ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (prvá komora) z 1. augusta 2022 ( [1]*1 ) "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania - Hospodárska sútaz - Kartely - Clánok 101 ZFEÚ - Zaloby o náhradu skody spôsobenej porusením ustanovení práva hospodárskej sútaze Únie - Rozhodnutie Európskej komisie, ktorým sa konstatuje porusenie - Konanie o urovnaní - Výrobky, ktorých sa týka porusovanie právnych predpisov - Specializované nákladné vozidlá - Nákladné vozidlá na odvoz komunálneho odpadu" Vo veci C-588/20, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Landgericht Hannover (Krajinský súd Hannover, Nemecko) z 19. októbra 2020 a dorucený Súdnemu dvoru 10. novembra 2020, ktorý súvisí s konaním: Landkreis Northeim proti Daimler AG, za úcasti: Iveco Magirus AG, Traton SE, právna nástupkyna spolocností MAN SE, MAN Truck & Bus a MAN Truck & Bus Deutschland GmbH, Schönmackers Umweltdienste GmbH & Co. KG, SÚDNY DVOR (prvá komora) v zlození: predseda prvej komory A. Arabadziev (spravodajca), sudcovia P. G. Xuereb a A. Kumin, generálna advokátka: L. Medina, tajomník: D. Dittert, vedúci oddelenia, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní zo 17. novembra 2021, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: - Landkreis Northeim, v zastúpení: L. Maritzen a B. Rohlfing, Rechtsanwälte, - Daimler AG, v zastúpení: U. Denzel, L. Schultze-Moderow a C. von Köckritz, Rechtsanwälte, - Iveco Magirus AG, v zastúpení: A. Boos, M. Buntscheck, T. Mühlbach a H. Stichweh, Rechtsanwälte, - Traton SE, právny nástupca spolocností MAN SE, MAN Truck & Bus a MAN Truck & Bus Deutschland GmbH, v zastúpení: C. Jopen, S. Milde a D. J. Zimmer, Rechtsanwälte, - Schönmackers Umweltdienste GmbH & Co. KG, v zastúpení: A. Glöckner, Rechtsanwalt, - rakúska vláda, v zastúpení: A. Posch, E. Samoilova a J. Schmoll, splnomocnení zástupcovia, - Európska komisia, v zastúpení: S. Baches Opi, M. Farley a L. Wildpanner, splnomocnení zástupcovia, po vypocutí návrhov generálnej advokátky na pojednávaní 24. februára 2022, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu rozhodnutia Európskej komisie z 19. júla 2016, oznámeného pod císlom C(2016) 4673 final, ktoré sa týka konania podla clánku 101 [ZFEÚ] a clánku 53 Dohody o EHP (Vec AT.39824 - Nákladné vozidlá) ([2]Ú. v. EÚ C 108, 2017, s. 6, dalej len "dotknuté rozhodnutie"). 2 Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi Landkreis Northeim (okres Northeim, Nemecko) a spolocnostou Daimler AG vo veci skody, ktorá bola údajne spôsobená okresu Northeim porusením clánku 101 ZFEÚ a clánku 53 Dohody o Európskom hospodárskom priestore z 2. mája 1992 ([3]Ú. v. ES L 1, 1994, s. 3; Mim. vyd. 11/019, s. 149, dalej len "dohoda o EHP"), konstatovaným v dotknutom rozhodnutí. Právny rámec Právo Únie Nariadenie (ES) c. 1/2003 3 Clánok 2 nariadenia Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch [101] a [102 ZFEÚ] ([4]Ú. v. ES L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205), nazvaný "Dôkazné bremeno", stanovuje: "Vo vsetkých vnútrostátnych konaniach alebo konaniach [Európskej únie], ktoré sa týkajú uplatnovania clánkov [101] a [102 ZFEÚ], bremeno dokazovania porusenia clánku [101] ods. 1 alebo clánku [102 ZFEÚ] znása strana alebo orgán, ktorý túto námietku vzniesol. Podnik alebo zdruzenie podnikov nárokujúce si výhody ustanovení clánku [101] ods. 3 [ZFEÚ] znása dôkazné bremeno splnenia podmienok uvedeného odseku." 4 Clánok 7 tohto nariadenia, nazvaný "Zistenie a ukoncenie porusovania", stanovuje: "1. Ak Komisia konajúc na základe staznosti alebo z vlastného podnetu zistí porusovanie clánkov [101] alebo [102 ZFEÚ], môze rozhodnutím od príslusných podnikov a zdruzení podnikov poziadat o ukoncenie takého porusovania. Na tento úcel im môze ulozit akékolvek strukturálne opatrenia alebo opatrenia o správaní, ktoré sú primerané k spáchanému priestupku a nevyhnutné na efektívne ukoncenie porusovania. Strukturálne opatrenia sa môzu ulozit bud vtedy, ked neexistuje ziadne úcinné opatrenie orientované na správanie, alebo ked akékolvek rovnocenné opatrenie orientované na správanie by mohlo znamenat pre príslusný podnik väcsie zatazenie ako strukturálne opatrenie. Ak má Komisia na tom oprávnený záujem, môze tiez zistit porusenie potom, co bolo spáchané. 2. Predlozit staznost v zmysle odseku 1 môzu fyzické alebo právnické osoby, ktoré môzu preukázat oprávnený záujem, a clenské státy." 