Predbezné znenie ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (prvá komora) z 8. septembra 2022 ([1]*) "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania - Nariadenie (ES) c. 1370/2007 - Sluzby osobnej zeleznicnej a cestnej dopravy poskytované vo verejnom záujme - Povinnost prepravovat urcité kategórie cestujúcich bezplatne, stanovená prostredníctvom vseobecných pravidiel - Povinnost príslusného orgánu priznat poskytovatelom sluzieb vo verejnom záujme za ich poskytovanie náhradu - Metóda výpoctu" Vo veci C-614/20, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Talinna Halduskohus (Správny súd Tallinn, Estónsko) z 18. novembra 2020 a dorucený Súdnemu dvoru 18. novembra 2020, ktorý súvisí s konaním: Lux Express Estonia AS proti Majandus - ja Kommunikatsiooniministeerium, SÚDNY DVOR (prvá komora), v zlození: predseda prvej komory A. Arabadziev (spravodajca), sudcovia P. G. Xuereb a A. Kumin, generálny advokát: M. Campos Sánchez-Bordona, tajomník: A. Calot Escobar, so zretelom na písomnú cast konania, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: - Lux Express Estonia AS, v zastúpení: C. Ginter, K. Härginen a A. Jőks, vandeadvokaadid, - estónska vláda, v zastúpení: N. Grünberg, splnomocnená zástupkyna, - Európska komisia, v zastúpení: K. Toomus a C. Vrignon, splnomocnené zástupkyne, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 10. marca 2022, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánku 108 ZFEÚ, ako aj clánku 2 písm. e), clánku 3 ods. 2 a 3 a clánku 4 ods. 1 písm. b) bodu i) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) c. 1370/2007 z 23. októbra 2007 o sluzbách vo verejnom záujme v zeleznicnej a cestnej osobnej doprave, ktorým sa zrusujú nariadenia Rady (EHS) c. 1191/69 a (EHS) c. 1107/70 (Ú. v. EÚ L 315, 2007, s. 1), zmeneného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2338 zo 14. decembra 2016 (Ú. v. EÚ L 354, 2016, s. 22) (dalej len "nariadenie c. 1370/2007"). 2 Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi spolocnostou Lux Express Estonia AS a Majandus - ja Kommunikatsiooniministeerium (Ministerstvo hospodárstva a komunikácií, Estónsko) vo veci odmietnutia tohto ministerstva nahradit skodu, ktorú táto spolocnost údajne utrpela z dôvodu splnenia povinnosti prepravovat urcité kategórie cestujúcich bezplatne a bez náhrady zo strany Estónskej republiky, ktorá jej vyplýva z estónskeho práva. Právny rámec Právo Únie Rozhodnutie 65/271/EHS 3 Prvé az tretie odôvodnenie rozhodnutia Rady 65/271/EHS z 13. mája 1965 o harmonizácii niektorých ustanovení, ktoré majú vplyv na hospodársku sútaz v oblasti zeleznicnej, cestnej a vnútrozemskej vodnej dopravy [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES 1965, 88, s. 1500), zneli takto: "kedze jedným z cielov spolocnej dopravnej politiky musí byt odstránenie rozdielov, ktoré by mohli podstatne narusit podmienky hospodárskej sútaze v doprave...; kedze rozdiely vznikajú najmä v oblasti daní, státnych zásahov do dopravy a sociálnych systémov; kedze by sa preto mali prijat opatrenia: ... - pokial ide o státne zásahy v doprave, opatrenia smerujúce k co najväcsej minimalizácii povinností poskytovat sluzby vo verejnom záujme, k spravodlivej náhrade za náklady vyplývajúce z povinností, ktoré budú zachované, a za náklady zodpovedajúce znízeniu cestovného zo sociálnych dôvodov, k normalizácii úctovníctva zeleznicných podnikov, k dosiahnutiu financnej autonómie týchto podnikov a k vymedzeniu schémy pomoci uplatnitelnej na dopravu pri zohladnení osobitných aspektov tohto odvetvia, ..." [neoficiálny preklad] 4 Clánok 6 tohto rozhodnutia stanovoval: "Od 1. júla 1967 sa za náklady, ktoré v doprave vyplývajú z toho, ze sa na osobnú dopravu uplatnujú ceny a prepravné podmienky, ktoré clenský stát zaviedol v záujme jednej alebo viacerých osobitných sociálnych kategórií, budú musiet poskytovat náhrady, urcené podla spolocných metodík." [neoficiálny preklad] Nariadenie (EHS) c. 1191/69 5 Prvé az tretie a trináste odôvodnenie nariadenia Rady (EHS) c. 1191/69 z 26. júna 1969 o postupe clenských státov, ktorý sa týka záväzkov obsiahnutých v koncepcii sluzieb vo verejnom záujme v oblasti zeleznicnej, cestnej a vnútrozemskej vodnej dopravy (Ú. v. ES L 156, 1969, s. 1; Mim. vyd. 07/001, s. 19) stanovovali: "kedze jedným z cielov spolocnej dopravnej politiky je odstránit rozdiely, ktoré vyplývajú z toho, ze clenské státy ukladajú dopravným podnikom záväzky [povinnosti - neoficiálny preklad] obsiahnuté v koncepcii sluzieb vo verejnom záujme a ktoré vedú k podstatnej deformácií sútazných podmienok; kedze je preto nutné zrusit záväzky sluzieb vo verejnom záujme [povinnosti poskytovat sluzby vo verejnom záujme - neoficiálny preklad], ktoré sú vymedzené v tomto nariadení; kedze je vsak dôlezité v urcitých prípadoch zachovat také záväzky [povinnosti - neoficiálny preklad], aby sa poskytovali primerané sluzby v oblasti dopravy; kedze primeranost dopravných sluzieb treba posudzovat z hladiska stavu dopytu a ponuky v dopravnom sektore a potrieb spolocnosti; kedze tieto zrusujúce opatrenia sa nebudú týkat dopravných sadzieb a podmienok ulozených podnikom osobnej prepravy v záujme jednej alebo viacerých osobitných kategórií osôb; ... kedze [navyse] clánok 6 [rozhodnutia 65/271] ustanovuje, ze clenské státy musia uhradit náhradu, pokial ide o akékolvek financné bremená [náklady - neoficiálny preklad], ktoré pripadajú na osobnú dopravu z dôvodu uplatnenia dopravných sadzieb a podmienok, ulozených v záujme jednej alebo viacerých presne vymedzených kategórií osôb..." 6 Clánok 1 tohto nariadenia stanovoval: "1. Clenské státy zrusia vsetky záväzky [povinnosti - neoficiálny preklad] obsiahnuté v koncepcii sluzby vo verejnom záujme tak, ako sú definované v tomto nariadení, ulozené [v] zeleznicnej, cestnej a vnútrozemskej vodnej doprave. 2. Takéto záväzky [povinnosti - neoficiálny preklad] vsak mozno zachovat, pokial sú podstatné pre poskytovanie primeraných dopravných sluzieb. 3. Pokial ide o osobnú dopravu, odsek 1 sa neuplatnuje na dopravné sadzby a podmienky ulozené ktorýmkolvek clenským státom v záujme jednej alebo viacerých osobitných kategórií osôb. 4. Financné bremená dopravných podnikov z dôvodu [Za náklady, ktoré pre dopravné podniky vyplývajú zo - neoficiálny preklad] zachovania záväzkov [povinností - neoficiálny preklad], ktoré sú uvedené v odseku 2, alebo z dôvodu uplatnovania dopravných sadzieb a podmienok, ktoré sú uvedené v odseku 3, bude [sa poskytne - neoficiálny preklad] náhrada v súlade so spolocnými postupmi stanovenými týmto nariadením." 7 Clánok 9 uvedeného nariadenia znel takto: "1. Výska náhrady vzhladom na financné bremeno pripadajúce na podniky z dôvodu [Výska náhrady nákladov, ktoré pre dopravné podniky vyplývajú z - neoficiálny preklad] uplatnenia dopravných sadzieb a podmienok na osobnú dopravu, ktoré sú ulozené v záujme jednej alebo viacerých presne vymedzených kategórií osôb, sa urcí v súlade s spolocnými postupmi stanovenými v clánkoch 11 az 13. 