ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (desiata rozsírená komora) zo 17. februára 2021 ( [1]*1 ) "Státna pomoc - Francúzsky trh leteckej dopravy - Moratórium na platby dane z civilného letectva a solidárnej dane z leteniek splatných mesacne v období od marca do decembra 2020 v rámci pandémie COVID-19 - Rozhodnutie o nevznesení námietok - Pomoc urcená na náhradu skody spôsobenej mimoriadnou udalostou - Slobodné poskytovanie sluzieb - Rovnost zaobchádzania - Kritérium drzby licencie vydanej francúzskymi orgánmi - Proporcionalita - Clánok 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ - Povinnost odôvodnenia" Vo veci T-259/20, Ryanair DAC, so sídlom vo Swords (Írsko), v zastúpení: E. Vahida, F.-C. Laprévote, S. Rating a I.-G. Metaxas-Maranghidis, advokáti, zalobkyna, proti Európskej komisii, v zastúpení: L. Flynn, S. Noë a C. Georgieva-Kecsmar, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorú v konaní podporuje: Francúzska republika, v zastúpení: E. de Moustier, C. Mosser, A. Daniel a P. Dodeller, splnomocnení zástupcovia, vedlajsí úcastník konania, ktorej predmetom je návrh zalozený na clánku 263 ZFEÚ na zrusenie rozhodnutia Komisie C(2020) 2097 final z 31. marca 2020 o státnej pomoci SA.56765 (2020/N) - Francúzsko - COVID-19 - Moratórium na platby daní a poplatkov v letectve prijaté v prospech podnikov verejnej leteckej dopravy, VSEOBECNÝ SÚD (desiata rozsírená komora), v zlození: predseda komory M. van der Woude, sudcovia A. Kornezov, E. Buttigieg (spravodajca), K. Kowalik-Banczyk a G. Hesse, tajomník: S. Spyropoulos, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní, ktoré sa konalo 23. septembra 2020, vyhlásil tento Rozsudok Okolnosti predchádzajúce sporu 1 Dna 24. marca 2020 Francúzska republika v súlade s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ oznámila Európskej komisii opatrenie pomoci vo forme moratória na platby dane z civilného letectva a solidárnej dane z leteniek splatných mesacne v období od marca do decembra 2020 (dalej len "sporná schéma pomoci"). 2 Predmetná schéma pomoci, ktorej cielom je zabezpecit, aby si letecké spolocnosti, ktoré sú drzitelmi prevádzkovej licencie vydanej vo Francúzsku na základe clánku 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) c. 1008/2008 z 24. septembra 2008 o spolocných pravidlách prevádzky leteckých dopravných sluzieb v Spolocenstve ([2]Ú. v. EÚ L 293, 2008, s. 3) (dalej len "francúzska licencia"), mohli zachovat dostatocnú likviditu az do zrusenia obmedzení alebo zákazov cestovania a návratu k obvyklej obchodnej aktivite, prenása zaplatenie týchto daní na 1. január 2021 a následne rozdeluje platby na obdobie 24 mesiacov, teda do 31. decembra 2022. Presná výska daní sa urcuje podla poctu prepravených cestujúcich a poctu letov uskutocnených z francúzskeho letiska. Okrem toho predmetná schéma pomoci bude v prospech podnikov verejnej leteckej dopravy, ktoré sú drzitelmi francúzskej licencie, co predpokladá, ze majú svoje "hlavné miesto podnikania" vo Francúzsku (pozri bod 29 nizsie). 3 Dna 31. marca 2020 Komisia prijala rozhodnutie C(2020) 2097 final o státnej pomoci SA.56765 (2020/N) - Francúzsko - COVID-19 - Moratórium na platby daní a poplatkov v letectve prijaté v prospech podnikov verejnej leteckej dopravy (dalej len "napadnuté rozhodnutie"), ktorým po tom, co dospela k záveru, ze dotknutá schéma pomoci predstavuje státnu pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, posúdila zlucitelnost tejto pomoci s vnútorným trhom, konkrétne s ohladom na clánok 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ. 4 V tejto súvislosti sa Komisia v prvom rade predovsetkým domnievala, ze epidémia COVID-19 predstavuje mimoriadnu udalost v zmysle clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ a ze existuje prícinná súvislost medzi skodami spôsobenými touto udalostou a skodou kompenzovanou predmetnou schémou pomoci, kedze táto schéma mala za ciel znízit krízu likvidity leteckých spolocností v dôsledku pandémie COVID-19 poskytnutím odpovede na financné potreby podnikov verejnej leteckej dopravy, ktoré sú drzitelmi francúzskej licencie. 5 V druhom rade Komisia po tom, co pripomenula, ze z judikatúry Súdneho dvora vyplýva, ze mozno kompenzovat iba ekonomické nevýhody spôsobené priamo mimoriadnou udalostou a ze kompenzácia nemôze presiahnut výsku týchto nevýhod, po prvé usúdila, ze dotknutá schéma pomoci je primeraná vzhladom na výsku odhadovanej skody, kedze výska predpokladanej pomoci sa zdá nizsia ako obchodné skody ocakávané v dôsledku krízy spôsobenej pandémiou COVID-19. 6 Po druhé Komisia sa domnievala, ze dotknutá schéma pomoci bola jasne stanovená nediskriminacne, kedze medzi príjemcov schémy boli zahrnuté vsetky letecké spolocnosti, ktoré sú drzitelmi francúzskych licencií. V tejto súvislosti zdôraznila, ze skutocnost, ze v prejednávanej veci bola pomoc poskytnutá moratóriom na urcité dane zatazujúce aj rozpocet leteckých spolocností, ktoré sú drzitelmi prevádzkových licencií vydaných inými clenskými státmi, nemá vplyv na jej nediskriminacnú povahu, kedze dotknutá schéma pomoci mala jasne kompenzovat skody, ktoré utrpeli letecké spolocnosti, ktoré sú drzitelmi francúzskych licencií. Krytie predmetnej schémy pomoci je teda primerané vzhladom na jej ciel kompenzovat skody spôsobené pandémiou COVID-19. Konkrétne dotknutá schéma pomoci prispieva k zachovaniu struktúry leteckého odvetvia pre letecké spolocnosti, ktoré sú drzitelmi francúzskych licencií. V dôsledku toho sa Komisia domnievala, ze francúzske orgány v tomto stádiu preukázali, ze dotknutá schéma pomoci nepresiahla skody priamo spôsobené krízou v dôsledku pandémie COVID-19. 7 Komisia teda vzhladom na záväzky prijaté Francúzskou republikou a najmä záväzok zaslat jej a potvrdit podrobnú metodiku spôsobu, akým má tento clenský stát v úmysle dodatocne a pre kazdého príjemcu pomoci vycíslit výsku skôd spojených s krízou spôsobenou pandémiou COVID-19, rozhodla o nevznesení námietok voci predmetnej schéme pomoci. Konanie a návrhy úcastníkov 8 Podaním do kancelárie Vseobecného súdu 8. mája 2020 zalobkyna podala túto zalobu. 9 Samostatným podaním do kancelárie Vseobecného súdu v ten istý den zalobkyna podala ziadost o prejednanie tejto veci v skrátenom súdnom konaní v súlade s clánkom 151 a 152 Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu. Rozhodnutím z 29. mája 2020 Vseobecný súd (desiata komora) vyhovel návrhu na prejednanie veci v skrátenom súdnom konaní. 10 Komisia podala vyjadrenie k zalobe do kancelárie Vseobecného súdu 18. júna 2020. 11 Podla clánku 106 ods. 2 rokovacieho poriadku zalobkyna predlozila 30. júna 2020 odôvodnenú ziadost o nariadenie pojednávania. 12 Podaním podaným do kancelárie Vseobecného súdu 20. júla 2020 Francúzska republika podala návrh na vstup vedlajsieho úcastníka do konania na podporu návrhov Komisie. Podaním doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 28. júla 2020 zalobkyna v súlade s clánkom 144 ods. 7 rokovacieho poriadku poziadala, aby urcité údaje týkajúce sa poctu rezervácií a ocakávaného poctu cestujúcich, obsiahnuté v zalobe, skrátenej verzii zaloby a v ich prílohách, neboli oznámené Francúzskej republike. V dôsledku toho pripojila verziu zaloby, skrátenej verzie zaloby a jej príloh, ktoré nemali dôverný charakter. 13 Vseobecný súd podla clánku 28 rokovacieho poriadku na návrh desiatej komory rozhodol o postúpení veci rozsírenému rozhodovaciemu zlozeniu. 14 Uznesením z 5. augusta 2020 predseda desiatej rozsírenej komory Vseobecného súdu povolil vstup Francúzskej republiky do konania ako vedlajsieho úcastníka konania a docasne obmedzil oznámenie zaloby, skrátenej verzie zaloby a ich príloh na nie dôverné verzie predlozené zalobkynou, a to az do prípadných pripomienok Francúzskej republiky k ziadosti o dôverné zaobchádzanie. 