5 Clánok 11 uvedeného nariadenia, nazvaný "Spolupráca medzi Komisiou a orgánmi hospodárskej sútaze clenských státov", vo svojom odseku 6 stanovuje: "Ak Komisia zacne konanie týkajúce sa prijatia rozhodnutia podla kapitoly III, zbavuje tým orgány hospodárskej sútaze clenských státov ich práva na uplatnovanie clánkov [101] a [102 ZFEÚ]. Ak orgány hospodárskej sútaze clenských státov uz konajú v prípade, Komisia zacne konanie len po konzultácii s týmito vnútrostátnymi orgánmi hospodárskej sútaze." 6 Clánok 16 toho istého nariadenia s názvom "Jednotné uplatnovanie sútazného práva [Únie]" vo svojom odseku 1 stanovuje: "Ked vnútrostátne súdy rozhodujú o dohodách, rozhodnutiach alebo postupoch podla clánku [101] alebo [102 ZFEÚ], ktoré sú uz predmetom rozhodnutia Komisie, nemôzu prijat rozhodnutia, ktoré by boli v rozpore s rozhodnutím prijatým Komisiou. Musia sa vyhnút takým rozhodnutiam, ktoré by boli v rozpore s rozhodnutím, o ktorom uvazuje Komisia v postupe, ktorý iniciovala. Na tento úcel môzu vnútrostátne súdy posúdit, ci je nevyhnutné zastavit príslusný postup. Táto povinnost nemá vplyv na práva a povinnosti podla clánku [267 ZFEÚ]." 7 Clánok 18 nariadenia c. 1/2003, nazvaný "Ziadost o informácie", vo svojom odseku 1 stanovuje: "Na plnenie povinností prenesených na Komisiu týmto nariadením môze Komisia jednoduchou ziadostou alebo rozhodnutím poziadat podniky a zdruzenia podnikov o poskytnutie vsetkých nevyhnutných informácií." 8 Clánok 23 tohto nariadenia, nazvaný "Pokuty", vo svojich odsekoch 2 a 3 stanovuje: "2 Komisia môze rozhodnutím ulozit podnikom alebo zdruzeniam podnikov pokuty, ked úmyselne alebo z nedbalosti: a) porusujú clánok [101 ZFEÚ] alebo clánok [102 ZFEÚ] alebo b) odporujú rozhodnutiu nariadenému predbeznými opatreniami podla clánku 8 alebo c) neplnia záväzky stanovené rozhodnutím podla clánku 9. Pokuta ulozená kazdému podniku alebo zdruzeniu podnikov nepresiahne 10 % jeho celkového obratu v predchádzajúcom obchodnom roku. Ked sa porusenie zdruzenia podnikov vztahuje k aktivitám jeho clenov, pokuta nepresiahne 10 % sumy celkového obratu kazdého clena pôsobiaceho na trhu dotknutom porusením zdruzenia. 3. Pri stanovení sumy pokuty sa zohladní závaznost a doba trvania porusovania." Usmernenia z roku 2006 9 Bod 6 usmernení k metóde stanovenia pokút ulozených podla clánku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia c. 1/2003 ([5]Ú. v. EÚ C 210, 2006, s. 2, dalej len "usmernenia z roku 2006") stanovuje: "... Kombinácia hodnoty predaja v súvislosti s porusením a trvaním sa povazuje za vhodnú hodnotu na vyhodnotenie ekonomického významu porusenia, ako aj relatívneho podielu kazdého podniku na porusení. Referencia na tieto ukazovatele je vhodnou informáciou o rádovej výske pokuty a nemala by slúzit ako základ na automatický alebo aritmetický výpocet." 10 Podla bodu 13 týchto usmernení: "Pri stanovení základnej výsky ulozenej pokuty bude Komisia vychádzat z hodnoty predaja tovaru alebo sluzieb podniku, s ktorými porusenie priamo alebo nepriamo... súvisí v príslusnej geografickej oblasti v rámci [Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP)]. Komisia obvykle pouzije na výpocet hodnotu predaja podniku pocas posledného celého roku, v ktorom sa podnik podielal na porusení (dalej len 'hodnota predaja`)." 11 Bod 37 uvedených usmernení stanovuje: "I ked tieto usmernenia vysvetlujú vseobecnú metodiku stanovovania výsky pokút, konkrétne okolnosti danej veci alebo nevyhnutnost dosiahnut odstrasujúci úcinok v konkrétnej veci môzu byt dôvodom na to, aby sa Komisia odchýlila od tejto metodiky alebo od limitov stanovených v bode 21." Oznámenie o vedení konania o urovnaní 12 Bod 2 oznámenia Komisie o vedení konania o urovnaní s cielom prijat rozhodnutia podla clánku 7 a clánku 23 nariadenia c. 1/2003 v prípadoch kartelov ([6]Ú. v. EÚ C 167, 2008, s. 1) stanovuje: "Ked sú strany konania pripravené priznat svoju úcast na karteli, ktorý je v rozpore s clánkom [101 ZFEÚ] a prijmú z toho plynúcu zodpovednost, môzu tým zároven prispiet k zrýchleniu konania, co vedie k prijatiu príslusného rozhodnutia podla clánku 7 a clánku 23 [nariadenia c. 1/2003] spôsobom uvedeným v tomto oznámení a v súlade so zárukami uvedenými v tomto oznámení. Zatial co Komisia ako vysetrujúci orgán a strázkyna Zmluvy s právomocou prijímat rozhodnutia donucovacej povahy, ktoré podliehajú súdnej kontrole súdov [Únie], nevyjednáva o otázke existencie porusenia práva [Únie] a o príslusných sankciách, môze odmenit spoluprácu opísanú v tomto