ROZSUDOK SÚDNEH DVORA (stvrtá komora) z 1. augusta 2022 ( [1]*1 ) "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania - Verejné obstarávanie - Koncesie - Zalozenie spolocnosti so zmiesaným kapitálom - Zadanie správy ,integrovanej skolskej sluzby` tejto spolocnosti - Stanovenie súkromného partnera na základe verejného obstarávania - Smernica 2014/23/EÚ - Clánok 38 - Smernica 2014/24/EÚ - Clánok 58 - Uplatnitelnost - Kritériá in house - Poziadavka minimálneho podielu súkromného partnera na imaní spolocnosti so zmiesaným kapitálom - Nepriamy podiel verejného obstarávatela na imaní súkromného partnera - Kritériá výberu" Vo veci C-332/20, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Consiglio di Stato (Státna rada, Taliansko) z 13. februára 2020 a dorucený Súdnemu dvoru 22. júla 2020, v konaní: Roma Multiservizi SpA, Rekeep SpA proti Roma Capitale, Autoritŕ Garante della Concorrenza e del Mercato, za úcasti: Consorzio Nazionale Servizi Soc. coop. (CNS), SÚDNY DVOR (stvrtá komora), v zlození: predseda stvrtej komory C. Lycourgos (spravodajca), sudcovia S. Rodin, J.-C. Bonichot, L. S. Rossi a O. Spineanu-Matei, generálny advokát: M. Szpunar, tajomník: A. Calot Escobar, so zretelom na písomnú cast konania, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: - Roma Multiservizi SpA, v zastúpení: F. Baglivo, T. Frosini, P. Leozappa, D. Lipani a F. Sbrana, avvocati, - Rekeep SpA, v zastúpení: A. Lirosi, M. Martinelli, G. Vercillo a A. Zoppini, avvocati, - Roma Capitale, v zastúpení: L. D'Ottavi, avvocato, - Consorzio Nazionale Servizi Soc. coop. (CNS), v zastúpení: F. Cintioli, G. Notarnicola a A. Police, avvocati, - Európska komisia, v zastúpení: G. Gattinara, P. Ondrusek a K. Talabér-Ritz, splnomocnení zástupcovia po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní z 24. februára 2022, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánku 30 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/23/EÚ z 26. februára 2014 o udelovaní koncesií ([2]Ú. v. EÚ L 94, 2014, s. 1), zmenenej delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2017/2366 z 18. decembra 2017 ([3]Ú. v. EÚ L 337, 2017, s. 21) (dalej len "smernica 2014/23"), ako aj clánkov 12 a 18 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/24/EÚ z 26. februára 2014 o verejnom obstarávaní a o zrusení smernice 2004/18/ES ([4]Ú. v. EÚ L 94, 2014, s. 65), zmenenej delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2017/2365 z 18. decembra 2017 ([5]Ú. v. EÚ L 337, 2017, s. 19) (dalej len "smernica 2014/24"), v spojení s clánkom 107 ZFEÚ. 2 Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi spolocnostami Roma Multiservizi SpA a Rekeep SpA na jednej strane a Roma Capitale (mesto Rím, Taliansko), ako aj Autoritŕ Garante della Concorrenza e del Mercato (Úrad na ochranu hospodárskej sútaze a trhu, Taliansko) na strane druhej, ktorý sa týka rozhodnutia tohto mesta vylúcit skupinu zlozenú zo spolocností Roma Multiservizi a Rekeep z postupu verejného obstarávania na zadanie zmluvy. Právny rámec Právo Únie Smernica 2014/23 3 Clánok 3 smernice 2014/23 stanovuje: "1. Verejní obstarávatelia a obstarávatelia zaobchádzajú s hospodárskymi subjektmi rovnako a nediskriminacne a konajú transparentne a primerane. Návrh postupu udelovania koncesie, vrátane stanovenia predpokladanej hodnoty, sa nesmie robit so zámerom vylúcit ho z rozsahu pôsobnosti tejto smernice alebo neprimerane zvýhodnit ci znevýhodnit niektoré hospodárske subjekty alebo niektoré stavebné práce, tovar alebo sluzby. 2. Cielom verejných obstarávatelov a obstarávatelov je zabezpecit transparentnost postupu udelovania, ako aj transparentnost plnenia koncesie pri dodrzaní clánku 28." 4 Clánok 5 tejto smernice stanovuje: "Na úcely tejto smernice sa uplatnujú tieto vymedzenia pojmov: 1. ,Koncesie` sú koncesie na stavebné práce alebo koncesie na sluzby vymedzené v písmenách a) a b): ... b) ,koncesia na sluzby` je odplatná zmluva uzavretá písomne, prostredníctvom ktorej jeden alebo viacerí verejní obstarávatelia alebo obstarávatelia poverujú poskytovaním a riadením iných sluzieb ako je uskutocnenie stavebných prác uvedené v písmene a) jeden alebo viaceré hospodárske subjekty, pricom jej protiplnením je bud len právo na vyuzívanie sluzieb, ktoré sú predmetom zmluvy, alebo toto právo spolu s penazným plnením. Udelovanie koncesií na stavebné práce alebo sluzby znamená prenesenie prevádzkového rizika na koncesionára pri vyuzívaní týchto prác alebo sluzieb, ktoré zahrna riziko na strane dopytu alebo ponuky alebo obe tieto riziká. Predpokladá sa, ze koncesionár prevzal prevádzkové riziko, ak za bezných prevádzkových podmienok nie je zarucená návratnost investícií vynalozených alebo nákladov vzniknutých pri prevádzkovaní stavieb alebo poskytovaní sluzieb, ktoré sú predmetom koncesie. Cast rizika preneseného na koncesionára musí zahrnat reálne vystavenie voci výkyvom trhu tak, aby akákolvek potenciálna predpokladaná strata vzniknutá koncesionárovi nebola iba nominálna alebo zanedbatelná. ..." 5 Clánok 8 ods. 1 uvedenej smernice stanovuje: "Táto smernica sa vztahuje na koncesie, ktorých hodnota sa rovná alebo je vyssia ako 5548000 [eur]." 6 Clánok 10 ods. 3 tejto smernice znie: "Táto smernica sa neuplatnuje na koncesie na letecké dopravné sluzby na základe udelenia prevádzkovej licencie v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) c. 1008/2008 [z 24. septembra 2008 o spolocných pravidlách prevádzky leteckých dopravných sluzieb v Spolocenstve ([6]Ú. v. EÚ L 293, 2008, s. 3)], ani na koncesie na sluzby vo verejnom záujme v osobnej doprave v zmysle nariadenia (ES) c. 1370/2007 [Európskeho parlamentu a Rady z 23. októbra 2007 o sluzbách vo verejnom záujme v zeleznicnej a cestnej osobnej doprave, ktorým sa zrusujú nariadenia Rady (EHS) c. 1191/69 a (EHS) c. 1107/70 ([7]Ú. v. EÚ L 315, 2007, s. 1)]." 7 Podla clánku 17 smernice 2014/23: "1. Koncesia, ktorú udelil verejný obstarávatel alebo obstarávatel uvedený v clánku 7 ods. 1 písm. a) právnickej osobe, ktorá sa spravuje súkromným alebo verejným právom, nepatrí do rozsahu pôsobnosti tejto smernice, ak sú splnené tieto podmienky: a) verejný obstarávatel alebo obstarávatel vykonáva nad príslusnou právnickou osobou kontrolu podobnú kontrole, akú vykonáva nad vlastnými organizacnými zlozkami; b) viac ako 80 % cinností kontrolovanej právnickej osoby sa vykonáva pri plnení úloh, ktorými ju poveril kontrolujúci verejný obstarávatel alebo obstarávatel alebo iné právnické osoby kontrolované týmto verejným obstarávatelom alebo obstarávatelom, a c) v kontrolovanej právnickej osobe nie je ziadna priama úcast súkromného kapitálu s výnimkou nekontrolných a neblokujúcich foriem súkromnej kapitálovej úcasti, ktorými sa nevykonáva rozhodný vplyv na kontrolovanú právnickú osobu, vyzadovaných na základe ustanovení vnútrostátnych právnych predpisov v súlade so zmluvami. Verejný obstarávatel alebo obstarávatel uvedený v clánku 7 ods. 1 písm. a) sa povazuje za verejného obstarávatela alebo obstarávatela vykonávajúceho nad právnickou osobou kontrolu podobnú tej, akú vykonáva nad vlastnými organizacnými zlozkami v zmysle prvého pododseku písm. a) tohto odseku, ak má rozhodujúci vplyv na strategické ciele, ako aj na významné rozhodnutia kontrolovanej právnickej osoby. Uvedenú kontrolu môze vykonávat aj iná právnická osoba, ktorú samotnú rovnakým spôsobom kontroluje verejný obstarávatel alebo obstarávatel. ... 4. Na zmluvu uzavretú výlucne medzi dvoma alebo viacerými verejnými obstarávatelmi alebo obstarávatelmi uvedenými v clánku 7 ods. 1 písm. a) sa táto smernica nevztahuje, ak sú splnené vsetky tieto podmienky: a) zmluvou sa ustanovuje alebo vykonáva spolupráca medzi zúcastnenými verejnými obstarávatelmi alebo obstarávatelmi s cielom zabezpecit, aby sa sluzby vo verejnom záujme, ktoré musia poskytovat, poskytovali v záujme dosahovania ich spolocných cielov; b) vykonávanie takejto spolupráce sa riadi výlucne aspektmi týkajúcimi sa verejného záujmu a c) zúcastnení verejní obstarávatelia alebo obstarávatelia vykonávajú na otvorenom trhu menej ako 20 % cinností, ktorých sa spolupráca týka; ..." 8 Clánok 19 tejto smernice stanovuje: "Na koncesie na sociálne a iné osobitné sluzby uvedené v prílohe IV, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tejto smernice, sa vztahujú iba povinnosti vyplývajúce z clánku 31 ods. 3, clánkov 32, 46 a 47." 9 Clánok 20 ods. 1 tejto smernice stanovuje: "Koncesie, ktorých predmetom sú stavebné práce aj sluzby, sa udelujú v súlade s ustanoveniami uplatnitelnými na typ koncesie, ktorý charakterizuje hlavný predmet príslusnej zákazky. V prípade zmiesaných koncesií pozostávajúcich ciastocne zo sociálnych a iných osobitných sluzieb uvedených v zozname v prílohe IV a ciastocne z iných sluzieb sa hlavný predmet urcí podla príslusných sluzieb s vyssou predpokladanou hodnotou." 10 Clánok 30 smernice 2014/23 stanovuje: "1. Verejný obstarávatel alebo obstarávatel slobodne organizuje postup vedúci k výberu koncesionára, pricom sa musí dodrzat súlad s touto smernicou. 2. Návrh postupu udelovania koncesie respektuje zásady ustanovené v clánku 3. Verejný obstarávatel alebo obstarávatel pocas postupu udelovania koncesie predovsetkým neposkytuje informácie diskriminacným spôsobom, v dôsledku ktorého by niektorí záujemcovia alebo uchádzaci mohli oproti iným získat výhodu. ..." 