15 Opatrením na zabezpecenie priebehu konania zo 6. augusta 2020 bolo Francúzskej republike povolené podla clánku 154 ods. 3 rokovacieho poriadku podat vyjadrenie vedlajsieho úcastníka konania. 16 Francúzska republika 21. augusta 2020 dorucila kancelárii Vseobecného súdu svoje vyjadrenie vedlajsieho úcastníka konania bez toho, aby vzniesla námietku týkajúcu sa ziadosti o dôverné zaobchádzanie, ktorú podala zalobkyna. 17 Zalobkyna navrhuje, aby Vseobecný súd: - zrusil napadnuté rozhodnutie, - ulozil Komisii povinnost nahradit trovy konania. 18 Komisia navrhuje, aby Vseobecný súd: - zamietol zalobu, - ulozil zalobkyni povinnost nahradit trovy konania. 19 Francúzska republika navrhuje vyhlásit zalobu za neprípustnú v rozsahu, v akom smeruje k spochybneniu dôvodnosti posúdenia pomoci ako takej a vecne ju zamietnut v zostávajúcej casti. Subsidiárne Francúzska republika navrhuje zamietnut zalobu po vecnej stránke v celom rozsahu. Právny rámec 20 Treba pripomenút, ze súd Európskej únie je oprávnený, aby za okolností prejednávanej veci posúdil, ci riadny výkon spravodlivosti odôvodnuje zamietnutie zaloby vo veci samej bez predchádzajúceho rozhodnutia o jej prípustnosti (pozri v tomto zmysle rozsudky z 26. februára 2002, Rada/Boehringer, [3]C-23/00 P, [4]EU:C:2002:118, body [5]51 a [6]52, a zo 14. septembra 2016, Trajektna luka Split/Komisia, [7]T-57/15 P, neuverejnený, [8]EU:T:2016:470, bod [9]84). Preto treba najmä vzhladom na úvahy, ktoré viedli k rozhodnutiu prejednat túto vec v skrátenom konaní, a dôlezitost, ktorá sa pre zalobkynu, ako aj pre Komisiu a Francúzsku republiku spája s rýchlou odpovedou vo veci, najprv preskúmat dôvodnost zaloby bez predchádzajúceho rozhodnutia o jej prípustnosti. 21 Na podporu svojej zaloby zalobkyna uvádza styri zalobné dôvody. Prvý zalobný dôvod je v podstate zalozený na porusení zásad zákazu diskriminácie z dôvodu státnej príslusnosti a slobodného poskytovania sluzieb, druhý zalobný dôvod je zalozený na zjavne nesprávnom posúdení pri skúmaní primeranosti predmetnej schémy pomoci vzhladom na skody spôsobené pandémiou COVID-19, tretí zalobný dôvod je zalozený na porusení procesných práv odvodených z clánku 108 ods. 2 ZFEÚ a stvrtý zalobný dôvod je zalozený na porusení povinnosti odôvodnenia. O prvom zalobnom dôvode zalozenom na porusení zásad zákazu diskriminácie z dôvodu státnej príslusnosti a slobodného poskytovania sluzieb 22 Prvý zalobný dôvod sa v podstate skladá zo styroch castí, a to z porusenia clánku 18 ZFEÚ, porusenia zásady proporcionality, existencie zjavne nesprávneho posúdenia a porusenia zásady slobodného poskytovania sluzieb, ku ktorému doslo neodôvodneným zásahom. Pred ich preskúmaním je potrebné overit, ci boli splnené podmienky stanovené v clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ. 23 V zmysle clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ "s vnútorným trhom je zlucitelná... b) pomoc urcená na náhradu skody spôsobenej prírodnými katastrofami alebo mimoriadnymi udalostami". V tejto súvislosti z judikatúry vyplýva, ze toto ustanovenie sa týka pomoci, ktorá je právne zlucitelná s vnútorným trhom, ak splna urcité objektívne kritériá. Z toho vyplýva, ze Komisia je povinná vyhlásit takú pomoc za zlucitelnú s vnútorným trhom, pokial sú tieto kritériá splnené bez toho, aby v tomto smere disponovala volnou úvahou (rozsudok z 25. júna 2008, Olympiaki Aeroporia Ypiresies/Komisia, [10]T-268/06, [11]EU:T:2008:222, bod [12]51; pozri tiez v tomto zmysle rozsudok zo 17. septembra 1980, Philip Morris/Komisia, [13]730/79, [14]EU:C:1980:209, bod [15]17). 24 V zmysle tohto ustanovenia sa teda môze poskytnút len náhrada za hospodárske nevýhody priamo spôsobené prírodnými katastrofami alebo inými mimoriadnymi udalostami. Musí teda existovat priama súvislost medzi skodami spôsobenými mimoriadnou udalostou a státnou pomocou a je nevyhnutné co najpresnejsie hodnotenie spôsobených skôd (rozsudok z 23. februára 2006, Atzemi a i., [16]C-346/03 a C-529/03, [17]EU:C:2006:130, bod [18]79 a citovaná judikatúra). 25 Komisia musí v dôsledku toho overit, ci sú sporné opatrenia pomoci vhodné na náhradu skôd spôsobených mimoriadnymi okolnostami, a zakázat opatrenia vseobecnej povahy a nezávislé od skôd údajne spôsobených mimoriadnymi okolnostami (pozri v tomto zmysle rozsudok z 1. februára 2008, Larko/Komisia, [19]T-423/14, [20]EU:T:2018:57, bod [21]38). Je tiez potrebné, aby dotknutý clenský stát obmedzil výsku kompenzácie na to, co je nevyhnutné na nápravu skôd, ktoré utrpeli príjemcovia predmetného opatrenia. 26 V prejednávanej veci je nesporné, ze pandémia COVID-19 predstavuje mimoriadnu udalost v zmysle clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ. Napadnuté rozhodnutie uvádza kritériá rozhodovacej praxe Komisie v tejto súvislosti v bode 29 a dalej uvádza, v com im pandémia COVID-19 zodpovedá. Zalobkyna bez toho, aby proti tomu namietala, vsak na pojednávaní tvrdila, ze Komisia a Francúzska republika vo svojich písomných podaniach povazovali opatrenia obmedzujúce dopravu a lockdown prijatý týmto clenským státom za predstavujúce uvedenú udalost, a nie samotnú pandémiu. V skutocnosti, ako uvádza Komisia v bode 35 vyjadrenia k zalobe, spresneného v poznámke pod ciarou c. 18, uvedená pandémia a opatrenia prijaté francúzskymi orgánmi na to, aby jej celili, sa v celom ich rozsahu povazujú za predmetnú mimoriadnu udalost, ako to vyplýva z výslovného znenia bodov 15 a 50 napadnutého rozhodnutia. Uvedené opatrenia, ktoré sú výnimocne restriktívne, najmä vo vztahu k slobode pohybu vo Francúzsku, ako aj v rámci Európskej únie, sú totiz odôvodnené len úmyslom obmedzit sírenie pandémie. Európska únia nariadila predmetné opatrenia, ktoré samy osebe vyvolali úcinky na letecké spolocnosti pôsobiace na francúzskom trhu. Prícinná súvislost medzi mimoriadnou udalostou a skodou je teda prerusená. Podobný prístup napokon vyplýva z judikatúry. Vseobecný súd tak v rozsudku z 25. júna 2008, Olympiaki Aeroporia Ypiresies/Komisia ([22]T-268/06, [23]EU:T:2008:222, bod [24]49), uviedol, ze Komisia správne pripomenula mimoriadny charakter uzatvorenia vzdusného priestoru Spojených státov od 11. do 14. septembra 2001 a prijala záver, ze za mimoriadnu udalost sa nepovazujú len útoky, ale aj uzatvorenie vzdusného priestoru. 27 Prícinná súvislost pozadovaná clánkom 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ medzi pandémiou COVID-19, ako aj obmedzujúcimi opatreniami a lockdownom, ktoré prijali francúzske orgány, a hospodárskymi skodami, ktoré utrpeli letecké spolocnosti prevádzkujúce vo Francúzsku leteckú dopravu, najmä osobnú (pozri body 35 az 37 napadnutého rozhodnutia), ktorá na francúzskom území padla takmer na nulu, je teda preukázaná. O prvých troch castiach prvého zalobného dôvodu zalozených na porusení clánku 18 ZFEÚ, porusení zásady proporcionality a existencii zjavne nesprávneho posúdenia 28 V prejednávanej veci po prvé dotknutý systém pomoci spocíva v poskytnutí moratória týkajúceho sa platenia daní a poplatkov v letectve v prospech leteckých spolocností, ktoré majú francúzsku licenciu, co predpokladá prítomnost ich "hlavného miesta podnikania" vo Francúzsku (pozri bod 29 dalej). Tento systém je casovo obmedzený, pretoze sa týka výsky daní obvykle splatných na mesacnom základe za obdobie od marca do decembra 2020. Ako vyplýva z bodu 2 vyssie, pojem "francúzska licencia" odkazuje na licenciu udelenú podla clánku 3 nariadenia c. 1008/2008 francúzskymi orgánmi. 