zalobkyna tvrdí, ze Komisia mala zohladnit skody, ktoré utrpeli ostatné letecké spolocnosti v Dánsku. 35 Pokial ide po prvé o ohodnotenie skody utrpenej spolocnostou SAS, z bodu 31 vyssie vyplýva, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí identifikovala skutocnosti, ktoré sa mali zohladnit na úcely vycíslenia skody, a to strata príjmov, variabilné náklady, ktorým sa predislo, a úpravu ziskovej marze, ako aj obdobie, pocas ktorého by sa táto skoda mohla prejavit. Okrem toho Komisia spresnila, ze stratu príjmu bolo potrebné urcit s prihliadnutím na vsetky príjmy spolocnosti SAS a nielen na príjmy pochádzajúce z leteckej dopravy cestujúcich, a uviedla demonstratívny zoznam nákladov, ktoré vznikli spolocnosti SAS. Okrem toho, ako vyplýva z bodov 34 az 37 napadnutého rozhodnutia, Komisia poznamenala záväzok dánskych orgánov jednak pristúpit k podrobnému a konkrétnemu následnému vycísleniu skody, ktorá vznikla spolocnosti SAS, a sumy pomoci, ktorá jej bola nakoniec poskytnutá, a jednak zaistit, aby SAS nahradila prípadnú nadmernú kompenzáciu uvedenej skody. 36 V dôsledku toho je potrebné sa domnievat, ze vzhladom na okolnosti prejednávanej veci charakterizované mimoriadnou udalostou v zmysle clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ, ktorú predstavuje pandémia COVID-19, jej evolutívnu povahu a nevyhnutne odhadovanú povahu vycíslenia spôsobenej skody a výsky konecnej poskytnutej pomoci, Komisia v napadnutom rozhodnutí s dostatocnou presnostou predlozila metódu výpoctu smerujúcu k ohodnoteniu skody, ktorú utrpela SAS. 37 Okrem toho treba konstatovat, ze zalobkyna nepredlozila nijaký dôkaz, ktorý by mohol preukázat, ze metóda výpoctu, tak ako je definovaná v napadnutom rozhodnutí, umoznuje vyplatenie státnej pomoci prevysujúcej skodu, ktorú SAS skutocne utrpela. V tejto súvislosti okolnost uvádzaná zalobkynou, ze Komisia v dokumente nazvanom "Pomoc na nápravu skôd spôsobených prírodnými katastrofami [clánok 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ] Kontrolný zoznam pre clenské státy", vyzýva clenské státy, aby predlozili "podrobný program stanovujúci metódu výpoctu na úcely posúdenia skody", za predpokladu, ze takáto metóda uz existuje vo vnútrostátnom práve dotknutého clenského státu, nemôze preukazovat, ze metóde výpoctu definovanej v napadnutom rozhodnutí chýba presnost na úcely uplatnenia clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ. 38 Za týchto okolností je vzhladom na vyssie uvedené skutocnosti potrebné domnievat sa, ze Komisia sa nedopustila nesprávneho právneho posúdenia ani nesprávneho skutkového posúdenia, pokial ide o ohodnotenie skody, ktorú utrpela SAS. 39 Pokial ide po druhé o skodu, ktorú utrpeli ostatné letecké spolocnosti v Dánsku, zalobkyna na základe svojej argumentácie rozvinutej v rámci prvého zalobného dôvodu tvrdí, ze Komisia mala zohladnit vsetkých poskodených predmetnou mimoriadnou udalostou uvedenou v clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ. Treba vsak pripomenút, ze ako bolo uvedené v bode 24 vyssie, clenské státy nie sú povinné poskytnút pomoc vsetkým poskodeným, ktorým vznikla skoda spôsobená takouto mimoriadnou udalostou. V dôsledku toho na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, poskytnutie pomoci len spolocnosti SAS nezáviselo od toho, ci Komisia preukázala, ze skoda spôsobená touto udalostou sa týkala iba tohto podniku. 40 V druhom rade zalobkyna tvrdí, ze Komisia nemôze preskúmat primeranost predmetného opatrenia pred marcom 2021. Tvrdí, ze SAS získava celú pomoc takmer bezprostredne po prijatí napadnutého rozhodnutia, zatial co skoda, ktorú utrpela SAS, sa prejavovala postupne az do marca 2021 a ze výska tejto skody zostáva hypotetická, najmä vzhladom na neexistenciu metódy na jej výpocet. 41 V tejto súvislosti treba po prvé uviest, ze predmetné opatrenie je zárukou na obnovitelnú úverovú linku. Z toho vyplýva, ze maximálna výska pomoci, teda garantovaná suma 1,5 miliardy SEK, bude vyplatená len za predpokladu, ze SAS nebude schopná splatit vsetky sumy, ktoré jej boli pozicané. Zalobkyna vsak nepredlozila ziaden dôkaz, ktorý by mohol preukázat, ze ked bolo napadnuté rozhodnutie prijaté, Komisia musela vediet, ze SAS sa nevyhnutne nachádza v takejto neschopnosti. 42 Výsledkom toho je, ako to navyse vyplýva z oznámenia Komisie o uplatnovaní clánkov [107] a [108 ZFEÚ] na státnu pomoc vo forme záruk ([19]Ú. v. EÚ C 155, 2008, s. 10), ze výska pomoci v prospech spolocnosti SAS v skutocnosti zodpovedala rozdielu sadzieb, ktoré by boli poskytnuté spolocnosti SAS v case prijatia napadnutého rozhodnutia pri existencii alebo pri neexistencii predmetného opatrenia. 43 Komisia odhadla maximálnu úrokovú sadzbu v prípade neexistencie predmetného opatrenia na 10,26 % bez toho, aby to zalobkyna spochybnila. V dôsledku toho suma pomoci vyplatenej spolocnosti SAS nemôze v prvom roku prekrocit 153,9 milióna SEK, od ktorých treba okrem toho odpocítat cenu tohto opatrenia fakturovanú spolocnosti SAS, ktorá podla napadnutého rozhodnutia dosahuje minimálne 15 miliónov SEK rocne, ako aj úrokovú sadzbu dohodnutú spolocnostou SAS vzhladom na prijatie uvedeného opatrenia. 