2. Náhrada je splatná od 1. januára 1971. ..." Nariadenie c. 1370/2007 8 Odôvodnenia 2 az 4, 34 a 35 nariadenia c. 1370/2007 znejú takto: "(2) Clánok 86 ods. 2 zmluvy ustanovuje, ze podniky poverené poskytovaním sluzieb vseobecného hospodárskeho záujmu podliehajú pravidlám zmluvy, najmä pravidlám hospodárskej sútaze za predpokladu, ze uplatnovanie týchto pravidiel im neznemoznuje plnit zverené specifické úlohy z dôvodov právnych alebo faktických. (3) Clánok 73 zmluvy predstavuje lex specialis k clánku 86 ods. 2 zmluvy. Stanovuje pravidlá uplatnitelné na úhradu za záväzky vyplývajúce zo sluzieb vo verejnom záujme [náhradu za povinnosti poskytovat sluzby vo verejnom záujme - neoficiálny preklad] v odvetví vnútrozemskej [pozemnej - neoficiálny preklad] dopravy. (4) Hlavnými cielmi Bielej knihy Komisie z 12. septembra 2001 nazvanej Európska dopravná politika pre rok 2010: cas rozhodnút je zarucit bezpecné, efektívne a kvalitné sluzby v osobnej doprave prostredníctvom regulovanej hospodárskej sútaze, ktorá tiez zarucí transparentnost a výkonnost sluzieb vo verejnom záujme v osobnej doprave so zretelom na sociálne a environmentálne faktory a faktory regionálneho rozvoja, alebo poskytovat osobitné tarifné podmienky pre niektoré kategórie cestujúcich, ako sú dôchodcovia, a odstranovat rozdiely medzi dopravnými podnikmi z rôznych clenských státov, ktoré môzu viest k váznym naruseniam hospodárskej sútaze. ... (34) Úhrada [Náhrada - neoficiálny preklad] za sluzby vo verejnom záujme sa môze ukázat ako potrebná v odvetví vnútrozemskej [pozemnej - neoficiálny preklad] osobnej dopravy, aby podniky poverené sluzbou vo verejnom záujme fungovali podla zásad a za podmienok, ktoré im umoznia plnenie ich úloh. Táto úhrada [náhrada - neoficiálny preklad] môze byt za urcitých podmienok zlucitelná so zmluvou podla jej clánku 73. Po prvé, musí sa poskytnút na zabezpecenie poskytovania sluzieb, ktoré sú sluzbami vseobecného záujmu v zmysle zmluvy. Po druhé, aby sa predislo neoprávnenému naruseniu hospodárskej sútaze, úhrada [náhrada - neoficiálny preklad] nemôze prekrocit úroven potrebnú na pokrytie cistých nákladov vyplývajúcich z výkonu záväzkov vyplývajúcich zo sluzieb vo verejnom záujme [povinností poskytovat sluzby vo verejnom záujme - neoficiálny preklad], berúc do úvahy získané výnosy a primeraný zisk. (35) Úhrada [Náhrada - neoficiálny preklad] poskytnutá príslusnými orgánmi v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia preto môze byt oslobodená od poziadavky predchádzajúceho oznámenia podla clánku 88 ods. 3 zmluvy." 9 Clánok 1 tohto nariadenia stanovuje: "1. Úcelom tohto nariadenia je vymedzit, ako môzu príslusné orgány v súlade s pravidlami práva Spolocenstva konat v oblasti verejnej osobnej dopravy, aby zabezpecili poskytovanie sluzieb vseobecného záujmu, ktoré by boli okrem iného pocetnejsie, bezpecnejsie, kvalitnejsie alebo poskytované pri nizsích nákladoch [za nizsiu cenu - neoficiálny preklad] ako tie, ktorých poskytovanie by umoznilo samotné fungovanie trhu. Na tento úcel toto nariadenie stanovuje podmienky, za ktorých príslusné orgány pri ukladaní alebo zmluvnom uzatváraní záväzkov vyplývajúcich zo sluzieb vo verejnom záujme [povinností poskytovat sluzby vo verejnom záujme - neoficiálny preklad] poskytujú poskytovatelom sluzieb vo verejnom záujme úhradu [náhradu - neoficiálny preklad] za vynalozené náklady a/alebo priznávajú výlucné práva výmenou za plnenie záväzkov vyplývajúcich zo sluzieb vo verejnom záujme [povinností poskytovat sluzby vo verejnom záujme - neoficiálny preklad]. 2. Toto nariadenie sa uplatnuje na vnútrostátne aj medzinárodné poskytovanie sluzieb vo verejnom záujme v zeleznicnej osobnej doprave, inej osobnej kolajovej a cestnej osobnej doprave s výnimkou sluzieb, ktoré sa poskytujú hlavne pre ich historický význam alebo turistickú hodnotu. Clenské státy môzu uplatnovat toto nariadenie na verejnú osobnú dopravu vnútrozemskými vodnými cestami a vnútrostátnymi morskými vodami bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie Rady (EHS) c. 3577/92 zo 7. decembra 1992, ktorým sa uplatnuje zásada slobody poskytovania sluzieb na námornú dopravu v rámci clenských státov (námorná kabotáz) [Ú. v. ES L 364, 1992, s. 7; Mim. vyd. 06/002, s. 10]. ..." 10 Clánok 2 nariadenia c. 1370/2007 uvádza: "Na úcely tohto nariadenia: a) 'verejná osobná doprava` sú sluzby osobnej dopravy vseobecného hospodárskeho záujmu, ktoré sa poskytujú verejnosti na nediskriminacnom a nepretrzitom základe; b) 'príslusný orgán` je kazdý orgán verejnej moci alebo skupina orgánov verejnej moci clenského státu alebo clenských státov, ktoré majú právomoc zasahovat do verejnej osobnej dopravy v danej geografickej oblasti, alebo kazdý orgán, ktorému bola zverená takáto právomoc; ... e) 'záväzok vyplývajúci zo sluzieb vo verejnom záujme` ['povinnost poskytovat sluzby vo verejnom záujme` - neoficiálny preklad] je podmienka vymedzená alebo urcená príslusným orgánom s cielom zarucit také sluzby vo verejnom záujme v osobnej doprave, ktoré by poskytovatel, ak by zohladnoval svoj obchodný záujem, neposkytoval alebo neposkytoval v rovnakom rozsahu alebo za rovnakých podmienok bez odmeny; ... l) 'vseobecné pravidlo` je opatrenie, ktoré sa bez diskriminácie vztahuje na vsetky sluzby vo verejnom záujme v osobnej doprave rovnakého typu v urcitej geografickej oblasti, za ktorú je príslusný orgán zodpovedný; ..." 11 Clánok 2a uvedeného nariadenia v odseku 2 stanovuje: Prostredníctvom specifikácií záväzkov vyplývajúcich zo sluzieb vo verejnom záujme a súvisiacej úhrady [povinností poskytovat sluzby vo verejnom záujme a súvisiacej náhrady - neoficiálny preklad] cistého financného vplyvu týchto záväzkov [povinností - neoficiálny preklad] sa: a) dosahujú ciele politiky v oblasti verejnej dopravy nákladovo efektívnym spôsobom a b) zabezpecuje z dlhodobého hladiska financná udrzatelnost poskytovania verejnej osobnej dopravy v súlade s poziadavkami stanovenými v politike v oblasti verejnej dopravy." 12 Clánok 3 uvedeného nariadenia znie takto: "1. Ak sa príslusný orgán rozhodne udelit vybranému poskytovatelovi výlucné právo a/alebo poskytnút akúkolvek úhradu [náhradu - neoficiálny preklad] ako protihodnotu za plnenie záväzkov vyplývajúcich zo sluzieb vo verejnom záujme [povinností poskytovat sluzby vo verejnom záujme - neoficiálny preklad], urobí tak v rámci zmluvy o sluzbách vo verejnom záujme. 2. Odchylne od odseku 1 môzu byt záväzky vyplývajúce zo sluzieb vo verejnom záujme [povinnosti poskytovat sluzby vo verejnom záujme - neoficiálny preklad], ktorých cielom je stanovenie maximálnej výsky tarify pre vsetkých cestujúcich alebo pre niektoré kategórie cestujúcich, tiez predmetom vseobecných pravidiel. V súlade so zásadami stanovenými v clánkoch 4 a 6 a v prílohe poskytne príslusný orgán poskytovatelom sluzieb vo verejnom záujme úhradu [náhradu - neoficiálny preklad] cistého financného vplyvu, kladného alebo záporného, na vynalozené náklady a dosiahnuté výnosy[, za] plnenie povinností v oblasti výsky tarify stanovených prostredníctvom vseobecných pravidiel spôsobom, ktorý zabráni nadmernej úhrade [náhrade - neoficiálny preklad]. Toto nemá vplyv na právo príslusných orgánov zaclenit záväzky vyplývajúce zo sluzieb vo verejnom záujme [povinnosti poskytovat sluzby vo verejnom záujme - neoficiálny preklad], ktoré stanovujú maximálne výsky tarify, do zmlúv o sluzbách vo verejnom záujme. 3. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia clánkov 73, 86, 87 a 88 zmluvy, môzu clenské státy z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia vylúcit vseobecné pravidlá, ktoré sa týkajú financnej úhrady [náhrady - neoficiálny preklad] za sluzby vo verejnom záujme, ktorých cielom je stanovit maximálnu výsku tarify pre ziakov, studentov, ucnov a osoby so znízenou pohyblivostou. Tieto vseobecné pravidlá sa oznámia v súlade s clánkom 88 zmluvy. Vsetky takéto oznámenia musia obsahovat úplné informácie o opatrení, a najmä podrobné informácie o metóde výpoctu." 13 Clánok 4 tohto istého nariadenia v odseku 1 stanovuje, ze: "Zmluvy o sluzbách vo verejnom záujme a vseobecné pravidlá: ... b) objektívnym a transparentným spôsobom vopred stanovia: i) parametre, na základe ktorých sa majú vypocítat prípadné platby úhrady, [majú vypocítat platby náhrady, ak je to potrebné - neoficiálny preklad] a ii) povahu a rozsah prípadných poskytnutých výlucných práv spôsobom, ktorý zabráni nadmernej úhrade [náhrade - neoficiálny preklad]. ..." 14 Clánok 6 nariadenia c. 1370/2007 v odseku 1 stanovuje: "Kazdá úhrada [náhrada - neoficiálny preklad] súvisiaca so vseobecným pravidlom alebo zmluvou o sluzbách vo verejnom záujme musí byt v súlade s clánkom 4 bez ohladu na spôsob zadania zmluvy. Kazdá úhrada [náhrada - neoficiálny preklad] akejkolvek povahy súvisiaca so zmluvou o sluzbách vo verejnom záujme nezadanou podla clánku 5 ods. 1, 3 alebo 3b alebo súvisiaca so vseobecným pravidlom musí byt okrem toho v súlade s ustanoveniami uvedenými v prílohe." 15 Podla clánku 9 ods. 1 tohto nariadenia platí, ze: "Úhrada [Náhrada - neoficiálny preklad] za poskytované sluzby vo verejnom záujme v osobnej doprave alebo za plnenie záväzkov [povinností - neoficiálny preklad] v oblasti výsky tarify stanovenej prostredníctvom vseobecných pravidiel vyplatená v súlade s týmto nariadením je zlucitelná so spolocným trhom. Táto úhrada [náhrada - neoficiálny preklad] je oslobodená od povinnosti predbezného oznámenia stanovenej v clánku 88 ods. 3 zmluvy." 16 Clánok 10 uvedeného nariadenia v odseku 1 stanovuje: "[Nariadenie c. 1191/69] sa týmto zrusuje. ..." 17 V prílohe k nariadeniu c. 1370/2007 s názvom "Pravidlá uplatnitelné na úhradu [náhradu - neoficiálny preklad] v prípadoch uvedených v clánku 6 ods. 1" sa v bode 2 stanovuje, ze: "Úhrada [Náhrada - neoficiálny preklad] nemôze prekrocit sumu zodpovedajúcu cistému financnému vplyvu, ktorý zodpovedá súctu vplyvov, pozitívnych alebo negatívnych, z dodrziavania záväzkov vyplývajúcich zo sluzieb vo verejnom záujme [povinností poskytovat sluzby vo verejnom záujme - neoficiálny preklad] na náklady alebo výnosy poskytovatela sluzieb vo verejnom záujme. Vplyvy sa vyhodnotia porovnaním situácie, ked sú záväzky vyplývajúce zo sluzieb vo verejnom záujme [povinnosti poskytovat sluzby vo verejnom záujme - neoficiálny preklad] splnené, so situáciou, ktorá by nastala, ak by záväzky [povinnosti - neoficiálny preklad] neboli splnené. ..." Estónske právo 18 § 34 ühistranspordiseadus (zákon o osobnej doprave) z 1. októbra 2015 (RT I, 2015, 2) v znení uplatnitelnom na spor vo veci samej (dalej len "ÜTS") stanovuje: "Na vnútrostátnej linke cestnej, vodnej a zeleznicnej dopravy je dopravca povinný bezplatne prepravovat deti, ktoré 1. októbra prebiehajúceho skolského roka este nedovrsili siedmy rok veku, ako aj deti, u ktorých bol zaciatok skolskej dochádzky odlozený, zdravotne postihnuté osoby do dovrsenia 16. roku veku, osoby s tazkým zdravotným postihnutím od dovrsenia 16. roku veku, osoby so závazným zrakovým postihnutím a sprievod osoby s tazkým alebo závazným zrakovým postihnutím, ako aj vodiaceho, resp. asistencného psa zdravotne postihnutej osoby. Za bezplatnú prepravu cestujúcich, ktorí patria do týchto kategórií, dopravcovi neprinálezí nijaká náhrada." Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky 19 Eesti Buss OÜ a Lux Express Estonia sú súkromné podniky, ktoré komercne poskytujú pravidelné sluzby v cestnej autobusovej doprave v Estónsku. Dna 5. júna 2019 predlozili ministrovi hospodárstva a infrastruktúry (Estónsko) ziadost o náhradu v celkovej výske 537 219 eur za uslý zisk, ktorý im podla ich tvrdení vznikol v priebehu roka 2018 v dôsledku povinnosti podla § 34 ÜTS prepravovat v rámci poskytovania pravidelnej komercnej dopravy na území Estónska urcité kategórie cestujúcich bezplatne a bez náhrady zo strany státu. 20 Dna 10. júla 2019 minister hospodárstva a infrastruktúry túto ziadost zamietol s odôvodnením, ze podla § 34 ÜTS dopravca nedostáva za bezplatnú prepravu cestujúcich ziadnu náhradu. 21 Dna 29. júla 2019 sa Eesti Buss zlúcila so spolocnostou Lux Express Estonia a bola vymazaná z obchodného registra. 22 Dna 12. augusta 2019 podala Lux Express Estonia na Tallinna Halduskohus (Správny súd Tallinn, Estónsko) zalobu, ktorou sa domáhala, aby sa Estónskej republike ulozila povinnost zaplatit sumu 851 960 eur zodpovedajúcu výske uslého zisku, ktorý podla svojho názoru utrpela v dôsledku uplatnovania § 34 ÜTS v období od 1. januára 2018 do 31. júla 2019, spolu s úrokmi z omeskania. Lux Express Estonia rozsírila tento nárok na uslý zisk, ktorý údajne utrpela v období od 1. januára 2016 do 31. januára 2020, t. j. na sumu 2 061 781 eur spolu s úrokmi z omeskania. 23 Lux Express Estonia okrem iného tvrdila, ze povinnost podla § 34 ÜTS predstavuje povinnost poskytovat sluzby vo verejnom záujme v zmysle clánku 2 písm. e) nariadenia c. 1370/2007. Z clánku 1 ods. 1 tohto nariadenia pritom vyplýva, ze clenské státy sú povinné poskytnút dopravným podnikom náhradu nákladov, ktoré im vznikli pri plnení povinností poskytovat sluzby vo verejnom záujme. § 34 ÜTS je v rozsahu, v akom zakazuje vyplácanie náhrady za plnenie takejto povinnosti, nezlucitelný s týmto nariadením. Skutocnost, ze Estónska republika vopred neoznámila Komisii toto ustanovenie podla clánku 3 ods. 3 nariadenia c. 1370/2007 a clánku 108 ZFEÚ, nebráni priznaniu náhrady. Lux Express Estonia tiez tvrdila, ze ak by sa zistilo, ze nariadenie c. 1370/2007 nie je uplatnitelné na spor vo veci samej, mala by jej byt priznaná náhrada podla zásady proporcionality a clánkov 16, 17, 41 a 51 Charty základných práv Európskej únie (dalej len "Charta"). 