29 Po druhé podla clánku 2 bodu 26 nariadenia c. 1008/2008 "hlavné miesto podnikania" je definované ako ústredie alebo sídlo leteckého dopravcu Únie v clenskom státe, v ktorom sa vykonávajú hlavné financné operácie a prevádzková kontrola vrátane riadenia letovej spôsobilosti leteckého dopravcu Únie. Pojem hlavné miesto podnikania v praxi zodpovedá sídlu uvedeného dopravcu (pozri v tomto zmysle rozsudok z 18. marca 2014, International Jet Management, [25]C-628/11, [26]EU:C:2014:171, bod [27]66). Je teda pravda, ako tvrdí zalobkyna, ze pre jednu danú právnickú osobu uvedené nariadenie umoznuje zriadenie len jedného hlavného miesta podnikania a v dôsledku toho vydanie iba jedinej licencie zo strany orgánov clenského státu, na ktorého území sa nachádza toto hlavné miesto podnikania. Letecká spolocnost vsak môze získat vytvorením viacerých samostatných právnických osôb, napríklad prostredníctvom dcérskych spolocností, viacero licencií. 30 Po týchto spresneniach treba pripomenút, ze podla judikatúry zo vseobecnej struktúry Zmluvy vyplýva, ze konanie vymedzené v clánku 108 ZFEÚ nemôze nikdy smerovat k výsledku, ktorý by bol v rozpore s osobitnými ustanoveniami Zmluvy. Vzhladom na to Komisia nemôze vyhlásit státnu pomoc, ktorá je z hladiska pravidiel na jej uplatnovanie v rozpore s inými ustanoveniami Zmluvy, za zlucitelnú so spolocným trhom. Za zlucitelnú s vnútorným trhom nemôze Komisia vyhlásit ani státnu pomoc, ktorá je z hladiska pravidiel na jej uplatnovanie v rozpore s takými vseobecnými zásadami práva Únie, akou je zásada rovnosti zaobchádzania (rozsudok z 15. apríla 2008, Nuova Agricast, [28]C-390/06, [29]EU:C:2008:224, body [30]50 a [31]51). 31 V prejednávanej veci treba konstatovat, ze kritérium oprávnenosti spocívajúce v drzbe francúzskej licencie má za následok rozdielne zaobchádzanie s leteckými spolocnostami, ktoré majú hlavné miesto podnikania vo Francúzsku, ktoré môzu vyuzit moratórium poskytnuté státom, a s tými, ktoré majú takéto hlavné miesto podnikania v inom clenskom státe a prevádzkujú linky vo Francúzsku, do Francúzska a z Francúzska na základe slobodného poskytovania sluzieb a slobody usadit sa, ktoré nemajú nárok na pomoc. 32 Za predpokladu, ako tvrdí zalobkyna, ze toto rozdielne zaobchádzanie mozno povazovat za diskrimináciu v zmysle clánku 18 prvého odseku ZFEÚ, treba zdôraznit, ze podla tohto ustanovenia je zakázaná akákolvek diskriminácia na základe státnej príslusnosti v oblasti pôsobnosti Zmlúv "bez toho, aby boli dotknuté ich osobitné ustanovenia". Preto treba overit, ci je tento rozdiel v zaobchádzaní prípustný z hladiska clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ, ktorý je právnym základom napadnutého rozhodnutia. Toto preskúmanie na jednej strane predpokladá, ze ciel dotknutej schémy pomoci splna poziadavky tohto posledného uvedeného ustanovenia, a na druhej strane, ze spôsoby poskytnutia pomoci nejdú nad rámec toho, co je nevyhnutné na dosiahnutie tohto ciela. 33 V prvom rade, pokial ide o ciel dotknutej schémy pomoci, treba konstatovat, ze ním v súlade so znením clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ je vo vseobecnosti náprava skody vyplývajúcej z mimoriadnej udalosti, o ktorú ide, v odvetví leteckej dopravy. Specifickým cielom dotknutej schémy pomoci teda nie je zachovanie struktúry trhu leteckej dopravy vo Francúzsku ako takého, ako to tvrdí zalobkyna (bod 66 na zaciatku zaloby), ale ako správne tvrdí Komisia, prostredníctvom poskytnutia moratória znízit náklady leteckých spolocností, na ktoré dolahli s plnou silou opatrenia obmedzujúce dopravu a lockdown, ktoré Francúzska republika prijala s cielom celit pandémii COVID-19 (pozri v tejto súvislosti body 2 a 3 napadnutého rozhodnutia pod názvom "Ciel opatrenia") a konkrétnejsie prostredníctvom danovej páky odlozit zaplatenie oboch daní z leteckej dopravy, o ktoré ide, splatných za obdobie od marca do decembra 2020, a to v prospech leteckých spolocností, ktoré sú drzitelmi francúzskej licencie, teda nie vnútrostátnej licencie, ako by zalobkyna chcela, aby sa to chápalo, ale prevádzkovej licencie Únie vystavenej francúzskymi orgánmi na základe uplatnenia nariadenia c. 1008/2008. Vzhladom na to, ze v case prijatia napadnutého rozhodnutia tieto opatrenia spocívajúce v obmedzení dopravy a lockdowne uz viedli k imobilizácii velkého poctu lietadiel a táto situácia sa následne len zhorsovala, co malo za dôsledok uzavretie letísk na francúzskom území a viedlo k zruseniu takmer vsetkých letov plánovaných na najprísnejsie obdobie lockdownu, zdá sa, ze opatrenie, ako je predmetná schéma pomoci, skutocne smeruje k tomu, aby doslo k obmedzeniu skody, ktorú utrpeli letecké spolocnosti pôsobiace na dotknutom území z dôvodu obmedzení dopravy a lockdownu, o ktorých rozhodla Francúzska republika. 34 Treba konstatovat, ze vzhladom na to, ze je preukázaná existencia mimoriadnej udalosti súvisiacej so skodou, ktorú má dotknutá schéma pomoci nahradit, a kedze cielom uvedeného rezimu je presnejsie znízit náklady leteckých spolocností tazko zasiahnutých opatreniami obmedzenia dopravy a lockdownu, ktoré Francúzska republika prijala s cielom celit pandémii COVID-19, ciel predmetnej schémy pomoci splna podmienky stanovené clánkom 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ. 35 Po druhé pokial ide o preskúmanie toho, ci podmienky poskytnutia pomoci nepresahujú to, co je potrebné na dosiahnutie ciela dotknutej schémy pomoci a splnenie podmienok stanovených clánkom 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ, treba uviest nasledujúce úvahy. 36 Po prvé, pokial ide o primeranost dotknutej schémy pomoci, treba uviest, ze podmienky predmetnej schémy pomoci spocívajú v docasnej absencii vyberania daní prostredníctvom poskytnutia moratória oprávneným podnikom, teda podnikom, ktoré sú drzitelmi francúzskej licencie. 37 V dôsledku toho na jednej strane k náhrade skody nedochádza tak, ze by sa ako rozdelovací klúc ako taký zohladnila státna príslusnost osôb poskodených týmito skodami, ale v skutocnosti sa vyzaduje institucionálna súvislost s miestom vzniku skôd spôsobených opatreniami obmedzujúcimi dopravu a lockdownom, teda hlavným miestom podnikania, kedze kritériom oprávnenosti na získanie predmetnej schémy pomoci je vydanie francúzskej licencie, ktorá predpokladá, ze hlavné miesto podnikania leteckej spolocnosti sa nachádza vo Francúzsku. Na druhej strane je tento vztah v skutocnosti tiez casový, pretoze, ako uvádza zalobkyna v bode 59 zaloby, nie je lahké získat licenciu iného clenského státu, pretoze letecká spolocnost musí potom nielen presunút hlavné miesto svojho podnikania, ale tiez podat novú ziadost o prevádzkovú licenciu, zatial co poskytovanie sluzieb môze skoncit zo dna na den. Je teda normálne, ze dotknutý clenský stát sa snazí zabezpecit stabilnú prítomnost leteckých spolocností oprávnených na predmetnú schému pomoci, aby mohli byt prítomné na francúzskom území na úcely zaplatenia schváleného odkladu daní tak, aby neexistencia danových príjmov bola v strednodobom horizonte najnizsia mozná. Kritérium drzby francúzskej licencie v rozsahu, v akom predvída prítomnost hlavného miesta podnikania leteckých spolocností na francúzskom území, umoznuje zabezpecit urcitú stabilitu prinajmensom administratívnej a financnej prítomnosti týchto leteckých spolocností tak, aby orgány clenského státu poskytujúceho pomoc mohli kontrolovat spôsob, akým príjemcovia pomoci túto pomoc vyuzívajú, co by neplatilo v prípade, ak by Francúzska republika prijala iné kritérium umoznujúce uchádzat sa o pomoc leteckým spolocnostiam, ktoré pôsobia na francúzskom území na základe licencie vydanej iným clenským státom, tak ako zalobkyna, ked by poskytovanie sluzieb zo samej definície malo, pokial ide o jeho dlzku, menej istú povahu, pretoze by mohlo byt ukoncené vo velmi krátkej lehote, ak nie okamzite. 