44 Z toho vyplýva, ze zalobkyna nemôze dôvodne tvrdit, ze SAS môze poberat celú pomoc od prijatia napadnutého rozhodnutia. 45 Po druhé sa Komisia v kazdom prípade domnievala, ze skoda, ktorú utrpela SAS, ohodnotená na minimálne 5 miliárd SEK, je vyssia ako suma zarucená predmetným opatrením, teda 1,5 miliardy SEK. Hoci posúdenie skody závisí od prognóz o znízení leteckej dopravy, zalobkyna nepredlozila nijaký dôkaz, ktorý by mohol spochybnit toto posúdenie. Konkrétne nespochybnuje hypotézu, z ktorej vychádzala Komisia, o znízení leteckej dopravy v období od marca 2020 do februára 2021, v porovnaní s obdobím od marca 2019 do februára 2020 v rozpätí medzi 50 a 60 %. Nespochybnuje ani to, ze skoda, ktorú SAS utrpela v dôsledku pandémie COVID-19, dosahuje aspon 5 miliárd SEK. 46 Za týchto podmienok zalobkyna nemôze dôvodne spochybnovat primeranost predmetného opatrenia. 47 V tretom rade zalobkyna tvrdí, ze Komisia nezohladnila pomoc poskytnutú Nórskym královstvom a Svédskym královstvom, ani pomoc, ktorá mohla byt poskytnutá pred marcom 2021. 48 V tejto súvislosti stací uviest, ze na jednej strane Komisia v napadnutom rozhodnutí konstatovala, ze skoda, ktorú utrpela SAS, ohodnotená na minimálne 5 miliárd SEK, je vyssia ako kumulované zarucené sumy vyplývajúce z predmetného opatrenia a zo schémy pomoci predtým prijatej Svédskym královstvom, na ktorú bola SAS oprávnená, teda 3 miliardy SEK. Na druhej strane Komisia výslovne odkázala na vsetku pomoc, ktorá mohla byt poskytnutá spolocnosti SAS z dôvodu skôd spôsobených pandémiou COVID-19 pred prvým stvrtrokom 2021. Okrem uvedenej svédskej schémy osobitne odkázala aj na schému pomoci prijatú Nórskym královstvom, na ktorú bola SAS oprávnená. Dánske královstvo sa tak zaviazalo ziadat o vrátenie pomoci vyplývajúcej z predmetného opatrenia, pokial by táto pomoc kumulovaná spolu s inými, vrátane tých, ktoré poskytli zahranicné orgány, prekrocila skodu, ktorú SAS skutocne utrpela. 49 V dôsledku toho zalobkyna nemôze dôvodne tvrdit, ze Komisia nezohladnila pomoc poskytnutú Nórskym královstvom a Svédskym královstvom, ani pomoc, ktorá mohla byt poskytnutá pred marcom 2021. 50 Po stvrté zalobkyna tvrdí, ze Komisia nezohladnila konkurencnú výhodu vyplývajúcu z diskriminacnej povahy predmetného opatrenia. 51 V tejto súvislosti treba uviest, ze na úcely posúdenia zlucitelnosti pomoci s vnútorným trhom výhoda, ktorú táto pomoc poskytuje svojmu príjemcovi, nezahrna prípadný hospodársky zisk, ktorý príjemca dosiahol vyuzívaním tejto výhody. Takýto zisk môze byt odlisný od výhody, ktorú predstavuje uvedená pomoc, a dokonca sa môze ukázat ako neexistujúci, a to aj bez toho, aby táto okolnost mohla odôvodnit odlisné posúdenie zlucitelnosti tejto pomoci s vnútorným trhom (pozri v tomto zmysle rozsudok z 21. decembra 2016, Komisia/Aer Lingus a Ryanair Designated Activity, [20]C-164/15 P a C-165/15 P, [21]EU:C:2016:990, bod [22]92). 52 V dôsledku toho treba konstatovat, ze Komisia správne zohladnila výhodu poskytnutú spolocnosti SAS, tak ako vyplýva z predmetného opatrenia, ako to vyplýva z bodov 40 az 46 vyssie. Naopak Komisii nemozno vytýkat, ze neurcila existenciu prípadného hospodárskeho zisku vyplývajúceho z tejto výhody. 53 Za týchto podmienok zalobkyna nemôze Komisii dôvodne vytýkat, ze nezohladnila prípadnú konkurencnú výhodu vyplývajúcu z diskriminacnej povahy, ktorú namieta. 54 V dôsledku toho treba druhý zalobný dôvod zalobkyne zamietnut. O tretom zalobnom dôvode zalozenom na tom, ze Komisia porusila rôzne ustanovenia týkajúce sa liberalizácie leteckej dopravy v Únii 55 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia porusila zásadu zákazu diskriminácie, ako aj slobodné poskytovanie sluzieb a slobodu usadit sa z dôvodu, ze predmetné opatrenie poskytuje výhodnejsie podmienky vyhradené podnikom so sídlom v Dánsku. 56 Komisia, Dánske královstvo, Francúzska republika a SAS spochybnujú argumentáciu zalobkyne. 57 Treba pripomenút, ze státna pomoc, ktorá porusuje ustanovenia alebo vseobecné zásady práva Únie, nemôze byt vyhlásená za zlucitelnú s vnútorným trhom (rozsudok z 22. septembra 2020, Rakúsko/Komisia, [23]C-594/18 P, [24]EU:C:2020:742, bod [25]44; pozri v tomto zmysle tiez rozsudok z 15. apríla 2008, Nuova Agricast, [26]C-390/06, [27]EU:C:2008:224, body [28]50 a [29]51). O porusení zásady zákazu diskriminácie 58 Zásada zákazu diskriminácie vyzaduje, aby sa v porovnatelných situáciách nepostupovalo rozdielne a v rozdielnych situáciách rovnako, ak takýto postup nie je objektívne odôvodnený (rozsudok z 15. apríla 2008, Nuova Agricast, [30]C-390/06, [31]EU:C:2008:224, bod [32]66; pozri v tomto zmysle tiez rozsudok z 5. júna 2018, Montero Mateos, [33]C-677/16, [34]EU:C:2018:393, bod [35]49). 59 Okolnosti, ktoré charakterizujú rozdielne situácie a tým ich porovnatelný charakter, je potrebné urcit a posúdit najmä s ohladom na predmet a ciel aktu Únie, ktorý vytvára predmetný rozdiel. Okrem toho treba zohladnit zásady a ciele oblasti, do ktorej spadá dotknutý akt (rozsudok zo 16. decembra 2008, Arcelor Atlantique et Lorraine a i., [36]C-127/07, [37]EU:C:2008:728, bod [38]26). 