24 Ministerstvo hospodárstva a komunikácií uviedlo, ze nariadenie c. 1370/2007 sa na spor vo veci samej neuplatnuje, kedze Lux Express Estonia neuzavrela zmluvu o poskytovaní sluzieb vo verejnom záujme s príslusným orgánom, ale prevádzkuje komercné linky. Okrem toho clánok 3 ods. 3 nariadenia c. 1370/2007 umoznuje vynat z pôsobnosti tohto nariadenia situácie, ked sa vseobecným pravidlom stanovujú maximálne ceny pre urcité kategórie cestujúcich. Navyse, ak sa náhrada neposkytne, nie je potrebné informovat Komisiu. Ministerstvo hospodárstva a komunikácií tiez tvrdilo, ze aj za predpokladu, ze povinnost stanovená v § 34 ÜTS predstavuje povinnost poskytovat sluzby vo verejnom záujme v zmysle tohto nariadenia, toto nariadenie nevyzaduje, aby sa dopravcom poskytovala náhrada. Ustanovenia Zmluvy o FEÚ tiez neukladajú povinnost poskytnút státnu pomoc. Poskytovanie sluzieb spolocnostou Lux Express Estonia je totiz podla tohto ministerstva ekonomicky výnosné aj bez náhrady. 25 Vnútrostátny súd uvádza, ze Lux Express Estonia prevádzkuje komercnú autobusovú dopravu na základe prevádzkovej licencie Spolocenstva a s vnútrostátnymi alebo miestnymi orgánmi neuzavrela ziadnu zmluvu o sluzbách vo verejnom záujme. Táto spolocnost z verejných zdrojov nedostáva ziadne náhrady nákladov na prevádzku týchto sluzieb. 26 Vnútrostátny súd sa po prvé pýta, ci sa na skutkový stav vo veci samej vztahuje nariadenie c. 1370/2007. V tejto súvislosti pripomína, ze Lux Express Estonia poskytuje sluzby osobnej dopravy vo vseobecnom hospodárskom záujme v zmysle clánku 2 písm. a) tohto nariadenia, kedze existuje verejný záujem na poskytovaní pravidelnej autobusovej dopravy medzi jednotlivými mestami Estónska a ze táto doprava zabezpecuje volný pohyb osôb. Za týchto okolností vzniká otázka, ci v prípade, ze príslusný orgán v zmysle clánku 2 písm. b) tohto nariadenia neuzavrel s dopravcom zmluvu o poskytovaní sluzieb vo verejnom záujme, ale zákonom stanovil povinnost prepravovat urcité kategórie cestujúcich bezplatne, týkajúcu sa dopravcov, ktorí prevádzkujú pravidelnú dopravu na vnútrostátnom území, mozno túto povinnost kvalifikovat ako "povinnost poskytovat sluzby vo verejnom záujme" v zmysle clánku 2 písm. e) tohto nariadenia. 27 Podla vnútrostátneho súdu mozno ÜTS povazovat za vseobecné pravidlo v zmysle clánku 2 písm. l) a clánku 3 ods. 2 nariadenia c. 1370/2007, a preto sa toto nariadenie uplatnuje vo veci samej. § 34 ÜTS totiz stanovuje maximálnu výsku tarify (bezplatnú dopravu) pre urcité kategórie cestujúcich. Stanovenie takejto maximálnej výsky tarify vseobecným pravidlom by mohlo podla clánku 3 ods. 2 uvedeného nariadenia predstavovat povinnost poskytovat sluzby vo verejnom záujme. Okrem toho podla vnútrostátneho súdu § 34 ÜTS tým, ze niektorým kategóriám cestujúcich priznáva právo na bezplatnú prepravu, slúzi cielu poskytovat cestujúcim sluzby za nizsiu cenu, ako sa uvádza v clánku 1 ods. 1 tohto nariadenia. Okrem toho je nepravdepodobné, ze by podnik, ktorý zohladnuje svoj vlastný obchodný záujem, poskytoval týmto cestujúcim bezplatnú dopravu bez zásahu verejných orgánov. 28 Za predpokladu, ze nariadenie c. 1370/2007 je uplatnitelné na spor vo veci samej, sa vnútrostátny súd pýta po druhé, ci môze clenský stát vylúcit, aby sa dopravcovi priznala náhrada nákladov, ktoré mu spôsobuje povinnost poskytovat sluzby vo verejnom záujme. Z clánku 3 ods. 2 druhej vety tohto nariadenia vyplýva, ze príslusný orgán poskytne dopravcovi náhradu za plnenie povinnosti v oblasti výsky tarify stanovenej vseobecným pravidlom. Z clánku 1 ods. 1 druhého pododseku a clánku 4 ods. 1 písm. b) bodu i) uvedeného nariadenia by sa tiez mohlo vyvodit, ze príslusný orgán pri ulození povinnosti poskytovat sluzby vo verejnom záujme dopravcovi stanoví náhradu za plnenie tejto povinnosti. Posledné uvedené ustanovenie by sa vsak vztahovalo aj na moznost nepriznania ziadnej náhrady. 29 Po tretie sa vnútrostátny súd pýta, ci clánok 3 ods. 3 nariadenia c. 1370/2007 umoznuje vylúcit z pôsobnosti tohto nariadenia nielen vseobecné pravidlá týkajúce sa financnej náhrady za povinnosti poskytovat sluzby vo verejnom záujme, ktoré stanovujú maximálne výsky tarify cestovného pre ziakov, studentov, ucnov a osoby so znízenou pohyblivostou, ale aj vseobecné pravidlá, ktorých úcelom je stanovenie maximálnej výsky taríf cestovného pre iné kategórie cestujúcich, nez sú uvedené v tomto ustanovení, ako sú deti v predskolskom veku, maloleté osoby so zdravotným postihnutím mladsie ako 16 rokov, osoby s tazkým zdravotným postihnutím vo veku 16 rokov a starsie, osoby s tazkým zrakovým postihnutím, osoby sprevádzajúce osoby s tazkým zrakovým postihnutím a vodiace alebo asistencné psy sprevádzajúce osoby so zdravotným postihnutím uvedené v § 34 ÜTS. Tento súd sa taktiez pýta, ci sa oznamovacia povinnost uvedená v clánku 3 ods. 3 a clánku 108 ZFEÚ vztahuje na situácie, v ktorých vseobecné pravidlá stanovujúce maximálne výsky tarify cestovného nestanovujú náhradu, ktorá sa má poskytnút dopravcom, ktorým sa ukladá povinnost poskytovat sluzby vo verejnom záujme, kedze v takýchto situáciách by nevzniklo riziko poskytnutia státnej pomoci. 30 V prípade, ze Súdny dvor dospeje k záveru, ze nariadenie c. 1370/2007 nie je vo veci samej uplatnitelné, sa vnútrostátny súd po stvrté pýta, ci povinnost priznat dopravcom náhradu za splnenie povinnosti podla § 34 ÜTS vyplýva z iného aktu práva Únie, ako je napríklad Charta. 31 Po piate sa tento súd pýta, aké podmienky musí dodrzat pri urcovaní výsky náhrady v prípade, ze by sa rozhodol priznat spolocnosti Lux Express Estonia takúto náhradu, aby táto náhrada nebola v rozpore s pravidlami v oblasti státnej pomoci. Kedze Lux Express Estonia môze slobodne stanovit výsku tarify cestovného a kedze trasy obsluhované na estónskom území majú malú konkurencnú povahu, podla tohto súdu je mozné, ze strata príjmov z predaja lístkov nebude predstavovat primeraný základ pre výpocet nákladov vyplývajúcich zo splnenia povinnosti podla § 34 ÜTS. Vnútrostátny súd sa pýta, ci by s cielom vyhnút sa pri tomto výpocte stanoveniu nadmernej náhrady mohol analogicky odkázat na pravidlá uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu, aj keby sa nariadenie c. 1370/2007 vo veci samej neuplatnovalo. 32 V tejto súvislosti Tallinna Halduskohus (Správny súd Tallinn) rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky: "1. Má sa prípad, ked sa vsetkým súkromnoprávnym podnikom, ktoré v tuzemsku komercne prevádzkujú pravidelnú cestnú, vodnú a zeleznicnú osobnú dopravu, ulozí rovnaká povinnost, aby urcitú skupinu cestujúcich (deti v predskolskom veku, zdravotne postihnuté osoby do dovrsenia 16. roku veku, osoby s tazkým zdravotným postihnutím od dovrsenia 16. roku veku, osoby so závazným zrakovým postihnutím, sprievod osoby s tazkým alebo závazným zrakovým postihnutím, ako aj vodiaceho, resp. asistencného psa zdravotne postihnutej osoby) prepravovali bezplatne, povazovat za ulozenie povinnosti poskytovat sluzby vo verejnom záujme v zmysle clánku 2 písm. e) a clánku 3 ods. 2 nariadenia c. 1370/2007? 