38 Po druhé podmienky poskytnutia pomoci, ktoré majú danovú povahu, odrázajú moznost a povinnost francúzskych orgánov vykonat financnú kontrolu príjemcov pomoci. Takáto moznost a takáto povinnost vsak existujú len pre letecké spolocnosti, ktoré sú drzitelmi francúzskej licencie, pretoze francúzske orgány majú ako jediné právomoc dohliadat na financnú situáciu týchto spolocností v súlade s povinnostami vyplývajúcimi najmä z clánku 5 a clánku 8 ods. 2 nariadenia c. 1008/2008, ako je to uvedené v bode 46 napadnutého rozhodnutia. Tento bod totiz uvádza, ze dotknutá schéma pomoci "tiez stanovuje, ze obchodné straty jednotlivých podnikov, ktoré sú príjemcami pomoci, budú ohodnotené a dodatocne vypocítané zo strany Direction générale de l'aviation civile (hlavné riaditelstvo civilného letectva) na základe overených prevádzkových úctov, ktoré boli predmetom auditu za rok 2020, ktoré poskytne kazdá z leteckých spolocností, ktoré sú príjemcami pomoci", a ze "poskytovanie pomoci bude podmienené tým, ze podniky verejnej leteckej dopravy predlozia doklady potrebné na výpocet skôd". Naproti tomu francúzske orgány nemajú podla uvedeného nariadenia ziadnu právomoc monitorovat financnú situáciu leteckých spolocností, ktoré nemajú francúzsku licenciu. 39 Po tretie, hoci je pravda, ze Súdny dvor sa domnieval, ze pojem hlavné miesto podnikania v praxi zodpovedá pojmu sídlo spolocnosti (pozri bod 29 vyssie), a ze k zmene sídla spolocnosti môze dôjst pomerne rýchlo, zo zretela nemozno strácat, ze clánok 2 bod 26 nariadenia c. 1008/2008 prinása dalsie spresnenia, najmä spresnenie týkajúce sa skutocnosti, ze riadenie letovej spôsobilosti sa musí vykonávat z hlavného miesta podnikania, teda v danom prípade z Francúzska. Túto úvahu potvrdzuje clánok 5 (týkajúci sa financných podmienok udelovania prevádzkových licencií), clánok 7 (týkajúci sa dôkazu o dobrej povesti) alebo clánok 8 (týkajúci sa platnosti prevádzkových licencií) nariadenia c. 1008/2008. Tieto ustanovenia stanovujú medzi leteckými spolocnostami, ktoré sú drzitelmi francúzskej licencie, a francúzskymi orgánmi vzájomné regulacné povinnosti, a teda osobitný a stabilný vztah medzi nimi, ktorý vhodným spôsobom zodpovedá podmienkam stanoveným v clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ, ktoré vyzadujú, aby pomoc nahradila skodu spôsobenú mimoriadnymi udalostami. Navyse stratu tejto väzby s dotknutým clenským státom, ktorá by vznikla premiestnením hlavného miesta podnikania do iného clenského státu, nemozno zhrnút len na zmenu sídla spolocnosti, kedze, ako uvádza samotná zalobkyna v bode 59 zaloby, letecká spolocnost musí okrem toho vykonat v tomto poslednom uvedenom státe vsetky administratívne úkony, aby získala novú prevádzkovú licenciu, a splnit vsetky podmienky potrebné na tento úcel, pricom uznanie nového hlavného miesta podnikania predstavuje iba jeden z prvkov. 40 Je teda isté, ze Francúzska republika tým, ze prijala toto kritérium, sa v podstate usilovala zabezpecit existenciu trvalého vztahu medzi nou a leteckými spolocnostami, ktoré sú oprávnené na moratórium, ktorý sa odráza prítomnostou dôlezitej právnickej osoby, a to ich hlavného miesta podnikania na jej území, ktoré by v tejto súvislosti neexistovalo pri spolocnostiach prevádzkovaných na základe licencie vystavenej iným clenským státom nez Francúzskou republikou, kedze posledné uvedené spolocnosti nepodliehajú financnému dohladu a kontrole dobrej povesti francúzskych orgánov v zmysle nariadenia c. 1008/2008 a v ich situácii chýba táto vzájomná stabilná a specifická väzba medzi nou a spolocnostami, ktoré sú drzitelkami prevádzkovej licencie, ktorú vydala. 41 Dotknutá schéma pomoci je teda primeraná na dosiahnutie ciela napravit skody spôsobené mimoriadnou udalostou v zmysle clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ tým, ze obmedzuje poskytnutie pomoci len na letecké spolocnosti, ktoré sú drzitelmi francúzskej licencie, z dôvodu stabilných a vzájomných vztahov, ktoré ich spájajú s francúzskym hospodárstvom. 42 Z predchádzajúcich úvah vyplýva, ze zalobkyna nesprávne tvrdí, ze vzhladom na to, ze jej hlavné miesto podnikania sa nachádza v Írsku, má na trhu dopravy cestujúcich z Francúzska a do Francúzska významný podiel priblizne 7 %, je na tomto trhu tretou najväcsou leteckou spolocnostou a podiela sa na struktúre francúzskeho trhu leteckej dopravy od roku 1997 (bod 66 zaloby), Komisia sa dopustila nesprávneho posúdenia, ked vylúcila letecké spolocnosti, ako je ona sama, kedze dotknutý clenský stát nedisponuje voci spolocnostiam prevádzkovaným na základe licencie vydanej iným clenským státom prostriedkami umoznujúcimi vykonat overenia opísané v bode 46 napadnutého rozhodnutia. Okrem toho sa tento trhový podiel týka len leteckej dopravy cestujúcich s vylúcením nákladu a zo samotnej definície sa vztahuje na obdobie predchádzajúce mimoriadnej udalosti, zatial co podla judikatúry citovanej v bode 24 vyssie ide o co najpresnejsie posúdenie vzniknutej skody. 43 Po stvrté, pokial ide o primeranost predmetnej schémy pomoci, treba sa domnievat, ze dotknutý clenský stát tým, ze pouzil kritérium francúzskej licencie, vzhladom na to, ako správne zdôraznuje Komisia, ze clenské státy nemajú neobmedzené prostriedky, vyhradil výhodu predmetnej schémy pomoci leteckým spolocnostiam, ktorých sa opatrenia obmedzujúce dopravu a lockdown prijaté tým istým státom a ktorých úcinok na základe ich definície nastal na jeho území, najviac dotkli. Ako to uvádza Komisia vo vyjadrení k zalobe, v roku 2019 Air France uskutocnila 98,83 % svojich letov vo Francúzsku, z Francúzska a do Francúzska, Transavia.com 97,05 % a tento percentuálny podiel je 100 % pre Hop!, Aigle Azur, Air Corsica, Corsair, XL Airways France, atd. Naopak, lety vo Francúzsku, do Francúzska a z Francúzska predstavovali len ovela mensí podiel cinností ostatných spolocností, a to napríklad 22,99 % pre easyJet, 8,3 % v prípade zalobkyne, 18,93 % v prípade Vueling airlines, atd. 44 Tieto údaje preukazujú, ze oprávnené letecké spolocnosti sú pomerne podstatne tazsie postihnuté ako zalobkyna, ktorá vzhladom na posledné poskytnuté údaje vykonávala len 8,3 % svojej cinnosti vo Francúzsku, do Francúzska a z Francúzska, oproti 100 % niektorých oprávnených spolocností. 45 Po piate zalobkyna navrhuje hypotézu o alternatívnej schéme pomoci zalozenej na príslusných trhových podieloch jednotlivých leteckých spolocností. Na pojednávaní tiez uviedla iné mozné kritériá, ako je pocet prepravovaných cestujúcich alebo trasy. 46 Podla judikatúry sa vsak Komisia nemusí abstraktne vyslovit ku vsetkým alternatívnym opatreniam, ktoré by mohli byt zamýslané, pretoze hoci dotknutý clenský stát musí podrobne uviest dôvody, ktoré viedli k prijatiu predmetnej schémy pomoci, najmä pokial ide o pouzité kritériá oprávnenosti, nie je povinný pozitívne preukázat, ze ziadne iné opatrenie, ktoré by bolo mozné si predstavit a z podstaty veci je hypotetické, nemohlo umoznit zabezpecit sledovaný ciel lepsie. Ak uvedený clenský stát takúto povinnost nemá, zalobkyna nemôze dôvodne pozadovat, aby Vseobecný súd ulozil Komisii povinnost nahradit vnútrostátne orgány pri tejto úlohe normatívneho prieskumu s cielom preskúmat akékolvek alternatívne opatrenie, ktoré by prichádzalo do úvahy (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 6. mája 2019, Scor/Komisia, [32]T-135/17, neuverejnený, [33]EU:T:2019:287, bod [34]94 a citovanú judikatúru). 