60 Okrem toho je potrebné pripomenút, ze zásada proporcionality, ktorá je súcastou vseobecných zásad práva Únie, vyzaduje, aby akty institúcií Únie neprekracovali hranice toho, co je primerané a nevyhnutné na dosiahnutie legitímnych cielov sledovaných predmetnou právnou úpravou (rozsudok zo 17. mája 1984, Denkavit Nederland, [39]15/83, [40]EU:C:1984:183, bod [41]25), pricom ked existuje výber medzi viacerými primeranými opatreniami, treba zvolit také opatrenie, ktoré je najmenej obmedzujúce, a spôsobené zásahy nesmú byt neprimerané vo vztahu k sledovaným cielom [rozsudok z 30. apríla 2019, Taliansko/Rada (Kvóta na rybolov stredomorského meciara velkého), [42]C-611/17, [43]EU:C:2019:332, bod [44]55]. 61 Zalobkyna tvrdí, ze napadnuté rozhodnutie povoluje diskriminacné zaobchádzanie, ktoré nie je nevyhnutné na dosiahnutie ciela predmetného opatrenia, t. j. náhrady skôd spôsobených pandémiou COVID-19. Domnieva sa, ze ciel zachovania prepojenia Dánska, ako aj prepojenia v rámci Skandinávie, ktorý je tiez uvedený v tomto rozhodnutí, porusuje clánok 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ a vyzaduje zohladnenie iných leteckých spolocností v rozsahu, v akom predstavujú 68 % celej vnútrozemskej a medzinárodnej leteckej dopravy cestujúcich v Dánsku. Okrem toho ciel zachovania prepojenia v rámci Skandinávie predstavuje diskrimináciu zalozenú na státnej príslusnosti. Rovnako kritérium clenského státu, ktorý udelil spolocnosti SAS jej prevádzkovú licenciu, pouzité v napadnutom rozhodnutí, predstavuje diskrimináciu zalozenú na státnej príslusnosti. 62 V tejto súvislosti treba v prvom rade uviest, ze na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, cielom predmetného opatrenia nie je okrem ciela ciastocne nahradit spolocnosti SAS skodu vyplývajúcu z pandémie COVID-19, zachovat prepojenie Dánska, ako aj "dostupnost v rámci Skandinávie". 63 Na jednej strane treba totiz uviest, ze zalobkyna v tejto súvislosti odkazuje na body 21 az 26 napadnutého rozhodnutia. Tieto odseky sa vsak nachádzajú v bode nazvanom "Príjemca", ktorý sa obmedzuje na opis príjemcu predmetného opatrenia, teda SAS. Na druhej strane z bodu nazvaného "Ciel opatrenia" tohto rozhodnutia a konkrétnejsie z jeho odseku 5 vyplýva, ze cielom predmetného opatrenia je len ciastocne nahradit spolocnosti SAS skodu vyplývajúcu zo zrusenia alebo preprogramovania jej letov v dôsledku zavedenia obmedzení v oblasti cestovania v kontexte pandémie COVID-19. 64 Z toho vyplýva, ze zalobkyna nemôze dôvodne tvrdit, ze predmetné opatrenie bolo spolocnosti SAS poskytnuté z dôvodu, ze táto spolocnost bola drzitelkou prevádzkovej licencie v zmysle clánku 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) c. 1008/2008 z 24. septembra 2008 o spolocných pravidlách prevádzky leteckých dopravných sluzieb v Spolocenstve ([45]Ú. v. EÚ L 293, 2008, s. 3) vydanej Dánskym královstvom. Je pravda, ze Komisia sa v bode napadnutého rozhodnutia nazvanom "Príjemca" domnievala, ze SAS je jedinou leteckou spolocnostou, ktorá je drzitelom licencie vydanej Dánskym královstvom, ktorá je "dôlezitá pre dostupnost smerom do, z a v rámci [tohto clenského státu]". Treba vsak uviest, ze vzhladom na to, ze cielom predmetného opatrenia nie je zabezpecit dostupnost Dánska, túto úvahu Komisie nemozno vykladat tak, ze jej cielom je odôvodnit, ze predmetné opatrenie malo priniest prospech len spolocnosti SAS. 65 Po druhé treba uviest, ze individuálna pomoc, o akú ide v prejednávanej veci, zo svojej podstaty prinása prospech len jednému podniku, s vylúcením vsetkých ostatných podnikov, vrátane tých, ktoré sa nachádzajú v situácii porovnatelnej so situáciou príjemcu tejto pomoci. Takáto individuálna pomoc tak svojou povahou zavádza rozdielne zaobchádzanie, ci dokonca diskrimináciu, ktorá je vsak inherentná individuálnej povahe uvedeného opatrenia. Tvrdit, ako to robí zalobkyna, ze predmetná individuálna pomoc je v rozpore so zásadou zákazu diskriminácie, v podstate znamená systematické spochybnenie zlucitelnosti akejkolvek individuálnej pomoci s vnútorným trhom len z dôvodu jej vnútorne výlucnej a tým diskriminacnej povahy, hoci právo Únie umoznuje clenským státom poskytovat individuálnu pomoc, pokial sú splnené vsetky podmienky stanovené v clánku 107 ZFEÚ. 66 V tejto súvislosti bolo navyse v bode 24 vyssie uvedené, ze pokial ide konkrétnejsie o clánok 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ, clenské státy nie sú povinné nahradit vsetky skody spôsobené mimoriadnou udalostou a v dôsledku toho poskytnút pomoc vsetkým, ktorí boli týmito skodami poskodení. 67 Po tretie treba uviest, ze vzhladom na judikatúru pripomenutú v bode 59 vyssie zalobkyna správne tvrdí, ze vsetky letecké spolocnosti pôsobiace v Dánsku boli dotknuté obmedzeniami týkajúcimi sa pandémie COVID-19 a ze v dôsledku toho vsetky letecké spolocnosti, rovnako ako SAS, utrpeli skodu vyplývajúcu zo zrusenia alebo preprogramovania svojich letov v dôsledku zavedenia obmedzení v oblasti cestovania v kontexte pandémie COVID-19. 