NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA ATHANASIOS RANTOS prednesené 9. septembra 2021 ( [1]1 ) Vec C-238/20 SIA "Satini-S" proti Dabas aizsardzibas parvalde [návrh na zacatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Augstaka tiesa (Najvyssí súd, Lotyssko)] "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania - Státna pomoc - Pojem 'výhoda` - Kompenzácia za skody spôsobené na akvakultúre na území sústavy Natura 2000 chráneným volne zijúcim vtáctvom - Nariadenie (EÚ) c. 717/2014 - Pravidlo de minimis - Charta základných práv Európskej únie - Clánok 17 - Vlastnícke právo" I. Úvod 1. Návrh na zacatie prejudiciálneho konania bol podaný v rámci sporu medzi lotysskou spolocnostou SIA Satini-S a Dabas aizsardzibas parvalde (Úrad na ochranu zivotného prostredia, Lotyssko). 2. Tento návrh sa týka výkladu clánku 17 ods. 1 Charty základných práv Európskej únie (dalej len "Charta"), clánkov 107 a 108 ZFEÚ, ako aj clánku 3 ods. 2 nariadenia (EÚ) c. 717/2014 ( [2]2 ) a zaoberá sa otázkami, ci platby za skody spôsobené na akvakultúre volne zijúcim vtáctvom chráneným na území sústavy Natura 2000 podla smernice 2009/147/ES ( [3]3 ) jednak môzu byt nizsie ako vzniknuté straty a jednak predstavujú státnu pomoc, a ak áno, ci patria do pôsobnosti nariadenia o pomoci de minimis v sektore rybolovu. II. Právny rámec A. Právo Únie 1. Charta 3. Clánok 17 Charty, nazvaný "Vlastnícke právo", v odseku 1 stanovuje: "1. Kazdý má právo vlastnit svoj oprávnene nadobudnutý majetok, uzívat ho, nakladat s ním a odkázat ho. Nikoho nemozno zbavit jeho majetku, s výnimkou verejného záujmu, v prípadoch a za podmienok, ktoré ustanovuje zákon, pricom musí byt vcas vyplatená spravodlivá náhrada. Uzívanie majetku môze byt upravené zákonom v nevyhnutnej miere v súlade so vseobecným záujmom." 4. Clánok 51 Charty, nazvaný "Rozsah pôsobnosti", stanovuje: "1. Ustanovenia tejto charty sú pri dodrzaní zásady subsidiarity urcené pre institúcie, orgány, úrady a agentúry Únie, a tiez pre clenské státy výlucne vtedy, ak vykonávajú právo Únie. V dôsledku toho respektujú práva, dodrziavajú zásady a podporujú ich uplatnovanie v súlade so svojimi príslusnými právomocami a pri zachovaní obmedzení právomocí Únie, ktoré boli na nu prenesené zmluvami. 2. Táto charta nerozsiruje rozsah pôsobnosti práva Únie nad rámec právomocí Únie, ani nezakladá ziadnu novú právomoc ani úlohu pre Úniu, ani nemení právomoci a úlohy vymedzené v zmluvách." 2. Smernica o biotopoch 5. Clánok 6 ods. 2 smernice 92/43/EHS ( [4]4 ) stanovuje: "Clenské státy podniknú primerané kroky, aby sa na osobitne chránených územiach predislo poskodeniu prirodzených biotopov a biotopov druhov, ako aj ruseniu druhov, pre ktoré boli územia oznacené za chránené, pokial by takéto rusenie bolo podstatné vo vztahu k cielom tejto smernice." 3. Smernica o vtáctve 6. Clánok 4 ods. 4 smernice o vtáctve stanovuje: "Co sa týka ochrany oblastí uvedených vyssie v odsekoch 1 a 2, clenské státy prijmú vhodné opatrenia, aby zabránili znecisteniu alebo poskodzovaniu biotopov alebo akýmkolvek rusivým vplyvom pôsobiacim na vtáctvo, pokial by boli vázne vzhladom na ciele tohto clánku. Clenské státy sa takisto budú snazit zabránit znecisteniu alebo poskodzovaniu biotopov mimo týchto chránených území." 