47 V kazdom prípade treba uviest, ze z dôvodov uvedených v bodoch 37 az 41 vyssie by rozsírenie predmetnej schémy pomoci na spolocnosti, ktoré nie sú usadené vo Francúzsku, neumoznilo dosiahnut ciel uvedenej schémy tak presne a bez rizika prekompenzovania, kedze ako bolo zdôraznené v bode 42 vyssie, poziadavka zohladnenia leteckej dopravy v spojení s Francúzskom v jej celistvosti, v jej rôznorodosti a v jej trvaní, by nebola tak dobre zabezpecená prijatím kritérií navrhovaných zalobkynou, takze Komisia postupovala správne, ked ich neschválila. 48 V dôsledku toho dotknutý clenský stát tým, ze sústredil dotknutú schému pomoci na jedno z hospodárskych odvetví, ktoré sú najviac dotknuté následkami opatrení obmedzujúcich dopravu a lockdownom, konkrétne odvetvie leteckej dopravy, a tým, ze v rámci tohto odvetvia sa zameral na letecké spolocnosti, ktoré sú drzitelmi francúzskej licencie, splnil poziadavku vyplývajúcu z judikatúry pripomenutú v bode 32 vyssie a Komisia nesankcionovala toto vymedzenie za predpokladu, ze volba tohto kritéria oprávnenosti umozní zabezpecit primeranost predmetnej schémy pomoci. 49 Komisia teda v napadnutom rozhodnutí schválila schému pomoci, ktorej cielom bolo skutocne napravit skody spôsobené mimoriadnou udalostou predstavovanou vznikom pandémie COVID-19 a obmedzujúcimi opatreniami a lockdownom, ktoré prijala Francúzska republika v reakcii na nu a nepresahovala vo svojich podmienkach poskytnutia pomoci to, co bolo nevyhnutné na dosiahnutie ciela uvedenej schémy. Vzhladom na zásady pripomenuté v bode 32 vyssie treba preto konstatovat, ze dôsledky, ktoré uvedená schéma prinása tým, ze francúzske orgány obmedzili jej pôsobnost na letecké spolocnosti, ktoré sú drzitelmi francúzskej licencie, nie sú v rozpore s clánkom 18 prvým odsekom ZFEÚ len z dôvodu, ze zvýhodnuje letecké spolocnosti, ktoré disponujú ich hlavným miestom podnikania na francúzskom území. 50 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze ciel dotknutej schémy pomoci splna poziadavky výnimky stanovenej clánkom 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ a ze podmienky poskytnutia pomoci nejdú nad rámec toho, co je nevyhnutné na dosiahnutie tohto ciela. 51 V dôsledku toho treba zamietnut tri prvé casti prvého zalobného dôvodu bez toho, aby bolo potrebné rozhodnút o prípustnosti príloh A.3.1 a A.3.2 zaloby, obsahujúcich správy vypracované odborníkmi zalobkyne, ktoré Komisia spochybnuje. O stvrtej casti prvého zalobného dôvodu zalozenej na porusení zásady slobodného poskytovania sluzieb, ku ktorej doslo neodôvodneným zásahom 52 Zalobkyna pripomína na jednej strane, ze obmedzenie slobodného poskytovania sluzieb je povolené, ak je odôvodnené naliehavým dôvodom vseobecného záujmu, nediskriminacné, potrebné a primerané sledovanému cielu vseobecného záujmu, a na druhej strane, ze tieto podmienky sú kumulatívne a ze obmedzenie sa stáva neodôvodnené, ak nie je splnená co i len jedna z nich. V tomto prípade je to tak. Dotknutá schéma pomoci je totiz v prvom rade diskriminacná, pretoze zaobchádza s leteckými spolocnostami odlisne v závislosti od clenského státu, ktorý vystavil ich prevádzkovú licenciu Únie, hoci vsetky letecké spolocnosti Únie pôsobiace vo Francúzsku utrpeli skody spôsobené pandémiou COVID-19, ktoré sa predmetná schéma pomoci usiluje nahradit, a sú súcastou leteckého odvetvia, ktoré má uvedená schéma za ciel chránit. Dalej predmetná schéma pomoci nie je primeraná, pretoze ide nad rámec toho, co je potrebné na dosiahnutie jej ciela, kedze tento ciel, ktorým je nahradit skody spôsobené pandémiou COVID-19 a chránit struktúru leteckého odvetvia, by mohol byt dosiahnutý bez narusenia slobodného poskytovania sluzieb, ak by z nej mali prospech vsetky letecké spolocnosti pôsobiace vo Francúzsku bez ohladu na to, ktorý clenský stát vydal ich prevádzkovú licenciu Únie, jednoducho s prihliadnutím na ich celkový príspevok na daniach, ktorých sa týka predmetná schéma pomoci. 53 Napokon ciel vseobecného záujmu spocívajúci v nahradení strát spôsobených pandémiou COVID-19 leteckému odvetviu s cielom zachovat jeho struktúru, nevyvoláva potrebu pomôct výlucne leteckým spolocnostiam, ktoré sú drzitelmi francúzskej licencie, kedze letecké spolocnosti pôsobiace vo Francúzsku na základe licencie vydanej iným clenským státom sú pre struktúru leteckého odvetvia vo Francúzsku a v celej Únii rovnako dôlezité. Naopak pomoc vnútrostátnym leteckým spolocnostiam by viedla k rozdrobeniu vnútorného trhu a k vylúceniu konkurentov z iných clenských státov, oslabeniu hospodárskej sútaze, prehlbeniu skôd spôsobených pandémiou COVID-19, z coho by vyplynulo narusenie struktúry leteckého odvetvia, ktoré má dotknutá schéma pomoci chránit, a obmedzenie práva dopravcov Únie slobodne poskytovat sluzby leteckej dopravy na vnútornom trhu bez ohladu na to, ktorý clenský stát vystavil ich licenciu. 54 Na úvod treba v rozsahu, v akom zalobkyna zakladá svoju argumentáciu na existencii diskriminácie vyplývajúcej z dotknutej schémy pomoci a na neexistencii proporcionality charakterizujúcej túto schému pomoci, odkázat na preskúmanie prvých troch castí prvého zalobného dôvodu. 55 Pokial ide o clánok 56 ZFEÚ, treba konstatovat, ze podla clánku 58 ods. 1 ZFEÚ slobodu poskytovat sluzby v oblasti dopravy upravujú ustanovenia hlavy o doprave, konkrétne hlava VI Zmluvy o FEÚ. Slobodné poskytovanie sluzieb v doprave teda v rámci primárneho práva podlieha osobitnému právnemu rezimu (rozsudok z 18. marca 2014, International Jet Management, [35]C-628/11, [36]EU:C:2014:171, bod [37]36). V dôsledku toho sa clánok 56 ZFEÚ ako taký nevztahuje na oblast leteckej dopravy (rozsudok z 25. januára 2011, Neukirchinger, [38]C-382/08, [39]EU:C:2011:27, bod [40]22). 56 Opatrenia na liberalizáciu sluzieb leteckej dopravy teda mozno prijat výlucne na základe clánku 100 ods. 2 ZFEÚ (rozsudok z 18. marca 2014, International Jet Management, [41]C-628/11, [42]EU:C:2014:171, bod [43]38). Normotvorca Únie pritom prijal nariadenie c. 1008/2008 na základe tohto ustanovenia, ktorého cielom je práve vymedzit podmienky uplatnenia zásady slobodného poskytovania sluzieb v odvetví leteckej dopravy (pozri analogicky rozsudok zo 6. februára 2003, Stylianakis, [44]C-92/01, [45]EU:C:2003:72, body [46]23 a [47]24). Treba vsak konstatovat, ze zalobkyna neuvádza ziadne porusenie tohto nariadenia. 57 V kazdom prípade, hoci je pravda, ze z dôvodu vymedzenia rozsahu predmetnej schémy pomoci je zalobkyna zbavená prístupu k moratóriu na vyberanie predmetných daní poskytnutého Francúzskou republikou, nepreukázala, v com ju toto vylúcenie môze odradit od poskytovania sluzieb z Francúzska a do Francúzska. Zalobkyna najmä neidentifikovala skutkové alebo právne okolnosti, ktoré by viedli k tomu, ze dotknutá schéma pomoci by vytvárala obmedzujúce úcinky, ktoré by isli nad rámec toho, co spôsobuje vznik zákazu podla clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, ale ktoré, ako bolo posúdené v rámci prvých troch castí prvého zalobného dôvodu, sú potrebné a primerané na náhradu skôd spôsobených mimoriadnou udalostou, ktorú predstavuje pandémia, v súlade s poziadavkami clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ. 