68 Aj za predpokladu, ako tvrdí zalobkyna, ze rozdielne zaobchádzanie zavedené predmetným opatrením v rozsahu, v akom prinása prospech len spolocnosti SAS, by bolo mozné povazovat za diskrimináciu, je vsak potrebné overit, ci je odôvodnené legitímnym cielom a ci je nevyhnutné, vhodné a primerané na jeho dosiahnutie (pozri body 58 a 60 vyssie). V rozsahu, v akom zalobkyna poukazuje na clánok 18 prvý odsek ZFEÚ, treba zdôraznit, ze podla tohto ustanovenia je zakázaná akákolvek diskriminácia na základe státnej príslusnosti v oblasti pôsobnosti Zmlúv "bez toho, aby boli dotknuté ich osobitné ustanovenia". Preto treba overit, ci je tento rozdiel v zaobchádzaní prípustný z hladiska clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ, ktorý je právnym základom napadnutého rozhodnutia. Toto preskúmanie na jednej strane znamená, ze ciel predmetného opatrenia splna poziadavky stanovené týmto posledným uvedeným ustanovením, a na druhej strane, ze spôsoby priznania predmetného opatrenia, teda v prejednávanej veci skutocnost, ze toto opatrenie prinása prospech len SAS, umoznujú dosiahnut tento ciel a nejdú nad rámec toho, co je na jeho dosiahnutie nevyhnutné. 69 Pokial ide o ciel predmetného opatrenia, zalobkyna nespochybnuje, ze náhrada skody vyplývajúcej zo zrusenia alebo preprogramovania letov leteckej spolocnosti v dôsledku zavedenia obmedzení v oblasti cestovania v kontexte pandémie COVID-19 umoznuje napravit skody spôsobené touto pandémiou. Ako bolo poznamenané v bode 19 vyssie, zalobkyna tiez nespochybnuje, ze pandémia COVID-19 predstavuje mimoriadnu udalost v zmysle clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ. 70 Pokial ide o podmienky poskytnutia predmetného opatrenia, Komisia v napadnutom rozhodnutí uviedla, ze SAS, ktorej operácie sa sústredili v Dánsku, vo Svédsku a v Nórsku, predstavuje dve tretiny leteckej dopravy v rámci Skandinávie, 33 % dopravy na letisku v Kodani (Dánsko), 32 % celkovej domácej a medzinárodnej dopravy v Dánsku a 40 % domácej konektivity Dánska. Samotná zalobkyna uznáva, ze "podiel na trhu predstavuje prijatelný ukazovatel skôd, ktoré utrpeli letecké spolocnosti". 71 Zalobkyna vsak tvrdí, ze takáto okolnost neumoznuje odôvodnit rozdielne zaobchádzanie vyplývajúce z predmetného opatrenia. Domnieva sa totiz, ze tento rozdiel v zaobchádzaní nie je primeraný, kedze toto opatrenie priznáva spolocnosti SAS celú pomoc urcenú na náhradu skody spôsobenej pandémiou COVID-19, zatial co SAS utrpela menej ako 35 % tejto skody. 72 V tejto súvislosti z napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze SAS bola z dôvodu svojich významnejsích podielov na trhu ovplyvnená obmedzeniami týkajúcimi sa pandémie COVID-19 viac ako ostatné letecké spolocnosti pôsobiace v Dánsku. To navyse potvrdzujú údaje uvedené v prílohe A.3.2 zaloby, z ktorých vyplýva, ze SAS mala v Dánsku najväcsí podiel na trhu vo výske 34 % a ze tento podiel na trhu bol výrazne vyssí ako trhový podiel jej najblizsieho konkurenta a zalobkyne, ktorí mali v uvedenom poradí podiel na trhu len vo výske 18 % a 9 %. 73 Okrem toho z údajov uvedených v bode 70 vyssie konkrétnejsie vyplýva, ze SAS je proporcne významnejsie dotknutá týmito obmedzeniami nez zalobkyna, ktorá uskutocnovala, ako to vyplýva z prílohy A.3.2 zaloby, len malú cast svojej cinnosti s destináciou v Dánsku a z tohto státu, na rozdiel od spolocnosti SAS, pre ktorú je táto cast ovela väcsia. 74 V dôsledku toho treba konstatovat, ze rozdielne zaobchádzanie v prospech spolocnosti SAS je primerané na úcely nápravy skôd vyplývajúcich z týchto obmedzení a nejde nad rámec toho, co je nevyhnutné na dosiahnutie tohto ciela, v súlade s dôvodmi uz uvedenými v bodoch 40 az 49 vyssie. 75 Navyse zalobkyna nepreukázala, ze vzhladom na malú výsku predmetného opatrenia, pripomenutú v bode 43 vyssie, by s prihliadnutím na ohodnotenie skody vzniknutej spolocnosti SAS, pripomenuté v bode 31 vyssie, rozdelenie uvedenej sumy medzi vsetky letecké spolocnosti so sídlom v Dánsku nezbavilo uvedené opatrenie potrebného úcinku. 76 Z toho vyplýva, ze bolo odôvodnené priznat výhodu predmetného opatrenia len SAS a ze predmetné opatrenie neporusuje zásadu zákazu diskriminácie. O porusení slobody usadit sa a slobodného poskytovania sluzieb 77 Treba pripomenút, ze na jednej strane cielom ustanovení Zmluvy o FEÚ týkajúcich sa slobody usadit sa je zabezpecit zaobchádzanie v hostitelskom clenskom státe podla podmienok stanovených pre vlastných státnych príslusníkov (pozri rozsudok zo 6. októbra 2015, Finanzamt Linz, [46]C-66/14, [47]EU:C:2015:661, bod [48]26 a citovanú judikatúru). 