ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (siedma komora) z 18. novembra 2021 ( [1]*1 ) "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania - Hospodárska sútaz - Kartely - Clánok 101 ods. 1 a 3 ZFEÚ - Vertikálne dohody - Obmedzenie 'z hladiska ciela` alebo 'z hladiska následku` - Výnimka - Registrácia potenciálnej transakcie s konecným uzívatelom zo strany distribútora - Ustanovenie priznávajúce distribútorovi 'prednost pri uskutocnení predajnej transakcie` pocas siestich mesiacov od registrácie - Výnimka - Námietka uzívatela - Právomoc Súdneho dvora - Výlucne vnútrostátna situácia - Vnútrostátne právne predpisy, ktoré sú v súlade s rieseniami upravenými právom Únie" Vo veci C-306/20, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Administrativa apgabaltiesa (Krajský správny súd, Lotyssko) zo 4. júna 2020 a dorucený Súdnemu dvoru 9. júla 2020, ktorý súvisí s konaním: "Visma Enterprise" SIA proti Konkurences padome, SÚDNY DVOR (siedma komora), v zlození: predseda prvej komory A. Arabadziev (spravodajca), vykonávajúci funkciu predsedu siedmej komory, sudcovia T. von Danwitz a A. Kumin, generálny advokát: G. Pitruzzella, tajomník: A. Calot Escobar, so zretelom na písomnú cast konania, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: - "Visma Enterprise" SIA, v zastúpení: Z. Norenberga, - Konkurences padome, v zastúpení: V. Hitrovs, - lotysská vláda, v zastúpení: pôvodne K. Pommere, V. Soneca a L. Juskevica, neskôr K. Pommere, splnomocnené zástupkyne, - Európska komisia, v zastúpení: pôvodne N. Khan, P Berghe a I. Naglis, neskôr N. Khan, P Berghe, splnomocnení zástupcovia, so zretelom na rozhodnutie prijaté po vypocutí generálneho advokáta, ze vec bude prejednaná bez jeho návrhov, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánku 101 ods. 1 a 3 ZFEÚ, ako aj clánku 2 a clánku 4 písm. b) nariadenia Komisie (EÚ) c. 330/2010 z 20. apríla 2010 o uplatnovaní clánku 101 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na kategórie vertikálnych dohôd a zosúladených postupov ([2]Ú. v. EÚ L 102, 2010, s. 1). 2 Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi spolocnostou "Visma Enterprise" SIA (predtým "FMS Software" SIA a "FMS" SIA) a Konkurences padome (Rada pre hospodársku sútaz, Lotyssko) v súvislosti s rozhodnutím tejto rady, ktorým bola spolocnosti Visma Enterprise ulozená pokuta z dôvodu porusenia lotysského práva hospodárskej sútaze, ktorého sa údajne dopustila. Právny rámec Právo Únie 3 Clánok 2 ods. 1 nariadenia c. 330/2010 stanovuje: "1. Podla clánku 101 ods. 3 zmluvy a s výhradou ustanovení tohto nariadenia sa týmto vyhlasuje, ze clánok 101 ods. 1 zmluvy sa nevztahuje na vertikálne dohody. ..." Lotysské právo 4 Podla § 11 ods. 1 Konkurences likums (zákon o hospodárskej sútazi): "Dohody medzi hospodárskymi subjektmi, ktorých cielom alebo následkom je vylúcenie, obmedzenie alebo skreslenie hospodárskej sútaze na území Lotysska, sú zakázané a neplatné od okamihu ich uzatvorenia vrátane dohôd, ktoré sa týkajú: 1. priameho alebo nepriameho stanovenia cien alebo sadzieb bez ohladu na ich formu alebo pravidiel tvorby týchto cien alebo sadzieb, ako aj výmeny informácií o cenách alebo predajných podmienkach, 2. obmedzenia alebo kontroly objemu výroby alebo predaja, trhov, technického rozvoja alebo investícií, 3. rozdelenia trhov vo vztahu k územiu, zákazníkom, dodávatelom alebo iným kritériám, 4. ustanovení, ktoré podmienia uzavretie, zmenu alebo ukoncenie transakcie s tretou osobou tým, ze táto tretia osoba súhlasí s povinnostami, ktoré sa podla obchodných zvyklostí na predmetnú transakciu nevztahujú, 5. úcasti alebo neúcasti na verejných obstarávaniach alebo drazbách alebo podmienok súvisiacich s takýmto konaním (nekonaním) okrem prípadov, v ktorých sútazitelia verejne oznámia svoju spolocnú ponuku a cielom tejto ponuky nie je vylúcenie, obmedzenie alebo skreslenie hospodárskej sútaze, 6. uplatnovania rozdielnych podmienok na rovnocenné transakcie s tretími osobami, cím sa týmto tretím osobám vytvárajú nevýhodné podmienky v oblasti hospodárskej sútaze, a 7. konaní (alebo nekonaní), v dôsledku ktorých je iný hospodársky subjekt nútený opustit urcitý trh alebo ktorými sa kladú prekázky potenciálneho vstupu iného hospodárskeho subjektu na urcitý trh." 5 § 11 ods. 2 tohto zákona pripústa uznávanie platnosti dohôd podporujúcich zlepsenie výroby alebo predaja tovaru alebo hospodársky rozvoj, v dôsledku coho z nich majú spotrebitelia prospech, a zákaz stanovený v odseku 1 tohto paragrafu sa na tieto dohody nevztahuje, pokial neukladajú dotknutým subjektom obmedzenia, ktoré nie sú potrebné na dosiahnutie uvedených cielov, a pokial neumoznujú vylúcit hospodársku sútaz na podstatnej casti relevantného trhu. 6 § 11 ods. 4 uvedeného zákona stanovuje, ze Ministru kabinets (Rada ministrov, Lotyssko) urcí dohody medzi hospodárskymi subjektmi, ktoré podstatne nenarúsajú hospodársku sútaz, ako aj kritériá, podla ktorých dohody medzi hospodárskymi subjektmi nepodliehajú zákazom stanoveným v odseku 1 tohto paragrafu. 7 Ministru kabineta noteikumi Nr. 797 "Noteikumi par atsevisku vertikalo vienosanos nepaklausanu Konkurences likuma 11. panta pirmaja dala noteiktajam vienosanas aizliegumam" (dekrét Rady ministrov c. 797, obsahujúci "Ustanovenia o vylúcení urcitých vertikálnych dohôd zo zákazu kartelov upraveného v § 11 ods. 1 zákona o hospodárskej sútazi") z 29. septembra 2008 (dalej len "dekrét c. 797/2008") prijatý na základe § 11 ods. 4 zákona o hospodárskej sútazi sa vztahuje na urcité typy vertikálnych dohôd a v tejto súvislosti upravuje výnimky. 8 Bod 8.2.1 dekrétu c. 797/2008 umoznuje vo výnimocných prípadoch obmedzit aktívne predaje (správanie distribútorov pri aktívnom vyhladávaní zákazníkov na neobmedzenom území alebo v súvislosti s neobmedzeným poctom zákazníkov), ale zakazuje obmedzit pasívne predaje (prípady, ked sa na distribútora obráti zákazník, ktorý neprichádza z územia alebo spomedzi zákazníkov rezervovaných výlucne tomuto distribútorovi). Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky 9 Rozhodnutím z 9. decembra 2013 týkajúcim sa uplatnenia § 11 ods. 1 zákona o hospodárskej sútazi na niektoré postupy spolocností FMS Software, "RGP" SIA, "Zemgales IT centrs" SIA, "PC Konsultants" SIA, "Guno M" SIA, "Seftserviss" SIA, "I. R. Finanses" SIA, FMS, "FOX" SIA (dalej len "sporné rozhodnutie") Rada pre hospodársku sútaz ulozila spolocnostiam FMS Software a FMS spolocne a nerozdielne povinnost zaplatit pokutu 45000 lotysských lats (LVL) (priblizne 64000 eur). 10 V tomto rozhodnutí Rada pre hospodársku sútaz konstatovala, ze FMS Software, ktorá má autorské práva k úctovným informacným softvérom Horizon a Horizon Start, uzavrela s viacerými distribútormi dohodu o distribúcii uvedených softvérov, ktorá v rámci procesu predaja stanovovala v prospech urcitých distribútorov výhodu, co malo za následok obmedzenie hospodárskej sútaze medzi týmito distribútormi. FMS prevzala jednu z hospodárskych cinností FMS Software, v rámci ktorej bolo zistené porusenie práva hospodárskej sútaze. 11 Rada pre hospodársku sútaz po skúmaní zmlúv o spolupráci uzavretých medzi spolocnostou FMS Software a jej distribútormi týkajúcich sa distribúcie úctovných softvérov Horizon a Horizon Start, ako aj kópie vzorovej zmluvy o spolupráci medzi touto spolocnostou a uvedenými distribútormi na rok 2011, konstatovala, ze ustanovenie 4.1 tejto vzorovej zmluvy stanovovalo, ze na zaciatku procesu predaja koncovému uzívatelovi je distribútor povinný zaregistrovat potenciálnu transakciu do databázy vytvorenej spolocnostou FMS Software, a to prostredníctvom vzorového elektronického formulára spresnujúceho urcité informácie o tomto uzívatelovi. Podla tohto ustanovenia má distribútor, ktorý ako prvý zaregistroval potenciálnu transakciu s konecným uzívatelom, prednost pri uskutocnení predajnej transakcie, pokial proti tomu tento uzívatel nenamieta. Uvedené ustanovenie tiez stanovovalo, ze táto prednost zostane zachovaná pocas siestich mesiacov od registrácie potenciálnej transakcie (dalej len "sporná dohoda"). 