11 Clánok 38 ods. 1 smernice 2014/23 stanovuje: "Verejní obstarávatelia a obstarávatelia overia podmienky úcasti týkajúce sa odbornej a technickej spôsobilosti a financného a ekonomického postavenia záujemcov alebo uchádzacov, a to na základe vlastných vyhlásení, referencie alebo referencií, ktoré je potrebné predlozit ako dôkaz v súlade s poziadavkami uvedenými v oznámení o koncesii, ktoré musia byt nediskriminacné a primerané predmetu koncesie. Podmienky úcasti sa vztahujú na potrebu zabezpecit schopnost koncesionára plnit koncesiu a sú k nej primerané, pricom zohladnujú predmet koncesie a úcel zarucenia skutocnej hospodárskej sútaze." Smernica 2014/24 12 Podla odôvodnenia 32 smernice 2014/24: "Na verejné zákazky zadané kontrolovaným právnickým osobám by sa nemalo vztahovat uplatnovanie postupov ustanovených v tejto smernici, ak verejný obstarávatel vykonáva nad dotknutou právnickou osobou kontrolu, ktorá je podobná kontrole, ktorú vykonáva nad svojimi vlastnými organizacnými jednotkami, a to za predpokladu, ze kontrolovaná právnická osoba vykonáva viac ako 80 % svojej cinnosti pri plnení úloh, ktorými ju poveril kontrolujúci verejný obstarávatel alebo iné právnické osoby kontrolované týmto verejným obstarávatelom, a to bez ohladu na konecného prijímatela plnenia zákazky. Táto výnimka by sa nemala vztahovat na situácie, ked existuje priama úcast súkromného hospodárskeho subjektu na kapitáli kontrolovanej právnickej osoby, kedze za takých okolností by zadanie verejnej zákazky bez sútazného postupu poskytlo súkromnému hospodárskemu subjektu s kapitálovou úcastou v kontrolovanej právnickej osobe nenálezitú výhodu v porovnaní s jeho konkurentmi. Avsak vzhladom na osobitné charakteristické znaky verejných orgánov s povinným clenstvom, ako sú organizácie zodpovedné za riadenie alebo vykonávanie urcitých verejných sluzieb, by sa tento postup nemal uplatnovat v prípadoch, ked úcast konkrétnych súkromných hospodárskych subjektov na kapitáli kontrolovanej právnickej osoby je povinná na základe ustanovenia vnútrostátneho právneho predpisu v súlade so zmluvami, a to za predpokladu, ze z takejto úcasti nevyplýva kontrolovanie ani blokovanie a ani rozhodný vplyv na rozhodnutia kontrolovanej právnickej osoby. Dalej by sa malo spresnit, ze rozhodným prvkom je len priama súkromná úcast na kontrolovanej právnickej osobe. Preto ak v kontrolujúcom verejnom obstarávatelovi alebo v kontrolujúcich verejných obstarávateloch existuje súkromná kapitálová úcast, nevylucuje to zadanie verejných zákaziek kontrolovanej právnickej osobe bez toho, aby sa uplatnili postupy ustanovené v tejto smernici, kedze takéto úcasti nemajú nepriaznivý vplyv na hospodársku sútaz medzi súkromnými hospodárskymi subjektmi. Zároven by sa malo spresnit, ze verejní obstarávatelia, ako sú verejnoprávne orgány, ktorí môzu mat súkromnú kapitálovú úcast, by mali mat moznost vyuzit výnimku pre horizontálnu spoluprácu. V dôsledku toho, ak sú splnené vsetky ostatné podmienky týkajúce sa horizontálnej spolupráce, by sa výnimka súvisiaca s horizontálnou spoluprácou mala rozsírit aj na takýchto verejných obstarávatelov, ak je zmluva uzavretá výlucne medzi verejnými obstarávatelmi." 13 Clánok 2 ods. 1 tejto smernice stanovuje: "Na úcely tejto smernice sa uplatnujú tieto vymedzenia pojmov: ... 9. ,verejné zákazky na poskytnutie sluzieb` (verejné zákazky na sluzby) sú verejné zákazky, ktorých predmetom je poskytnutie iných sluzieb, nez sluzieb uvedených v bode 6; ..." 14 Clánok 3 tejto smernice stanovuje: "1. Odsek 2 sa uplatnuje na zmiesané zákazky, ktorých predmetom sú rôzne druhy obstarávania, na ktoré sa vztahuje táto smernica. Odseky 3 az 5 sa uplatnujú na zmiesané zákazky, ktorých predmetom je obstarávanie, na ktoré sa vztahuje táto smernica, a obstarávanie, na ktoré sa vztahujú iné právne rezimy. 2. Zákazky, ktorých predmetom sú dva alebo viac druhov obstarávania (práce, sluzby alebo tovar), sa zadávajú v súlade s ustanoveniami uplatnitelnými na ten druh obstarávania, ktorý charakterizuje hlavný predmet danej zákazky. V prípade zmiesaných zákaziek pozostávajúcich ciastocne zo sluzieb v zmysle hlavy III kapitoly I a ciastocne z ostatných sluzieb alebo zo zmiesaných zákaziek pozostávajúcich ciastocne zo sluzieb a ciastocne z tovaru sa hlavný predmet urcuje podla príslusných sluzieb alebo tovaru s najvyssou predpokladanou hodnotou. 3. Ak sú jednotlivé casti danej zákazky objektívne oddelitelné, uplatnuje sa odsek 4 Ak jednotlivé casti danej zákazky nie sú objektívne oddelitelné, uplatnuje sa odsek 6. Ak sa na cast danej zákazky vztahuje clánok 346 ZFEÚ alebo smernica 2009/81/ES [Európskeho parlamentu a Rady z 13. júla 2009 o koordinácii postupov pre zadávanie urcitých zákaziek na práce, zákaziek na dodávku tovaru a zákaziek na sluzby verejnými obstarávatelmi alebo obstarávatelmi v oblastiach obrany a bezpecnosti a o zmene a doplnení smerníc 2004/17/ES a 2004/18/ES ([8]Ú. v. EÚ L 216, 2009, s. 76)], uplatnuje sa clánok 16 tejto smernice. 4. V prípade zákaziek, ktorých predmetom je obstarávanie, na ktoré sa vztahuje táto smernica, ako aj obstarávanie, na ktoré sa táto smernica nevztahuje, si verejní obstarávatelia môzu zvolit moznost zadania samostatných zákaziek na jednotlivé casti alebo zadania jedinej zákazky. Ak sa verejní obstarávatelia rozhodnú zadat samostatné zákazky na jednotlivé casti, rozhodnutie o tom, ktorý právny rezim sa vztahuje na akúkolvek z takýchto samostatných zákaziek, sa prijme na základe charakteristických znakov príslusnej samostatnej casti. Ak sa verejní obstarávatelia rozhodnú zadat jedinú zákazku, táto smernica sa uplatnuje, ak sa v clánku 16 neustanovuje inak, na vzniknutú zmiesanú zákazku, a to bez ohladu na hodnotu castí, na ktoré by sa inak vztahoval iný právny rezim, a bez ohladu na to, ktorý právny rezim by sa na tieto casti inak vztahoval. V prípade zmiesaných zákaziek, ktoré obsahujú prvky zákaziek a koncesií na tovar, práce a sluzby, sa zmiesaná zákazka zadá v súlade s touto smernicou, a to za predpokladu, ze predpokladaná hodnota tej casti zákazky, ktorá predstavuje zákazku, na ktorú sa vztahuje táto smernica, vypocítaná v súlade s clánkom 5, sa rovná alebo je vyssia ako príslusný financný limit stanovený v clánku 4. 5. V prípade zákaziek, ktorých predmetom je obstarávanie, na ktoré sa vztahuje táto smernica, a obstarávanie vykonania cinnosti, na ktorú sa vztahuje smernica 2014/25/EÚ [Európskeho parlamentu a Rady z 26. februára 2014 o obstarávaní vykonávanom subjektmi pôsobiacimi v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a postových sluzieb a o zrusení smernice 2004/17/ES ([9]Ú. v. EÚ L 94, 2014, s. 243)], sa uplatnitelné pravidlá urcia bez ohladu na odsek 4 tohto clánku podla clánkov 5 a 6 smernice 2014/25/EÚ. 6. Ak sú jednotlivé casti danej zákazky objektívne neoddelitelné, uplatnitelný právny rezim sa urcí na základe hlavného predmetu tejto zákazky." 15 Clánok 4 tejto smernice stanovuje: "Táto smernica sa uplatnuje na obstarávania, ktorých predpokladaná hodnota bez dane z pridanej hodnoty (DPH) sa rovná alebo je vyssia ako tieto financné limity: ... b) 144000 [eur] pre verejné zákazky na dodanie tovaru a poskytnutie sluzieb zadané ústrednými orgánmi státnej správy a pre sútaze návrhov organizované týmito orgánmi; v prípade verejných zákaziek na dodanie tovaru zadaných verejnými obstarávatelmi pôsobiacimi v oblasti obrany tento financný limit platí len pre zákazky, ktoré sa vztahujú na výrobky uvedené v prílohe III; c) 221000 [eur] pre verejné zákazky na dodanie tovaru a poskytnutie sluzieb zadané orgánmi státnej správy na nizsej ako ústrednej úrovni a pre sútaze návrhov organizované týmito orgánmi; uvedený financný limit platí aj pre verejné zákazky na dodanie tovaru zadané ústrednými orgánmi státnej správy pôsobiacimi v oblasti obrany, ak sa tieto zákazky vztahujú na výrobky, ktoré nie sú uvedené v prílohe III; d) 750000 [eur] pre verejné zákazky na poskytnutie sociálnych a iných osobitných sluzieb uvedených v prílohe XIV." 16 Clánok 7 smernice 2014/24 stanovuje: "Táto smernica sa neuplatnuje na verejné zákazky a sútaze návrhov, ktoré podla smernice 2014/25/EÚ zadávajú alebo organizujú verejní obstarávatelia vykonávajúci jednu alebo viac cinností uvedených v clánkoch 8 az 14 uvedenej smernice a ktoré sú zadávané na úcely vykonávania týchto cinností..." 17 Podla clánku 12 tejto smernice: "1. Verejná zákazka, ktorú verejný obstarávatel zadal právnickej osobe, ktorá sa spravuje súkromným alebo verejným právom, nepatrí do rozsahu pôsobnosti tejto smernice, ak sú splnené vsetky tieto podmienky: a) verejný obstarávatel vykonáva nad príslusnou právnickou osobou kontrolu podobnú kontrole, akú vykonáva nad vlastnými organizacnými zlozkami; b) viac ako 80 % cinností kontrolovanej právnickej osoby sa vykonáva pri plnení úloh, ktorými ju poveril kontrolujúci verejný obstarávatel alebo iné právnické osoby kontrolované týmto verejným obstarávatelom; a c) v kontrolovanej právnickej osobe nie je ziadna priama úcast súkromného kapitálu s výnimkou nekontrolných a neblokujúcich foriem súkromnej kapitálovej úcasti vyzadovaných na základe ustanovení vnútrostátnych právnych predpisov v súlade so Zmluvami, ktorými sa nevykonáva rozhodný vplyv na kontrolovanú právnickú osobu. Verejný obstarávatel sa povazuje za vykonávajúceho nad právnickou osobou kontrolu podobnú tej, ktorú vykonáva nad vlastnými organizacnými zlozkami v zmysle prvého pododseku písm. a), ak má rozhodujúci vplyv na strategické ciele, ako aj významné rozhodnutia kontrolovanej právnickej osoby. Takúto kontrolu môze vykonávat aj iná právnická osoba, ktorú samotnú rovnakým spôsobom kontroluje verejný obstarávatel. ... 