78 Na druhej strane slobodné poskytovanie sluzieb bráni uplatneniu akejkolvek vnútrostátnej právnej úpravy, v dôsledku ktorej je stazené poskytovanie sluzieb medzi clenskými státmi oproti poskytovaniu sluzieb len v rámci jedného clenského státu bez ohladu na existenciu diskriminácie na základe státnej príslusnosti alebo bydliska (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 6. februára 2003, Stylianakis, [49]C-92/01, [50]EU:C:2003:72, bod [51]25). Treba vsak konstatovat, ze podla clánku 58 ods. 1 ZFEÚ slobodu poskytovat sluzby v oblasti dopravy upravujú ustanovenia hlavy o doprave, konkrétne hlava VI Zmluvy o FEÚ. Slobodné poskytovanie sluzieb v doprave teda v rámci primárneho práva podlieha osobitnému právnemu rezimu (rozsudok z 18. marca 2014, International Jet Management, [52]C-628/11, [53]EU:C:2014:171, bod [54]36). V dôsledku toho sa clánok 56 ZFEÚ, ktorý zakotvuje slobodné poskytovanie sluzieb, ako taký nevztahuje na oblast leteckej dopravy (rozsudok z 25. januára 2011, Neukirchinger, [55]C-382/08, [56]EU:C:2011:27, bod [57]22). 79 Opatrenia na liberalizáciu sluzieb leteckej dopravy teda mozno prijat výlucne na základe clánku 100 ods. 2 ZFEÚ (rozsudok z 18. marca 2014, International Jet Management, [58]C-628/11, [59]EU:C:2014:171, bod [60]38). Ako správne uvádza zalobkyna, normotvorca Únie prijal nariadenie c. 1008/2008 na základe tohto ustanovenia, ktorého cielom je práve vymedzit podmienky uplatnenia zásady slobodného poskytovania sluzieb v odvetví leteckej dopravy (pozri analogicky rozsudok zo 6. februára 2003, Stylianakis, [61]C-92/01, [62]EU:C:2003:72, body [63]23 a [64]24). 80 V prejednávanej veci treba uviest, ze zalobkyna v podstate tvrdí, ze predmetné opatrenie predstavuje prekázku slobody usadit sa a slobodného poskytovania sluzieb z dôvodu jeho diskriminacnej povahy. 81 Hoci je pravda, ze predmetné opatrenie sa týka individuálnej pomoci, z ktorej má prospech len SAS, zalobkyna nepreukázala, v com je táto výlucná povaha spôsobilá odradit ju od usadenia sa v Dánsku alebo od poskytovania sluzieb z tejto krajiny a s destináciou v tejto krajine. Zalobkyna najmä neidentifikovala skutkové alebo právne okolnosti, ktoré by viedli k tomu, ze toto opatrenie by vytváralo obmedzujúce úcinky, ktoré by isli nad rámec toho, co spôsobuje vznik zákazu podla clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, ale ktoré, ako bolo posúdené v bodoch 58 az 76 vyssie, sú vsak potrebné a primerané na náhradu skôd spôsobených spolocnosti SAS mimoriadnou udalostou, ktorú predstavuje pandémia COVID-19, v súlade s poziadavkami stanovenými clánkom 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ. 82 V dôsledku toho predmetné opatrenie nemôze predstavovat prekázku slobody usadit sa alebo slobodného poskytovania sluzieb. Z toho vyplýva, ze zalobkyna nemôze Komisii dôvodne vytýkat, ze nepreskúmala zlucitelnost tohto opatrenia so slobodou usadit sa a slobodným poskytovaním sluzieb. 83 Za týchto podmienok treba tretí zalobný dôvod zalobkyne zamietnut. O stvrtom zalobnom dôvode zalozenom na tom, ze Komisia porusila procesné práva zalobkyne tým, ze odmietla zacat konanie vo veci formálneho zistovania napriek váznym tazkostiam 84 Zalobkyna tvrdí, ze preskúmanie uskutocnené Komisiou bolo nedostatocné, najmä pokial ide o primeranost predmetného opatrenia, ako aj jeho zlucitelnost so zásadou zákazu diskriminácie a so zásadami týkajúcimi sa slobodného poskytovania sluzieb a slobody usadit sa. Nedostatocnost tohto preskúmania vsak svedcí o existencii váznych tazkostí, ktoré mali viest Komisiu k zacatiu konania vo veci formálneho zistovania a k tomu, aby zalobkyna mohla predlozit svoje pripomienky a ovplyvnit tak uvedené preskúmanie. 85 Komisia, Dánske královstvo, Francúzska republika a SAS spochybnujú argumentáciu zalobkyne. 86 Treba poznamenat, ako to v podstate tvrdí Komisia, ze stvrtý zalobný dôvod zalobkyne má v skutocnosti subsidiárnu povahu pre prípad, ze by Vseobecný súd neskúmal dôvodnost posúdenia pomoci ako takej. Z ustálenej judikatúry totiz vyplýva, ze cielom takéhoto zalobného dôvodu je umoznit dotknutej osobe, aby sa v tomto postavení povazovala za oprávnenú na podanie zaloby podla clánku 263 ZFEÚ, co by jej bolo inak zamietnuté (pozri v tomto zmysle rozsudky z 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex, [65]C-83/09 P, [66]EU:C:2011:341, bod [67]48, a z 27. októbra 2011, Rakúsko/Scheucher-Fleisch a i., [68]C-47/10 P, [69]EU:C:2011:698, bod [70]44). Vseobecný súd preskúmal prvé tri zalobné dôvody týkajúce sa dôvodnosti posúdenia pomoci ako takej, takze takýto zalobný dôvod je pozbavený jeho uvádzaného úcelu. 87 Navyse treba konstatovat, ze tento zalobný dôvod nemá samostatný obsah. V rámci takého zalobného dôvodu totiz zalobca môze na úcely zachovania procesných práv, ktoré mu prinálezia v rámci konania vo veci formálneho zistovania, uvádzat iba dôvody, ktoré môzu preukázat, ze posúdenie informácií a dôkazov, ktoré mala Komisia k dispozícii alebo mohla mat k dispozícii v stádiu predbezného preskúmania oznámeného opatrenia, malo vyvolat pochybnosti o jeho zlucitelnosti s vnútorným trhom (pozri v tomto zmysle rozsudky z 22. decembra 2008, Régie Networks, [71]C-333/07, [72]EU:C:2008:764, bod [73]81; z 9. júla 2009, 3F/Komisia, [74]C-319/07 P, [75]EU:C:2009:435, bod [76]35, a z 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex, [77]C-83/09 P, [78]EU:C:2011:341, bod [79]59), ako nedostatocná alebo neúplná povaha preskúmania uskutocneného Komisiou v rámci konania o predbeznom preskúmaní alebo existencia stazností pochádzajúcich od tretích osôb. Treba teda uviest, ze stvrtý zalobný dôvod v súhrne preberá tvrdenia uvedené v rámci prvého az tretieho zalobného dôvodu bez toho, aby poukázal na osobitné skutocnosti týkajúce sa prípadných váznych tazkostí. 