12 Rada pre hospodársku sútaz usúdila, ze vytvorenie databázy týkajúcej sa potenciálnych zákazníkov distribútorov spolocnosti FMS Software nie je zakázané, ale výhoda vyplývajúca z "prednosti pri predajnej transakcii" poskytnutá distribútorovi, ktorý zaregistroval potenciálneho zákazníka, svedcí o existencii regulácie vztahov medzi distribútormi, konkrétne ze v urcitom období môze uskutocnit predajnú transakciu s týmto zákazníkom - pod podmienkou, ze ten voci tomu nenamieta - iba distribútor, ktorý ako prvý informoval FMS Software. Cielom spornej dohody je obmedzit hospodársku sútaz medzi distribútormi v rámci obchodovania s úctovnými softvérmi Horizon a Horizon Start. Vzhladom na to, ze registrácia sa týka potenciálnych zákazníkov, ktorým predmetný tovar este nebol predaný, si distribútori nemohli konkurovat tým, ze ponúknu úctovné softvéry za výhodnejsích podmienok. Obmedzilo to tak úzitok, ktorý majú zákazníci z hospodárskej sútaze medzi distribútormi, a poskytnutie výhody upravenej spornou dohodou, porovnatelnej s rozdelením trhu v závislosti od zákazníkov, má teda za ciel obmedzit hospodársku sútaz medzi distribútormi úctovného softvéru. Cielom tejto dohody je obmedzit hospodársku sútaz a v dôsledku toho nie je potrebné skúmat ani preukázat, ze táto dohoda má na hospodársku sútaz obmedzujúci úcinok, ani predlozit dôkaz o jej uplatnovaní alebo o jej skutocnom výkone. 13 Okrem toho Rada pre hospodársku sútaz usúdila, ze sporná dohoda nie je vynatá zo zákazu stanoveného v § 11 ods. 1 zákona o hospodárskej sútazi na základe bodu 8.2.1 dekrétu c. 797/2008, pretoze obmedzuje zákazníkov, ktorým môzu distribútori predávat úctové softvéry Horizon a Horizon Start. 14 Podla Rady pre hospodársku sútaz takto konstatované porusenie trvalo viac ako pät rokov a bolo ukoncené z podnetu spolocnosti FMS Software. Tento orgán okrem toho usúdil, ze nie je vhodné ani potrebné povazovat za zodpovedné za toto porusenie ostatné zmluvné strany spornej dohody, cize distribútorov spolocnosti FMS Software, a to z dôvodu, ze sa aktívne nepodielali na jej uzavretí a ze ich príslusná trhová sila je vo vztahu k tejto spolocnosti bezvýznamná. 15 Visma Enterprise podala na Administrativa apgabaltiesa (Krajský správny súd, Lotyssko) zalobu smerujúcu k zruseniu sporného rozhodnutia, pricom najmä tvrdila, ze toto rozhodnutie obsahuje vecné chyby týkajúce sa posúdenia spornej dohody, výkladu jej úcelu, ako aj výkladu kritérií na posúdenie, ci sú urcité vertikálne dohody vynaté zo zákazu kartelov stanoveného v § 11 ods. 1 zákona o hospodárskej sútazi. 16 Podla spolocnosti Visma Enterprise sporná dohoda neodstranuje hospodársku sútaz medzi distribútormi, pretoze im nebráni predlozit svoje ponuky zákazníkovi, ktorý bol uz zaregistrovaný. Neexistuje ziadna okolnost mimo tejto dohody, ktorá by mohla odhalit spolocný ciel strán rozdelit si trh v závislosti od zákazníkov. Distribútori totiz nie sú informovaní o rezervácii zákazníkov. 17 Visma Enterprise tiez tvrdila, ze na preukázanie existencie kartelu mala Rada pre hospodársku sútaz urcit dvoch alebo viacerých pôvodcov porusenia. Skutocnost, ze tento orgán vylúcil zodpovednost distribútorov spolocnosti Visma Enterprise za konstatované porusenie, potvrdzuje, ze nedoslo k poruseniu. Okrem toho skutocnost, ze distribútori neboli v case uzatvorenia spornej dohody aktívni a ze ich trhová sila vo vztahu k spolocnosti FMS Software bola bezvýznamná, neumoznuje vylúcit ich zodpovednost za porusenie zákazu stanoveného v § 11 ods. 1 zákona o hospodárskej sútazi. Dalej Rade pre hospodársku sútaz prinálezí, aby v prvom rade posúdila, ci boli podmienky spolupráce medzi spolocnostou FMS Software a jej distribútormi predmetom výnimky, a az následne skúmala, ci sa uplatnoval § 11 ods. 1 zákona o hospodárskej sútazi. 18 Rada pre hospodársku sútaz tvrdila, ze sporná dohoda sleduje rozdelenie zákazníkov medzi distribútorov pocas siestich mesiacov od registrácie a odstránenie hospodárskej sútaze medzi nimi. Svojím úcelom smeruje k obmedzeniu hospodárskej sútaze najmä vzhladom na to, ze Visma Enterprise neuviedla nijaký dôvod, ktorý by odôvodnoval potrebu obmedzit právo distribútora ponúkat svoje sluzby klientovi rezervovanému iným distribútorom. 19 Rozsudkom z 8. mája 2015 Administrativa apgabaltiesa (Krajský správny súd) ciastocne vyhovel zalobe spolocnosti Visma Enterprise a zrusil cast sporného rozhodnutia týkajúcu sa solidárneho ulozenia pokuty. Tento súd ulozil Rade pre hospodársku sútaz povinnost prijat nový správny akt s cielom ulozit pokutu spolocnosti FMS Software a vylúcit z výpoctu pokuty cistý obrat spolocnosti FMS za posledný obchodný rok, ktorý predchádzal prijatiu sporného rozhodnutia. V zostávajúcej casti bola zaloba zamietnutá. 20 Visma Enterprise a Rada pre hospodársku sútaz podali proti tomuto rozsudku kasacné opravné prostriedky. 21 Rozsudkom zo 16. júna 2017 Senata Administrativo lietu departaments (Najvyssí súd, správne kolégium, Lotyssko) zrusil rozsudok Administrativa apgabaltiesa (Krajský správny súd) z 8. mája 2015 a vrátil vec tomuto súdu na nové rozhodnutie. 22 Úcastníci konania vo veci samej predlozili dodatocné vyjadrenia. 23 Visma Enterprise najmä tvrdí, ze prednost priznaná distribútorovi, ktorý ako prvý predlozil svoju ziadost, spocíva v poskytnutí podpory zo strany spolocnosti Visma Enterprise pri príprave ponuky a technických riesení. Táto dohoda neobsahuje ziadny príslub zo strany spolocnosti Visma Enterprise, podla ktorého by registrácia zarucovala, ze ostatní distribútori neurobia danému zákazníkovi ponuku alebo ze sa Visma Enterprise v súvislosti s konkrétnym zákazníkom neobráti na iných distribútorov. Dohoda tiez nestanovuje ziadne donucovacie alebo sankcné opatrenie. Visma Enterprise nijako nebráni ostatným distribútorom vykonávat predajné transakcie so zákazníkmi, ktorým uz niektorý z distribútorov spolocnosti Visma Enterprise poskytol sluzby. S distribútormi sa zaobchádza na základe zásady "kto prv príde, ten prv berie", co zarucuje rovnost zaobchádzania. Okrem toho spolupráca s konkrétnym distribútorom nezbavuje zákazníka moznosti získat licenciu na úctovný softvér na neskorsie obdobie od iného distribútora. Ani Visma Enterprise, ani distribútori nebránia zákazníkovi zmenit distribútora. Zákazník môze tiez uzavriet zmluvu s distribútorom, ktorý ho nezaregistroval ako prvý, co vylucuje moznost rozdelenia trhu. 24 Sporná dohoda podnecuje distribútorov k tomu, aby boli aktívni v rámci distribúcie úctových softvérov tým, ze aktívne vykonávajú svoje predajné cinnosti a navzájom si konkurujú. Je potrebná z dôvodu specifických vlastností predmetného odvetvia a tovarov a osobitnej okolnosti, ze distribucný systém predpokladá paralelnú cinnost viacerých distribútorov, ktorí na trhu vykonávajú rovnocennú funkciu. Systém registrácie má zabezpecit, aby dodanie tovaru zákazníkovi a sluzby, ktoré sú mu poskytované, boli kvalitné a úcinné, ako aj kontrolu práce distribútorov, kedze sami osebe nemôzu obsiahnut osobitosti sluzieb poskytovaných zákazníkom. 25 Registrácia teda tým, ze zarucuje, ze Visma Enterprise bude vcas informovaná, a ze jej umoznuje vyplnit medzery v znalostiach distribútora, má za ciel zabránit poskodeniu dobrej povesti tovaru alebo tomu, aby si zákazník vytvoril klamlivý dojem o softvéri a jeho funkciách. Poskytovanie kvalitných sluzieb schopným distribútorom umoznuje setrit zdroje spolocnosti Visma Enterprise. 26 Cielom spornej dohody je teda podporit cinnost distribútorov, ktorí ziadajú Visma Enterprise o transakcie, aby táto spolocnost mohla vzhladom na ocakávané príjmy, ako aj na odvetvie cinnosti a záujmy potenciálnych zákazníkov plánovat svoje príjmy, identifikovat potenciálnych zákazníkov, rozhodovat o investíciách do vývoja svojho výrobku, ako aj poskytovat zákazníkovi zlavu výrobcu na ziadost distribútora. Táto dohoda teda sleduje legitímny ciel, kedze umoznuje organizovat spoluprácu s distribútorom, posúdit súlad tovaru s potrebami kupujúceho, zaviest spravodlivé podmienky spolupráce s distribútormi a vyuzívat zdroje racionálnym spôsobom. 