4. Zmluva uzavretá výlucne medzi dvoma alebo viacerými verejnými obstarávatelmi nepatrí do rozsahu pôsobnosti tejto smernice, ak sú splnené vsetky z týchto podmienok: a) zmluvou sa ustanovuje alebo vykonáva spolupráca medzi zúcastnenými verejnými obstarávatelmi s cielom zabezpecit, aby sa sluzby vo verejnom záujme, ktoré musia poskytovat, poskytovali v záujme dosahovania ich spolocných cielov; b) vykonávanie takejto spolupráce sa riadi výlucne aspektmi týkajúcimi sa verejného záujmu a c) zúcastnení verejní obstarávatelia vykonávajú na otvorenom trhu menej ako 20 % cinností, ktorých sa spolupráca týka; ..." 18 Clánok 18 tejto smernice stanovuje: "1. Verejní obstarávatelia zaobchádzajú s hospodárskymi subjektmi rovnako a nediskriminacne a konajú transparentným a primeraným spôsobom. Obstarávanie sa nesmie robit so zámerom vylúcit ho z rozsahu pôsobnosti tejto smernice ani umelo zúzit hospodársku sútaz. Hospodárska sútaz sa povazuje za umelo zúzenú, ak je návrh obstarávania vypracovaný so zámerom neprimerane zvýhodnit ci znevýhodnit niektoré hospodárske subjekty. 2. Clenské státy prijmú vhodné opatrenia s cielom zabezpecit, aby hospodárske subjekty pri plnení verejných zákaziek plnili uplatnitelné povinnosti v oblasti environmentálneho, sociálneho a pracovného práva ustanovené v práve Únie, vnútrostátnom práve, kolektívnych zmluvách alebo ustanoveniach medzinárodného environmentálneho, sociálneho a pracovného práva uvedených v prílohe X." 19 Clánok 57 tejto smernice stanovuje: "1. Verejní obstarávatelia vylúcia hospodársky subjekt z úcasti na postupe obstarávania, ak na základe overenia v súlade s clánkami 59, 60 a 61 zistili alebo inak vedia, ze tento hospodársky subjekt bol konecným rozsudkom odsúdený z jedného z týchto dôvodov: a) z dôvodu úcasti v zlocineckej organizácii v zmysle clánku 2 rámcového rozhodnutia Rady 2008/841/SVV [z 24. októbra 2008 o boji proti organizovanému zlocinu ([10]Ú. v. EÚ L 300, 2008, s. 42)]; b) z dôvodu korupcie v zmysle clánku 3 Dohovoru o boji proti korupcii úradníkov Európskych spolocenstiev alebo úradníkov clenských státov Európskej únie... a clánku 2 ods. 1 rámcového rozhodnutia Rady 2003/568/SVV [z 22. júla 2003 o boji proti korupcii v súkromnom sektore ([11]Ú. v. EÚ L 192, 2003, s. 54)], ako aj z dôvodu korupcie v zmysle vnútrostátnych právnych predpisov verejného obstarávatela alebo hospodárskeho subjektu; c) z dôvodu podvodu v zmysle clánku 1 Dohovoru o ochrane financných záujmov Európskych spolocenstiev...; d) z dôvodu teroristických trestných cinov alebo trestných cinov spojených s teroristickými aktivitami, tak ako sú jednotlivo vymedzené v clánkoch 1 a 3 rámcového rozhodnutia Rady 2002/475/SVV [z 13. júna 2002 o boji proti terorizmu ([12]Ú. v. ES L 164, 2002, s. 3)], alebo podnecovania alebo napomáhania alebo navádzania alebo pokusu o spáchanie trestného cinu v súlade s clánkom 4 uvedeného rámcového rozhodnutia; e) z dôvodu prania spinavých penazí alebo financovania terorizmu, tak ako sú vymedzené v clánku 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES [z 26. októbra 2005 o predchádzaní vyuzívania financného systému na úcely prania spinavých penazí a financovania terorizmu ([13]Ú. v. EÚ L 309, 2005, s. 15)]; f) z dôvodu detskej práce a iných foriem obchodovania s ludmi vymedzeného v clánku 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/36/EÚ [z 5. apríla 2011 o prevencii obchodovania s ludmi a boji proti nemu a o ochrane obetí obchodovania, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2002/629/SVV ([14]Ú. v. EÚ L 101, 2011, s. 1)]. Povinnost vylúcit hospodársky subjekt sa uplatnuje aj v prípadoch, ked je osoba, ktorá bola konecným rozsudkom odsúdená, clenom správneho, riadiaceho alebo dozorného orgánu tohto hospodárskeho subjektu alebo ktorá má v tomto subjekte právomoc zastupovat, prijímat rozhodnutia alebo vykonávat kontrolu. 2. Z úcasti na postupe obstarávania bude vylúcený kazdý hospodársky subjekt, v prípade ktorého verejný obstarávatel vie, ze tento hospodársky subjekt porusuje svoje povinnosti týkajúce sa platby daní alebo príspevkov na sociálne zabezpecenie, a ak bola táto skutocnost potvrdená konecným a záväzným súdnym alebo správnym rozhodnutím v súlade s právnymi ustanoveniami krajiny, v ktorej je usadený, alebo ustanoveniami clenského státu verejného obstarávatela. Verejní obstarávatelia môzu okrem toho hospodársky subjekt vylúcit alebo clenské státy ich môzu poziadat, aby ho vylúcili z úcasti na postupe obstarávania, ak verejný obstarávatel môze akýmikolvek vhodnými prostriedkami preukázat, ze hospodársky subjekt porusuje svoje povinnosti týkajúce sa platby daní alebo príspevkov na sociálne zabezpecenie. Tento odsek sa viac neuplatnuje, ak hospodársky subjekt splnil svoje povinnosti tým, ze zaplatil alebo uzavrel záväznú dohodu s cielom zaplatit splatné dane alebo príspevky na sociálne zabezpecenie vrátane akýchkolvek prípadných vzniknutých úrokov alebo sankcií. ... 4. Verejní obstarávatelia môzu z úcasti na postupe obstarávania vylúcit kazdý hospodárky subjekt alebo od nich môzu clenské státy pozadovat, aby z úcasti na postupe obstarávania vylúcili ktorýkolvek hospodárky subjekt, a to v ktorejkolvek z týchto situácií: a) ak verejný obstarávatel môze akýmikolvek vhodnými prostriedkami preukázat porusenie uplatnitelných povinností uvedených v clánku 18 ods. 2; b) ak je daný hospodársky subjekt v úpadku alebo je v konkurze alebo v likvidácii, ak jeho aktíva spravuje likvidátor alebo súd, ak voci nemu prebieha vyrovnávacie konanie, ak sú jeho podnikatelské cinnosti pozastavené alebo ak je v akejkolvek podobnej situácii vyplývajúcej z podobného konania podla vnútrostátnych zákonov a iných právnych predpisov; c) ak verejný obstarávatel môze akýmikolvek vhodnými prostriedkami preukázat, ze hospodársky subjekt sa dopustil závazného odborného pochybenia, v dôsledku ktorého je spochybnená jeho bezúhonnost; d) ak má verejný obstarávatel dostatocne vierohodné indície na to, aby mohol dospiet k záveru, ze hospodársky subjekt uzavrel dohody s inými hospodárskymi subjektmi s cielom narusit hospodársku sútaz; e) ak konflikt záujmov v zmysle clánku 24 nemozno úcinne napravit inými, menej rusivými opatreniami; f) ak narusenie hospodárskej sútaze vyplývajúce z predbezného zapojenia hospodárskych subjektov do prípravy postupu obstarávania, ako sa uvádza v clánku 41, nemozno napravit inými, menej rusivými opatreniami; g) ak hospodársky subjekt vykazoval významné alebo pretrvávajúce nedostatky pri plnení niektorej zásadnej poziadavky predchádzajúcej verejnej zákazky, predchádzajúcej zákazky u subjektu obstarávatela alebo predchádzajúcej koncesie, co viedlo k predcasnému ukonceniu takejto predchádzajúcej zmluvy, ku skode alebo iným porovnatelným sankciám; h) ak bol hospodársky subjekt vinný zo závazného skreslenia predlozených informácií vyzadovaných na overenie neexistencie dôvodov na vylúcenie alebo splnenia podmienok úcasti, ak zadrzal takéto informácie alebo nie je schopný predlozit podporné dokumenty pozadované podla clánku 59, alebo i) ak hospodársky subjekt nenálezite ovplyvnoval rozhodovací proces verejného obstarávatela, získal dôverné informácie, ktoré mu v postupe obstarávania môzu poskytnút nenálezité výhody, alebo z nedbalosti poskytol zavádzajúce informácie, ktoré mohli mat podstatný vplyv na rozhodnutia týkajúce sa vylúcenia, výberu alebo zadania zákazky. Bez ohladu na písmeno b) prvého pododseku clenské státy môzu vyzadovat alebo môzu stanovit moznost, ze verejný obstarávatel nevylúci hospodársky subjekt, ktorý sa nachádza v jednej zo situácií uvedených v uvedenom písmene, ak verejný obstarávatel zistil, ze predmetný hospodársky subjekt bude schopný plnit zákazku, pricom sa zohladnia uplatnitelné vnútrostátne pravidlá a opatrenia týkajúce sa pokracovania podnikatelskej cinnosti v prípade situácií uvedených v písmene b). ..." 20 Clánok 58 tejto smernice stanovuje: "1. Podmienky úcasti sa môzu týkat: a) spôsobilosti vykonávat odbornú cinnost; b) ekonomického a financného postavenia; c) technickej a odbornej spôsobilosti. Verejní obstarávatelia môzu ako poziadavky na úcast stanovit pre hospodárske subjekty len podmienky uvedené v odsekoch 2, 3 a 4. Akékolvek poziadavky sa obmedzia na poziadavky primerané na zabezpecenie toho, aby mal záujemca alebo uchádzac právne a financné kapacity a technickú a odbornú spôsobilost na plnenie zadávanej zákazky. Vsetky poziadavky musia súvisiet s predmetom zákazky a musia mu byt primerané. ... 