88 Z týchto dôvodov treba konstatovat, ze kedze Vseobecný súd preskúmal uvedené zalobné dôvody z vecného hladiska, nie je potrebné skúmat dôvodnost tohto zalobného dôvodu. O piatom zalobnom dôvode zalozenom na tom, ze Komisia porusila clánok 296 druhý odsek ZFEÚ 89 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia porusila clánok 296 druhý odsek ZFEÚ tým, ze neposúdila konkurencnú výhodu poskytnutú spolocnosti SAS, nevysvetlila spôsob, akým stanovila výsku predmetného opatrenia, neposúdila skody spôsobené pandémiou COVID-19 a neoverila, ci toto opatrenie bolo v súlade so zásadou zákazu diskriminácie, ako aj so zásadami týkajúcimi sa slobodného poskytovania sluzieb a slobody usadit sa. Úvahy Komisie tak bud chýbajú, alebo sú tautologické, alebo kontradiktórne. 90 Zalobkyna na pojednávaní dodala, ze mimoriadna udalost v zmysle clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ, o ktorú ide v prejednávanej veci, nebola v napadnutom rozhodnutí jasne identifikovaná. Tvrdila, ze napadnuté rozhodnutie odkazovalo na obmedzenia v oblasti cestovania, ktoré boli zrusené medzi polovicou júna a zaciatkom júla 2020, zatial co skoda predbezne odhadnutá Dánskym královstvom zodpovedala "strate pridanej hodnoty" medzi rokmi 2019 a 2020 a rokmi 2020 a 2021. 91 Komisia, Dánske královstvo, Francúzska republika a SAS spochybnujú argumentáciu zalobkyne. 92 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze odôvodnenie vyzadované podla clánku 296 ZFEÚ musí byt prispôsobené povahe dotknutého aktu a musia z neho jasne a jednoznacne vyplývat úvahy institúcie, ktorá akt prijala tak, aby dotknuté osoby mohli poznat dôvody prijatého opatrenia a aby príslusný súd mohol vykonat svoje preskúmanie. Poziadavka odôvodnenia sa musí preskúmat vzhladom na okolnosti prejednávanej veci, najmä na obsah aktu, charakter uvádzaných dôvodov a záujem, ktorý môzu mat na získaní vysvetlení osoby, ktorým je akt urcený, alebo dalsie osoby priamo a osobne dotknuté takýmto aktom. Nevyzaduje sa, aby odôvodnenie specifikovalo vsetky relevantné skutkové a právne okolnosti, pretoze otázka, ci odôvodnenie aktu splna poziadavky clánku 296 ZFEÚ, má byt posudzovaná nielen s ohladom na jeho znenie, ale tiez na jeho kontext, ako aj na súhrn právnych pravidiel upravujúcich dotknutú oblast (rozsudky z 2. apríla 1998, Komisia/Sytraval a Brink's France, [80]C-367/95 P, [81]EU:C:1998:154, bod [82]63; z 22. júna 2004, Portugalsko/Komisia, [83]C-42/01, [84]EU:C:2004:379, bod [85]66, a z 15. apríla 2008, Nuova Agricast, [86]C-390/06, [87]EU:C:2008:224, bod [88]79). 93 V prejednávanej veci, pokial ide o povahu predmetného aktu, napadnuté rozhodnutie bolo prijaté na konci predbezného preskúmania pomoci, ktoré upravuje clánok 108 ods. 3 Zmluvy o FEÚ a ktorého cielom je iba umoznit Komisii, aby vyjadrila svoje prvé stanovisko k ciastocnej alebo úplnej zlucitelnosti dotknutej pomoci bez zacatia formálneho zistovania, ako ho stanovuje odsek 2 uvedeného clánku, urceného na to, aby mohla Komisia získat úplné informácie o vsetkých údajoch, ktoré súvisia s touto pomocou. 94 Takéto rozhodnutie, ktoré sa musí prijat v krátkych lehotách, pritom musí obsahovat iba dôvody, pre ktoré sa Komisia domnieva, ze nemá závazné tazkosti s posúdením zlucitelnosti dotknutej pomoci s vnútorným trhom (rozsudok z 22. decembra 2008, Régie Networks, [89]C-333/07, [90]EU:C:2008:764, bod [91]65). 95 V tejto súvislosti po prvé, pokial ide o hodnotu konkurencnej výhody a výsky pomoci, treba uviest, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí vysvetlila, ze Dánske královstvo nemohlo urcit výsku predmetného opatrenia, kedze SAS este nedohodla obnovitelnú úverovú linku s vyuzitím tohto opatrenia ku dnu prijatia tohto rozhodnutia. Odhadla vsak sadzbu, ktorá by spolocnosti SAS bola ulozená v prípade neexistencie uvedeného opatrenia, ako bolo uvedené v bode 43 vyssie. Okrem toho posúdila zlucitelnost tohto opatrenia s vnútorným trhom, pricom zohladnila jeho nominálnu hodnotu. 96 Okrem toho v rozsahu, v akom zalobkyna odkazuje na konkurencnú výhodu vyplývajúcu z diskriminacnej povahy predmetného opatrenia, stací konstatovat, ako vyplýva z bodu 52 vyssie, ze Komisia nemusela takúto výhodu zohladnit na úcely posúdenia zlucitelnosti tohto opatrenia s vnútorným trhom, takze ju ani nemusela spomenút v napadnutom rozhodnutí. 97 Napokon Komisia na jednej strane ohodnotila skodu, ktorú utrpela SAS, na sumu medzi 5 az 15 miliardami SEK a na druhej strane uviedla skutocnosti pripomenuté v bode 35 vyssie, ktoré museli byt zohladnené na úcely výpoctu tejto skody Dánskym královstvom. 