7. Clánok 5 tejto smernice stanovuje: "Bez toho, aby boli dotknuté clánky 7 a 9, clenské státy prijmú opatrenia nevyhnutné na vytvorenie vseobecného systému ochrany vsetkých druhov vtáctva uvedených v clánku 1, zakazujúce najmä: a) úmyselné usmrcovanie alebo odchyt akýmkolvek spôsobom; b) úmyselné nicenie alebo poskodzovanie ich hniezd a vajec alebo odstranovanie ich hniezd; c) zber vajec vo volnej prírode a drzbu týchto vajec, a to aj prázdnych; d) úmyselné rusenie týchto vtákov, hlavne pocas obdobia hniezdenia a výchovy mládat, pokial by rusenie bolo znacné vzhladom na ciele tejto smernice; e) drzbu a chov tých druhov vtákov, ktorých lov alebo odchyt je zakázaný." 8. Clánok 9 ods. 1 uvedenej smernice stanovuje: "Clenské státy môzu udelit výnimku z ustanovení clánkov 5 az 8, ak neexistuje iné uspokojivé riesenie, z nasledujúcich dôvodov: a) - v záujme verejného zdravia a bezpecnosti, - v záujme leteckej bezpecnosti, - aby sa zabránilo závazným skodám na úrode, hospodárskych zvieratách, lesoch, chove rýb a vodnom hospodárstve, - na ochranu rastlinstva a zivocísstva; b) s cielom výskumu a vzdelávania, obnovy populácie, navrátenia druhov do ich biotopov a na drzbu a chov nevyhnutný na tieto úcely; c) aby sa za prísne kontrolovaných podmienok a na základe výberu povolil odchyt, drzba, chov alebo iné rozumné vyuzívanie urcitých vtákov v malom rozsahu." 4. Nariadenie o pomoci de minimis v sektore rybolovu 9. Odôvodnenie 15 nariadenia o pomoci de minimis v sektore rybolovu uvádza: "Na úcely transparentnosti, rovnakého zaobchádzania a úcinného monitorovania by sa toto nariadenie malo uplatnovat len na pomoc de minimis, pri ktorej je mozné vopred presne vypocítat ekvivalent hrubého grantu bez akejkolvek potreby vykonat posúdenie rizika ('transparentná pomoc`). Takýto presný výpocet sa môze urobit napríklad v prípade grantov, bonifikácie úrokových sadzieb a obmedzených oslobodení od dane ci iných nástrojov so stanovenou hornou hranicou, ktorá zarucuje, ze nebude prekrocený príslusný strop. Stanovenie hornej hranice znamená, ze pokial nie je známa alebo este nie je známa presná výska pomoci, clenský stát musí vychádzat z predpokladu, ze výska pomoci sa rovná hornej hranici, aby sa zabezpecilo, ze viacero opatrení pomoci spolu nepresiahne strop stanovený v tomto nariadení, a aby sa dodrzali pravidlá kumulácie." 10. Clánok 1 tohto nariadenia, nazvaný "Rozsah pôsobnosti", stanovuje: "1. Toto nariadenie sa uplatnuje na pomoc poskytnutú podnikom v sektore rybolovu a akvakultúry s výnimkou: a) pomoci, ktorej výska sa stanovuje na základe ceny alebo mnozstva kúpených výrobkov a výrobkov uvedených na trh; b) pomoci na cinnosti súvisiace s vývozom do tretích krajín alebo clenských státov, konkrétne pomoci priamo súvisiacej s vyvázanými mnozstvami, na zriadenie a prevádzkovanie distribucnej siete alebo inými beznými výdavkami súvisiacimi s vývoznou cinnostou; c) pomoci, ktorá je podmienená uprednostnovaním pouzívania domáceho tovaru pred dovázaným; d) pomoci na zakúpenie rybárskych plavidiel; e) pomoci na modernizáciu alebo výmenu hlavných alebo pomocných motorov rybárskych plavidiel; f) pomoci na operácie, ktoré zvysujú rybolovnú kapacitu plavidla, alebo na zariadenie zvysujúce rybolovnú kapacitu plavidla; g) pomoci na výstavbu nových rybárskych plavidiel alebo dovoz rybárskych plavidiel; h) pomoci na docasné alebo trvalé ukoncenie rybolovných cinností s výnimkou prípadov, ked bola výslovne stanovená v nariadení (EÚ) c. 508/2014[ ( [5]5 )]; i) pomoci na prieskumný rybolov; j) pomoci na prevod vlastníctva podniku; k) pomoci na priame opätovné zarybnovanie, pokial sa s ním výslovne nepocíta ako s ochranným opatrením v právnom akte Únie alebo pokial nejde o experimentálne zarybnovanie. 