3. Verejní obstarávatelia môzu vzhladom na ekonomické a financné postavenie stanovit poziadavky, ktorými sa zabezpecí, aby hospodárske subjekty mali potrebné ekonomické a financné kapacity na plnenie zákazky. Verejní obstarávatelia môzu od hospodárskych subjektov na tento úcel vyzadovat najmä to, aby mali urcitý minimálny rocný obrat vrátane urcitého minimálneho obratu v oblasti, na ktorú sa vztahuje zákazka. Okrem toho môzu verejní obstarávatelia vyzadovat, aby hospodárske subjekty poskytli informácie o svojej rocnej závierke, v ktorej sa uvádzajú pomery, napríklad medzi aktívami a pasívami. Môzu tiez vyzadovat primeranú úroven poistenia náhrady skôd vyplývajúcich z podnikatelského rizika. Minimálny rocný obrat, ktorého dosahovanie sa od hospodárskych subjektov vyzaduje, nesmie prekrocit dvojnásobok predpokladanej hodnoty zákazky s výnimkou nálezite odôvodnených prípadov, ako sú prípady vztahujúce sa na osobitné riziká spojené s povahou prác, sluzieb alebo tovaru. Verejný obstarávatel uvedie hlavné dôvody takejto poziadavky v sútazných podkladoch alebo v individuálnej správe uvedenej v clánku 84. Pomer, napríklad medzi aktívami a pasívami, sa môze zohladnit, ak verejný obstarávatel uvedie metódy a kritériá takéhoto zohladnenia v sútazných podkladoch. Tieto metódy a kritériá musia byt transparentné, objektívne a nediskriminacné. Ak sa zákazka rozdeluje na viacero castí, tento clánok sa uplatnuje vzhladom na kazdú jednotlivú cast. Verejný obstarávatel vsak môze pre prípad, ze sa úspesnému uchádzacovi zadá viacero castí, ktoré sa majú vykonat v rovnakom case, stanovit minimálny rocný obrat, ktorý musia mat hospodárske subjekty, vztahujúci sa na skupiny castí. V prípade zákaziek zalozených na rámcovej dohode, ktoré sa zadávajú po opätovnom otvorení sútaze, sa poziadavka maximálneho rocného obratu uvedená v druhom pododseku tohto odseku vypocíta na základe ocakávanej maximálnej velkosti konkrétnych zákaziek, ktoré sa budú plnit v rovnakom case, alebo pokial tieto informácie nie sú známe, na základe predpokladanej hodnoty rámcovej dohody. V prípade dynamického nákupného systému sa poziadavka maximálneho rocného obratu uvedená v druhom pododseku vypocíta na základe ocakávanej maximálnej velkosti konkrétnych zákaziek, ktoré sa majú zadat v rámci tohto systému. ..." 21 Clánok 74 smernice 2014/24 stanovuje: "Verejné zákazky na poskytnutie sociálnych a iných osobitných sluzieb uvedených v prílohe XIV sa zadávajú v súlade s touto kapitolou, ak sa hodnota zákaziek rovná alebo je vyssia ako financný limit uvedený v clánku 4 písm. d)." Smernica 2014/25 22 Podla clánku 6 ods. 2 smernice 2014/25: "Na zákazku, ktorá sa má vztahovat na viacero cinností, sa vztahujú pravidlá uplatnitelné na cinnost, na ktorú je zákazka primárne urcená." 23 Clánok 11 tejto smernice stanovuje: "Táto smernica sa vztahuje na cinnosti spojené s poskytovaním prístupu do sietí poskytujúcich sluzbu verejnosti v oblasti zeleznicnej dopravy, automatizovaných systémov, elektrickovej, trolejbusovej, autobusovej alebo lanovej dopravy alebo prevádzkovaním takýchto sietí. Co sa týka dopravných sluzieb, siet sa povazuje za existujúcu, ak sa sluzba poskytuje za prevádzkových podmienok ustanovených príslusným orgánom clenského státu, ako sú napríklad podmienky trás, na ktorých sa majú sluzby poskytovat, prepravná kapacita, ktorá má byt k dispozícii, alebo frekvencia sluzieb." Talianske právo 24 Clánok 5 ods. 9 decreto legislativo n. 50 - Attuazione delle direttive 2014/23/UE, 2014/24/UE e 2014/25/UE sull'aggiudicazione dei contratti di concessione, sugli appalti pubblici e sulle procedure d'appalto degli enti erogatori nei settori dell'acqua, dell'energia, dei trasporti e dei servizi postali, nonché per il riordino della disciplina vigente in materia di contratti pubblici relativi a lavori, servizi e forniture (legislatívny dekrét c. 50 týkajúci sa prebratia smerníc 2014/23/EÚ, 2014/24/EÚ a 2014/25/EÚ o udelovaní koncesií, o verejnom obstarávaní a o obstarávaní vykonávanom subjektmi pôsobiacimi v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a postových sluzieb, ako aj reorganizácie platnej právnej úpravy v oblasti verejných zákaziek na práce, sluzby a dodávky z 18. apríla 2016 (bezný dodatok ku GURI c. 91 z 19. apríla 2016, dalej len "legislatívny dekrét c. 50/2016") stanovuje: "Pokial platné ustanovenia dovolujú zakladanie zmiesaných spolocností na uskutocnovanie a riadenie verejných prác alebo na organizáciu a riadenie sluzby vseobecného záujmu, súkromný partner musí byt vybraný na základe verejného obstarávania." 25 Clánok 4 du decreto legislativo n. 175 - Testo unico in materia di societŕ a partecipazione pubblica (legislatívny dekrét c. 175 - konsolidované znenie v oblasti spolocností s verejným podielom) z 19. augusta 2016 (GURI c. 210 z 8. septembra 2016, dalej len "legislatívny dekrét c. 175/2016") stanovuje, ze ciele sledované orgánmi verejnej správy pri zakladaní spolocností, v ktorých majú kapitálovú úcast, podliehajú dvojitej podmienke týkajúcej sa predmetu. Na jednej strane musí íst o spolocnosti vykonávajúce cinnosti, ktoré sú nevyhnutne potrebné na dosahovanie institucionálnych cielov dotknutého verejnoprávneho subjektu. Na druhej strane musí íst o cinnosti výslovne uvedené v druhom odseku tohto clánku, cize konkrétne medzi inými o realizáciu sluzby verejného záujmu vrátane výstavby a prevádzky sietí a systémov funkcných pre samotné sluzby a o organizáciu a prevádzku sluzby verejného záujmu prostredníctvom zmluvy o partnerstve uvedenej v clánku 180 legislatívneho dekrétu c. 50/2016, s podnikatelom vybraným podla podmienok stanovených v clánku 17 ods. 1 a 2 legislatívneho dekrétu c. 175/2016. 26 Clánok 7 ods. 5 legislatívneho dekrétu c. 175/2016 vyzaduje, aby boli súkromní partneri vopred vybraní prostredníctvom postupu verejného obstarávania v súlade s clánkom 5 ods. 9 legislatívneho dekrétu c. 50/2016. 27 Clánok 17 ods. 1 legislatívneho dekrétu c. 175/2016 stanovuje: "V spolocnostiach so zmiesaným verejno-súkromným podielom nesmie byt percentuálny podiel súkromnej osoby nizsí ako 30 % a výber tejto osoby sa uskutocní na základe verejného obstarávania v súlade s clánkom 5 ods. 9 [legislatívneho dekrétu c. 50/2016] a jeho úcelom je upísanie akcií alebo nadobudnutie obchodného podielu súkromným partnerom a zároven zadanie zákazky alebo udelenie koncesie, ktorá predstavuje výlucný predmet cinnosti zmiesanej spolocnosti." 28 Clánok 17 ods. 2 legislatívneho dekrétu c. 175/2016 stanovuje: "Súkromný partner musí splnat kvalifikacné poziadavky stanovené zákonnými alebo regulacnými ustanoveniami v súvislosti s cinnostou, pre ktorú sa dotknutá spolocnost zalozila...." Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky 29 Dna 4. septembra 2018 mesto Rím vyhlásilo verejné obstarávanie s cielom na jednej strane vybrat súkromného partnera, s ktorým by zalozilo spolocnost so zmiesaným kapitálom, a na druhej strane zadat správu "integrovanej skolskej sluzby" za sumu 277479616,21 eura tejto spolocnosti. Podla sútazných podkladov malo mesto Rím vlastnit 51 % akcií uvedenej spolocnosti, pricom zvysných 49 % mal nadobudnút jeho súkromný partner, ktorý mal tiez znásat celé prevádzkové riziko. 30 Predlozená bola jediná ponuka vznikajúcej skupiny zlozenej zo spolocností Roma Multiservizi a Rekeep. Predpokladalo sa, ze 10 % vlastníkom tejto skupiny bude Rekeep ako zástupca a 90 % vlastníkom bude Roma Multiservizi ako vedúci zástupca a ze tieto dve spolocnosti upísu základné imanie zmiesanej spolocnosti, ktorá sa má zalozit s mestom Rím, úmerne k ich podielu v tejto skupine. 31 V spolocnosti Roma Multiservizi, ktorá bola zalozená v priebehu roku 1994 mestom Rím, má 51 % podiel spolocnost AMA SpA a celý jej zvysný kapitál vlastnia spolocnosti Rekeep a La Veneta Servizi SpA. Kapitál spolocnosti AMA vlastní v celom rozsahu mesto Rím. 32 Dna 1. marca 2019 bola vznikajúca skupina zlozená zo spolocností Roma Multiservizi a Rekeep vylúcená z prebiehajúceho verejného obstarávania z dôvodu, ze vzhladom na podiel spolocnosti AMA na základnom imaní spolocnosti Roma Multiservizi by mesto Rím v skutocnosti vlastnilo 73,5 % kapitálu zmiesanej spolocnosti, ktorá by bola zalozená s touto skupinou, cím by sa prekrocila hranica 51 % stanovená v sútazných podkladoch a podiel rizikového kapitálu v tejto spolocnosti vlastnený súkromnými partnermi by bol pod hranicou 49 %. 33 Rekeep a Roma Multiservizi napadli toto rozhodnutie o vylúcení na Tribunale amministrativo regionale per il Lazio (Regionálny správny súd pre Lazio, Taliansko). Tento súd zamietol ich zaloby dvoma rozsudkami vynesenými 18. júna 2019. 34 Roma Multiservizi a Rekeep podali proti týmto dvom rozsudkom odvolanie na vnútrostátny súd. 35 V priebehu odvolacieho konania zadalo mesto Rím v nadväznosti na rokovacie konanie výkon "integrovanej skolskej sluzby" konzorciu Consorzio Nazionale Servizi Soc. coop. (CNS). Toto zadanie bolo pozastavené vnútrostátnym súdom. 36 Consiglio di Stato (Státna rada, Taliansko) vo svojom návrhu na zacatie prejudiciálneho konania v prvom rade uvádza, ze podla uplatnitelnej vnútrostátnej právnej úpravy platí, ze ak je úcelom spolocností so zmiesaným kapitálom uskutocnovanie verejných prác alebo organizácia a riadenie sluzby vseobecného záujmu prostredníctvom zmluvy o partnerstve s podnikatelským subjektom vybraným podla podmienok stanovených v clánku 17 ods. 1 a 2 legislatívneho dekrétu c. 175/2016, podiel súkromnoprávneho subjektu nemôze byt nizsí nez 30 % a výber tohto partnera sa musí uskutocnit na základe verejného obstarávania. 37 Vnútrostátny súd v tejto súvislosti uvádza, ze zákonnost maximálnej hranice podielu verejného obstarávatela v spolocnosti so zmiesaným kapitálom nebola pred ním spochybnená a ze má preskúmat iba to, ci sa má zohladnit nepriama úcast mesta Rím na imaní spolocnosti Roma Multiservizi na úcely urcenia, ci táto hranica bola dodrzaná. 