oznámení." Nemecké právo 13 § 33 ods. 4 Gesetz gegen Wettbewerbsbeschränkungen (zákon proti obmedzovaniu hospodárskej sútaze; dalej len "GWB") z 26. júna 2013 (BGBl. 2013 I, s. 1750) v znení uplatnitelnom na spor vo veci samej stanovuje: "Ak sa ziada náhrada skody vzniknutej pre porusenie ustanovení tohto zákona alebo clánku [101] alebo clánku [102 ZFEÚ], súd je viazaný konstatovaním porusenia v rozsahu, v akom ho konstatuje právoplatné rozhodnutie orgánu hospodárskej sútaze [(Kartellbehörde)], [Európskej komisie] alebo úradu na ochranu hospodárskej sútaze [(Wettbewerbsbehörde)], alebo súdu v inom clenskom státe konajúceho ako taký orgán. To isté sa vztahuje aj na zodpovedajúce konstatovania v právoplatných rozhodnutiach súdov, ktoré boli vydané v dôsledku napadnutia rozhodnutí podla prvej vety. ..." Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka 14 V rokoch 2006 a 2007 nadobudol okres Northeim na základe verejnej sútaze dve nákladné vozidlá na odvoz komunálneho odpadu od spolocnosti Daimler. 15 Dna 19. júla 2016 prijala Komisia dotknuté rozhodnutie v rámci konania o urovnaní. 16 Komisia v tomto rozhodnutí konstatovala existenciu kartelu, na ktorom sa zúcastnili niekolkí medzinárodní výrobcovia nákladných vozidiel, vrátane spolocností Daimler, MAN SE a Iveco Magirus AG, pokial ide jednak o stanovenie cien a zvysovanie brutto cien nákladných vozidiel s hmotnostou od 6 do 16 ton (dalej len "stredné nákladné vozidlá") a nákladných vozidiel s hmotnostou viac ako 16 ton (dalej len "tazké nákladné vozidlá") v EHP, a jednak o casový harmonogram a prenos nákladov na zavedenie emisných technológií vyzadovaných normami EURO 3 az 6, a následne konstatovala aj porusenie clánku 101 ZFEÚ a clánku 53 Dohody o EHP. Komisia sa domnievala, ze toto porusenie trvalo od 17. januára 1997 do 18. januára 2011. 17 Po prijatí uvedeného rozhodnutia podal okres Northeim na vnútrostátny súd, Landgericht Hannover (Krajinský súd Hannover, Nemecko), zalobu o náhradu skody proti spolocnosti Daimler, ktorou sa domáhal náhrady skody, ktorú tento okres utrpel v dôsledku protisútazného správania, do ktorého bola Daimler údajne zapojená. 18 Okres Northeim sa domnieva, ze nákladné vozidlá na odvoz komunálneho odpadu, ktoré nadobudol od spolocnosti Daimler, patria medzi výrobky, ktorých sa týka porusenie konstatované v dotknutom rozhodnutí. V tejto súvislosti odkazuje na znenie uvedeného rozhodnutia, ktoré výslovne nevylucuje specializované nákladné vozidlá z okruhu uvedených výrobkov. 19 Daimler pred vnútrostátnym súdom tvrdí, ze na nákladné vozidlá na odvoz komunálneho odpadu, ktoré sú specializovanými nákladnými vozidlami, sa dotknuté rozhodnutie nevztahuje. V tejto súvislosti spresnila, ze 30. júna 2015 v rámci konania, v ktorom bolo rozhodnutie prijaté, jej Komisia zaslala ziadost o informácie, v ktorej uviedla, ze na úcely polozených otázok sa pojem "nákladné vozidlo" nevztahuje na ojazdené nákladné vozidlá, specializované nákladné vozidlá (napríklad nákladné vozidlá na vojenské vyuzitie, hasicské vozidlá), dalej predávané nadstavby (takzvané "add-ons"), popredajné sluzby, ako aj iné sluzby a záruky. 20 V tejto súvislosti a s ohladom na poziadavky clánku 16 ods. 1 nariadenia c. 1/2003 podla ktorých, ked vnútrostátne súdy rozhodujú o dohodách, rozhodnutiach alebo postupoch podla clánku 101 alebo 102 ZFEÚ, ktoré sú uz predmetom rozhodnutia Komisie, nemôzu prijat rozhodnutia, ktoré sú v rozpore s týmto rozhodnutím, má vnútrostátny súd pochybnosti o tom, na ktoré výrobky sa kartel uvedený v dotknutom rozhodnutí vztahuje. Konkrétne, vzhladom na vnútrostátnu judikatúru týkajúcu sa rozsahu pojmu "nákladné vozidlá" pouzitého v tomto rozhodnutí, ktorá nie je jednotná, sa vnútrostátny súd pýta, ci sú nákladné vozidlá na odvoz komunálneho odpadu vylúcené z výrobkov, na ktoré sa tento kartel vztahuje. 21 V tejto súvislosti vnútrostátny súd predovsetkým uvádza, ze v odôvodnení 5 dotknutého rozhodnutia Komisia po prvé konstatovala, ze "výrobky, ktorých sa porusovanie právnych predpisov týka, sú nákladné vozidlá s hmotnostou od [6] do [16] ton (dalej len 'stredné nákladné vozidlá`) a nákladné vozidlá s hmotnostou viac ako [16] ton (dalej len 'tazké nákladné vozidlá`), a to ako nákladné vozidlá bez prívesu, tak aj tahace", po druhé, ze nákladné vozidlá na vojenské vyuzitie sú vylúcené z výrobkov, ktorých sa kartel, o ktorý ide vo veci samej, týka, a po tretie, ze vec, v ktorej bolo vydané dotknuté rozhodnutie, "sa netýka popredajných, iných sluzieb a záruk pre nákladné vozidlá, predaja pouzitých [ojazdených - neoficiálny preklad] nákladných vozidiel ani ziadneho iného tovaru alebo sluzieb". 