2. Ak ide o povinnost poskytovat sluzby vo verejnom záujme v zmysle nariadenia c. 1370/2007: Má podla clánku 4 ods. 1 písm. b) bodu i) nariadenia c. 1370/2007 clenský stát právo vnútrostátnym zákonom vylúcit vyplácanie náhrady dopravcom za plnenie tejto povinnosti? Ak má clenský stát právo vylúcit vyplácanie náhrady dopravcom, za akých podmienok to môze urobit? 3. Je podla clánku 3 ods. 3 nariadenia c. 1370/2007 mozné vylúcit z pôsobnosti tohto nariadenia vseobecné pravidlá na stanovenie maximálnej výsky tarify pre iné kategórie cestujúcich nez tie, ktoré sú uvedené v tomto ustanovení? Platí oznamovacia povinnost voci Európskej komisii podla clánku 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie aj vtedy, ked vseobecné pravidlá na stanovenie maximálnej výsky tarify nestanovujú nijakú náhradu pre dopravcu? 4. Ak v tomto prípade nie je uplatnitelné nariadenie c. 1370/2007: Je mozné poskytnutie náhrady opriet o iný právny akt Európskej únie (ako napríklad Charta)? 5. Aké podmienky musí splnat náhrada, ktorá sa prípadne poskytne dopravcovi, aby bola v súlade s predpismi o státnej pomoci?" O prejudiciálnych otázkach O prvej otázke 33 Svojou prvou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa má clánok 2 písm. e) nariadenia c. 1370/2007 vykladat v tom zmysle, ze pojem "povinnost poskytovat sluzby vo verejnom záujme" uvedený v tomto ustanovení zahrna povinnost podnikov poskytujúcich na území dotknutého clenského státu pravidelné sluzby cestnej, vnútrozemskej vodnej a zeleznicnej dopravy, stanovenú v § 34 ÜTS, prepravovat bezplatne a bez nároku na náhradu od státu urcité kategórie cestujúcich, najmä deti v predskolskom veku a urcité kategórie zdravotne postihnutých osôb. 34 Treba pripomenút, ze podla clánku 1 ods. 1 prvého pododseku nariadenia c. 1370/2007 je úcelom tohto nariadenia vymedzit, ako môzu príslusné orgány v súlade s pravidlami práva Únie konat v oblasti verejnej osobnej dopravy, aby zabezpecili poskytovanie sluzieb vseobecného záujmu, ktoré by boli okrem iného pocetnejsie, bezpecnejsie, kvalitnejsie alebo poskytované za nizsiu cenu ako tie, ktorých poskytovanie by umoznilo samotné fungovanie trhu. Okrem toho z clánku 1 ods. 2 tohto nariadenia vyplýva, ze sa uplatnuje na vnútrostátne aj medzinárodné poskytovanie sluzieb vo verejnom záujme v zeleznicnej osobnej doprave, inej osobnej kolajovej a cestnej osobnej doprave s výnimkou sluzieb, ktoré sa poskytujú hlavne pre ich historický význam alebo turistickú hodnotu. Z pôsobnosti uvedeného nariadenia je najmä vylúcená verejná osobná doprava vnútrozemskými vodnými cestami. Clenské státy vsak môzu uplatnovat to isté nariadenie aj na túto dopravu. Zo spisu, ktorý má Súdny dvor k dispozícii, nevyplýva, ze by Estónska republika túto moznost vyuzila. 35 V clánku 2 písm. e) nariadenia c. 1370/2007 je pojem "povinnost poskytovat sluzby vo verejnom záujme" vymedzený ako "podmienka vymedzená alebo urcená príslusným orgánom s cielom zarucit také sluzby vo verejnom záujme v osobnej doprave, ktoré by poskytovatel, ak by zohladnoval svoj obchodný záujem, neposkytoval alebo neposkytoval v rovnakom rozsahu alebo za rovnakých podmienok bez odmeny". 36 Podla clánku 2 písm. b) nariadenia c. 1370/2007 "príslusným orgánom" na úcely tohto nariadenia je "kazdý orgán verejnej moci alebo skupina orgánov verejnej moci clenského státu alebo clenských státov, ktoré majú právomoc zasahovat do verejnej osobnej dopravy v danej geografickej oblasti, alebo kazdý orgán, ktorému bola zverená takáto právomoc". 37 Okrem toho z clánku 3 tohto nariadenia vyplýva, ze povinnost poskytovat sluzby vo verejnom záujme môze byt predmetom bud zmluvy o sluzbách vo verejnom záujme, alebo vseobecného pravidla v zmysle clánku 2 písm. l) tohto nariadenia, teda opatrenia, ktoré sa bez diskriminácie vztahuje na vsetky sluzby vo verejnom záujme v osobnej doprave rovnakého typu v urcitej geografickej oblasti. 38 V tomto prípade prinálezí vnútrostátnemu súdu, ktorý jediný má právomoc posúdit skutkový stav, aby urcil, ci povinnost podla § 34 ÜTS splna podmienky stanovené v clánku 2 písm. e) nariadenia c. 1370/2007. 39 Z podkladov predlozených Súdnemu dvoru vsak vyplýva, ze táto povinnost vyplýva zo zákonného ustanovenia. Je preto prípustné domnievat sa na jednej strane, ze táto povinnost je vymedzená alebo urcená orgánom verejnej moci clenského státu, ktorý má právomoc zasahovat do verejnej osobnej dopravy, teda "príslusným orgánom" v zmysle clánku 2 písm. b) a e) nariadenia c. 1370/2007, a na druhej strane, ze tá istá povinnost je stanovená prostredníctvom "vseobecného pravidla" v zmysle clánku 2 písm. l) tohto nariadenia. 40 Z § 34 ÜTS dalej vyplýva, ze kazdý dopravca prevádzkujúci pravidelnú cestnú, vnútrozemskú vodnú alebo zeleznicnú dopravu v Estónsku musí bezplatne prepravovat urcité kategórie cestujúcich vrátane detí v predskolskom veku a urcitých kategórií zdravotne postihnutých osôb. Estónska vláda vo svojich písomných pripomienkach uvádza, ze povinnost vyplývajúca z tohto ustanovenia sa ukladá s cielom umoznit rodinám s malými detmi a zdravotne postihnutým osobám vyuzívat verejnú dopravu tak, ze sa pre nich stane cenovo dostupnejsou a prístupnejsou. § 34 ÜTS teda odráza osobitnú pozornost, ktorú estónska spolocnost venuje týmto osobám. 41 Tento ciel patrí medzi hlavné ciele Bielej knihy Komisie z 12. septembra 2001, na ktoré sa konkrétne odkazuje v odôvodnení 4 nariadenia c. 1370/2007, medzi ktoré patrí aj poskytovanie osobitných tarifných podmienok urcitým kategóriám cestujúcich, ako sú dôchodcovia. Povinnost stanovená v tomto ustanovení sa preto zdá byt vymedzená s cielom zabezpecit v osobnej doprave poskytovanie sluzieb vseobecného záujmu. 42 Napokon vnútrostátny súd uvádza, ze je nepravdepodobné, ze by podnik, ak by zohladnoval svoj vlastný obchodný záujem, prevzal túto povinnost bez odmeny. 43 Za týchto podmienok, s výhradou konecného posúdenia vnútrostátnym súdom s ohladom na vsetky relevantné skutocnosti, treba konstatovat, ze § 34 ÜTS v rozsahu, v akom ukladá kazdému podniku poskytujúcemu sluzby pravidelnej cestnej a zeleznicnej dopravy na vnútrostátnom území povinnost bezplatne prepravovat urcité kategórie cestujúcich, najmä deti v predskolskom veku a urcité kategórie zdravotne postihnutých osôb, stanovuje "povinnost poskytovat sluzby vo verejnom záujme" v zmysle clánku 2 písm. b) nariadenia c. 1370/2007. 44 Táto úvaha nie je v rozpore s argumentom estónskej vlády, ze nariadenie sa nevztahuje na prevádzku dopravných liniek mimo rámca zmlúv o sluzbách vo verejnom záujme. 45 Na jednej strane totiz stací poznamenat, ze clánok 1 ods. 1 druhý pododsek nariadenia c. 1370/2007 nerozlisuje medzi povinnostami poskytovat sluzby vo verejnom záujme podla toho, ako sú vymedzené. 