38 Po druhé podla tohto súdu priame zadanie sluzby spolocnosti so zmiesaným kapitálom nie je ako také nezlucitelné s právom Únie pod podmienkou na jednej strane, ze vyhlásené verejné obstarávanie na úcely výberu súkromného partnera verejného obstarávatela v spolocnosti, ktorej má byt zákazka zadaná, sa uskutocní pri dodrzaní clánkov 49 a 56 ZFEÚ, ako aj zásad rovnosti zaobchádzania, zákazu diskriminácie a transparentnosti, a na druhej strane, ze kritériá výberu tohto súkromného partnera sa netýkajú iba jeho kapitálového vkladu, ale tiez jeho technickej spôsobilosti a charakteristík jeho ponuky z hladiska specifických plnení, ktoré majú byt dodané, na základe coho sa výber úspesného uchádzaca môze povazovat za nepriamo vyplývajúci z výberu partnera verejného obstarávatela. Tento partner preto bude musiet byt nálezitým prevádzkovým partnerom a nielen bezným akcionárom, kedze jeho úcast je odôvodnená práve nedostatkom - v rámci orgánu verejnej správy - potrebných spôsobilostí, ktoré má súkromný partner. 39 Podla vnútrostátneho súdu taliansky zákonodarca s cielom zabezpecit túto nálezitost stanovil minimálnu hranicu 30 % súkromného podielu v spolocnostiach so zmiesaným kapitálom. Spresnuje, ze maximálna hranica 70 % verejného podielu v týchto spolocnostiach zodpovedá hranici, nad ktorou by cinnost týchto spolocností mohla narusit hospodársku sútaz, zbaviac dotknutého trhu jeho prítazlivosti a umozniac súkromnému partnerovi neprimerane obmedzit ekonomické riziko jeho podielu v daných spolocnostiach. 40 Vnútrostátny súd po tretie uvádza, ze ak percento podielu partnera verejného obstarávatela na imaní spolocnosti so zmiesaným kapitálom malo byt vypocítané len pri zohladnení právnej formy tohto partnera, vylúcenie skupiny zlozenej zo spolocností Roma Multiservizi a Rekeep z verejného obstarávania, o ktoré ide vo veci samej, nie je odôvodnené. Naproti tomu, ak mal byt zohladnený nepriamy podiel mesta Rím na imaní spolocnosti Roma Multiservizi, podiel súkromného partnera vyplývajúci z úcasti skupiny zlozenej zo spolocností Roma Multiservizi a Rekeep v spolocnosti so zmiesaným kapitálom, formálne stanovený na 49 %, by v skutocnosti dosahoval 26,5 %, co by malo za následok neúcinnost trhu a predstavovalo by porusenie zásady hospodárskej sútaze, kedze tento partner by mohol neoprávnene vyuzívat výhody verejného podielu a zabezpecit si tak znacný zisk. 41 Za týchto podmienok Consiglio di Stato (Státna rada, Taliansko) rozhodla prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky: "1. Bráni právo [Únie] a správny výklad odôvodnení 14 a 32, ako aj clánkov 12 a 18 smernice 2014/24 a clánku 30 smernice 2014/23, a to aj vzhladom na clánok 107 ZFEÚ tomu, aby sa na úcely stanovenia minimálnej hranice 30 % podielu súkromného partnera pri nadobudnutí imania vznikajúcej zmiesanej verejno-súkromnej spolocnosti, teda hranice, ktorú vnútrostátny zákonodarca povazuje za primeranú na základe zásad [práva Únie] vyvodených v danej oblasti na základe judikatúry Únie, zohladnilo výlucne formálne alebo zdokladované zlozenie základného imania takého súkromného partnera, alebo má orgán verejnej správy, ktorý vyhlasuje verejné obstarávanie, moznost, ci dokonca povinnost zohladnit svoj nepriamy podiel na základnom imaní súkromného partnera, ktorý je uchádzacom? 2. Je v prípade kladnej odpovede na prvú otázku v súlade so zásadami [práva Únie], najmä so zásadami hospodárskej sútaze, proporcionality a primeranosti skutocnost, ze orgán verejnej správy, ktorý vyhlasuje verejné obstarávanie, môze z obstarávania vylúcit súkromného partnera, ktorý je uchádzacom a ktorého skutocný podiel vo vznikajúcej zmiesanej verejno-súkromnej spolocnosti je v skutocnosti nizsí nez 30 %, a to v dôsledku zisteného priameho alebo nepriameho verejného podielu?" O prejudiciálnych otázkach O prípustnosti prejudiciálnych otázok 42 Podla ustálenej judikatúry sa na otázky týkajúce sa výkladu práva Únie vztahuje prezumpcia relevantnosti. Súdny dvor môze odmietnut rozhodnút o prejudiciálnej otázke polozenej vnútrostátnym súdom len vtedy, ak je zjavné, ze pozadovaný výklad práva Únie nemá nijakú súvislost s existenciou alebo predmetom sporu vo veci samej, pokial ide o hypotetický problém, alebo ak Súdny dvor nedisponuje skutkovými ani právnymi okolnostami potrebnými na uzitocnú odpoved na otázky, ktoré mu boli polozené [rozsudok z 15. decembra 1995, Bosman, [15]C-415/93, [16]EU:C:1995:463, body [17]59 a [18]61, ako aj z 25. novembra 2021, État luxembourgeois (Informácia o skupine platitelov dane), [19]C-437/19, [20]EU:C:2021:953, bod [21]81]. 43 Nevyhnutnost dopracovat sa k výkladu práva Únie, ktorý bude pre vnútrostátny súd uzitocný, pritom vyzaduje, aby tento súd vymedzil skutkový a právny rámec ním polozených otázok alebo aby prinajmensom objasnil skutkové predpoklady, na ktorých sú tieto otázky zalozené. Návrh na zacatie prejudiciálneho konania musí navyse uvádzat presné dôvody, pre ktoré vnútrostátny súd povazuje výklad práva Únie za sporný a polozenie prejudiciálnej otázky Súdnemu dvoru za potrebné [rozsudok z 10. marca 2022, Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs (Komplexné krytie zdravotného poistenia), [22]C-247/20, [23]EU:C:2022:177, bod [24]75 a citovaná judikatúra]. 44 Vnútrostátny súd vsak nevysvetluje dôvody, pre ktoré sa domnieva, ze je potrebný výklad clánku 107 ZFEÚ, ani súvislost, ktorú uvádza medzi týmto ustanovením a vnútrostátnou právnou úpravou, o ktorú ide vo veci samej. 45 Naproti tomu na rozdiel od toho, co tvrdí CNS, vnútrostátny súd na jednej strane dostatocne presne urcil ustanovenia smerníc 2014/23 a 2014/24, ktorých výklad ziada, a na druhej strane nenavrhuje, aby Súdny dvor uplatnil právo Únie na spor vo veci samej. 46 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze prejudiciálne otázky sú prípustné s výnimkou prvej otázky, v rozsahu, v akom sa týka výkladu clánku 107 ZFEÚ. O veci samej 47 Spor vo veci samej sa týka vylúcenia skupiny zlozenej zo spolocností Roma Multiservizi a Rekeep z postupu verejného obstarávania vyhláseného 4. septembra 2018 a ktoré predtým, nez z neho mesto Rím odstúpilo práve z dôvodu vylúcenia tejto skupiny, ktorá ako jediná predlozila ponuku, malo za ciel uzatvorit dohodu týkajúcu sa na jednej strane zalozenia spolocnosti so zmiesaným kapitálom s hospodárskym subjektom vybraným týmto mestom, a na druhej strane zadania poskytovania vsetkých doplnkových sluzieb k samotným skolským cinnostiam pozostávajúcim najmä z pomocných sluzieb, údrzby, upratovania, dorucovania a asistencie v rámci vyhradenej skolskej dopravy, tejto spolocnosti. Vyplýva z toho, ze úcelom tohto obstarávania bolo uzatvorit zmiesanú zmluvu. 48 Okrem toho z rozhodnutia vnútrostátneho súdu vyplýva, ze mesto Rím sa domnievalo, ze ak by zalozilo spolocnost so zmiesaným kapitálom, o ktorú ide vo veci samej, so skupinou zlozenou zo spolocností Roma Multiservizi a Rekeep, vlastnilo by v skutocnosti 73,5 % kapitálu tejto spolocnosti, pricom relevantná vnútrostátna právna úprava obmedzuje na 70 % maximálny podiel, ktorý môze verejný obstarávatel vlastnit v imaní tejto spolocnosti, a ked sútazné podklady vypracované týmto mestom stanovili na výsku 51 % podiel tohto mesta na imaní danej spolocnosti. 49 Mesto Rím vsak dospelo ku konstatovaniu, ze by vlastnilo skutocne 73,5 % kapitálu vznikajúcej spolocnosti so zmiesaným kapitálom len preto, ze zohladnilo skutocnost, ze jedna z jeho dcérskych spolocností, a to AMA, ktorej je 100 % vlastníkom, vlastnila 51 % akcií v imaní spolocnosti Roma Multiservizi. 50 Okrem toho z návrhu na zacatie prejudiciálneho konania a z odpovedí na otázky polozené Súdnym dvorom vyplýva, ze vylúcenie skupiny zlozenej zo spolocností Roma Multiservizi a Rekeep z postupu verejného obstarávania, o ktoré ide vo veci samej, bolo odôvodnené prinajmensom tak nemoznostou dodrzat - ak by si mesto Rím vybralo túto skupinu - maximálnu hranicu podielu tohto mesta na imaní spolocnosti so zmiesaným kapitálom, stanovenú v relevantnej vnútrostátnej právnej úprave, ako aj nemoznostou dodrzat prísnejsiu hranicu, ako je tento podiel, ktorá bola stanovená v sútazných podkladoch. 51 Na úcely poskytnutia uzitocnej odpovede vnútrostátnemu súdu preto stací preskúmat, ci právo Únie bráni tomu, aby na úcely posúdenia, ci táto posledná uvedená hranica bola dodrzaná, má verejný obstarávatel zohladnit aj svoj nepriamy podiel na základnom imaní hospodárskeho subjektu, ktorý prejavil záujem stat sa jeho partnerom. 52 S prihliadnutím na tieto pripomienky sa treba domnievat, ze vnútrostátny súd sa svojimi dvoma prejudiciálnymi otázkami, ktoré treba preskúmat spolocne, v podstate pýta, ci sa smernice 2014/24 a 2014/23 majú vykladat v tom zmysle, ze verejný obstarávatel nemôze vylúcit hospodársky subjekt z postupu verejného obstarávania, ktorého úcelom je jednak zalozenie spolocnosti so zmiesaným kapitálom a jednak zadanie tejto spolocnosti zmluvy o poskytovaní sluzieb, ak je toto vylúcenie odôvodnené skutocnostou, ze ak by si tento verejný obstarávatel vybral uvedený hospodársky subjekt ako svojho partnera, z dôvodu nepriamej úcasti tohto verejného obstarávatela na základnom imaní tohto hospodárskeho subjektu by maximálny podiel uvedeného verejného obstarávatela na imaní tejto spolocnosti, tak ako je stanovený v sútazných podkladoch, bol v skutocnosti prekonaný. O rezime uplatnitelnom na zmluvu vo veci samej 53 V prvom rade treba pripomenút, ze na zalozenie spolocného podniku verejným obstarávatelom so súkromným hospodárskym subjektom sa ako také nevztahujú ustanovenia práva Únie týkajúce sa verejných zákaziek alebo koncesií na sluzby. Treba sa preto ubezpecit, ze kapitálová transakcia nezakrýva v skutocnosti zadanie zmluvy, ktorú by bolo mozné povazovat za "verejnú zmluvu" alebo "koncesiu", súkromnému partnerovi. Okrem toho skutocnost, ze súkromný a obstarávatelský subjekt spolupracujú v rámci jedného subjektu so zmiesaným kapitálom, nemôze ospravedlnit nedodrziavanie týchto ustanovení, ked sa tomuto súkromnému subjektu alebo subjektu so zmiesaným kapitálom zadávajú verejné zákazky alebo koncesie na sluzby (pozri v tomto zmysle rozsudok z 22. decembra 2010, Mehiläinen a Terveystalo Healthcare, [25]C-215/09, [26]EU:C:2010:807, body [27]33 a [28]34). 