22 Za týchto podmienok sa vnútrostátny súd domnieva, ze formuláciu pouzitú Komisiou na opis výrobkov, ktorých sa kartel, o ktorý ide vo veci samej, týka, je mozné chápat tak, ze v zásade pod nu majú byt zahrnuté iba "bezné" nákladné motorové vozidlá - bez tých na vojenské vyuzitie - a specializované nákladné vozidlá vrátane tých na odvoz komunálneho odpadu, kedze sa o nich výslovne nezmienuje, spadajú pod pojem "iný tovar" a majú byt vynaté spod pojmu "nákladné vozidlá". 23 Podla uvedeného súdu mozno rovnakú formuláciu chápat aj tak, ze pojmom "nákladné vozidlá" majú byt myslené vsetky typy nákladných motorových vozidiel, teda aj vsetky specializované nákladné vozidlá, s výnimkou nákladných vozidiel na vojenské vyuzitie. 24 Vnútrostátny súd si dalej nie je istý, aké úcinky má ziadost Komisie o informácie z 30. júna 2015 uvedená v bode 19 tohto rozsudku na urcenie výrobkov, ktorých sa kartel, o ktorý ide vo veci samej, týka. Vnútrostátny súd si najmä kladie otázku, ci skutocnost, ze Komisia v tejto ziadosti uviedla, ze na úcely polozených otázok pojem "nákladné vozidlá" nezahrna ojazdené nákladné vozidlá ani specializované nákladné vozidlá, "najmä nákladné vozidlá na vojenské vyuzitie, hasicské vozidlá", znamená, ze uvedený zoznam je len demonstratívnym a nie vycerpávajúcim zoznamom specializovaných nákladných vozidiel. 25 Vnútrostátny súd napokon uvádza, ze dotknuté rozhodnutie bolo prijaté v rámci konania o urovnaní, ktoré iniciovala Komisia podla clánku 11 ods. 6 nariadenia c. 1/2003 na základe ziadostí úcastníkov tohto konania, ktoré jej boli predlozené. V tejto súvislosti si tento súd nie je istý, aké úcinky má skutocnost, ze rozsah protisútazného správania sa urcuje v rámci konania o urovnaní. 26 Za týchto podmienok Landgericht Hannover (Krajinský súd Hannover) rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku: "Má sa [dotknuté] rozhodnutie vykladat v tom zmysle, ze zistenia uvedené v tomto rozhodnutí Komisie zahrnajú aj... specializované nákladné vozidlá, najmä nákladné vozidlá na odvoz komunálneho odpadu?" O prejudiciálnej otázke O prípustnosti 27 Po prvé vychádzajúc z predpokladu, ze rozsudok z 9. marca 1994, TWD Textilwerke Deggendorf ([7]C-188/92, [8]EU:C:1994:90), sa analogicky uplatní na vec samu, okres Northeim tvrdí, ze návrh na zacatie prejudiciálneho konania je neprípustný z dôvodu, ze Daimler nepodala zalobu o neplatnost proti dotknutému rozhodnutiu na Vseobecný súd, a preto uz nemôze spochybnovat zákonnost tohto rozhodnutia. 28 V tejto súvislosti stací uviest, ze z návrhu na zacatie prejudiciálneho konania nijako nevyplýva, ze Daimler ako zalovaná vo veci samej prostredníctvom zaloby o náhradu skody, ktorú podal okres Northeim po prijatí dotknutého rozhodnutia, napáda platnost tohto rozhodnutia na vnútrostátnom súde. Zo spisu, ktorý má Súdny dvor k dispozícii, naproti tomu jasne vyplýva, ze vnútrostátny súd má podat výklad uvedeného rozhodnutia, a nie rozhodnút o jeho platnosti. 29 Po druhé Schönmackers Umweltdienste GmbH & Co. KG, vedlajsí úcastník konania vo veci samej, ktorý vstúpil do konania na podporu návrhov okresu Northeim, tvrdí, ze z návrhu na zacatie prejudiciálneho konania explicitne nevyplýva, preco je zodpovedanie polozenej otázky údajne nevyhnutné na vyriesenie sporu vo veci samej. 30 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze v súlade s ustálenou judikatúrou Súdneho dvora v rámci spolupráce medzi týmto súdom a vnútrostátnymi súdmi zakotvenej v clánku 267 ZFEÚ prinálezí iba vnútrostátnemu súdu, ktorý prejednáva spor a ktorý musí niest zodpovednost za následné súdne rozhodnutie, aby so zretelom na osobitosti veci posúdil tak potrebu rozhodnutia v prejudiciálnom konaní pre vyhlásenie svojho rozsudku, ako aj dôlezitost otázok, ktoré kladie Súdnemu dvoru. Ak sa teda polozené otázky týkajú výkladu práva Únie, Súdny dvor je v zásade povinný rozhodnút [rozsudok z 24. novembra 2020, Openbaar Ministerie (Falsovanie listín), [9]C-510/19, [10]EU:C:2020:953, bod [11]25]. 31 Z toho vyplýva, ze k otázkam týkajúcim sa práva Únie sa viaze prezumpcia relevantnosti. Súdny dvor môze odmietnut rozhodnút o prejudiciálnej otázke polozenej vnútrostátnym súdom len vtedy, ak je zjavné, ze pozadovaný výklad práva Únie nemá nijakú súvislost s existenciou alebo predmetom sporu vo veci samej, pokial ide o hypotetický problém, alebo ak Súdny dvor nedisponuje skutkovými ani právnymi okolnostami potrebnými na uzitocnú odpoved na otázky, ktoré mu boli polozené [rozsudok z 24. novembra 2020, Openbaar Ministerie (Falsovanie listín), [12]C-510/19, [13]EU:C:2020:953, bod [14]26]. 