27 Rada pre hospodársku sútaz odpovedala, ze Visma Enterprise vykonáva koordinované rozdelenie zákazníkov medzi distribútorov. Neexistuje racionálne a hospodársky odôvodnené vysvetlenie zacatia procesu registrácie este predtým, ako potenciálny zákazník potvrdí svoje zelanie zacat pouzívat softvér vyvinutý spolocnostou Visma Enterprise. Posúdenie identifikácie potenciálnych zákazníkov a investícií potrebných na vývoj výrobku sa môze uskutocnit len vtedy, ak konecný uzívatel súhlasil so zacatím pouzívania predávaného softvéru. 28 Visma Enterprise nekontroluje cinnosti a schopnosti distribútorov v rámci dalsieho predaja softvéru. Overuje znalosti distribútorov pred zacatím spolupráce s nimi a pravidelne organizuje semináre pre distribútorov s cielom doplnit ich znalosti a rozvíjat ich schopnosti. Slovné spojenie "pokial proti tomu koncový uzívatel nenamieta", uvedené v spornej dohode, nie je dôlezité pri posúdení úrovne dôkazov v oblasti úcinkov obmedzujúcich hospodársku sútaz. Posúdenie pravdepodobného správania zákazníka by znamenalo zistovat, ci sa sporné zmluvné ustanovenie skutocne uplatnilo. Uplatnenie tohto zmluvného ustanovenia by vsak malo význam len s úmyslom podmienit existenciu obmedzenia hospodárskej sútaze prejavom vôle tretej osoby. 29 Rada pre hospodársku sútaz okrem iného tvrdila, ze uplatnovanie spornej dohody nezaviedlo ani systém výlucnej distribúcie, ani systém selektívnej distribúcie. Nie je teda potrebné posúdit existenciu prípadných obmedzení pasívnych predajov. 30 Rozsudkom z 13. septembra 2018 Administrativa apgabaltiesa (Krajský správny súd) zamietol zalobu a vyhlásil sporné rozhodnutie za zákonné a dôvodné. Tento súd po posúdení významu vlozenia slovného spojenia "pokial proti tomu koncový uzívatel nenamieta" do spornej dohody vylúcil jeho význam, a to z dôvodu, ze má formálnu povahu a ze konecný spotrebitel nemal vedomost o dohode o rozdelení zákazníkov. Podla uvedeného súdu konstatovanie kartelu nemôze závisiet od správania zákazníkov, s výnimkou horizontálnych dohôd, pri ktorých existenciu kartelu mozno konstatovat len vtedy, ak zákazníci kúpia tovar za predmetnú zosúladenú cenu. 31 Visma Enterprise podala proti tomuto rozsudku kasacný opravný prostriedok. 32 Rozsudkom z 26. novembra 2019 Senata Administrativo lietu departaments (Najvyssí súd, správne kolégium) zrusil rozsudok Administrativa apgabaltiesa (Krajský správny súd) z 13. septembra 2018. 33 Senata Administrativo lietu departaments (Najvyssí súd, správne kolégium) rozhodol, ze Administrativa apgabaltiesa (Krajský správny súd) nevykonal správne posúdenie právneho a hospodárskeho kontextu spornej dohody. Povaha, rozsah a hranice tejto dohody sa prejavujú v spôsoboch jej vykonávania, ktoré zamýslali úcastníci kartelu, a to zahrna aj spôsob, akým budú zohladnované prípadné námietky zákazníkov a ako ovplyvnia manévrovací priestor predávajúceho. Okrem iného nezálezí na tom, ci mal zákazník vedomost o existencii ustanovenia, ktoré mu umoznovalo namietat voci prednostnému právu distribútora, ktorý ho ako prvý zaregistroval, alebo vseobecne o obsahu spornej dohody. 34 Naopak, dôlezité je zistit, ako by distribútori museli konat v rámci procesu predaja, ak by boli prijaté takéto námietky. Túto otázku mozno objasnit s prihliadnutím na znenie tejto dohody, ako aj na jej vykonávanie. Potrebu posúdit toto ustanovenie tak, ze odráza obsah spornej dohody, nemozno povazovat za dôkaz jej skutocného vykonávania ako podmienky predchádzajúcej konstatovaniu porusenia. Je potrebné posúdit obsah dohody tak z hladiska jej znenia, ako aj z hladiska dôkazov predlozených úcastníkmi konania, ktoré môzu naznacovat skutocnú povahu dohody. 35 Vnútrostátny súd poznamenáva, ze vo veci samej je nesporné, ze sporná dohoda nemôze ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi. Preto by mal byt tento spor vyriesený uplatnením lotysského práva, teda zákona o hospodárskej sútazi a dekrétu c. 797/2008. 36 Podla vnútrostátneho súdu vsak uz Súdny dvor okrem iného v rozsudku zo 14. marca 2013, Allianz Hungária Biztosító a i. ([3]C-32/11, [4]EU:C:2013:160), vyhlásil, ze má právomoc rozhodovat o návrhoch na zacatie prejudiciálneho konania týkajúcich sa ustanovení práva Únie v situáciách, v ktorých sa skutkový stav nachádza mimo rozsahu priamej pôsobnosti práva Únie, no v ktorých sa tieto ustanovenia stali uplatnitelnými prostredníctvom vnútrostátneho právneho poriadku, ktorý sa pri rieseniach výlucne vnútrostátnych situácií prispôsobil rieseniam upraveným právom Európskej únie. V takýchto prípadoch totiz existuje konkrétny záujem Únie na tom, aby sa s cielom predchádzat budúcim rozdielnym výkladom vykladali ustanovenia alebo pojmy prevzaté z práva Únie jednotne, a to bez ohladu na podmienky, za ktorých sa majú uplatnit. 37 Okrem toho z judikatúry Senata Administrativo lietu departaments (Najvyssí súd, správne kolégium) vyplýva, ze pokial ide o pravdepodobné úcinky dohôd na hospodársku sútaz, clánok 101 ods. 1 ZFEÚ a § 11 ods. 1 zákona o hospodárskej sútazi stanovujú rovnaký právny rámec. To znamená, ze uplatnenie § 11 ods. 1 zákona o hospodárskej sútazi by nemalo byt odlisné od uplatnenia clánku 101 ods. 1 ZFEÚ. Je dôlezité zabránit tomu, aby sa v Lotyssku pripustili odlisné posudzovacie kritériá na konstatovanie existencie zakázaných vertikálnych dohôd, ako sú kritériá upravené právom Únie. Právna istota, ktorú poskytuje predvídatelná prax institúcií a súdov, zodpovedá vseobecným zásadám lotysského práva i práva Únie. 38 Okrem toho by podstatne odlisné chápanie definície porusení v oblasti práva hospodárskej sútaze mohlo byt zdrojom rozdielov medzi clenskými státmi, ktoré by mohli bránit fungovaniu vnútorného trhu. 39 Vo veci samej je potrebné urcit, ci v prípade dohody, ktorá stanovuje, ze distribútorovi, ktorý ako prvý zaregistroval transakciu, sa pocas siestich mesiacov od registrácie prizná prednost pri uskutocnení procesu predaja dotknutému koncovému uzívatelovi, pokial proti tomu tento uzívatel nenamieta, povaha dohody postacuje sama osebe na vyvodenie záveru, ze ide o dohodu, ktorej cielom je vylucovanie, obmedzovanie alebo skreslovanie hospodárskej sútaze na trhu. 40 Za týchto podmienok Administrativa apgabaltiesa (Krajský správny súd) rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky: "1. Mozno dohodu medzi výrobcom a viacerými distribútormi, o ktorú ide v tejto veci [na základe ktorej má distribútor, ktorý ako prvý zaregistroval potenciálnu transakciu, prednost pri uskutocnení procesu predaja dotknutému koncovému uzívatelovi pocas siestich mesiacov od tejto registrácie, pokial proti tomu koncový uzívatel nenamieta], povazovat podla správneho výkladu Zmluvy o FEÚ za dohodu medzi podnikmi, ktorej cielom je vylucovanie, obmedzovanie alebo skreslovanie hospodárskej sútaze v zmysle clánku 101 ods. 1 [ZFEÚ]? 2. Obsahuje dohoda medzi výrobcom a viacerými distribútormi, o ktorú ide v tejto veci, vykladaná v súlade s ustanoveniami Zmluvy [o FEÚ], skutocnosti nasvedcujúce tomu, ze takáto dohoda nie je vynatá zo vseobecného zákazu kartelov? 3. Mozno dohodu medzi výrobcom a viacerými distribútormi, o ktorú ide v tejto veci, vykladanú v súlade s ustanoveniami Zmluvy [o FEÚ], povazovat za dohodu predstavujúcu výnimku? Uplatnuje sa výnimka umoznujúca uzatváranie vertikálnych dohôd obmedzujúcich aktívne predaje na urcité územie alebo zákazníkom, co si dodávatel rezervoval výlucne pre seba alebo co pridelil inému kupujúcemu, ak toto obmedzenie neobmedzuje predaje uskutocnené zákazníkmi kupujúceho a ak trhový podiel dodávatela nepresahuje 30 %, iba na systémy výhradnej distribúcie? 4. Mozno dohodu medzi výrobcom a viacerými distribútormi, o ktorú ide v prejednávanej veci, vykladanú v súlade s ustanoveniami Zmluvy [o FEÚ], povazovat za prvok predstavujúci porusenie len na základe protiprávneho konania jediného hospodárskeho subjektu? Umoznujú okolnosti prejednávanej veci, vykladané v súlade s ustanoveniami Zmluvy [o FEÚ], preukázat, ze na karteli sa zúcastnil len jeden hospodársky subjekt? 5. Umoznujú okolnosti prejednávanej veci, vykladané v súlade s ustanoveniami Zmluvy [o FEÚ], preukázat existenciu obmedzenia (narusenia) hospodárskej sútaze v rámci distribucného systému, výhody v prospech spolocnosti [Visma Enterprise] alebo negatívneho úcinku na hospodársku sútaz? 