54 Ako v podstate zdôraznil generálny advokát v bodoch 57 az 59 svojich návrhov, z rozhodnutia vnútrostátneho súdu, ako aj z odpovedí na otázky polozené Súdnym dvorom vyplýva, ze specifiká zmiesanej zmluvy, o ktorú ide vo veci samej, vyzadovali, aby jej dve casti boli uzatvorené s jediným partnerom majúcim - ako stanovovali sútazné podklady - tak financnú spôsobilost potrebnú na získanie 49 % imania vznikajúcej spolocnosti so zmiesaným kapitálom, ako aj financné a technické kapacity potrebné na zabezpecenie poskytovania vsetkých doplnkových sluzieb ku skolským cinnostiam mesta Rím. Vyplýva z toho, ze s výhradou overenia zo strany vnútrostátneho súdu sa dve casti zmluvy, o ktorú ide vo veci samej, zdajú byt neoddelitelne spojené a tvoriace jeden nedelitelný celok (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 6. mája 2010, Club Hotel Loutraki a i., [29]C-145/08 a C-149/08, [30]EU:C:2010:247, body [31]53 a [32]54). 55 V takom prípade musí byt predmetná transakcia skúmaná na úcely právneho posúdenia ako celok jednotne a musí byt posudzovaná na základe pravidiel upravujúcich cast, ktorá predstavuje hlavný predmet alebo prevazujúci prvok zmluvy (rozsudky zo 6. mája 2010, Club Hotel Loutraki a i., [33]C-145/08 a C-149/08, [34]EU:C:2010:247, bod [35]48, ako aj z 22. decembra 2010, Mehiläinen a Terveystalo Healthcare, [36]C-215/09, [37]EU:C:2010:807, bod [38]36). 56 Z rozhodnutia vnútrostátneho súdu a z odpovedí na otázky polozené Súdnym dvorom v tejto súvislosti vyplýva, ze hlavným predmetom verejného obstarávania vo veci samej nebolo zalozit spolocnost so zmiesaným kapitálom, ale preniest na partnera mesta Rím v rámci tejto spolocnosti celé prevádzkové riziko spojené s poskytovaním doplnkových sluzieb ku skolským cinnostiam tohto mesta, pricom daná spolocnost bola zalozená len ako prostriedok, prostredníctvom ktorého by podla tohto mesta bola kvalita sluzieb najlepsie zabezpecená. 57 Okrem toho nic nenasvedcuje tomu, ze uz samotné vlastníctvo casti základného imania tejto spolocnosti so zmiesaným kapitálom mohlo predstavovat zdroj významných príjmov pre partnera mesta Rím. 58 Zdá sa preto, s výhradou overenia vnútrostátnym súdom, ze cast súvisiaca s poskytovaním doplnkových sluzieb k samotným skolským cinnostiam predstavuje hlavný predmet a prevazujúci prvok zmluvy, o ktorú ide vo veci samej. 59 Za týchto podmienok treba odpovedat na prejudiciálne otázky pri vychádzaní z predpokladu, podla ktorého dve casti zmluvy, o ktorú ide vo veci samej, predstavujú jeden nedelitelný celok a ze jej hlavnou castou je tá, ktorej predmetom je zadat spolocnosti so zmiesaným kapitálom poskytovanie doplnkových sluzieb ku skolským cinnostiam mesta Rím. Právnym rezimom uplatnitelným na zmluvu, o ktorú ide vo veci samej, posudzovanú ako celok, je preto rezim, ktorý sa vztahuje na túto cast. 60 V druhom rade treba uviest, ze vnútrostátny súd nerozhodol o tom, ci zmluva, o ktorú ide vo veci samej, smerovala k udeleniu spolocnosti so zmiesaným kapitálom koncesie na sluzby, na ktorú by sa mohla vztahovat smernica 2014/23, alebo verejnej zákazky na poskytnutie sluzieb, na ktorú sa môze vztahovat smernica 2014/24. Prvá prejudiciálna otázka sa totiz bez rozdielu týka týchto dvoch smerníc, ktorých pôsobnosti sa pritom navzájom vylucujú. 61 V tejto súvislosti treba po prvé pripomenút, ze rozdiel medzi verejnou zákazkou na sluzby a koncesiou na sluzby spocíva v protiplnení zaplatenom poskytovatelovi za poskytnuté sluzby. Zákazka na sluzby zahrna odmenu, ktorá je poskytovatelovi sluzieb vyplatená priamo verejným obstarávatelom, zatial co protiplnenie koncesionára spocíva v práve vyuzívat sluzbu, ktorá je predmetom koncesie, alebo je toto právo spojené s penazným plnením. Udelenie koncesie teda zahrna prenos prevádzkového rizika (pozri v tomto zmysle rozsudky z 10. septembra 2009, Eurawasser, [39]C-206/08, [40]EU:C:2009:540, bod [41]51, a z 15. októbra 2009, Acoset, [42]C-196/08, [43]EU:C:2009:628, bod [44]39). 62 Vzhladom na uz vyssie uvedené prislúcha vnútrostátnemu súdu urcit, ci by zadanie správy doplnkových sluzieb ku skolským cinnostiam mesta Rím spolocnosti so zmiesaným kapitálom, o ktoré ide vo veci samej, predstavovalo verejnú zákazku na sluzby alebo koncesiu na sluzby. Na úcely poskytnutia uzitocnej odpovede vnútrostátnemu súdu vsak treba v rámci tohto rozsudku preskúmat prejudiciálne otázky z hladiska kazdej z týchto dvoch hypotéz. 63 Po druhé vzhladom na to, ako bolo zdôraznené v bode 47 tohto rozsudku, ze sluzby asistencie vo vyhradenej skolskej doprave tvoria súcast sluzieb uvedených v zmluve, o ktorú ide vo veci samej, treba preskúmat, ci táto okolnost môze ovplyvnit uplatnitelnost smernice 2014/23 alebo smernice 2014/24 na postup zadávania zmluvy vo veci samej. 64 V tejto súvislosti treba na jednej strane zdôraznit, ze v súlade s clánkom 7 smernice 2014/24 sa pôsobnost tejto smernice nevztahuje na verejné zákazky v oblasti sluzieb dopravy, tak ako je definovaná v clánku 11 smernice 2014/25. 65 Zo spisu, ktorý má k dispozícii Súdny dvor, vsak nevyplýva, ze sluzby asistencie v skolskej doprave, o ktoré ide vo veci samej, pozostávajú z vyuzívania siete urcenej na poskytovanie dopravnej sluzby, najmä autobusom, za podmienok stanovených príslusným vnútrostátnym orgánom, ako sú podmienky trás, na ktorých sa majú sluzby poskytovat, prepravná kapacita, ktorá má byt k dispozícii, alebo frekvencia sluzby v zmysle tohto clánku 11. 66 V kazdom prípade z clánku 3 ods. 5 smernice 2014/24 vyplýva, ze v prípade zákaziek, ktorých predmetom je obstarávanie, na ktoré sa vztahuje táto smernica, a obstarávanie vykonania cinnosti, na ktorú sa vztahuje smernica 2014/25, treba prihliadnut na clánky 5 a 6 tejto druhej smernice. Clánok 6 ods. 2 tejto smernice zase stanovuje, ze na zákazku, ktorá sa má vztahovat na viacero cinností, sa vztahujú pravidlá uplatnitelné na cinnost, na ktorú je zákazka primárne urcená. 67 Zo spisu, ktorý má k dispozícii Súdny dvor vsak nevyplýva, ze sluzby asistencie vo vyhradenej skolskej doprave stanovené v zmluve, o ktorú ide vo veci samej, aj za predpokladu, ze by splnali podmienky stanovené v clánku 11 smernice 2014/25, predstavujú hlavnú cinnost, na úcely ktorej bola zmluva uzatvorená. 68 Na druhej strane sa podla svojho clánku 10 ods. 3 smernica 2014/23 neuplatnuje na koncesie na sluzby vo verejnom záujme v osobnej doprave v zmysle nariadenia c. 1370/2007. 69 Z tohto spisu uz vôbec nevyplýva, ze sluzby asistencie vo vyhradenej skolskej doprave uvedené v zmluve, o ktorú ide vo veci samej, treba povazovat za sluzby vo verejnom záujme v osobnej doprave, na ktoré sa uplatnuje nariadenie c. 1370/2007. O smernici 2014/24 70 Za predpokladu, ze by sa cast zmluvy, o ktorú ide vo veci samej, týkajúca sa zadania poskytovania doplnkových sluzieb k skolským cinnostiam, mala povazovat za "verejnú zákazku na poskytnutie sluzieb" v zmysle clánku 2 ods. 1 bodu 9 smernice 2014/24, bude vhodné uviest na úvod nasledujúce konstatovania. 71 Po prvé z rozhodnutia vnútrostátneho súdu vyplýva, ze predpokladaná hodnota takejto zákazky ako celku, a vychádzajúc zo zmluvy, o ktorú ide vo veci samej, je ovela vyssia ako prahové hodnoty, po ktorých prekrocení patria verejné zákazky na sluzby v súlade s clánkom 4 smernice 2014/24 do pôsobnosti tejto smernice. 72 Po druhé treba preskúmat, ako na to vyzýva vnútrostátny súd, ci zmluva, o ktorú ide vo veci samej, sa môze napriek tomu vyhnút pôsobnosti tejto smernice podla jej clánku 12. 73 V tejto súvislosti treba na jednej strane uviest, ze clánok 12 ods. 4 smernice 2014/24 stanovuje, ze zmluva uzavretá výlucne medzi dvoma alebo viacerými verejnými obstarávatelmi nepatrí do pôsobnosti tejto smernice, ak sú splnené podmienky stanovené v tomto ustanovení. 74 Bez toho, aby bolo potrebné preskúmat, ci by v danom prípade spolocnost so zmiesaným kapitálom, o ktorú ide vo veci samej, mohla byt povazovaná za verejného obstarávatela v zmysle clánku 2 ods. 1 bodu 1 smernice 2014/24, stací uviest, ze na úcely toho, aby sa na zmluvu vztahovali ustanovenia clánku 12 ods. 4 tejto smernice, daná zmluva o spolupráci nemôze viest k zvýhodneniu súkromného podniku voci jeho konkurentom (rozsudok z 28. mája 2020, Informatikgesellschaft für Software-Entwicklung, [45]C-796/18, [46]EU:C:2020:395, bod [47]76). Ako uviedol generálny advokát v bode 78 svojich návrhov, k tomu by nevyhnutne doslo v tomto prípade vzhladom na podiel súkromného kapitálu vo vznikajúcej zmiesanej spolocnosti, na základe coho toto ustanovenie neumoznuje, aby sa verejné obstarávanie, o ktoré ide vo veci samej, vyhlo pôsobnosti smernice 2014/24. 