58 Zo vsetkého, co bolo uvedené vyssie, vyplýva, ze ziadnej casti prvého zalobného dôvodu nemozno vyhoviet, a preto sa uvedený zalobný dôvod musí zamietnut. O druhom zalobnom dôvode zalozenom na zjavne nesprávnom posúdení pri skúmaní primeranosti pomoci vzhladom na skody spôsobené krízou COVID-19 Komisiou 59 Svojím druhým zalobným dôvodom zalobkyna tvrdí, ze Komisia nevykonala primerané posúdenie hodnoty výhody poskytnutej príjemcom pomoci, a teda sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia. 60 V tejto súvislosti zalobkyna osobitne pripomína, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí posúdila primeranost objemu pomoci vzhladom na skody spôsobené krízou COVID-19, a dospela k záveru, ze výska objemu pomoci bola 29,9 milióna eur. Táto suma bola vypocítaná tak, aby odrázala výsku úrokov, ktoré by príjemcovia pomoci museli zaplatit za získanie sumy v hotovosti rovnajúcej sa výske daní, ktorých zaplatenie je prostredníctvom pomoci odlozené. Takéto odôvodnenie je zjavne nesprávne z dvoch hladísk. 61 Po prvé z bodu 47 napadnutého rozhodnutia totiz vyplýva, ze výpocet objemu pomoci Komisiou sa zakladá na uplatnení referencnej sadzby Euribor (Euro interbank offered rate) zvýsenej o 1000 bázických bodov, ktorá podla oznámenia Komisie o revízii spôsobu stanovenia referencných a diskontných sadzieb ([48]Ú. v. EÚ C 14, 2008, s. 6) zodpovedá prípadu trhovej sadzby za úver dlzníkovi patriacemu do ratingovej kategórie "zlý/financné tazkosti (CCC a nizsie)" s nízkou úrovnou bezpecnosti. Zalobkyna vsak na jednej strane poznamenáva, ze tento výpocet sa opiera o nepreukázaný predpoklad, ze na trhu este existujú veritelia, ktorí by za súcasných okolností boli pripravení poskytnút hotovost s takýmito sadzbami leteckým spolocnostiam oprávneným na pomoc, a na druhej strane, ze Komisia nevysvetluje, preco je tento predpoklad primeraný. Okrem toho podla zalobkyne je dalsím dôveryhodným predpokladom, ze ziadny veritel na trhu by neposkytol hotovost príjemcom predmetnej schémy pomoci, co podla ustálenej rozhodovacej praxe Komisie znamená, ze výska pomoci, ktorá sa má zohladnit na úcely kompenzácie, je taká vysoká, ako je nominálna výska poskytnutej hotovosti. Na tomto základe je skutocná výska kompenzácie, ktorá sa má zohladnit, ovela vyssia a dosahuje 200,1 milióna eur. 62 Po druhé výpocet kompenzácie, ktorý vykonala Komisia, zohladnuje výhodu likvidity, ale ponecháva na jednej strane inú výhodu poskytnutú príjemcom predmetnej schémy pomoci, a to konkurencnú výhodu vyplývajúcu z jej diskriminacnej povahy, z dôvodu, ze prospech z predmetnej schémy pomoci je vyhradený pre letecké spolocnosti, ktoré sú drzitelmi prevádzkovej licencie Únie vydanej Francúzskou republikou. Táto schéma pomoci totiz týmto leteckým spolocnostiam ponúka zvýsenie likvidity práve v okamihu, ked dôjde k oziveniu dopravy, teda na ocakávanom konci krízy spôsobenej pandémiou COVID-19, na úkor ich konkurentov, ktorí budú musiet nadalej platit rovnaké dane. Táto konkurencná výhoda má takto tiez hodnotu a pre príjemcov pomoci sa prejavuje nadobudnutím väcsích podielov na trhu, nez aké by skôr nedosiahli. 63 Podla zalobkyne je preto preskúmanie primeranosti náhrady skody zo strany Komisie chybné, pretoze jeden z prvkov porovnania medzi skodou a jej náhradou je podhodnotený. Okrem toho podmienky vymáhania ulozené v závere napadnutého rozhodnutia nemôzu napravit túto medzeru, pretoze neodkazujú na hodnotu konkurencnej výhody poskytnutej príjemcom pomoci. 64 Komisia, podporovaná Francúzskou republikou, spochybnuje tieto tvrdenia. 65 Na úvod treba odkázat na pripomienky uvedené skôr v odpovedi na prvý zalobný dôvod, pokial ide o primeranost predmetnej schémy pomoci (pozri body 35 az 49 vyssie). 66 Dalej, pokial ide o prvú cast druhého zalobného dôvodu, ktorá sa týka existencie zjavne nesprávneho posúdenia a porusenia zásady proporcionality v rozsahu, v akom Komisia pri urcení výsky dotknutej schémy pomoci zohladnila iba nominálnu sumu vyplývajúcu z odkladu platenia daní vyplývajúceho z moratória, co vedie k tomu, ze výska dotknutej schémy pomoci prevysuje skody vyplývajúce z mimoriadnej udalosti, treba uviest nasledujúce skutocnosti. 67 V prvom rade zalobkyna opomenula pripomenút, ze odklad danových nákladov vyplývajúci z moratória sa týka len daní z leteckej dopravy, a nie vsetkých daní, ktoré sú povinné platit oprávnené letecké spolocnosti. Kedze dane, akou je dan z príjmov právnických osôb, sú platené v roku 2020 na základe výsledkov zdanovacieho obdobia 2019, spolocnosti, ktoré sú oprávnené na dotknutú schému pomoci a zdanitelné vo Francúzsku z dôvodu, ze tam majú svoje hlavné miesto podnikania, musia nadalej platit urcité danové náklady, ktoré nie sú ulozené zalobkyni, kedze zalobkyna koná ako poskytovatel sluzieb z iného clenského státu alebo prostredníctvom slobody usadit sa. 68 V druhom rade, ako tvrdí Komisia v napadnutom rozhodnutí, výska skôd, ktoré vznikli príjemcom predmetnej schémy pomoci z dôvodu mimoriadnej udalosti, je s najväcsou pravdepodobnostou vyssia, nominálne, ako celková nominálna suma predmetnej schémy pomoci (priblizne 680 miliónov eur oproti 200,1 milióna eur), takze spektrum prípadnej nadmernej náhrady musí byt jasne vylúcené. 69 Po tretie, aj ked zalobkyna správne poukazuje na moznú rezervovanost alebo v kazdom prípade velkú obozretnost bankových institúcií v kontexte pandémie, nie je oprávnená vychádzat z predpokladu úplnej neexistencie úverov zo strany týchto institúcií. Okrem toho, ako správne pripomína Komisia, ze dôkazné bremeno zatazuje zalobkynu, ktorá teda musí preukázat nepravdepodobnost posúdenia, ktoré vykonala, je potrebné konstatovat cisto hypotetickú povahu tvrdenia, podla ktorého oprávneným leteckým spolocnostiam by nebol poskytnutý ziadny úver. Toto tvrdenie je mozno správne vo vztahu k jednej alebo druhej z leteckých spolocností, ktoré sú príjemcami predmetnej schémy pomoci, ale nemôze sa uplatnovat vseobecne a v kazdom prípade nemôze byt pouzité bez akéhokolvek náznaku dôkazu, ktorý by podporil toto tvrdenie. Je pravdepodobnejsie, ze bankové institúcie budú náchylné podporit tieto posledné uvedené letecké spolocnosti, pricom s poskytnutými úvermi budú spojené úrokové sadzby, ktoré budú pre ne zaujímavé. Za týchto podmienok predpoklad uvádzaný Komisiou týkajúci sa pôziciek zvýsených v závislosti od najvyssej marze vyplývajúcej z oznámenia o revízii spôsobu stanovenia referencných a diskontných sadzieb (1000 bázických bodov), ktorá zodpovedá situácii, ked je dlzník zle hodnotený a disponuje malou kolaterizáciou, sa zdá opatrný a primeraný. Komisia sa teda nedopustila nesprávneho posúdenia. 70 V kazdom prípade nemozno prijat tvrdenie, podla ktorého výska skôd vzniknutá leteckým spolocnostiam, ktoré majú svoje hlavné miesto podnikania vo Francúzsku, z mimoriadnej udalosti predstavovanej pandémiou COVID-19 môze byt nadhodnotená priznaním moratória týkajúceho sa daní a poplatkov v letectve, ci uz bola výska dotknutého rezimu pomoci posúdená na základe výpoctu zvýsených úrokov zo sumy týchto daní, teda v závislosti od dlzky trvania odkladu platby, a teda 29,9 milióna eur, alebo stanovená vo výske jej celkovej nominálnej hodnoty, teda 200,1 milióna eur, hoci iba na základe dôvodov uvedených v bode 68 vyssie. Okrem toho cielom kontrolných opatrení prijatých a pripomenutých v bode 46 napadnutého rozhodnutia je práve zabránit akémukolvek riziku nadmernej náhrady a tieto by neboli mozné u poskytovatelov sluzieb usadených v inom clenskom státe, podobne ako zalobkyna. 71 Navyse treba dodat, ze Komisia pri vyhlásení predmetnej schémy pomoci za zlucitelnú s vnútorným trhom zohladnila záväzky Francúzskej republiky poskytnút jej metodiku, co predstavuje dodatocnú záruku na zabránenie akémukolvek riziku nadmernej náhrady. 72 Prvá cast druhého zalobného dôvodu sa teda musí zamietnut. 