98 Po druhé, pokial ide o zásadu zákazu diskriminácie a zásady slobodného poskytovania sluzieb a slobody usadit sa, treba nepochybne pripomenút, ze ak sa príjemcovia, na ktorých sa akt vztahuje, na jednej strane a ostatní vylúcení prevádzkovatelia na druhej strane nachádzajú v porovnatelnej situácii, institúcia Únie, ktorá je autorom aktu, je v rámci osobitného odôvodnenia povinná uviest, v com spocíva objektívna odôvodnenost takto stanoveného rozdielu v zaobchádzaní (rozsudok z 15. apríla 2008, Nuova Agricast, [92]C-390/06, [93]EU:C:2008:224, bod [94]82). V prejednávanej veci vsak treba konstatovat, ze napadnuté rozhodnutie obsahuje skutocnosti pripomenuté v bode 70 vyssie, ktoré umoznujú pochopit dôvod, pre ktorý sa Komisia domnievala, ze bolo odôvodnené, aby SAS ako jediná mohla mat prospech z predmetného opatrenia. 99 Po tretie, co sa týka mimoriadnej udalosti, o ktorú ide v prejednávanej veci, treba poznamenat, ako bolo uvedené v bode 19 vyssie a ako vyplýva z bodov 51 az 56 napadnutého rozhodnutia, ze Komisia sa domnievala, ze pandémia COVID-19 predstavuje takúto udalost. 100 Okrem toho, hoci je pravda, ze v odseku 3 napadnutého rozhodnutia sú specificky spomenuté obmedzenia a odporúcania v oblasti cestovania prijaté Dánskym královstvom, Svédskym královstvom a Nórskym královstvom v priebehu apríla a mája 2020, treba na jednej strane uviest, ze cielom predmetného opatrenia uvedeného v odseku 5 tohto rozhodnutia je ciastocne odskodnit SAS za skodu vyplývajúcu zo zrusenia alebo preprogramovania jej letov v nadväznosti na zavedenie obmedzení v oblasti cestovania v kontexte pandémie COVID-19, bez toho, aby tieto obmedzenia boli presne identifikované. V dôsledku toho z napadnutého rozhodnutia nevyplýva, ze skoda, ktorú utrpela SAS, bola obmedzená na skodu vyplývajúcu z obmedzení uvedených v odseku 3 tohto rozhodnutia, a nie na prípadné obmedzenia, ktoré mohli byt rovnako prijaté v kontexte pandémie COVID-19 po vydaní uvedeného rozhodnutia. Na druhej strane treba konstatovat, ze napadnuté rozhodnutie nevylucuje, ze obmedzenia uvedené v odseku 3 tohto rozhodnutia môzu mat vplyv na leteckú dopravu aj po ich zrusení v súlade s predpokladmi Komisie uvedenými v bode 31 vyssie. V dôsledku toho treba uviest, ze neexistovali rozpory, na základe ktorých by nebolo mozné domnievat sa, ze skoda, ktorú utrpela SAS, vyplývala z obmedzení v oblasti cestovania v kontexte pandémie COVID-19 a zároven, ze táto skoda mohla vzniknút az do roku 2021. 101 Z toho vyplýva, ze napadnuté rozhodnutie je dostatocne odôvodnené a v dôsledku toho treba zamietnut piaty zalobný dôvod zalobkyne. 102 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze zaloba sa musí zamietnut v celom rozsahu bez toho, aby bolo potrebné rozhodnút o jej prípustnosti. O trovách 103 Podla clánku 134 ods. 1 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze zalobkyna nemala vo veci úspech, je opodstatnené zaviazat ju znásat svoje vlastné trovy konania a nahradit trovy konania Komisie v súlade s návrhmi Komisie vrátane trov konania vynalozených v rámci ziadosti o dôverné zaobchádzanie. 104 Dánske královstvo a Francúzska republika znásajú na základe clánku 138 ods. 1 rokovacieho poriadku svoje vlastné trovy konania. 105 SAS znása na základe clánku 138 ods. 3 rokovacieho poriadku svoje vlastné trovy konania. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (desiata rozsírená komora) rozhodol takto: 1. Zaloba sa zamieta. 2. Ryanair DAC znása svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradit trovy konania Európskej komisie vrátane trov konania vynalozených v rámci ziadosti o dôverné zaobchádzanie. 3. Dánske královstvo, Francúzska republika a SAS AB znásajú svoje vlastné trovy konania. Van der Woude Kornezov Buttigieg Kowalik-Banczyk Hesse Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 14. apríla 2021. Podpisy __________________________________________________________________ ( [95]*1 ) Jazyk konania: anglictina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXpj7uDt/L85430-5065TMP.html#t-ECR_62020TJ0378_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118&locale=sk 3. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118 4. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118&anchor=#point51 5. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118&anchor=#point52 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A470&locale=sk 7. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A470 8. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A470&anchor=#point84 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A352&locale=sk 10. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A352 11. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A352&anchor=#point22 12. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A130&locale=sk 13. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A130 14. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A130&anchor=#point79 15. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A711&locale=sk 16. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A711 17. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A711&anchor=#point40 18. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A711&anchor=#point41 19. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2008:155:TOC 20. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A990&locale=sk 21. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A990 22. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A990&anchor=#point92 23. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742&locale=sk 24. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742 25. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742&anchor=#point44 26. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&locale=sk 27. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224 28. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&anchor=#point50 29. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&anchor=#point51 30. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&locale=sk 31. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224 32. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&anchor=#point66 33. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A393&locale=sk 34. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A393 35. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A393&anchor=#point49 36. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A728&locale=sk 37. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A728 38. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A728&anchor=#point26 39. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1984%3A183&locale=sk 40. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1984%3A183 41. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1984%3A183&anchor=#point25 42. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A332&locale=sk 43. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A332 44. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A332&anchor=#point55 45. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2008:293:TOC 46. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A661&locale=sk 47. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A661 48. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A661&anchor=#point26 49. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72&locale=sk 50. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72 51. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72&anchor=#point25 52. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171&locale=sk 53. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171 54. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171&anchor=#point36 55. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A27&locale=sk 56. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A27 57. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A27&anchor=#point22 58. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171&locale=sk 59. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171 60. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171&anchor=#point38 61. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72&locale=sk 62. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72 63. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72&anchor=#point23 64. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72&anchor=#point24 65. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 66. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341 67. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&anchor=#point48 68. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A698&locale=sk 69. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A698 70. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A698&anchor=#point44 71. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&locale=sk 72. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764 73. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&anchor=#point81 74. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A435&locale=sk 75. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A435 76. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A435&anchor=#point35 77. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 78. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341 79. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&anchor=#point59 80. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&locale=sk 81. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154 82. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&anchor=#point63 83. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A379&locale=sk 84. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A379 85. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A379&anchor=#point66 86. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&locale=sk 87. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224 88. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&anchor=#point79 89. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&locale=sk 90. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764 91. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&anchor=#point65 92. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&locale=sk 93. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224 94. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&anchor=#point82 95. file:///tmp/lynxXXXXpj7uDt/L85430-5065TMP.html#c-ECR_62020TJ0378_SK_01-E0001