75 Na druhej strane nezdá sa ani, ze by spolocnost so zmiesaným kapitálom, o ktorú ide vo veci samej, mohla splnit podmienky stanovené v clánku 12 ods. 1 smernice 2014/24, na základe ktorých by mohla byt povazovaná za subjekt in house mesta Rím. 76 Hoci je v tejto súvislosti pravda, ze podla tohto ustanovenia môze subjekt in house zahrnat formy priamej úcasti súkromných kapitálov, je este potrebné, aby tieto úcasti neponúkali schopnost kontroly alebo blokovania, aby boli vyzadované na základe ustanovení vnútrostátnych právnych predpisov v súlade so Zmluvami a aby neumoznovali vykonávat rozhodný vplyv na túto spolocnost, pricom verejný obstarávatel si naopak musí zachovat tento vplyv. 77 Pokial ide o podmienku, podla ktorej tieto formy úcasti musia byt ulozené vnútrostátnymi právnymi predpismi, treba konstatovat, ze zalozenie spolocnosti so zmiesaným kapitálom vo veci samej a následne úcast súkromného partnera na jej základnom imaní zrejme nevyplývajú zo zákonnej povinnosti ulozenej mestu Rím, ale zo slobodnej volby tohto verejného obstarávatela pouzit toto verejno-súkromné partnerstvo na úcely spravovania doplnkových sluzieb ku skolským cinnostiam. 78 Po tretie treba uviest, ze clánky 74 az 77 smernice 2014/24 stanovujú zjednodusený rezim zadávania verejných zákaziek, ktorých predmetom je poskytovanie sociálnych a osobitných sluzieb uvedených v prílohe XIV k tejto smernici. Z odpovedí na otázky polozené Súdnym dvorom vyplýva, ze predmetom zmluvy, o ktorú ide vo veci samej, bolo ciastocne zadanie sluzieb uvedených v tejto prílohe. 79 Podla clánku 3 ods. 2 druhého pododseku smernice 2014/24 sa na tento typ zmiesaných verejných zákaziek vztahujú tie pravidlá, ktoré upravujú zadanie hlavného predmetu danej zákazky, pricom tento hlavný predmet sa urcuje podla príslusných sluzieb s najvyssou predpokladanou hodnotou. 80 Vzhladom na odpovede na otázky, ktoré polozil Súdny dvor, sa zdá, ze predpokladaná hodnota sluzieb, o ktoré ide vo veci samej, na ktoré sa môze vztahovat príloha XIV k smernici 2014/24, by mohla byt nizsia ako predpokladaná hodnota ostatných sluzieb tvoriacich predmet zmluvy vo veci samej. Treba preto vychádzat z predpokladu, podla ktorého clánky 74 az 77 tejto smernice nie sú v tomto prípade uplatnitelné, co vsak prislúcha overit vnútrostátnemu súdu. 81 Na základe týchto pripomienok treba urcit, ci vseobecné pravidlá zadávania verejných zákaziek, tak ako sú stanovené v smernici 2014/24, bránia tomu, aby bol hospodársky subjekt vylúcený z postupu zadávania zmiesanej zmluvy, o akú ide vo veci samej, z dôvodu, ze verejný obstarávatel sa po zohladnení svojho nepriameho podielu na základnom imaní tohto hospodárskeho subjektu domnieval, ze ak by si vybral daný hospodársky subjekt za svojho partnera, jeho vklad do kapitálu vznikajúcej spolocnosti so zmiesaným kapitálom by v skutocnosti presahoval to, co je stanovené v sútazných podkladoch. 82 V prvom rade treba zdôraznit, ze v rámci takej zmiesanej zmluvy, o akú ide vo veci samej, je verejná zákazka na sluzby zadaná bez toho, aby bola ako taká predmetom postupu verejného obstarávania v súlade s poziadavkami smernice 2014/24. 83 Tieto poziadavky vsak treba povazovat za dodrzané pri zadaní tejto verejnej zákazky, pokial hospodársky subjekt, s ktorým má verejný obstarávatel zalozit spolocnost so zmiesaným kapitálom, ktorej má byt táto zákazka zadaná, bol vybraný podla postupu, ktorý respektuje tieto poziadavky. Vyplýva z toho, ze tento postup musí najmä umoznit vybrat partnera verejného obstarávatela, ktorému bude zverená prevádzková cinnost a riadenie sluzby, ktorá je predmetom verejnej zákazky, pri dodrzaní zásad rovnosti zaobchádzania a zákazu diskriminácie, volnej hospodárskej sútaze, ako aj transparentnosti. Kritériá výberu tohto partnera teda nemôzu byt zalozené len na vlozenom kapitáli, ale musia tiez kandidátom umoznit preukázat, okrem ich spôsobilosti stat sa akcionárom, predovsetkým ich technickú spôsobilost poskytnút sluzby, ktoré sú predmetom verejnej zákazky, a hospodárske a iné výhody ich ponuky (pozri analogicky rozsudok z 15. októbra 2009, Acoset, [48]C-196/08, [49]EU:C:2009:628, body [50]59 a [51]60). 84 Po druhé z clánku 58 ods. 1 a 3 smernice 2014/24 vyplýva, ze verejný obstarávatel môze stanovit podmienky úcasti, ktoré smerujú najmä k vylúceniu z verejného obstarávania záujemcov alebo uchádzacov, ktorí nepreukázali dostatocné záruky, pokial ide o ich hospodárske a financné kapacity na plnenie predmetnej verejnej zákazky, pod podmienkou na jednej strane, ze tieto podmienky môzu zarucit, ze záujemca alebo uchádzac disponujú týmito kapacitami, a na druhej strane, ze súvisia s predmetom zákazky a sú mu primerané. 85 V tejto súvislosti treba po prvé uviest, ze zo samotnej povahy zmiesanej zmluvy, o akú ide vo veci samej, vyplýva, ze verejný obstarávatel stanovuje medzi ním a svojím partnerom pomer kapitálu vznikajúcej spolocnosti so zmiesaným kapitálom. 86 Vyplýva z toho, ze clánok 58 ods. 1 a 3 smernice 2014/24 v rámci uplatnenia na túto zmiesanú zmluvu umoznuje verejnému obstarávatelovi pozadovat od hospodárskych subjektov, ktoré vyjadrili záujem stat sa jeho partnerom a zodpovedat za úcinné plnenie zmluvy o poskytovaní sluzieb, ktorá bola zadaná takto zalozenej spolocnosti, aby preukázali, ze disponujú ekonomickými a financnými kapacitami potrebnými tak na zalozenie tejto spolocnosti, ako aj na plnenie tejto zmluvy. 87 Po druhé v miere, v akej je dôvodom vzniku spolocnosti so zmiesaným kapitálom najmä snaha verejného obstarávatela obmedzit tak svoje investície do kapitálu tejto spolocnosti, ako aj hospodárske riziká, ktoré z toho vyplývajú, musí byt tomuto verejnému obstarávatelovi este umoznené zohladnit podiel, hoci nepriamy, ktorý má na základnom imaní hospodárskych subjektov, ktoré vyjadrili záujem stat sa jeho partnerom. Aj ked je tento podiel nepriamy, v zásade totiz vystavuje verejného obstarávatela dodatocnému riziku popri tom, ktoré by znásal, ak by nemal ziaden priamy alebo nepriamy podiel na základnom imaní svojho partnera. 88 Verejný obstarávatel preto musí mat moznost na základe kvalitatívneho výberu hospodárskeho subjektu, ktorý sa má stat jeho partnerom, vylúcit kazdého záujemcu, ktorého akcie vlastní, hoci aj nepriamo, pokial tento podiel vedie k faktickému skresleniu pomeru kapitálu spolocnosti so zmiesaným kapitálom medzi daným verejným obstarávatelom a jeho partnerom, tak ako bol stanovený v sútazných podkladoch, a k spochybneniu ekonomickej a financnej kapacity jeho partnera plnit, bez zásahu verejného obstarávatela, povinnosti vyplývajúce z tejto zmiesanej zmluvy. 89 Táto poziadavka teda umoznuje zarucit, ako stanovuje clánok 58 ods. 1 smernice 2014/24, ze hospodárske subjekty majú ekonomické a financné kapacity potrebné na výkon povinností vyplývajúcich z dotknutej zmiesanej zmluvy. 90 Okrem toho, s výhradou overenia vnútrostátnym súdom sa nezdá, ze by isla nad rámec toho, co je potrebné na zabezpecenie ciela, ktorý verejný obstarávatel sleduje a ktorý pozostáva v tom, aby sa ekonomicky nezaviazal, hoci aj nepriamo, nad rámec podielu na základnom imaní spolocnosti so zmiesaným kapitálom, ktorý tento verejný obstarávatel prejavil zámer získat v sútazných podkladoch. Podobná poziadavka by mohla byt povazovaná za neprimeranú iba v prípade, ze by podla uplatnitelnej vnútrostátnej právnej úpravy alebo relevantných zmluvných ustanovení bolo vylúcené, aby v rámci cinností spolocnosti so zmiesaným kapitálom, ktorú zalozil verejný obstarávatel a hospodársky subjekt, v ktorom tento verejný obstarávatel vlastní priamo alebo nepriamo podiel na základnom imaní, bol verejný obstarávatel vystavený akémukolvek dodatocnému hospodárskemu riziku, hoci aj nepriamemu, z dôvodu tohto podielu na základnom imaní svojho partnera. 91 Po tretie treba dodat, ze zásady rovnosti zaobchádzania a transparentnosti pripomenuté v bode 83 tohto rozsudku tiez vyzadujú, aby vsetky podmienky postupu verejného obstarávania boli jasne, presne a jednoznacne formulované v sútazných podkladoch tak, aby po prvé vsetci riadne informovaní a primerane obozretní záujemcovia a uchádzaci chápali ich presný význam a mohli ich vykladat rovnako, a po druhé, aby bol verejný obstarávatel schopný skutocne overit, ci profil a ponuky uchádzacov splnajú kritériá, ktorými sa riadi predmetné obstarávanie (pozri v tomto zmysle rozsudky z 19. decembra 2018, Autoritŕ Garante della Concorrenza e del Mercato - Antitrust a Coopservice, [52]C-216/17, [53]EU:C:2018:1034, bod [54]63, ako aj zo 17. júna 2021, Simonsen & Weel, [55]C-23/20, [56]EU:C:2021:490, bod [57]61). 92 Prislúcha teda vnútrostátnemu súd overit, ci v tomto prípade bolo mozné jasným, presným a jednoznacným spôsobom vyvodit zo sútazných podkladov, ze nepriame podiely mesta Rím na základnom imaní hospodárskych subjektov, ktoré prejavili záujem stat sa jeho partnerom, boli zohladnené na úcely urcenia, ci tieto hospodárske subjekty majú dostatocné ekonomické a financné kapacity. 93 Zo vsetkých predchádzajúcich úvah vyplýva, ze clánok 58 smernice 2014/24 sa má vykladat v tom zmysle, ze verejný obstarávatel môze vylúcit hospodársky subjekt z postupu verejného obstarávania týkajúceho sa jednak zalozenia spolocnosti so zmiesaným kapitálom a jednak zadania verejnej zákazky na sluzby tejto spolocnosti, ak je toto vylúcenie odôvodnené skutocnostou, ze ak by si tento verejný obstarávatel vybral uvedený hospodársky subjekt ako svojho partnera, z dôvodu nepriamej úcasti tohto verejného obstarávatela na imaní tohto hospodárskeho subjektu bol by maximálny podiel uvedeného verejného obstarávatela na imaní tejto spolocnosti v rozsahu, v akom bol stanovený v sútazných podkladoch, v skutocnosti presiahnutý, pokial takéto presiahnutie vedie k zvýseniu hospodárskeho rizika tohto istého verejného obstarávatela. O smernici 2014/23 94 V prípade, ze by cast zmluvy, o ktorú ide vo veci samej, týkajúca sa zadania zákazky na poskytovanie doplnkových sluzieb ku skolským cinnostiam mala byt kvalifikovaná ako "koncesia na sluzby" v zmysle clánku 5 ods. 1 písm. b) smernice 2014/23, treba po prvé uviest, ze predpokladaná hodnota tejto casti zmluvy, a na základe toho zmluvy, o ktorú ide vo veci samej, ako celok výrazne presahuje hranicu, od ktorej sa podla jej clánku 8 táto smernica uplatnuje. 