73 Pokial ide o druhú cast druhého odvolacieho dôvodu, stací uviest, ako to urobila Komisia, ze ju nemozno prijat, kedze je v rozpore s judikatúrou súdu Únie týkajúcou sa urcenia výsky pomoci tak z hladiska posúdenia výhody, ako aj z hladiska vymáhania sumy protiprávnej pomoci, ktorá je v rozpore s vnútorným trhom. Výhody "druhej úrovne" v skutocnosti vzhladom na to, ze sú prílis hypotetické a urcit ich s istotou je prílis zlozité, nemozno zohladnit, o com zalobkyna nemohla nevediet vzhladom na znenie rozsudku z 21. decembra 2016, Komisia/Aer Lingus a Ryanair Designated Activity ([49]C-164/15 P a C-165/15 P, [50]EU:C:2016:990, body [51]90 az [52]92). 74 Na základe vsetkých týchto dôvodov je potrebné druhý zalobný dôvod zamietnut. O stvrtom zalobnom dôvode zalozenom na porusení povinnosti odôvodnenia 75 Na podporu stvrtého zalobného dôvodu zalobkyna pripomína, ze Komisia má povinnost odôvodnenia podla clánku 296 druhého odseku ZFEÚ a ze porusenie tejto povinnosti odôvodnuje zrusenie napadnutého rozhodnutia. Okrem toho podla vyssie uvedeného ustanovenia musí Komisia "jasným a jednoznacným spôsobom" uviest dôvody prijatia predmetného opatrenia, aby tak dotknuté osoby, ako aj príslusný súd Únie pochopili dôvody, pre ktoré bol napadnutý akt prijatý. Táto povinnost odôvodnenia je v prejednávanej veci o to dôlezitejsia, ze napadnuté rozhodnutie bolo prijaté bez zacatia konania vo veci formálneho zistovania, ktoré by dotknutým osobám umoznilo predlozit ich tvrdenia. 76 Komisia si v prvom rade nesplnila svoju povinnost odôvodnenia, po prvé tým, ze neposúdila, ci pomoc bola nediskriminacná a respektovala zásadu slobodného poskytovania sluzieb, po druhé neuskutocnením, a to ani strucne, posúdenia hodnoty konkurencnej výhody poskytnutej leteckým spolocnostiam, ktorým mozno pomoc poskytnút, a po tretie tým, ze neodôvodnila svoj výpocet výsky pomoci. 77 V druhom rade si Komisia tiez nesplnila svoju povinnost poskytnút primerané odôvodnenie. Napadnuté rozhodnutie totiz pripústa, ze dane, pre ktoré pomoc priznáva moratórium, platia aj letecké spolocnosti, ktorých prevádzkovú licenciu Únie vydal iný clenský stát, ale uvádza, ze táto okolnost nemá vplyv na jeho nediskriminacnú povahu, kedze cielom opatrenia je jasne kompenzovat skody vzniknuté leteckým spolocnostiam, ktoré sú drzitelmi prevádzkových licencií vydaných Francúzskou republikou. To je vsak kontradiktórne, pretoze by to znamenalo tvrdit, ze pomoc nie je diskriminacná, pretoze jej hlavným cielom je diskriminovat. Okrem toho odkaz v poznámke pod ciarou c. 23 napadnutého rozhodnutia na precedens vyplývajúci z jej rozhodnutia z 12. marca 2002 vo veci N 854/2001 - Spojené královstvo - Pomoc leteckým spolocnostiam z dôvodu uzatvorenia vzdusného priestoru je len neúspesným pokusom nájst zdanlivý právny základ na to, co je od zaciatku úplne nesprávnym odôvodnením. Úvahy Komisie tak bud chýbajú, alebo sú tautologické, alebo kontradiktórne. Nesúlad medzi deklarovanými cielmi, ktorými je náhrada skôd spôsobených pandémiou COVID-19 a zachovanie struktúry leteckého odvetvia pre letecké spolocnosti, ktorých prevádzková licencia Únie bola vydaná vo Francúzsku, a neprimerané a kontraproduktívne prostriedky pouzité na ich dosiahnutie, a to poskytnutie diskriminacnej pomoci, totiz neumoznuje dotknutým osobám, ani Vseobecnému súdu pochopit, aký bol ciel predmetného opatrenia státnej pomoci, mimo ciela vylúcit z vyuzitia schémy pomoci letecké spolocnosti, ktoré sú drzitelmi prevádzkovej licencie Únie vystavenej inými clenskými státmi nez Francúzskou republikou. 78 Komisia proti týmto tvrdeniam namieta. Francúzska republika odkazuje v tejto súvislosti na vyjadrenie k zalobe. 79 Po prvé, aj ked z odôvodnenia aktu Únie, ktoré vyzaduje clánok 296 ods. 2 ZFEÚ, musia jasne a jednoznacne vyplývat úvahy pôvodcu predmetného aktu spôsobom, ktorý umozní dotknutým osobám oboznámit sa s dôvodmi prijatého opatrenia a Súdnemu dvoru vykonat preskúmanie, nevyzaduje sa, aby sa uviedli vsetky relevantné právne alebo skutkové okolnosti. Dodrzanie povinnosti odôvodnenia sa okrem iného musí posúdit nielen vzhladom na znenie aktu, ale takisto na jeho kontext, ako aj na súhrn právnych noriem upravujúcich dotknutú oblast (pozri rozsudok zo 7. februára 2018, American Express, [53]C-304/16, [54]EU:C:2018:66, bod [55]75 a citovanú judikatúru). Kontext je vsak v prejednávanej veci kontextom pandémie a extrémnej naliehavosti, v ktorej Komisia preskúmala opatrenia, ktoré jej oznámili clenské státy, a prijala rozhodnutia týkajúce sa týchto státov, vrátane napadnutého rozhodnutia. V tejto súvislosti z bodov 1 a 3 vyssie vyplýva, ze medzi oznámením predmetnej schémy pomoci a prijatím napadnutého rozhodnutia uplynulo len sedem dní. 80 Napriek takýmto výnimocným okolnostiam vsak treba uviest, ze v prejednávanej veci napadnuté rozhodnutie obsahuje 53 bodov a jasným a struktúrovaným spôsobom umoznuje pochopit skutkové a právne dôvody, pre ktoré sa Komisia rozhodla nevzniest námietky proti predmetnej schéme pomoci. 81 Po druhé císelné údaje slúziace ako základ pre urcenie ciela dotknutej schémy pomoci a spôsobu dosiahnutia tohto ciela (moratórium na dane a poplatky v letectve leteckých spolocností, ktoré sú drzitelmi francúzskej licencie), sú presne uvedené. Predovsetkým treba vzhladom na znenie bodu 3 napadnutého rozhodnutia konstatovat, ze zalobkyna sa nemohla mýlit v súvislosti s cielom predmetnej schémy pomoci. Pokial ide o tvrdenie týkajúce sa nemoznosti urcit výsku uvedenej schémy, z dôvodov uvedených Komisiou, a to ze bod 47 a poznámka pod ciarou c. 22 napadnutého rozhodnutia v spojení s bodmi 7 a 8 napadnutého rozhodnutia uvádzajú jasné dôvody, umoznujúce dospiet k sume 29,9 milióna eur, nie je skutkovo podlozené. 82 Po tretie, pokial ide o odôvodnenie týkajúce sa výhod "druhej úrovne", Komisia nemala v tejto súvislosti vôbec ziadnu povinnost, kedze tieto výhody nemuseli byt preskúmané v perspektíve urcenia výsky pomoci. 83 Po stvrté, kedze napadnuté rozhodnutie bolo prijaté na základe clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ, odôvodnenie uvedeného rozhodnutia treba preskúmat z hladiska splnenia podmienok stanovených týmto ustanovením. Odôvodnenie napadnutého rozhodnutia vsak svedcí o starostlivom dodrziavaní existencie podmienok stanovených judikatúrou, a to tak pokial ide o kvalifikáciu udalosti ako "mimoriadnej", ako aj o preskúmanie prícinnej súvislosti medzi touto udalostou a skodou, ktorú utrpeli príjemcovia predmetnej schémy pomoci. 84 Vzhladom na to, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí uviedla dôvody, pre ktoré dotknutá schéma pomoci splnala podmienky stanovené clánkom 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ, a najmä, v com bolo kritérium oprávnenosti definované drzbou francúzskej licencie potrebné, vhodné a primerané, splnila povinnost odôvodnenia. 85 Stvrtý zalobný dôvod teda treba zamietnut. O tretom zalobnom dôvode zalozenom na porusení procesných práv odvodených z clánku 108 ods. 2 ZFEÚ 86 Tretí zalobný dôvod týkajúci sa ochrany procesných práv zalobkyne z dôvodu, ze Komisia nezacala konanie vo veci formálneho zistovania napriek údajnej existencii váznych pochybností, má v skutocnosti subsidiárnu povahu pre prípad, ze by Vseobecný súd neskúmal dôvodnost posúdenia pomoci ako takej. Z ustálenej judikatúry totiz vyplýva, ze cielom takéhoto zalobného dôvodu je umoznit dotknutej osobe, aby sa v tomto postavení povazovala za prípustnú na podanie zaloby podla clánku 263 ZFEÚ, co by bolo inak zamietnuté (pozri v tomto zmysle rozsudky z 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex, [56]C-83/09 P, [57]EU:C:2011:341, bod [58]48, a z 27. októbra 2011, Rakúsko/Scheucher-Fleisch a i., [59]C-47/10 P, [60]EU:C:2011:698, bod [61]44). Vseobecný súd preskúmal prvé dva zalobné dôvody týkajúce sa dôvodnosti posúdenia pomoci ako takej, takze takýto zalobný dôvod je pozbavený jeho uvádzaného úcelu. 