32 Konkrétne, ako vyplýva zo samotného znenia clánku 267 ZFEÚ, pozadované rozhodnutie o prejudiciálnej otázke musí byt "nevyhnutné" na to, aby umoznilo vnútrostátnemu súdu "vydat rozsudok" vo veci, ktorá mu bola predlozená. Prejudiciálne konanie tak najmä predpokladá, ze pred vnútrostátnymi súdmi skutocne prebieha konanie, v rámci ktorého majú vydat rozhodnutie, pri ktorom budú môct zohladnit rozsudok vydaný v prejudiciálnom konaní [rozsudok z 24. novembra 2020, Openbaar Ministerie Falsovanie listín, [15]C-510/19, [16]EU:C:2020:953, bod [17]27]. 33 V prejednávanej veci bola vnútrostátnemu súdu predlozená zaloba o náhradu skody podaná po prijatí dotknutého rozhodnutia, v ktorom Komisia konstatovala existenciu kartelu medzi niekolkými medzinárodnými výrobcami nákladných vozidiel vrátane spolocnosti Daimler, ktorý sa vztahoval jednak na stredné nákladné vozidlá a tazké nákladné vozidlá, a to ako nákladné vozidlá bez prívesu, tak aj tahace, a jednak na casový harmonogram a prenos nákladov na zavedenie emisných technológií vyzadovaných normami EURO 3 az 6. Vnútrostátny súd pritom v návrhu na zacatie prejudiciálneho konania uvádza, ze zalobca vo veci samej, ktorý nadobudol dve nákladné vozidlá na odvoz komunálneho odpadu od spolocnosti Daimler, sa domnieva, ze tieto nákladné vozidlá patria medzi výrobky, ktorých sa predmetný kartel týka. Na druhej strane Daimler pred vnútrostátnym súdom tvrdí, ze tieto nákladné vozidlá sú specializované nákladné vozidlá, a preto nepatria do vecnej pôsobnosti dotknutého rozhodnutia. 34 Z návrhu na zacatie prejudiciálneho konania je tak zrejmé, ze vnútrostátny súd si nie je istý, aká je pôsobnost rozhodnutia, a predovsetkým by chcel vediet, ci v predmetnej veci patria uvedené nákladné vozidlá na odvoz komunálneho odpadu medzi výrobky, na ktoré sa vztahuje kartel, ktorého existencia bola konstatovaná Komisiou v danom rozhodnutí. 35 Za týchto podmienok sa zdá, ze pozadovaný výklad pôsobnosti uvedeného rozhodnutia je potrebný na to, aby vnútrostátny súd mohol urcit, ci je v prejednávanej veci zaloba o náhradu skody dôvodná, alebo nie. 36 Vzhladom na vsetky tieto skutocnosti treba konstatovat, ze návrh na zacatie prejudiciálneho konania je prípustný. O veci samej 37 Svojou prejudiciálnou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa má dotknuté rozhodnutie vykladat v tom zmysle, ze specializované nákladné vozidlá, najmä nákladné vozidlá na odvoz komunálneho odpadu, patria medzi výrobky, na ktoré sa vztahuje kartel, ktorého existencia bola konstatovaná v tomto rozhodnutí. 38 V tejto súvislosti treba hned na úvod uviest, ze výrobky, ktorých sa týka porusovanie clánku 101 ZFEÚ konstatované v rozhodnutí Komisie, sú urcené na základe dohôd a cinností, na ktoré sa kartel vztahuje. Práve clenovia kartelu totiz zámerne sústredujú svoje protisútazné správanie na výrobky, na ktoré sa tento kartel vztahuje. 39 Z toho vyplýva, ze na úcely urcenia, ci specializované nákladné vozidlá, najmä nákladné vozidlá na odvoz komunálneho odpadu, patria medzi výrobky, na ktoré sa vztahuje kartel, ktorého existencia bola konstatovaná v dotknutom rozhodnutí, treba prioritne odkázat na výrok a odôvodnenie tohto rozhodnutia, takze vymedzenia pojmov "nákladné vozidlo" a "specializované nákladné vozidlo" uvedené v rôznych aktoch sekundárneho práva Únie, na ktoré odkazujú úcastníci tohto konania, sú irelevantné. 40 V tejto súvislosti treba uviest, ze podla clánku 1 dotknutého rozhodnutia sa kartel, o ktorý ide vo veci samej, týkal jednak stanovenia cien a zvysovania brutto cien stredných nákladných vozidiel a tazkých nákladných vozidiel v rámci EHP, a jednak casového harmonogramu a prenosu nákladov na zavedenie emisných technológií vyzadovaných normami EURO 3 az 6. 41 Pokial ide o výrobky, na ktoré sa vztahuje kartel, o ktorý ide vo veci samej, Komisia v odôvodnení 5 dotknutého rozhodnutia v pododdiele nazvanom "Výrobok" výslovne spresnila výrobky, na ktoré clenovia kartelu vo veci samej uzavreli kolúzne dojednania. 