6. Umoznujú okolnosti prejednávanej veci, vykladané v súlade s ustanoveniami Zmluvy o [FEÚ], v prípade, ze podiel distribucnej siete nepresahuje 30 % ([Visma Enterprise] je výrobca, takze jeho podiel na trhu zahrna aj objem predaja jeho distribútorov), preukázat existenciu negatívnych úcinkov na hospodársku sútaz v rámci distribucného systému a/alebo mimo tohto systému a podlieha táto dohoda zákazu kartelov? 7. V súlade s clánkom 101 ods. 3 ZFEÚ a clánkom 2 nariadenia c. 330/2010 v spojení s jeho clánkom 4 písm. b) - uplatnuje sa výnimka na distribucný systém, v ktorom i) distribútor (predajca) sám vyberie potenciálneho zákazníka, s ktorým bude spolupracovat; ii) dodávatel vopred neurcil na základe objektívnych, jasne známych a overitelných kritérií osobitnú skupinu zákazníkov, ktorým bude kazdý distribútor poskytovat svoje sluzby; iii) dodávatel na ziadost distribútora (predajcu) rezervuje potenciálnych zákazníkov pre tohto distribútora; iv) ostatní distribútori nevedia alebo nie sú vopred informovaní o rezervovaní potenciálneho zákazníka; v) jediným kritériom pre rezerváciu potenciálneho zákazníka a stanovenie následného výhradného distribucného systému v prospech konkrétneho distribútora je ziadost uvedeného distribútora, a nie rozhodnutie dodávatela, alebo v ktorom vi) rezervácia zostáva v platnosti pocas 6 (siestich) mesiacov od registrácie potenciálnej transakcie (po uplynutí ktorých prestane platit výhradnost distribúcie)? - mozno usúdit, ze pasívne predaje nie sú obmedzené, ak dohoda uzatvorená medzi dodávatelom a distribútorom obsahuje ustanovenie, ze kupujúci (konecný uzívatel) môze proti svojej rezervácii namietat, ale tento kupujúci nebol o tomto ustanovení informovaný? Môze správanie kupujúceho (konecný uzívatel) ovplyvnit (odôvodnit) podmienky dohody uzavretej medzi dodávatelom a distribútorom?" O právomoci Súdneho dvora 41 Vnútrostátny súd uvádza, ze sporná dohoda sa týka výlucne vnútrostátnej situácie a nemá vplyv na obchod medzi clenskými státmi. V dôsledku toho podla tohto súdu musí byt spor vyriesený uplatnením lotysského práva. Uvedený súd vsak spresnuje, ze podla judikatúry lotysského Najvyssieho súdu clánok 101 ods. 1 ZFEÚ a § 11 ods. 1 zákona o hospodárskej sútazi stanovujú rovnaký právny rámec, pokial ide o pravdepodobné úcinky dohôd na hospodársku sútaz, a uplatnovanie týchto dvoch ustanovení by nemalo byt odlisné. Podla vnútrostátneho súdu je dôlezité zabránit tomu, aby sa v Lotyssku pripustili kritériá na konstatovanie existencie zakázaných vertikálnych dohôd odlisné od kritérií stanovených pravidlami Únie v oblasti hospodárskej sútaze. 42 V súlade s ustálenou judikatúrou v rámci spolupráce medzi Súdnym dvorom a vnútrostátnymi súdmi zakotvenej v clánku 267 ZFEÚ prinálezí iba vnútrostátnemu súdu, ktorý prejednáva spor a ktorý nesie zodpovednost za následné súdne rozhodnutie, aby so zretelom na osobitosti prípadu posúdil tak potrebu rozhodnutia v prejudiciálnom konaní na úcely prijatia svojho rozsudku, ako aj relevantnost otázok, ktoré kladie Súdnemu dvoru. Preto, pokial sa polozené otázky týkajú výkladu práva Únie, Súdny dvor je v zásade povinný rozhodnút (rozsudky z 18. októbra 1990, Dzodzi, [5]C-297/88 a C-197/89, [6]EU:C:1990:360, body [7]34 a [8]35, ako aj z 10. decembra 2020, J & S Service, [9]C-620/19, [10]EU:C:2020:1011, bod [11]31 a citovaná judikatúra). 43 Rovnako je vsak s ustálenou judikatúrou v súlade, ze Súdnemu dvoru prinálezí preskúmat podmienky, za akých sa vnútrostátny súd nan obrátil, s cielom preverit svoju vlastnú právomoc (rozsudok z 10. decembra 2020, J & S Service, [12]C-620/19, [13]EU:C:2020:1011, bod [14]32, ako aj citovaná judikatúra). 44 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze Súdny dvor uz mnohokrát vyhlásil, ze má právomoc rozhodovat o návrhoch na zacatie prejudiciálneho konania týkajúcich sa ustanovení práva Únie v situáciách, v ktorých sa skutkový stav vo veci samej nachádzal mimo rozsahu priamej pôsobnosti tohto práva, pokial sa uvedené ustanovenia stali uplatnitelné prostredníctvom vnútrostátneho právneho poriadku, ktorý prispôsobil riesenia výlucne vnútrostátnych situácií rieseniam upraveným právom Únie (rozsudok z 21. júla 2016, VM Remonts a i., [15]C-542/14, [16]EU:C:2016:578, bod [17]17, ako aj citovaná judikatúra). 45 Takáto právomoc je odôvodnená zjavným záujmom právneho poriadku Únie na tom, aby sa s cielom zabránit budúcim rozdielnym výkladom vykladali ustanovenia prevzaté z práva Únie jednotným spôsobom (pozri v tomto zmysle rozsudky z 18. októbra 1990, Dzodzi, [18]C-297/88 a C-197/89, [19]EU:C:1990:360, bod [20]37, a z 10. decembra 2020, J & S Service, [21]C-620/19, [22]EU:C:2020:1011, bod [23]34, ako aj citovanú judikatúru). 46 V prejednávanej veci z rozhodnutia vnútrostátneho súdu v podstate vyplýva, ze § 11 ods. 1 zákona o hospodárskej sútazi stanovuje právny rámec totozný s právnym rámcom stanoveným v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ a ze uvedený § 11 ods. 1 sa vykladá rovnako ako clánok 101 ods. 1 ZFEÚ. 47 Okrem toho táto okolnost uz viedla Súdny dvor k tomu, aby vyhlásil, ze má právomoc rozhodovat o návrhoch na zacatie prejudiciálneho konania týkajúcich sa výkladu clánku 101 ods. 1 ZFEÚ vo výlucne vnútrostátnych situáciách, ktoré nemajú vplyv na obchod medzi clenskými státmi a v ktorých sa uplatnil clánok 11 ods. 1 zákona o hospodárskej sútazi (pozri v tomto zmysle rozsudky z 26. novembra 2015, Maxima Latvija, [24]C-345/14, [25]EU:C:2015:784, body [26]11 az [27]14, ako aj z 21. júla 2016, VM Remonts a i., [28]C-542/14, [29]EU:C:2016:578, body [30]16 az [31]19). 48 Za týchto podmienok treba dospiet k záveru, ze Súdny dvor má právomoc odpovedat na polozené otázky v rozsahu, v akom sa týkajú výkladu clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, ako aj clánku 101 ods. 3 ZFEÚ, ktorého podstatný obsah je prevzatý do § 11 ods. 2 zákona o hospodárskej sútazi. 49 Naopak podla judikatúry pripomenutej v bode 44 tohto rozsudku právomoc Súdneho dvora odpovedat na polozené otázky v rozsahu, v akom sa týkajú výkladu nariadenia c. 330/2010, nie je preukázaná. Z clánku 2 ods. 1 tohto nariadenia totiz vyplýva, ze jeho cielom je stanovit podmienky, za akých je clánok 101 ods. 1 ZFEÚ vyhlásený v súlade s clánkom 101 ods. 3 ZFEÚ za neuplatnitelný na vertikálne dohody. Z návrhu na zacatie prejudiciálneho konania pritom nevyplýva, ze by lotysská právna úprava stanovila uplatnovanie riesení uvedených v nariadení c. 330/2010 na situácie, o aké ide vo veci samej, ktoré nepatria do pôsobnosti clánku 101 ZFEÚ, a teda do pôsobnosti uvedeného nariadenia. O prejudiciálnych otázkach O prvej, piatej a siestej otázke 50 Svojou prvou, piatou a siestou otázkou, ktoré treba skúmat spolocne, sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa má clánok 101 ods. 1 ZFEÚ vykladat v tom zmysle, ze dohoda uzavretá medzi dodávatelom a distribútorom, na základe ktorej má distribútor, ktorý ako prvý zaregistroval potenciálnu transakciu s konecným uzívatelom, pocas siestich mesiacov od registrácie tejto transakcie "prednost pri uskutocnení predajnej transakcie", pokial proti tomu tento uzívatel nenamieta, sa môze posúdit ako "dohoda, ktorá má za ciel" alebo "za "následok" vylucovanie, obmedzovanie alebo skreslovanie hospodárskej sútaze v zmysle tohto ustanovenia. 51 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze v rámci konania podla clánku 267 ZFEÚ, ktoré sa zakladá na jasnom rozdelení úloh medzi vnútrostátnymi súdmi a Súdnym dvorom, sa úloha Súdneho dvora obmedzuje na výklad ustanovení práva Únie, v súvislosti s ktorými mu boli polozené otázky, v prejednávanej veci v súvislosti s clánkom 101 ods. 1 ZFEÚ. V konecnom dôsledku teda posúdenie, ci vzhladom na vsetky relevantné okolnosti charakterizujúce situáciu vo veci samej a hospodársky a právny kontext, do ktorého táto situácia patrí, je cielom spornej dohody obmedzenie hospodárskej sútaze, neprinálezí Súdnemu dvoru, ale vnútrostátnemu súdu (pozri v tomto zmysle rozsudky zo 14. marca 2013, Allianz Hungária Biztosító a i., [32]C-32/11, [33]EU:C:2013:160, bod [34]29, ako aj z 2. apríla 2020, Budapest Bank a i., [35]C-228/18, [36]EU:C:2020:265, bod [37]59). 