95 Po druhé z analogických dôvodov, ako sú tie, ktoré boli uvedené v bodoch 73 az 77 tohto rozsudku, sa clánok 17 ods. 1 a 4 tejto smernice nezdá byt uplatnitelný na postup verejného obstarávania, o ktorý ide vo veci samej. 96 Po tretie z analogických dôvodov, ako sú tie, ktoré sú uvedené v bodoch 78 az 80 tohto rozsudku, treba vychádzat z predpokladu, ktorý vsak prinálezí overit vnútrostátnemu súdu, podla ktorého podla clánku 20 ods. 1 druhého pododseku smernice 2014/23 koncesia na sluzby, o ktorú ide vo veci samej, nepodlieha zjednodusenému rezimu obstarávania stanovenému v clánku 19 tejto smernice, kedze predpokladaná hodnota sluzieb, o ktoré ide vo veci samej, na ktoré sa môze vztahovat príloha IV k tejto smernici, sa nezdá byt vyssia, ako je hodnota ostatných sluzieb, ktoré sú predmetom koncesie. 97 Po stvrté z analogických dôvodov, ako sú tie, ktoré sú uvedené v bodoch 82 az 93 tohto rozsudku sa treba domnievat, ze clánok 38 smernice 2014/23 oprávnuje verejného obstarávatela zohladnit svoj prípadný nepriamy podiel na základnom imaní hospodárskych subjektov, ktoré prejavili záujem stat sa jeho partnerom, na úcely urcenia, ci mu zalozenie spolocnosti so zmiesaným kapitálom s týmito hospodárskymi subjektmi nebude bránit pri faktickom dodrzaní ním stanovenej hranice podielu na základnom imaní tejto spolocnosti. Tento clánok 38 ho tiez v zásade oprávnuje, aby z postupu udelovania koncesie na sluzby vylúcil kazdý hospodársky subjekt, ktorý z dôvodu toho, ze verejný obstarávatel vlastní, hoci aj nepriamo, urcitý podiel na jeho základnom imaní, by nemohol byt partnerom tohto verejného obstarávatela bez toho, aby bola v skutocnosti prekrocená hranica maximálnej úcasti na základnom imaní tejto spolocnosti so zmiesaným kapitálom, ktorú si verejný obstarávatel stanovil. 98 Zo vsetkých predchádzajúcich úvah vyplýva, ze clánok 38 smernice 2014/23 sa má vykladat v tom zmysle, ze verejný obstarávatel môze vylúcit hospodársky subjekt z postupu verejného obstarávania týkajúceho sa jednak zalozenia spolocnosti so zmiesaným kapitálom a jednak udelenia koncesie na sluzby tejto spolocnosti, ak je toto vylúcenie odôvodnené skutocnostou, ze ak by si tento verejný obstarávatel vybral uvedený hospodársky subjekt ako svojho partnera, z dôvodu nepriamej úcasti tohto verejného obstarávatela na imaní tohto hospodárskeho subjektu bol by maximálny podiel uvedeného verejného obstarávatela na imaní tejto spolocnosti v rozsahu, v akom bol stanovený v sútazných podkladoch, v skutocnosti presiahnutý, pokial takéto presiahnutie vedie k zvýseniu hospodárskeho rizika tohto istého verejného obstarávatela. O trovách 99 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (stvrtá komora) rozhodol takto: 1. Clánok 58 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/24/EÚ z 26. februára 2014 o verejnom obstarávaní a o zrusení smernice 2004/18/ES, zmenenej delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2017/2365 z 18. decembra 2017, sa má vykladat v tom zmysle, ze verejný obstarávatel môze vylúcit hospodársky subjekt z postupu verejného obstarávania týkajúceho sa jednak zalozenia spolocnosti so zmiesaným kapitálom a jednak zadania verejnej zákazy na sluzby tejto spolocnosti, ak je toto vylúcenie odôvodnené skutocnostou, ze ak by si tento verejný obstarávatel vybral uvedený hospodársky subjekt ako svojho partnera, z dôvodu nepriamej úcasti tohto verejného obstarávatela na imaní tohto hospodárskeho subjektu bol by maximálny podiel uvedeného verejného obstarávatela na imaní tejto spolocnosti v rozsahu, v akom bol stanovený v sútazných podkladoch, v skutocnosti presiahnutý, pokial takéto presiahnutie vedie k zvýseniu hospodárskeho rizika tohto istého verejného obstarávatela. 2. Clánok 38 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/23/EÚ z 26. februára 2014 o udelovaní koncesií, zmenenej delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2017/2366 z 18. decembra 2017, sa má vykladat v tom zmysle, ze verejný obstarávatel môze vylúcit hospodársky subjekt z postupu verejného obstarávania týkajúceho sa jednak zalozenia spolocnosti so zmiesaným kapitálom a jednak udelenia koncesie na sluzby tejto spolocnosti, ak je toto vylúcenie odôvodnené skutocnostou, ze ak by si tento verejný obstarávatel vybral uvedený hospodársky subjekt ako svojho partnera, z dôvodu nepriamej úcasti tohto verejného obstarávatela na imaní tohto hospodárskeho subjektu bol by maximálny podiel uvedeného verejného obstarávatela na imaní tejto spolocnosti v rozsahu, v akom bol stanovený v sútazných podkladoch, v skutocnosti presiahnutý, pokial takéto presiahnutie vedie k zvýseniu hospodárskeho rizika tohto istého verejného obstarávatela. Podpisy __________________________________________________________________ ( [58]*1 ) Jazyk konania: taliancina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXFSitZi/L84467-530TMP.html#t-ECR_62020CJ0332_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2014:094:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2017:337:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2014:094:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2017:337:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2008:293:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2007:315:TOC 8. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2009:216:TOC 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2014:094:TOC 10. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2008:300:TOC 11. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:192:TOC 12. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2002:164:TOC 13. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2005:309:TOC 14. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2011:101:TOC 15. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A463&locale=sk 16. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A463 17. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A463&anchor=#point59 18. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A463&anchor=#point61 19. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A953&locale=sk 20. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A953 21. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A953&anchor=#point81 22. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2022%3A177&locale=sk 23. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2022%3A177 24. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2022%3A177&anchor=#point75 25. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A807&locale=sk 26. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A807 27. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A807&anchor=#point33 28. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A807&anchor=#point34 29. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A247&locale=sk 30. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A247 31. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A247&anchor=#point53 32. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A247&anchor=#point54 33. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A247&locale=sk 34. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A247 35. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A247&anchor=#point48 36. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A807&locale=sk 37. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A807 38. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A807&anchor=#point36 39. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A540&locale=sk 40. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A540 41. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A540&anchor=#point51 42. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A628&locale=sk 43. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A628 44. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A628&anchor=#point39 45. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A395&locale=sk 46. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A395 47. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A395&anchor=#point76 48. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A628&locale=sk 49. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A628 50. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A628&anchor=#point59 51. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A628&anchor=#point60 52. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A1034&locale=sk 53. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A1034 54. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A1034&anchor=#point63 55. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A490&locale=sk 56. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A490 57. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A490&anchor=#point61 58. file:///tmp/lynxXXXXFSitZi/L84467-530TMP.html#c-ECR_62020CJ0332_SK_01-E0001