42 Ako vyplýva z prvej vety tohto odôvodnenia, výrobky, ktorých sa porusenie, o aké ide vo veci samej, týka, sú nákladné vozidlá s hmotnostou od 6 do 16 ton (dalej len "stredné nákladné vozidlá") a nákladné vozidlá s hmotnostou viac ako 16 ton (dalej len "tazké nákladné vozidlá"), a to ako nákladné vozidlá bez prívesu, tak aj tahace. V poznámke pod ciarou 5 týkajúcej sa uvedeného odôvodnenia Komisia výslovne vynala spod dotknutých výrobkov len nákladné vozidlá na vojenské vyuzitie. 43 Druhá veta toho istého odôvodnenia spresnuje, ze vec, v ktorej bolo vydané dotknuté rozhodnutie, sa netýka popredajných, iných sluzieb a záruk pre nákladné vozidlá, predaja ojazdených nákladných vozidiel ani ziadneho iného tovaru alebo sluzieb. 44 V tejto súvislosti vzhladom na to, ze rozlisovanie podla kategórie vozidiel vykonané v odôvodnení 5 dotknutého rozhodnutia, sa vykonáva výlucne na základe hmotnosti vozidiel, treba konstatovat, ako uviedla generálna advokátka v bode 74 svojich návrhov, ze kritériom stanoveným v tomto rozhodnutí na urcenie, ci nákladné motorové vozidlo patrí do pôsobnosti tohto rozhodnutia, je jeho hmotnost. 45 Z toho vyplýva, ze dotknuté rozhodnutie sa vztahuje na predaj vsetkých stredných a tazkých nákladných vozidiel, ci uz ide o nákladné vozidlá bez prívesu, alebo tahace. 46 Okrem toho toto rozhodnutie neobsahuje nic na podporu záveru, ze specializované nákladné vozidlá nepatria medzi výrobky, ktorých sa týka porusovanie, o aké ide vo veci samej. 47 Naopak, ako vyplýva najmä z odôvodnení 46, 48 a 56 dotknutého rozhodnutia, ktoré sú súcastou pododdielu, nazvaného "Povaha a rozsah porusenia", porusenie, o ktoré ide vo veci samej, sa týkalo vsetkého základného a specializovaného vybavenia a modelov, ako aj vsetkých mozností z výroby, ktoré príslusný výrobca, ktorý sa zúcastnil kartelu, o ktorý ide v prejednávanej veci, ponúkal. 48 Z odôvodnenia 46 tohto rozhodnutia dalej vyplýva, ze Komisia preukázala, ze dotknuté podniky si vymenili cenníky brutto cien a pocítacové konfigurátory nákladných vozidiel obsahujúce vsetky modely a moznosti, ktoré umoznili vypocítat brutto ceny pre akýkolvek typ nákladného vozidla. Podla odôvodnenia 28 uvedeného rozhodnutia tieto cenníky brutto cien pouzívané dotknutými podnikmi zahrnali ceny vsetkých modelov stredných a tazkých nákladných vozidiel a vsetky moznosti z výroby (pre specializované vybavenie), ktoré príslusný výrobca ponúkal. 49 Z odôvodnenia 48 dotknutého rozhodnutia dalej vyplýva, ze z pocítacových konfigurátorov, ktoré si vymenili dotknuté podniky, bolo mozné pochopit, ktoré doplnky by boli kompatibilné s akými nákladnými vozidlami a ktoré moznosti by boli súcastou standardnej alebo príplatkovej výbavy. 50 Napokon z odôvodnenia 56 tohto rozhodnutia vyplýva, ze informácie vymienané medzi dotknutými podnikmi zahrnali informácie o ocakávanom budúcom zvýsení brutto cien bud základných modelov nákladných vozidiel, alebo nákladných vozidiel a dostupných mozností konfigurácií. 51 Za týchto podmienok treba prijat záver, ze specializované nákladné vozidlá vrátane nákladných vozidiel na odvoz komunálneho odpadu patria medzi výrobky, ktorých sa týka porusenie konstatované v dotknutom rozhodnutí. 52 Túto úvahu nevyvracajú tvrdenia uvádzané najmä spolocnostami Daimler, Traton SE a Iveco Magirus, podla ktorých v rámci konania o urovnaní sú ziadosti o informácie, ktoré im boli zaslané, nevyhnutne relevantné na urcenie, ci specializované nákladné vozidlá patria medzi výrobky, na ktoré sa vztahuje kartel, o ktorý ide vo veci samej. Komisia vo svojej ziadosti o informácie z 30. júna 2015 uvedenej v bode 19 tohto rozsudku, ktorej cielom bolo získat informácie o obratoch dotknutých podnikov, ktoré dosiahli pri výrobkoch priamo alebo nepriamo súvisiacich s konstatovaným porusovaním právnych predpisov, aby mohla stanovit výsku pokuty, vsak jasne uviedla, ze specializované nákladné vozidlá, ako sú nákladné vozidlá na vojenské vyuzitie a hasicské vozidlá, nespadajú pod pojem "nákladné vozidlá", v súvislosti s ktorými sa mali oznámit dosiahnuté obraty. V tomto kontexte by bolo rozporuplné nezohladnit obrat z predaja specializovaných nákladných vozidiel pri výpocte pokuty, ale zahrnút tieto nákladné vozidlá do pojmu "nákladné vozidlá" v zmysle odôvodnenia 5 dotknutého rozhodnutia. 53 V tejto súvislosti treba uviest po prvé, ze ako vyplýva z bodu 2 oznámenia Komisie zmieneného v bode 12 tohto rozsudku, hoci Komisia môze v rámci konania o urovnaní odmenit spoluprácu dotknutých podnikov, nevyjednáva o otázke existencie porusenia pravidiel Únie v oblasti hospodárskej sútaze, ani o sankcii, ktorá sa má na ne uplatnit. Preto skutocnost, ze dotknuté rozhodnutie bolo prijaté v rámci takéhoto konania, nemá vplyv na urcenie rozsahu protisútazného správania. 