52 Súdny dvor vsak pri rozhodovaní v prejudiciálnom konaní môze na základe skutocností uvedených v spise, ktorý má k dispozícii, poskytnút objasnenia, ktoré majú vnútrostátny súd viest pri jeho výklade, aby mohol rozhodnút o spore (pozri v tomto zmysle rozsudok z 2. apríla 2020, Budapest Bank a i., [38]C-228/18, [39]EU:C:2020:265, bod [40]48 ako aj citovanú judikatúru). 53 Podla clánku 101 ods. 1 ZFEÚ sú nezlucitelné s vnútorným trhom a zakázané vsetky dohody medzi podnikmi, rozhodnutia zdruzení podnikov a zosúladené postupy, ktoré môzu ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi a ktoré majú za ciel alebo následok vylucovanie, obmedzovanie alebo skreslovanie hospodárskej sútaze v rámci vnútorného trhu. 54 Na to, aby sa na dohodu vztahoval tento zákaz, musí mat "za ciel alebo následok" vylucovanie, obmedzovanie alebo skreslovanie hospodárskej sútaze v rámci vnútorného trhu dostatocne citelným spôsobom [pozri v tomto zmysle rozsudky z 13. decembra 2012, Expedia, [41]C-226/11, [42]EU:C:2012:795, body [43]16, [44]17 a [45]20, ako aj citovanú judikatúru, a z 30. januára 2020, Generics (UK) a i., [46]C-307/18, [47]EU:C:2020:52, bod [48]31]. 55 Podla ustálenej judikatúry Súdneho dvora od vyhlásenia rozsudku z 30. júna 1966, LTM ([49]56/65, [50]EU:C:1966:38), alternatívna povaha tejto podmienky oznacená spojkou "alebo" vedie najskôr k nevyhnutnosti preskúmat samotný ciel dohody (pozri v tomto zmysle rozsudok z 2. apríla 2020, Budapest Bank a i., [51]C-228/18, [52]EU:C:2020:265, bod [53]33, ako aj citovanú judikatúru). 56 Z toho vyplýva, ze toto ustanovenie, ako ho vykladá Súdny dvor, jasne rozlisuje medzi pojmom "obmedzenie z hladiska ciela" a pojmom "obmedzenie z hladiska následkov", pricom kazdé z nich podlieha odlisnému rezimu dokazovania [rozsudok z 30. januára 2020, Generics (UK) a i., [54]C-307/18, [55]EU:C:2020:52, bod [56]63]. 57 Z judikatúry Súdneho dvora totiz vyplýva, ze niektoré typy koordinácie medzi podnikmi majú dostatocný stupen poskodzovania hospodárskej sútaze na to, aby ich bolo mozné kvalifikovat ako "obmedzenie z hladiska ciela", takze skúmanie ich následkov nie je potrebné. Táto judikatúra sa opiera o skutocnost, ze urcité formy koordinácie medzi podnikmi mozno povazovat za poskodzujúce riadne fungovanie hospodárskej sútaze uz z dôvodu ich samotnej povahy (rozsudok z 2. apríla 2020, Budapest Bank a i., [57]C-228/18, [58]EU:C:2020:265, bod [59]35, ako aj citovaná judikatúra). 58 Pokial teda ide o dohody kvalifikované ako "obmedzenia z hladiska ciela", nie je potrebné skúmat ich a ani a fortiori preukázat ich úcinky na hospodársku sútaz s cielom kvalifikovat ich ako "obmedzenie hospodárskej sútaze" v zmysle clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, kedze skúsenost preukazuje, ze takéto dohody vedú k znízeniam produkcie a zvýseniam cien, co vedie k zlému rozdeleniu zdrojov najmä na úkor spotrebitelov [pozri v tomto zmysle rozsudok z 30. januára 2020, Generics (UK) a i., [60]C-307/18, [61]EU:C:2020:52, bod [62]64, ako aj citovanú judikatúru]. Na urcenie, ze ciel dohody je protisútazný, stací, aby táto dohoda bola konkrétne spôsobilá vylucovat, obmedzovat alebo skreslovat hospodársku sútaz v rámci vnútorného trhu (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 14. marca 2013, Allianz Hungária Biztosító a i., [63]C-32/11, [64]EU:C:2013:160, bod [65]38). 59 Základné právne kritérium na urcenie toho, ci dohoda predstavuje obmedzenie hospodárskej sútaze "z hladiska ciela", tak spocíva v zistení, ze takáto dohoda má sama osebe dostatocný stupen poskodzovania hospodárskej sútaze, takze netreba skúmat jej následky (rozsudok z 2. apríla 2020, Budapest Bank a i., [66]C-228/18, [67]EU:C:2020:265, bod [68]37, ako aj citovaná judikatúra). 60 Navyse pojem obmedzenie hospodárskej sútaze "z hladiska ciela" treba vykladat zúzene. Tento pojem totiz mozno uplatnit len na urcité typy koordinácie medzi podnikmi, ktoré majú dostatocný stupen poskodzovania hospodárskej sútaze, aby bolo mozné dospiet k záveru, ze skúmanie ich následkov nie je potrebné (pozri v tomto zmysle rozsudok z 2. apríla 2020, Budapest Bank a i., [69]C-228/18, [70]EU:C:2020:265, bod [71]54, ako aj citovanú judikatúru). 61 Okolnost, ze dohoda predstavuje vertikálnu dohodu, vsak nevylucuje moznost, ze táto dohoda obsahuje obmedzenie hospodárskej sútaze "z hladiska ciela". Hoci sú totiz vertikálne dohody svojou povahou casto menej skodlivé pre hospodársku sútaz ako horizontálne dohody, aj ony môzu mat za urcitých okolností obzvlást vysoký obmedzujúci potenciál (pozri v tomto zmysle rozsudky zo 14. marca 2013, Allianz Hungária Biztosító a i., [72]C-32/11, [73]EU:C:2013:160, bod [74]43, ako aj z 26. novembra 2015, Maxima Latvija, [75]C-345/14, [76]EU:C:2015:784, bod [77]21). 62 Na úcely posúdenia, ci má dohoda medzi podnikmi alebo rozhodnutie zdruzenia podnikov dostatocný stupen poskodzovania hospodárskej sútaze na to, aby sa mohli povazovat za obmedzenie hospodárskej sútaze "z hladiska ciela" v zmysle clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, je potrebné vychádzat z obsahu ich ustanovení, cielov, ktoré majú dosiahnut, ako aj z hospodárskeho a právneho kontextu, do ktorého patria. V rámci posúdenia uvedeného kontextu je potrebné takisto zohladnit povahu dotknutých tovarov alebo sluzieb, ako aj skutocné podmienky fungovania a struktúru relevantného trhu alebo trhov (rozsudok z 2. apríla 2020, Budapest Bank a i., [78]C-228/18, [79]EU:C:2020:265, bod [80]51, ako aj citovaná judikatúra). 63 Skutocnost, ze opatrenie sa povazuje za opatrenie, ktoré sleduje legitímny ciel, nevylucuje, ze vzhladom na existenciu iného ciela, ktorý toto opatrenie sleduje a ktorý treba povazovat za neoprávnený, a to aj vzhladom na obsah ustanovení tohto opatrenia a kontext, do ktorého patrí, uvedené opatrenie mozno povazovat za opatrenie, ktorého cielom je obmedzit hospodársku sútaz (pozri v tomto zmysle rozsudok z 2. apríla 2020, Budapest Bank a i., [81]C-228/18, [82]EU:C:2020:265, bod [83]52, ako aj citovanú judikatúru). 64 Pokial ide v prvom rade o obsah spornej dohody, z návrhu na zacatie prejudiciálneho konania vyplýva, ze ustanovenie 4.1 vzorovej zmluvy o spolupráci uzavretej medzi spolocnostou Visma Enterprise a jej distribútormi stanovuje, ze distribútor, ktorý ako prvý zaregistroval potenciálnu transakciu s konecným uzívatelom, má pocas siestich mesiacov od registrácie potenciálnej transakcie "prednost pri uskutocnení predajnej transakcie", pokial proti tomu tento uzívatel nenamieta. 65 V tejto súvislosti treba uviest, ze zo znenia uvedeného ustanovenia prevzatého v návrhu na zacatie prejudiciálneho konania nevyplýva, v com spocíva táto prednost. Rada pre hospodársku sútaz v spornom rozhodnutí usúdila, ze iba distribútor, ktorý ako prvý zaregistroval potenciálneho zákazníka, s ním môze uskutocnit predaj, co Visma Enterprise poprela. 66 Ako uviedla Európska komisia vo svojich písomných pripomienkach predlozených Súdnemu dvoru, nezdá sa, ze by toto ustanovenie samo osebe výslovne zakazovalo distribútorom spolocnosti Visma Enterprise aktívne sa obrátit na potenciálneho zákazníka alebo odpovedat na poziadavky tohto zákazníka. Vnútrostátnemu súdu teda prinálezí urcit presný obsah spornej dohody. 67 Dalej treba uviest, ze úcastníci konania vo veci samej sa tiez nezhodujú v otázke ciela tejto dohody, kedze Visma Enterprise tvrdila, ze jej cielom je organizovat spoluprácu s distribútormi, posúdit súlad tovaru s potrebami kupujúceho, stanovit spravodlivé podmienky spolupráce s distribútormi a vyuzívat zdroje racionálnym spôsobom. 68 V súlade s judikatúrou pripomenutou v bode 51 tohto rozsudku prinálezí vnútrostátnemu súdu, aby posúdil ciele sledované spornou dohodou. 69 V tejto súvislosti je vhodné pripomenút, ze hoci úmysel dotknutých osôb nie je potrebným prvkom na urcenie obmedzujúcej povahy dohody medzi podnikmi, orgánom pre hospodársku sútaz ani vnútrostátnym súdom a súdom Únie, nic nebráni v tom, aby tento úmysel zohladnili (rozsudok z 2. apríla 2020, Budapest Bank a i., [84]C-228/18, [85]EU:C:2020:265, bod [86]53, ako aj citovaná judikatúra). 