46 Na druhej strane, ako bolo uvedené v bode 37 tohto rozsudku, z clánku 3 nariadenia c. 1370/2007 vyplýva, ze sa uplatnuje tak na povinnosti poskytovat sluzby vo verejnom záujme stanovené v zmluve o sluzbách vo verejnom záujme, ako aj na povinnosti ulozené prostredníctvom vseobecných pravidiel. Uvedený clánok 3 ods. 2 nariadenia výslovne odkazuje na vnútrostátne opatrenia stanovené vo vseobecných pravidlách, ktoré stanovujú maximálne výsky tarify pre urcité kategórie cestujúcich. Medzi tieto opatrenia pritom patrí povinnost prepravovat cestujúcich bezplatne, ako je to stanovené v § 34 ÜTS. 47 Vzhladom na predchádzajúce úvahy treba na prvú otázku odpovedat tak, ze clánok 2 písm. e) nariadenia c. 1370/2007 sa má vykladat v tom zmysle, ze pojem "povinnost poskytovat sluzby vo verejnom záujme" uvedený v tomto ustanovení zahrna povinnost podnikov poskytujúcich na území dotknutého clenského státu pravidelné sluzby cestnej, vnútrozemskej vodnej a zeleznicnej dopravy, stanovenú v ustanovení vnútrostátneho práva, prepravovat bezplatne a bez nároku na náhradu od státu urcité kategórie cestujúcich, najmä deti v predskolskom veku a urcité kategórie zdravotne postihnutých osôb. O druhej otázke 48 Svojou druhou otázkou sa vnútrostátny súd v prípade kladnej odpovede na prvú otázku v podstate pýta po prvé, ci sa má clánok 4 ods. 1 písm. b) bod i) nariadenia c. 1370/2007 vykladat v tom zmysle, ze umoznuje príslusným orgánom vylúcit priznanie náhrady nákladov, ktoré cestným a zeleznicným dopravcom vzniknú v dôsledku výkonu povinnosti poskytovat na území dotknutého clenského státu sluzby vo verejnom záujme. V prípade, ze by tieto orgány mohli vylúcit priznanie takejto náhrady, sa vnútrostátny súd Súdneho dvora pýta po druhé, za akých podmienok by mohli túto moznost vyuzit. 49 Z odôvodnenia návrhu na zacatie prejudiciálneho konania vyplýva, ze prvá cast tejto otázky vychádza z predpokladu, ze nariadenie c. 1370/2007 ukladá príslusným orgánom povinnost priznat náhradu nákladov vyplývajúcich z povinností poskytovat sluzby vo verejnom záujme. 50 Aby bolo mozné poskytnút vnútrostátnemu súdu uzitocnú odpoved, je potrebné najprv overit platnost tohto predpokladu. 51 V tejto súvislosti sa v clánku 3 ods. 1 nariadenia stanovuje, ze ak sa príslusný orgán rozhodne udelit vybranému poskytovatelovi výlucné právo a/alebo poskytnút akúkolvek náhradu ako protihodnotu za plnenie povinností poskytovat sluzby vo verejnom záujme, urobí tak v rámci zmluvy o sluzbách vo verejnom záujme. 52 Toto ustanovenie teda stanovuje zásadu, ze povinnosti poskytovat sluzby vo verejnom záujme a s nimi súvisiace náhrady musia byt stanovené v zmluve o poskytovaní sluzieb vo verejnom záujme. 53 Odchylne od tohto ustanovenia umoznuje clánok 3 ods. 2 prvá veta uvedeného nariadenia stanovit povinnosti poskytovat sluzby vo verejnom záujme prostredníctvom vseobecných pravidiel, ktorých cielom je stanovenie maximálnej výsky tarify pre vsetkých cestujúcich alebo pre niektoré kategórie cestujúcich. 54 Podla clánku 3 ods. 2 druhej vety nariadenia c. 1370/2007 príslusný orgán poskytuje poskytovatelom sluzieb vo verejnom záujme náhradu cistého financného vplyvu, kladného alebo záporného, na vynalozené náklady a dosiahnuté výnosy, za plnenie povinností v oblasti výsky tarify stanovených prostredníctvom vseobecných pravidiel spôsobom, ktorý zabráni nadmernej náhrade. Poskytnutie takejto náhrady sa má uskutocnit v súlade so zásadami stanovenými v clánku 4, clánku 6 a prílohe k uvedenému nariadeniu. 55 Z pouzitia záväznej formulácie "príslusný orgán poskytuje" vyplýva, ze toto ustanovenie nestanovuje pre príslusné orgány len moznost, ale aj povinnost. 56 Tento výklad podporuje kontext, do ktorého patrí toto ustanovenie. Clánok 1 ods. 1 druhý pododsek nariadenia c. 1370/2007 sa týka "podmien[ok], za ktorých príslusné orgány pri ukladaní... povinností poskytovat sluzby vo verejnom záujme poskytujú poskytovatelom sluzieb vo verejnom záujme náhradu za vynalozené náklady". Clánok 2a ods. 2 nariadenia sa zaoberá specifikáciou povinností poskytovat sluzby vo verejnom záujme a "súvisiac[ou] náhrad[ou] cistého financného vplyvu týchto povinností". 57 Okrem toho je z vývoja právnych predpisov Únie v danej oblasti zrejmé, ze povinnost poskytnút náhradu nákladov vyplývajúcich z povinností poskytovat sluzby vo verejnom záujme mozno vysledovat az do rozhodnutia 65/271, ktorého clánok 6 stanovoval, ze od 1. júla 1967 sa náklady, ktoré v doprave vyplývajú z toho, ze sa na osobnú dopravu uplatnujú ceny a prepravné podmienky, ktoré clenský stát zaviedol v záujme jednej alebo viacerých osobitných sociálnych kategórií, budú musiet poskytovat náhrady, urcené podla spolocných metodík. 58 Táto povinnost bola následne v podstate prevzatá do clánku 1 ods. 4 nariadenia c. 1191/69, ktoré bolo zrusené a nahradené nariadením c. 1370/2007. 59 Je pravda, ze obsah tohto prvého ustanovenia bol zmenený nariadením Rady (EHS) c. 1893/91 z 20. júna 1991, ktorým sa mení [nariadenie c. 1191/69] (Ú. v. ES L 169, 1991, s. 1; Mim. vyd. 07/001, s. 314). Súdny dvor vsak v podstate rozhodol, ze nariadenie c. 1191/69, v znení zmien, stanovuje za náklady, ktoré vyplývajú z takýchto povinností poskytovat sluzby vo verejnom záujme, náhradu urcenú podla ustanovení uvedeného nariadenia (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 7. mája 2009, Antrop a i., C-504/07, EU:C:2009:290, bod 21). 60 Okrem toho, ako Komisia zdôraznila vo svojich písomných pripomienkach, normotvorca Únie nezmenil clánok 9 nariadenia c. 1191/69, z ktorého vyplýva, ze od 1. januára 1971 je na ziadost dopravcov splatná náhrada nákladov, ktoré týmto podnikom vznikli v dôsledku toho, ze sa na osobnú dopravu uplatnujú ceny a prepravné podmienky, zavedené v záujme jednej alebo viacerých osobitných sociálnych kategórií. 61 Výklad, podla ktorého clánok 3 ods. 2 nariadenia c. 1370/2007 nestanovuje len moznost, ale povinnost príslusných orgánov poskytnút náhradu za náklady, ktoré vznikli pri plnení povinnosti poskytovat sluzby vo verejnom záujme, uvedenej v tomto ustanovení, je podlozený aj cielmi právnej úpravy Únie v danej oblasti. 62 V prvom rade totiz z prvého az tretieho odôvodnenia rozhodnutia 65/271 vyplýva, ze cielom tohto rozhodnutia bolo predovsetkým dosiahnut ciel spolocnej dopravnej politiky, ktorý spocíva v odstránení rozdielov vyplývajúcich z toho, ze clenské státy ukladajú dopravcom povinnosti obsiahnuté v koncepcii sluzieb vo verejnom záujme, ktoré môzu podstatne narusit podmienky hospodárskej sútaze, a to najmä prostredníctvom prijímania opatrení, ktoré majú zabezpecit spravodlivú náhradu za náklady vyplývajúce z povinností poskytovat sluzby vo verejnom záujme, zodpovedajúce znízeniu cestovného zo sociálnych dôvodov. 63 V prvom az tretom a trinástom odôvodnení nariadenia c. 1191/69 sa v podstate uvádza, ze jeho cielom bolo dosiahnut rovnaký ciel. 64 Tento ciel sleduje aj nariadenie c. 1370/2007, ktoré bolo rovnako ako nariadenie c. 1191/69 prijaté tak na základe ustanovení Zmluvy týkajúcich sa spolocnej dopravnej politiky, ako aj na základe ustanovení týkajúcich sa státnej pomoci (rozsudok z 24. júla 2003, Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg, C-280/00, EU:C:2003:415, bod 35). 