54 Po druhé z clánku 18 ods. 1 nariadenia c. 1/2003 vyplýva, ze na plnenie povinností prenesených na Komisiu týmto nariadením môze Komisia jednoduchou ziadostou alebo rozhodnutím poziadat podniky a zdruzenia podnikov o poskytnutie vsetkých nevyhnutných informácií. 55 Z judikatúry Súdneho dvora vyplýva, ze ziadost o informácie predstavuje vysetrovací úkon, ktorý má za ciel len umoznit Komisii zhromazdit informácie a dokumenty nevyhnutné na preskúmanie skutocnosti a rozsahu urcitého právneho a skutkového stavu (pozri v tomto zmysle rozsudok z 10. marca 2016, HeidelbergCement/Komisia, [18]C-247/14 P, [19]EU:C:2016:149, bod [20]37). 56 Ako v podstate uviedla generálna advokátka v bode 83 svojich návrhov, úcelom takýchto ziadostí nie je definovat alebo specifikovat výrobky, na ktoré sa vztahuje protisútazné správanie. 57 V prejednávanej veci zo spisu, ktorý má Súdny dvor k dispozícii, vyplýva, ze cielom ziadosti o informácie z 30. júna 2015 uvedenej v bode 19 tohto rozsudku bolo len získat na úcely stanovenia výsky pokuty informácie o obratoch dotknutých podnikov, ktoré tieto podniky dosiahli pri výrobkoch priamo alebo nepriamo súvisiacich so zisteným porusením. 58 Po tretie treba pripomenút, ze Komisia disponuje sirokou mierou volnej úvahy, pokial ide o metódu stanovenia pokút v prípade porusenia pravidiel Únie v oblasti hospodárskej sútaze. Táto metóda obsahuje rôzne premenné umoznujúce Komisii vykonávat jej volnú úvahu v súlade s ustanoveniami clánku 23 ods. 2 a 3 nariadenia c. 1/2003 (rozsudok z 3. septembra 2009, Papierfabrik August Koehler a i./Komisia, [21]C-322/07 P, C-327/07 P a C-338/07 P, [22]EU:C:2009:500, bod [23]112). 59 Hoci clánok 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 ponecháva Komisii sirokú mieru volnej úvahy, obmedzuje jej výkon zavedením objektívnych kritérií, ktoré Komisia musí dodrziavat. Jednak suma pokuty, ktorá môze byt podniku ulozená, má vycíslitelnú a absolútnu hornú hranicu, takze maximálna výska pokuty, ktorú mozno danému podniku ulozit, je vopred urcitelná. Jednak výkon tejto právomoci volnej úvahy je obmedzený aj pravidlami, ktoré sa Komisia sama zaviazala dodrziavat (pozri v tomto zmysle rozsudky z 18. júla 2013, Schindler Holding a i./Komisia, [24]C-501/11 P, [25]EU:C:2013:522, bod [26]58, ako aj z 19. marca 2015, Dole Food a Dole Fresh Fruit Europe/Komisia, [27]C-286/13 P, [28]EU:C:2015:184, bod [29]146). 60 V tejto súvislosti treba uviest, ze bod 13 usmernení z roku 2006 stanovuje, ze "pri stanovení základnej výsky ulozenej pokuty bude Komisia vychádzat z hodnoty predaja tovaru alebo sluzieb podniku, s ktorými porusenie priamo alebo nepriamo... súvisí v príslusnej geografickej oblasti v rámci EHP". Tieto usmernenia v bode 6 spresnujú, ze "kombinácia hodnoty predaja v súvislosti s porusením a trvaním sa povazuje za vhodnú hodnotu na vyhodnotenie ekonomického významu porusenia, ako aj relatívneho podielu kazdého podniku na porusení". 61 V súlade s bodom 37 usmernení z roku 2006 sa vsak Komisia môze odchýlit od vseobecnej metodiky stanovovania pokút stanovenej týmito usmerneniami s cielom zohladnit konkrétne okolnosti danej veci alebo dosiahnut dostatocne odstrasujúcu úroven. 62 Ako v podstate uviedla generálna advokátka v bodoch 94 a 95 svojich návrhov, Komisia nemusí v prípade potreby zohladnit maximálnu hodnotu celého objemu predaja ovplyvneného kartelom, aby zabezpecila úcinnú a odstrasujúcu pokutu. 63 Vzhladom na to treba uviest, ze ked sa Komisia rozhodne vychádzat z bodu 37 týchto usmernení z roku 2006 a odchýlit sa od vseobecnej metodiky, ktorá je v nich uvedená, musí dodrzat povinnost odôvodnenia, ktorá jej vyplýva z clánku 296 ZFEÚ. Komisia sa totiz nemôze v konkrétnom prípade odklonit od uvedených usmernení bez toho, aby uviedla dôvody, ktoré sú zlucitelné s právom Únie. 64 V prejednávanej veci z odôvodnenia 106 dotknutého rozhodnutia vyplýva, ze ulozené pokuty boli vypocítané na základe zásad stanovených v usmerneniach z roku 2006. Komisia tiez v odôvodneniach 108 a 110 tohto rozhodnutia pripomenula pravidlo výpoctu príslusného predaja uvedené v bode 13 týchto usmernení. V odôvodnení 109 uvedeného rozhodnutia Komisia uviedla, ze hodnota príslusného predaja zahrna predaj stredných a tazkých nákladných vozidiel, ci uz ide o nákladné vozidlá bez prívesu, alebo tahace. 