70 Skúmanie hospodárskeho a právneho kontextu spornej dohody prinálezí vnútrostátnemu súdu. 71 Za predpokladu, ze by túto dohodu nebolo mozné posúdit ako "obmedzenie z hladiska ciela", by vnútrostátny súd musel skúmat jej následky, a aby ju mohol posúdit ako "obmedzenie hospodárskej sútaze" v zmysle clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, musel by konstatovat zhromazdenie dôkazov preukazujúcich, ze hospodárska sútaz bola skutocne citelným spôsobom vylúcená, obmedzená alebo skreslená (pozri v tomto zmysle rozsudok z 2. apríla 2020, Budapest Bank a i., [87]C-228/18, [88]EU:C:2020:265, bod [89]38, ako aj citovanú judikatúru). 72 Na tento úcel treba zobrat do úvahy konkrétny rámec, do ktorého dohoda patrí, najmä hospodársky a právny kontext, v ktorom pôsobia dotknuté podniky, povahu dotknutých tovarov alebo sluzieb, ako aj skutocné podmienky fungovania a struktúru relevantného trhu alebo trhov [rozsudok z 30. januára 2020, Generics (UK) a i., [90]C-307/18, [91]EU:C:2020:52, bod [92]116, ako aj citovaná judikatúra]. 73 Podla ustálenej judikatúry úcinky obmedzujúce hospodársku sútaz môzu byt tak skutocné, ako aj potenciálne, ale v kazdom prípade musia byt dostatocne citelné [rozsudok z 30. januára 2020, Generics (UK) a i., [93]C-307/18, [94]EU:C:2020:52, bod [95]117, ako aj citovaná judikatúra]. 74 Na úcely posúdenia úcinkov dohody z hladiska clánku 101 ZFEÚ je potrebné skúmat hospodársku sútaz v skutocnom rámci, v akom by fungovala v prípade neexistencie spornej dohody [pozri v tomto zmysle rozsudok z 30. januára 2020, Generics (UK) a i., [96]C-307/18, [97]EU:C:2020:52, bod [98]118, ako aj citovanú judikatúru]. 75 Na tento úcel je potrebné zohladnit najmä povahu a prípadnú obmedzenost mnozstva tovarov, ktoré sú predmetom dohody, postavenie a význam zmluvných strán na trhu dotknutých tovarov, prípadnú izolovanú povahu tejto dohody alebo naopak jej umiestnenie v rámci skupiny dohôd. V tejto súvislosti existencia podobných zmlúv, aj ked nie je nutne rozhodujúca, je okolnostou, ktorá môze spolu s dalsími okolnostami predstavovat hospodársky a právny kontext, v ktorom sa má uvedená dohoda posudzovat (pozri v tomto zmysle rozsudok z 11. decembra 1980, L'Oréal, [99]31/80, [100]EU:C:1980:289, bod [101]19). 76 Úcelom vytvorenia porusujúceho scenára je preukázat skutocné moznosti správania hospodárskych subjektov v prípade neexistencie dotknutej dohody a urcit tak pravdepodobné fungovanie trhu, ako aj jeho struktúry v prípade neexistencie tejto dohody [pozri v tomto zmysle rozsudok z 30. januára 2020, Generics (UK) a i., [102]C-307/18, [103]EU:C:2020:52, bod [104]120]. 77 Vnútrostátnemu súdu prinálezí, aby na základe vsetkých relevantných údajov urcil, ci sporná dohoda v skutocnosti splna podmienky na to, aby sa na nu vztahoval zákaz uvedený v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ (rozsudok z 11. decembra 1980, L'Oréal, [105]31/80, [106]EU:C:1980:289, bod [107]20). 78 Okrem toho, ako v podstate tvrdí Komisia, môzu byt vertikálne dohody v zásade menej skodlivé pre hospodársku sútaz ako horizontálne dohody. Obmedzenie hospodárskej sútaze medzi distribútormi tej istej znacky (intra-brand competition) je teda v zásade problematické len vtedy, ak je skutocná hospodárska sútaz medzi rôznymi ochrannými známkami na predmetnom trhu (inter-brand competition) oslabená (pozri analogicky rozsudok z 25. októbra 1977, Metro SB-Großmärkte/Komisia, [108]26/76, [109]EU:C:1977:167, bod [110]22). 79 Z predchádzajúcich úvah vyplýva, ze vnútrostátnemu súdu prinálezí urcit najmä vlastnosti relevantného trhu a postavenie zmluvných strán na tomto trhu. 80 V tejto súvislosti zo znenia prejudiciálnych otázok vyplýva, ze podiel spolocnosti Visma Enterprise na trhu nepresahuje 30 %. Túto okolnost treba spolu s dalsími skutocnostami zohladnit na úcely urcenia struktúry relevantného trhu, vrátane postavenia spolocnosti Visma Enterprise na tomto trhu, co môze patrit do hospodárskeho kontextu, v ktorom sa má sporná dohoda posudzovat. 81 Vnútrostátny súd bude musiet následne skúmat úcinky "rezervovania" potenciálneho zákazníka distribútorom na hospodársku sútaz, a to najmä z hladiska okolnosti - ktorá sa vzhladom na znenie prejudiciálnych otázok zdá preukázaná - ze distribútori nie sú vopred informovaní o "rezervovaní" potenciálneho zákazníka a ze konecný zákazník nie je informovaný o moznosti namietat proti tejto rezervácii, ako aj z hladiska dlzky trvania tejto rezervácie. 82 Vzhladom na vsetky vyssie uvedené úvahy treba na prvú, piatu a siestu otázku odpovedat tak, ze clánok 101 ods. 1 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze dohodu uzavretú medzi dodávatelom a distribútorom, na základe ktorej distribútor, ktorý ako prvý zaregistroval potenciálnu transakciu s konecným uzívatelom, má pocas siestich mesiacov od registrácie tejto transakcie "prednost pri uskutocnení predajnej transakcie", pokial tento uzívatel proti tomu nenamieta, nemozno posúdit ako dohodu, "ktorá má za ciel" vylucovanie, obmedzovanie alebo skreslovanie hospodárskej sútaze v zmysle tohto ustanovenia, s výnimkou toho, ze by túto dohodu vzhladom na jej znenie, ciele a jej kontext bolo mozné povazovat za dohodu, ktorá má dostatocný stupen poskodzovania hospodárskej sútaze na to, aby mohla byt takto posúdená. Za predpokladu, ze takáto dohoda nepredstavuje obmedzenie hospodárskej sútaze "z hladiska ciela" v zmysle clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, musí vnútrostátny súd skúmat, ci túto dohodu mozno vzhladom na vsetky relevantné okolnosti vo veci samej, najmä na hospodársky a právny kontext, v ktorom pôsobia dotknuté podniky, povahu dotknutých tovarov alebo sluzieb, ako aj skutocné podmienky fungovania a struktúru relevantného trhu, povazovat za obmedzujúcu hospodársku sútaz dostatocne citelným spôsobom z dôvodu jej skutocných alebo potenciálnych úcinkov. O druhej, tretej a siedmej otázke 83 Svojou druhou, tretou a siedmou otázkou, ktoré treba skúmat spolocne, sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa má clánok 101 ods. 3 ZFEÚ vykladat v tom zmysle, ze na dohodu uzavretú medzi dodávatelom a distribútorom, na základe ktorej má distribútor, ktorý ako prvý zaregistroval potenciálnu transakciu s konecným uzívatelom, pocas siestich mesiacov od registrácie tejto transakcie "prednost pri uskutocnení predajnej transakcie", pokial proti tomu tento uzívatel nenamieta, sa za predpokladu, ze predstavuje dohodu, ktorá má "za ciel" alebo "následok" vylucovanie, obmedzovanie alebo skreslovanie hospodárskej sútaze v zmysle clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, môze vztahovat výnimka podla odseku 3 tohto clánku. 84 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze na kazdú dohodu, ktorá je v rozpore s clánkom 101 ods. 1 ZFEÚ, mozno uplatnit výnimku podla odseku 3 tohto clánku, len ak splna kumulatívne podmienky, ktoré sú v nom uvedené, vrátane podmienky, ze prispieva k zlepseniu výroby alebo distribúcie tovaru alebo k podpore technického alebo hospodárskeho pokroku (pozri v tomto zmysle rozsudok z 11. septembra 2014, MasterCard a i./Komisia, [111]C-382/12 P, [112]EU:C:2014:2201, bod [113]230, ako aj citovanú judikatúru). 85 Z ustálenej judikatúry tiez vyplýva, ze zlepsenie v zmysle prvej podmienky stanovenej v clánku 101 ods. 3 ZFEÚ nemozno stotoznit s kazdou výhodou, ktorú partneri vytazia zo spornej dohody, pokial ide o ich výrobné alebo distribucné cinnosti. Toto zlepsenie musí predovsetkým predstavovat také citelné objektívne výhody, ktoré by kompenzovali nevýhody, ktoré prinása táto dohoda v oblasti hospodárskej sútaze (rozsudok z 11. septembra 2014, MasterCard a i./Komisia, [114]C-382/12 P, [115]EU:C:2014:2201, bod [116]234, ako aj citovaná judikatúra). 86 Skúmanie dohody na úcely urcenia, ci táto dohoda prispieva k zlepseniu výroby alebo distribúcie tovaru, resp. k podpore technického alebo hospodárskeho pokroku a ci vykazuje citelne objektívne výhody, treba uskutocnit z hladiska skutkových tvrdení a dôkazov predlozených podnikmi (rozsudok z 11. septembra 2014, MasterCard a i./Komisia, [117]C-382/12 P, [118]EU:C:2014:2201, bod [119]235, ako aj citovaná judikatúra). 87 Takéto skúmanie si môze vyzadovat zohladnenie charakteristík a prípadných osobitostí odvetvia, ktorých sa týka sporná dohoda, pokial sú tieto charakteristiky a osobitosti rozhodujúce pre výsledok skúmania. Okrem toho sa podla clánku 101 ods. 3 ZFEÚ musí vziat do úvahy výhodnost vplyvu na súhrn spotrebitelov na relevantných trhoch (rozsudok z 11. septembra 2014, MasterCard a i./Komisia, [120]C-382/12 P, [121]EU:C:2014:2201, bod [122]236, ako aj citovaná judikatúra). 