87 Navyse treba konstatovat, ze tento zalobný dôvod nemá samostatný obsah. V rámci takého zalobného dôvodu totiz zalobca môze na úcely zachovania procesných práv, ktoré mu prinálezia v rámci konania vo veci formálneho zistovania, uvádzat iba dôvody, ktoré môzu preukázat, ze posúdenie informácií a dôkazov, ktoré má Komisia k dispozícii alebo mohla mat k dispozícii v stádiu predbezného preskúmania oznámeného opatrenia, malo vyvolat pochybnosti o jeho zlucitelnosti s vnútorným trhom (pozri v tomto zmysle rozsudky z 22. decembra 2008, Régie Networks, [62]C-333/07, [63]EU:C:2008:764, bod [64]81; z 9. júla 2009, 3F/Komisia, [65]C-319/07 P, [66]EU:C:2009:435, bod [67]35, a z 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex, [68]C-83/09 P, [69]EU:C:2011:341, bod [70]59), ako aj nedostatocnú alebo neúplnú povahu preskúmania uskutocneného Komisiou v rámci konania o predbeznom preskúmaní alebo existenciu stazností pochádzajúcich od tretích osôb. Treba vsak uviest, ze tretí zalobný dôvod v súhrne preberá tvrdenia uvedené v rámci prvého a druhého zalobného dôvodu bez toho, aby poukázal na osobitné skutocnosti týkajúce sa prípadných váznych tazkostí. 88 Z týchto dôvodov treba konstatovat, ze kedze Vseobecný súd preskúmal uvedené zalobné dôvody z vecného hladiska, nie je potrebné skúmat dôvodnost tohto zalobného dôvodu. 89 Je teda potrebné zamietnut zalobu z vecného hladiska v celom rozsahu, pricom by sa zalobkyni malo priznat pozadované dôverné zaobchádzanie, kedze Francúzska republika v tejto súvislosti nepredlozila ziadnu námietku. O trovách 90 Podla clánku 134 ods. 1 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze zalobkyna nemala vo veci úspech, znása svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradit trovy konania Komisie v súlade s návrhmi Komisie vrátane trov konania vynalozených v rámci ziadosti o dôverné zaobchádzanie. 91 Francúzska republika znása na základe clánku 138 ods. 1 rokovacieho poriadku svoje vlastné trovy konania. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (desiata rozsírená komora) rozhodol takto: 1. Zaloba sa zamieta. 2. Ryanair DAC znása svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradit trovy konania Európskej komisie vrátane trov konania vynalozených v rámci ziadosti o dôverné zaobchádzanie. 3. Francúzska republika znása svoje vlastné trovy konania. Van der Woude Kornezov Buttigieg Kowalik-Banczyk Hesse Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 17. februára 2021. Podpisy __________________________________________________________________ ( [71]*1 ) Jazyk konania: anglictina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXNnElYU/L85553-4272TMP.html#t-ECR_62020TJ0259_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2008:293:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118&locale=sk 4. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118 5. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118&anchor=#point51 6. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118&anchor=#point52 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A470&locale=sk 8. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A470 9. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A470&anchor=#point84 10. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A222&locale=sk 11. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A222 12. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A222&anchor=#point51 13. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A209&locale=sk 14. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A209 15. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A209&anchor=#point17 16. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A130&locale=sk 17. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A130 18. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A130&anchor=#point79 19. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A57&locale=sk 20. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A57 21. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A57&anchor=#point38 22. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A222&locale=sk 23. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A222 24. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A222&anchor=#point49 25. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171&locale=sk 26. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171 27. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171&anchor=#point66 28. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&locale=sk 29. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224 30. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&anchor=#point50 31. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&anchor=#point51 32. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A287&locale=sk 33. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A287 34. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A287&anchor=#point94 35. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171&locale=sk 36. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171 37. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171&anchor=#point36 38. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A27&locale=sk 39. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A27 40. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A27&anchor=#point22 41. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171&locale=sk 42. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171 43. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A171&anchor=#point38 44. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72&locale=sk 45. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72 46. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72&anchor=#point23 47. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72&anchor=#point24 48. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2008:014:TOC 49. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A990&locale=sk 50. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A990 51. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A990&anchor=#point90 52. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A990&anchor=#point92 53. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A66&locale=sk 54. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A66 55. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A66&anchor=#point75 56. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 57. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341 58. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&anchor=#point48 59. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A698&locale=sk 60. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A698 61. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A698&anchor=#point44 62. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&locale=sk 63. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764 64. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&anchor=#point81 65. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A435&locale=sk 66. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A435 67. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A435&anchor=#point35 68. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 69. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341 70. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&anchor=#point59 71. file:///tmp/lynxXXXXNnElYU/L85553-4272TMP.html#c-ECR_62020TJ0259_SK_01-E0001