65 Z odôvodnenia 112 dotknutého rozhodnutia vsak vyplýva, ze Komisia uplatnila bod 37 usmernení z roku 2006 s cielom jednotne upravit podiel hodnoty predaja kazdého podniku na úcely výpoctu variabilnej a dodatocnej sumy pokút. Komisia vysvetlila, ze tak urobila v rámci svojej volnej úvahy, okrem iného z "dôvodov proporcionality". Komisia sa konkrétne domnievala, ze vzhladom na výsku hodnoty predaja dotknutých podnikov mozno ciele odstrasenia a proporcionality zalozené na clánku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia c. 1/2003 dosiahnut bez toho, aby sa pouzila celková hodnota predaja nákladných vozidiel dotknutých podnikov. V dôsledku toho a na základe tohto bodu 37 sa Komisia rozhodla zohladnit na úcely výpoctu pokuty len cast celkovej hodnoty predaja. 66 Za týchto podmienok, ako v podstate uviedla generálna advokátka v bodoch 90 a 91 svojich návrhov, skutocnost, ze specializované nákladné vozidlá boli vynaté spod pojmu "nákladné vozidlá" uvedeného v ziadosti o informácie z 30. júna 2015 uvedenej v bode 19 tohto rozsudku, ktorej cielom bolo získat informácie o obratoch dotknutých podnikov, dosiahnutých priamo alebo nepriamo v súvislosti so zisteným porusením, a ze Komisia sa v odôvodnení 112 dotknutého rozhodnutia rozhodla zohladnit na úcely výpoctu pokuty len cast celkovej hodnoty predaja, neumoznuje prijat záver, ze specializované vozidlá nepatria k výrobkom, na ktoré sa vztahuje kartel, o ktorý ide vo veci samej. 67 Vzhladom na vsetky predchádzajúce úvahy treba na polozenú otázku odpovedat tak, ze dotknuté rozhodnutie sa má vykladat v tom zmysle, ze specializované nákladné vozidlá vrátane nákladných vozidiel na odvoz komunálneho odpadu patria medzi výrobky, na ktoré sa vztahuje kartel, ktorého existencia bola konstatovaná v tomto rozhodnutí. O trovách 68 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (prvá komora) rozhodol takto: Rozhodnutie Európskej komisie z 19. júla 2016, oznámené pod císlom C(2016) 4673 final, týkajúce sa konania podla clánku 101 [ZFEÚ] a clánku 53 Dohody o EHP (vec AT.39824 - Nákladné vozidlá) sa má vykladat v tom zmysle, ze specializované nákladné vozidlá vrátane nákladných vozidiel na odvoz komunálneho odpadu patria medzi výrobky, na ktoré sa vztahuje kartel, ktorého existencia bola konstatovaná v tomto rozhodnutí. Podpisy __________________________________________________________________ ( [30]*1 ) Jazyk konania: nemcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXX4iK9U7/L84463-7265TMP.html#t-ECR_62020CJ0588_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2017:108:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1994:001:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:001:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2006:210:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2008:167:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A90&locale=sk 8. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A90 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A953&locale=sk 10. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A953 11. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A953&anchor=#point25 12. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A953&locale=sk 13. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A953 14. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A953&anchor=#point26 15. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A953&locale=sk 16. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A953 17. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A953&anchor=#point27 18. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A149&locale=sk 19. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A149 20. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A149&anchor=#point37 21. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A500&locale=sk 22. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A500 23. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A500&anchor=#point112 24. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A522&locale=sk 25. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A522 26. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A522&anchor=#point58 27. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A184&locale=sk 28. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A184 29. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A184&anchor=#point146 30. file:///tmp/lynxXXXX4iK9U7/L84463-7265TMP.html#c-ECR_62020CJ0588_SK_01-E0001