65 V odôvodneniach 2 a 3 nariadenia c. 1370/2007 sa uvádza, ze s výhradou výnimiek stanovených v clánku 73 ES (teraz clánok 93 ZFEÚ) podla clánku 86 ods. 2 ES (teraz clánok 106 ods. 2 ZFEÚ) platí, ze podniky poverené poskytovaním sluzieb vseobecného hospodárskeho záujmu podliehajú pravidlám Zmluvy, najmä pravidlám hospodárskej sútaze za predpokladu, ze uplatnovanie týchto pravidiel im neznemoznuje plnit zverené specifické úlohy z dôvodov právnych alebo faktických. 66 V odôvodnení 4 tohto nariadenia sa okrem iného odkazuje na ciel odstranovat rozdiely medzi dopravnými podnikmi z rôznych clenských státov, ktorý Komisia sledovala v Bielej knihe z 12. septembra 2001 s názvom "Európska dopravná politika pre rok 2010: cas rozhodnút". 67 Z toho vyplýva, ze ciel odstránit uvedené rozdiely normotvorca Únie dôsledne sledoval. 68 Dosiahnutie tohto ciela si vyzaduje povinnost vsetkých príslusných orgánov nahradit náklady vzniknuté pri plnení povinností poskytovat sluzby vo verejnom záujme, ktorých cielom je stanovit maximálne výsky tarify cestovného pre urcité kategórie cestujúcich, a nie iba moznost poskytnút takúto náhradu, co by mohlo viest k rozdielnym podmienkam fungovania trhu verejnej dopravy v rámci Únie. 69 V druhom rade, ako vyplýva z clánku 1 ods. 1 prvého pododseku nariadenia c. 1370/2007 a zo stvrtého odôvodnenia tohto nariadenia, k tomuto cielu sa pridáva ciel zabezpecit prostredníctvom regulovanej hospodárskej sútaze poskytovanie sluzieb vseobecného záujmu, ktoré by boli okrem iného pocetnejsie, bezpecnejsie, kvalitnejsie alebo poskytované za nizsiu cenu ako tie, ktorých poskytovanie by umoznilo samotné fungovanie trhu. 70 V odôvodnení 34 nariadenia vsak normotvorca EÚ uznal, ze náhrada za sluzby vo verejnom záujme sa môze ukázat ako potrebná v odvetví pozemnej osobnej dopravy, aby podniky poverené sluzbou vo verejnom záujme fungovali podla zásad a za podmienok, ktoré im umoznia plnenie ich úloh. 71 Z uvedeného vyplýva, ze nariadenie c. 1370/2007 vyzaduje, aby príslusné orgány poskytovali náhradu nákladov vyplývajúcich z povinností poskytovat sluzby vo verejnom záujme. 72 Pokial ide o clánok 4 ods. 1 písm. b) bod i) nariadenia c. 1370/2007, v tomto ustanovení sa stanovuje, ze zmluvy o sluzbách vo verejnom záujme a vseobecné pravidlá vopred objektívnym a transparentným spôsobom stanovia parametre, na základe ktorých sa majú vypocítat platby náhrady, "ak je to potrebné". 73 V tejto súvislosti nic nenasvedcuje tomu, ze by normotvorca Únie týmto ustanovením zamýslal oprávnit príslusné orgány odchýlit sa od zásady poskytnutia náhrady za financný vplyv dodrziavania tarifných povinností stanovených vseobecnými pravidlami, ktorá je stanovená v clánku 3 ods. 2 tohto nariadenia. 74 Pokial ide o výraz "ak je to potrebné" uvedený v clánku 4 ods. 1 písm. b) bode i) tohto nariadenia, z kontextu tohto ustanovenia vyplýva, ze tento výraz sa vztahuje na moznost príslusných orgánov ustanovenú v clánku 1 ods. 1 druhom pododseku a v clánku 3 ods. 2 nariadenia c. 1370/2007, rozhodnút sa priznat dopravcom ako doplnok alebo namiesto výlucného práva náhradu ako protihodnotu za plnenie povinností poskytovat sluzby vo verejnom záujme. 75 Vzhladom na vyssie uvedené úvahy treba na prvú cast druhej otázky odpovedat tak, ze clánok 3 ods. 2 a clánok 4 ods. 1 písm. b) bod i) nariadenia c. 1370/2007 sa majú vykladat v tom zmysle, ze príslusné orgány sú povinné podnikom poskytujúcim v oblasti cestnej a zeleznicnej dopravy na území dotknutého clenského státu sluzby vo verejnom záujme priznat náhradu cistého financného vplyvu, kladného alebo záporného, na vynalozené náklady a dosiahnuté výnosy, za plnenie povinností ulozenej týmto podnikom, stanovenej vseobecným pravidlom, prepravovat bezplatne urcité kategórie cestujúcich, okrem iného deti v predskolskom veku a niektoré kategórie zdravotne postihnutých osôb. 76 Vzhladom na odpoved na prvú cast druhej otázky netreba odpovedat na jej druhú cast. O tretej otázke 77 Svojou tretou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, po prvé, ci sa má clánok 3 ods. 3 nariadenia c. 1370/2007 vykladat v tom zmysle, ze umoznuje clenským státom vylúcit z pôsobnosti tohto nariadenia vseobecné pravidlá, ktoré stanovujú maximálnu výsku tarify pre iné kategórie cestujúcich, ako sú kategórie uvedené v tomto ustanovení. V prípade kladnej odpovede sa vnútrostátny súd po druhé pýta, ci sa oznamovacia povinnost stanovená v tomto ustanovení a v clánku 108 ZFEÚ vztahuje aj na vseobecné pravidlá vylúcené z pôsobnosti tohto nariadenia, ktoré nestanovujú poskytnutie náhrady za sluzby poskytované vo verejnom záujme. 78 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry Súdneho dvora prinálezí len vnútrostátnemu súdu, ktorému bol spor predlozený a ktorý musí niest zodpovednost za prijaté súdne rozhodnutie, aby s prihliadnutím na konkrétne okolnosti veci posúdil tak nevyhnutnost prejudiciálneho rozhodnutia na vydanie svojho rozsudku, ako aj relevantnost otázok, ktoré predkladá Súdnemu dvoru a na ktoré sa vztahuje prezumpcia relevantnosti. Preto pokial sa polozená otázka týka výkladu alebo platnosti právneho predpisu Únie, Súdny dvor je v zásade povinný rozhodnút, okrem prípadu, ak je zjavné, ze pozadovaný výklad nemá nijakú súvislost s existenciou alebo predmetom sporu vo veci samej, ak ide o hypotetický problém alebo ak Súdny dvor nedisponuje skutkovými a právnymi podkladmi potrebnými na uzitocnú odpoved na uvedenú otázku (rozsudok z 5. mája 2022, Zagrebacka banka, C-567/20, EU:C:2022:352, bod 43, a citovaná judikatúra). 79 Treba uviest, ze clánok 3 ods. 3 nariadenia c. 1370/2007 poskytuje clenským státom moznost z pôsobnosti tohto nariadenia vylúcit vseobecné pravidlá, ktoré sa týkajú financnej náhrady za sluzby vo verejnom záujme, ktorých cielom je stanovit maximálnu výsku tarify pre ziakov, studentov, ucnov a osoby so znízenou pohyblivostou. Takéto vylúcenie preto nie je automatické, ale vyzaduje si aktívny prístup clenských státov. 80 V prejednávanej veci zo spisu predlozeného Súdnemu dvoru vyplýva, ze Estónska republika neprijala ziadne opatrenia, aby vyuzila moznost stanovenú v tomto ustanovení vynat z pôsobnosti nariadenia c. 1370/2007 urcité vseobecné pravidlá týkajúce sa financnej náhrady za povinnosti poskytovat sluzby vo verejnom záujme. 81 Tretia otázka má preto jednoznacne hypotetický charakter. Táto otázka je preto neprípustná. O stvrtej otázke 82 Zo znenia stvrtej otázky vyplýva, ze sa kladie len v prípade, ak sa nariadenie c. 1370/2007 neuplatnuje na konanie vo veci samej. 83 Vzhladom na odpoved na prvé dve otázky nie je opodstatnené odpovedat na stvrtú otázku. O piatej otázke 84 Svojou piatou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta Súdneho dvora na podmienky, ktoré musí splnat priznanie náhrady za poskytovanie sluzby vo verejnom záujme, aby bolo v súlade s pravidlami Únie v oblasti státnej pomoci. Z odôvodnenia návrhu na zacatie prejudiciálneho konania vyplýva, ze tento súd sa snazí najmä zistit, ci uslý zisk z predaja cestovných lístkov, ktorý dopravca zaznamenal v dôsledku plnenia povinnosti poskytovat sluzby vo verejnom záujme, predstavuje primeraný základ pre výpocet nákladov na plnenie tejto povinnosti, ktoré sa musia zohladnit pri urcovaní výsky tejto náhrady. 