88 Z informácií poskytnutých vnútrostátnym súdom vyplýva, ze Visma Enterprise tvrdila, ze úcinkom spornej dohody je najmä zlepsenie distribúcie jej tovaru, dodávanie tovaru vyssej kvality a dosiahnutie úspor. 89 Za týchto podmienok prinálezí vnútrostátnemu súdu posúdit, ci táto dohoda prispieva k zlepseniu výroby alebo distribúcie tovaru, o ktoré ide vo veci samej, a ci splna ostatné podmienky uvedené v clánku 101 ods. 3 ZFEÚ. 90 Vzhladom na predchádzajúce úvahy treba na druhú, tretiu a siedmu otázku odpovedat tak, ze clánok 101 ods. 3 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze na dohodu uzavretú medzi dodávatelom a distribútorom, na základe ktorej má distribútor, ktorý ako prvý zaregistroval potenciálnu transakciu s konecným uzívatelom, pocas siestich mesiacov od registrácie tejto transakcie "prednost pri uskutocnení predajnej transakcie", pokial proti tomu tento uzívatel nenamieta, sa za predpokladu, ze predstavuje dohodu, ktorá má "za ciel" alebo "za následok" vylucovanie, obmedzovanie alebo skreslovanie hospodárskej sútaze v zmysle clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, môze vztahovat výnimka podla odseku 3 tohto clánku len vtedy, ak splna kumulatívne podmienky, ktoré sú v nom uvedené. O stvrtej otázke 91 Z rozhodnutia vnútrostátneho súdu vyplýva, ze Administrativa apgabaltiesa (Krajský správny súd) polozil stvrtú otázku v kontexte výhrady, ktorú Visma Enterprise smerovala proti casti sporného rozhodnutia, v ktorej Rada pre hospodársku sútaz usúdila, ze nie je vhodné ani potrebné povazovat distribútorov spolocnosti FMS Software za zodpovedných za konstatované porusenie. Touto výhradou Visma Enterprise v podstate tvrdila, ze vzhladom na to, ze clánok 11 ods. 1 zákona o hospodárskej sútazi, ktorý preberá podstatu clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, sa týka dohôd medzi podnikmi, Rada pre hospodársku sútaz nemôze sankcionovat jedinú zmluvnú stranu spornej dohody, ibaze by uznala, ze nedoslo k poruseniu týchto ustanovení. 92 Stvrtú otázku preto treba chápat v tom zmysle, ze vnútrostátny súd sa nou v podstate pýta, ci sa má clánok 101 ods. 1 ZFEÚ vykladat v tom zmysle, ze existencia dohody porusujúcej toto ustanovenie je vylúcená, ak orgán poverený vykonávaním uvedeného ustanovenia pristúpil k odlisnému posúdeniu, pokial ide o pripísanie zodpovednosti za porusenie. 93 Z tohto hladiska, ako bolo pripomenuté v bode 53 tohto rozsudku, sú podla clánku 101 ods. 1 ZFEÚ nezlucitelné s vnútorným trhom a zakázané vsetky dohody medzi podnikmi, rozhodnutia zdruzení podnikov a zosúladené postupy, ktoré môzu ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi a ktoré majú za ciel alebo následok vylucovanie, obmedzovanie alebo skreslovanie hospodárskej sútaze v rámci vnútorného trhu. 94 V súlade s ustálenou judikatúrou Súdneho dvora na to, aby vznikla "dohoda" v zmysle clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, stací, aby predmetné podniky vyjadrili svoju spolocnú vôlu správat sa na trhu urcitým spôsobom (rozsudok zo 14. januára 2021, Kilpailu- ja kuluttajavirasto, [123]C-450/19, [124]EU:C:2021:10, bod [125]21 a citovaná judikatúra). 95 Konstatovanie porusenia clánku 101 ZFEÚ sa teda musí zakladat na posúdení podmienok uvedených v tomto ustanovení. 96 Z toho vyplýva, ze otázka existencie dohody zakázanej na základe clánku 101 ods. 1 ZFEÚ sa v zásade lísi od otázky pripísania zodpovednosti za porusenie a ulozenia sankcie zmluvnej strane tejto dohody, hoci niektoré skutkové okolnosti by sa mohli ukázat relevantné pri posúdení týchto oboch otázok. 97 Prvá otázka sa totiz týka podmienok uplatnenia clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, zatial co druhá otázka sa týka dôsledkov porusenia tohto ustanovenia, pricom táto druhá otázka sa v zásade zohladnuje len vtedy, ak sa najprv konstatuje porusenie uvedeného ustanovenia. 98 Pokial sa teda existencia dohody porusujúcej clánok 101 ods. 1 ZFEÚ preukáze v súlade s kritériami uvedenými v tomto ustanovení, posúdenie orgánu povereného jeho vykonávaním, týkajúce sa pripísania zodpovednosti za porusenie zmluvným stranám tejto dohody, v zásade nemôze mat vplyv na konstatovanie tohto porusenia. 99 Otázka týkajúca sa podmienok uplatnenia clánku 101 ods. 1 ZFEÚ je okrem toho odlisná od otázky, ci orgán poverený vykonávaním tohto ustanovenia môze pripísat zodpovednost za porusenie tohto ustanovenia iba jednej zmluvnej strane dohody tvoriacej toto porusenie, ktorá vo veci samej nebola polozená. 100 Za týchto podmienok treba na stvrtú otázku odpovedat tak, ze clánok 101 ods. 1 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze existenciu dohody zakázanej týmto ustanovením nemozno vylúcit len z toho dôvodu, ze orgán poverený vykonávaním uvedeného ustanovenia pristúpil k odlisnému posúdeniu týkajúcemu sa pripísania zodpovednosti za porusenie zmluvným stranám tejto dohody. O trovách 101 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (siedma komora) rozhodol takto: 1. Clánok 101 ods. 1 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze dohodu uzavretú medzi dodávatelom a distribútorom, na základe ktorej distribútor, ktorý ako prvý zaregistroval potenciálnu transakciu s konecným uzívatelom, má pocas siestich mesiacov od registrácie tejto transakcie "prednost pri uskutocnení predajnej transakcie", pokial tento uzívatel proti tomu nenamieta, nemozno posúdit ako dohodu, "ktorá má za ciel" vylucovanie, obmedzovanie alebo skreslovanie hospodárskej sútaze v zmysle tohto ustanovenia, s výnimkou toho, ze by túto dohodu vzhladom na jej znenie, ciele a jej kontext bolo mozné povazovat za dohodu, ktorá má dostatocný stupen poskodzovania hospodárskej sútaze na to, aby mohla byt takto posúdená. Za predpokladu, ze takáto dohoda nepredstavuje obmedzenie hospodárskej sútaze "z hladiska ciela" v zmysle clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, musí vnútrostátny súd skúmat, ci túto dohodu mozno vzhladom na vsetky relevantné okolnosti vo veci samej, najmä na hospodársky a právny kontext, v ktorom pôsobia dotknuté podniky, povahu dotknutých tovarov alebo sluzieb, ako aj skutocné podmienky fungovania a struktúru relevantného trhu, povazovat za obmedzujúcu hospodársku sútaz dostatocne citelným spôsobom z dôvodu jej skutocných alebo potenciálnych úcinkov. 2. Clánok 101 ods. 3 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze na dohodu uzavretú medzi dodávatelom a distribútorom, na základe ktorej má distribútor, ktorý ako prvý zaregistroval potenciálnu transakciu s konecným uzívatelom, pocas siestich mesiacov od registrácie tejto transakcie "prednost pri uskutocnení predajnej transakcie", pokial proti tomu tento uzívatel nenamieta, sa za predpokladu, ze predstavuje dohodu, ktorá má "za ciel" alebo "za následok" vylucovanie, obmedzovanie alebo skreslovanie hospodárskej sútaze v zmysle clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, môze vztahovat výnimka podla odseku 3 tohto clánku len vtedy, ak splna kumulatívne podmienky, ktoré sú v nom uvedené. 3. Clánok 101 ods. 1 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze existenciu dohody zakázanej týmto ustanovením nemozno vylúcit len z toho dôvodu, ze orgán poverený vykonávaním uvedeného ustanovenia pristúpil k odlisnému posúdeniu týkajúcemu sa pripísania zodpovednosti za porusenie zmluvným stranám tejto dohody. Podpisy __________________________________________________________________ ( [126]*1 ) Jazyk konania: lotystina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXLqN6E9/L85011-9210TMP.html#t-ECR_62020CJ0306_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2010:102:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&locale=sk 4. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A360&locale=sk 6. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A360 7. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A360&anchor=#point34 8. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A360&anchor=#point35 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A1011&locale=sk 10. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A1011 11. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A1011&anchor=#point31 12. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A1011&locale=sk 13. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A1011 14. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A1011&anchor=#point32 15. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A578&locale=sk 16. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A578 17. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A578&anchor=#point17 18. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A360&locale=sk 19. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A360 20. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A360&anchor=#point37 21. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A1011&locale=sk 22. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A1011 23. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A1011&anchor=#point34 24. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A784&locale=sk 25. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A784 26. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A784&anchor=#point11 27. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A784&anchor=#point14 28. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A578&locale=sk 29. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A578 30. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A578&anchor=#point16 31. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A578&anchor=#point19 32. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&locale=sk 33. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160 34. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&anchor=#point29 35. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265&locale=sk 36. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265 37. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265&anchor=#point59 38. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265&locale=sk 39. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265 40. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265&anchor=#point48 41. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&locale=sk 42. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795 43. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&anchor=#point16 44. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&anchor=#point17 45. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&anchor=#point20 46. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A52&locale=sk 47. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A52 48. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A52&anchor=#point31 49. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A38&locale=sk 50. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A38 51. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265&locale=sk 52. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265 53. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265&anchor=#point33 54. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A52&locale=sk 55. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A52 56. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A52&anchor=#point63 57. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265&locale=sk 58. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265 59. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265&anchor=#point35 60. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A52&locale=sk 61. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A52 62. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A52&anchor=#point64 63. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&locale=sk 64. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160 65. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&anchor=#point38 66. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265&locale=sk 67. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265 68. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265&anchor=#point37 69. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265&locale=sk 70. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265 71. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265&anchor=#point54 72. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&locale=sk 73. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160 74. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&anchor=#point43 75. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A784&locale=sk 76. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A784 77. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A784&anchor=#point21 78. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265&locale=sk 79. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265 80. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265&anchor=#point51 81. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265&locale=sk 82. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265 83. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265&anchor=#point52 84. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265&locale=sk 85. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265 86. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265&anchor=#point53 87. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265&locale=sk 88. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265 89. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A265&anchor=#point38 90. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A52&locale=sk 91. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A52 92. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A52&anchor=#point116 93. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A52&locale=sk 94. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A52 95. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A52&anchor=#point117 96. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A52&locale=sk 97. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A52 98. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A52&anchor=#point118 99. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A289&locale=sk 100. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A289 101. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A289&anchor=#point19 102. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A52&locale=sk 103. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A52 104. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A52&anchor=#point120 105. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A289&locale=sk 106. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A289 107. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A289&anchor=#point20 108. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1977%3A167&locale=sk 109. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1977%3A167 110. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1977%3A167&anchor=#point22 111. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&locale=sk 112. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201 113. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&anchor=#point230 114. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&locale=sk 115. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201 116. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&anchor=#point234 117. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&locale=sk 118. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201 119. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&anchor=#point235 120. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&locale=sk 121. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201 122. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&anchor=#point236 123. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A10&locale=sk 124. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A10 125. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A10&anchor=#point21 126. file:///tmp/lynxXXXXLqN6E9/L85011-9210TMP.html#c-ECR_62020CJ0306_SK_01-E0001