85 V tejto súvislosti podla clánku 1 ods. 1 prvého pododseku nariadenia c. 1370/2007 je úcelom tohto nariadenia vymedzit, ako môzu príslusné orgány v súlade s pravidlami práva Únie konat v oblasti verejnej osobnej dopravy. 86 Z toho vyplýva, ze nariadenie c. 1370/2007, tak ako nariadenie c. 1191/69, ktoré rusí a nahrádza, zavádza rezim, ktorý sú clenské státy povinné dodrziavat, pokial plánujú zavádzat povinnosti sluzby vo verejnom záujme pre podniky pozemnej dopravy (pozri analogicky rozsudok z 24. júla 2003, Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg, C-280/00, EU:C:2003:415, body 43 az 53). 87 Ako vyplýva z clánku 9 ods. 1 a odôvodnenia 35 nariadenia c. 1370/2007, náhrada za poskytované sluzby vo verejnom záujme v osobnej doprave alebo za plnenie povinností v oblasti výsky tarify stanovenej prostredníctvom vseobecných pravidiel vyplatená v súlade s týmto nariadením je zlucitelná so spolocným trhom. Táto náhrada je oslobodená od povinnosti predbezného oznámenia stanovenej v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ. 88 Pokial ide o poskytnutie náhrady cistého financného vplyvu, kladného alebo záporného, na vynalozené náklady a dosiahnuté výnosy, za plnenie povinností v oblasti výsky tarify stanovených prostredníctvom vseobecných pravidiel, v clánku 3 ods. 2 nariadenia c. 1370/2007 sa stanovuje, ze takáto náhrada sa poskytuje v súlade so zásadami stanovenými v clánkoch 4 a 6 a v prílohe k uvedenému nariadeniu spôsobom, ktorý zabráni nadmernej náhrade. 89 Z bodu 2 prílohy k tomuto nariadeniu vyplýva, ze náhrada nemôze prekrocit sumu zodpovedajúcu cistému financnému vplyvu, ktorý zodpovedá súctu vplyvov, pozitívnych alebo negatívnych, z dodrziavania povinností poskytovat sluzby vo verejnom záujme na náklady alebo výnosy poskytovatela sluzieb vo verejnom záujme. Vplyvy sa vyhodnotia porovnaním situácie, ked sú povinnosti poskytovat sluzby vo verejnom záujme splnené, so situáciou, ktorá by nastala, ak by povinnosti neboli splnené. 90 Ako Komisia uviedla vo svojich písomných pripomienkach, uslý zisk z predaja cestovných lístkov nemusí nevyhnutne predstavovat vplyv dodrziavania povinnosti prepravovat urcitých cestujúcich bezplatne na náklady a príjmy prevádzkovatela sluzby vo verejnom záujme. Preprava týchto cestujúcich len zbavuje príslusného dopravcu moznosti prepravovat cestujúcich, ktorí si musia kúpit cestovný lístok, v prípadoch, ked pre týchto cestujúcich uz nie je miesto. Okrem toho, dodatocné náklady prevádzkovatela na prítomnost cestujúcich, ktorí sa majú prepravovat bezplatne, v dopravnom prostriedku, môzu byt zanedbatelné. 91 Vnútrostátnemu súdu, ktorý je jediný príslusný na posúdenie skutkového stavu, prinálezí urcit sumu zodpovedajúcu cistému financnému vplyvu splnenia povinnosti stanovenej v § 34 ÜTS na náklady a príjmy zalobkyne vo veci samej a zabezpecit, aby náhrada skody nepresiahla túto sumu. 92 Vzhladom na vyssie uvedené úvahy treba na piatu otázku odpovedat tak, ze clánok 3 ods. 2 a bod 2 prílohy k nariadeniu c. 1370/2007 sa majú vykladat v tom zmysle, ze náhrada cistého financného vplyvu, kladného alebo záporného, na vynalozené náklady a dosiahnuté výnosy, za plnenie povinností v oblasti výsky tarify stanovených prostredníctvom vseobecných pravidiel, ktorých cielom je stanovit maximálne výsky tarify pre urcité kategórie cestujúcich, sa musí poskytovat v súlade so zásadami stanovenými v clánkoch 4 a 6 a v prílohe k tomuto nariadeniu spôsobom, ktorý zabráni nadmernej náhrade. Náhrada nemôze prekrocit sumu zodpovedajúcu cistému financnému vplyvu, ktorý zodpovedá súctu vplyvov, pozitívnych alebo negatívnych, z dodrziavania povinností poskytovat sluzby vo verejnom záujme na náklady alebo výnosy poskytovatela sluzieb vo verejnom záujme, pricom tieto vplyvy sa vyhodnotia porovnaním situácie, ked sú povinnosti poskytovat sluzby vo verejnom záujme splnené, so situáciou, ktorá by nastala, ak by povinnosti neboli splnené. O trovách 93 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (prvá komora) rozhodol takto: 1. Clánok 2 písm. e) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) c. 1370/2007 z 23. októbra 2007 o sluzbách vo verejnom záujme v zeleznicnej a cestnej osobnej doprave, ktorým sa zrusujú nariadenia Rady (EHS) c. 1191/69 a (EHS) c. 1107/70, zmeneného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2338 zo 14. decembra 2016, sa má vykladat v tom zmysle, ze: pojem "povinnost poskytovat sluzby vo verejnom záujme" uvedený v tomto ustanovení zahrna povinnost podnikov poskytujúcich na území dotknutého clenského státu pravidelné sluzby cestnej, vnútrozemskej vodnej a zeleznicnej dopravy, stanovenú v ustanovení vnútrostátneho práva, prepravovat bezplatne a bez nároku na náhradu od státu urcité kategórie cestujúcich, najmä deti v predskolskom veku a urcité kategórie zdravotne postihnutých osôb. 2. Clánok 3 ods. 2 a clánok 4 ods. 1 písm. b) bod i) nariadenia c. 1370/2007, zmeneného nariadením 2016/2338 sa majú vykladat v tom zmysle, ze: príslusné orgány sú povinné podnikom poskytujúcim v oblasti cestnej a zeleznicnej dopravy na území dotknutého clenského státu sluzby vo verejnom záujme priznat náhradu cistého financného vplyvu, kladného alebo záporného, na vynalozené náklady a dosiahnuté výnosy, za plnenie povinností ulozenej týmto podnikom, stanovenej vseobecným pravidlom, prepravovat bezplatne urcité kategórie cestujúcich, okrem iného deti v predskolskom veku a niektoré kategórie zdravotne postihnutých osôb. 3. Clánok 3 ods. 2 bod 2 prílohy k nariadeniu c. 1370/2007, zmenenému nariadením 2016/2338 sa majú vykladat v tom zmysle, ze: náhrada cistého financného vplyvu, kladného alebo záporného, na vynalozené náklady a dosiahnuté výnosy, za plnenie povinností v oblasti výsky tarify stanovených prostredníctvom vseobecných pravidiel, ktorých cielom je stanovit maximálne výsky tarify pre urcité kategórie, sa poskytuje v súlade so zásadami stanovenými v clánkoch 4 a 6 a v prílohe k uvedenému nariadeniu spôsobom, ktorý zabráni nadmernej náhrade. Náhrada nemôze prekrocit sumu zodpovedajúcu cistému financnému vplyvu, ktorý zodpovedá súctu vplyvov, pozitívnych alebo negatívnych, z dodrziavania povinností poskytovat sluzby vo verejnom záujme na náklady alebo výnosy poskytovatela sluzieb vo verejnom záujme, pricom tieto vplyvy sa vyhodnotia porovnaním situácie, ked sú povinnosti poskytovat sluzby vo verejnom záujme splnené, so situáciou, ktorá by nastala, ak by povinnosti neboli splnené. Podpisy __________________________________________________________________ [2]* Jazyk konania: estóncina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXzZdwYu/L84425-3855TMP.html#Footnote* 2. file:///tmp/lynxXXXXzZdwYu/L84425-3855TMP.html#Footref*