2. Ak podnik pôsobí v sektore rybolovu a akvakultúry a zároven pôsobí v jednom alebo vo viacerých zo sektorov alebo vykonáva iné cinnosti, na ktoré sa vztahuje nariadenie (EÚ) c. 1407/2013[ ( [6]6 )], potom sa uvedené nariadenie vztahuje na pomoc poskytnutú v súvislosti so sektormi alebo cinnostami podliehajúcimi uvedenému nariadeniu za predpokladu, ze príslusný clenský stát vhodnými prostriedkami, napríklad oddelením cinností alebo rozlísením nákladov, zarucí, ze na cinnosti v sektore rybolovu a akvakultúry sa neposkytuje pomoc de minimis udelená v súlade s uvedeným nariadením. 3. Ak podnik pôsobí v sektore rybolovu a akvakultúry a zároven v prvovýrobe polnohospodárskych výrobkov, na ktoré sa vztahuje nariadenie Komisie (EÚ) c. 1407/2013 [nariadenie Komisie (EÚ) c. 1408/2013 - neoficiálny preklad ( [7]7 )], potom sa toto nariadenie vztahuje na pomoc poskytnutú v súvislosti so sektorom rybolovu a akvakultúry za predpokladu, ze príslusný clenský stát vhodnými prostriedkami, napríklad oddelením cinností alebo rozlísením nákladov, zarucí, ze na prvovýrobu polnohospodárskych výrobkov sa neposkytuje pomoc de minimis udelená v súlade s týmto nariadením." 11. Clánok 3 nariadenia o pomoci de minimis v sektore rybolovu, nazvaný "Pomoc de minimis", v odsekoch 1 az 3 stanovuje: "1. Opatrenia pomoci sa povazujú za opatrenia, ktoré nesplnajú vsetky kritériá stanovené v clánku 107 ods. 1 [ZFEÚ], a preto sú oslobodené od notifikacnej povinnosti stanovenej v clánku 108 ods. 3 [ZFEÚ] v prípade, ze splnajú podmienky stanovené v tomto nariadení. 2. Celková výska pomoci de minimis, ktorú clenský stát poskytuje jedinému podniku v sektore rybolovu a akvakultúry, nesmie presiahnut 30000 [eur] v priebehu obdobia troch fiskálnych rokov. 3. Kumulatívna výska pomoci de minimis, ktorú clenský stát poskytuje podnikom v sektore rybolovu a akvakultúry v období troch fiskálnych rokov, nesmie presiahnut vnútrostátnu hornú hranicu stanovenú v prílohe." 12. Clánok 4 tohto nariadenia, nazvaný "Výpocet ekvivalentu hrubého grantu", stanovuje: "1. Toto nariadenie sa vztahuje iba na pomoc, pri ktorej je mozné vopred presne vypocítat ekvivalent hrubého grantu pomoci bez akejkolvek potreby vykonat posúdenie rizika ('transparentná pomoc`). 2. Pomoc vo forme grantov alebo bonifikácie úrokových sadzieb sa povazuje za transparentnú pomoc de minimis. ... 7. Pomoc vo forme iných nástrojov sa pokladá za transparentnú pomoc de minimis, ak nástroj stanovuje hornú hranicu, ktorá zabezpecuje, ze nebude prekrocený príslusný strop." B. Lotysské právo 13. § 4 sugu un biotopu aizsardzibas likums (zákon o ochrane druhov a biotopov) zo 16. marca 2000 ( [8]8 ), nazvaný "Právomoci vlády", v bode 6 stanovuje: "Vláda stanoví: ... 6. postupy na urcenie výsky strát, ktoré vznikli uzívatelom pôdy v dôsledku váznych skôd spôsobených stahovavými druhmi zivocíchov a osobitne chránenými nelovnými druhmi zivocíchov, a minimálne poziadavky, ktoré musia splnat potrebné ochranné opatrenia na predchádzanie skodám." 14. § 10 tohto zákona, nazvaný "Právo vlastníkov alebo uzívatelov pôdy na kompenzáciu", stanovuje: "1. Vlastníci alebo uzívatelia pôdy majú nárok na kompenzáciu z prostriedkov státneho rozpoctu stanovených na tento úcel za vázne skody spôsobené stahovavými druhmi zivocíchov a osobitne chránenými nelovnými druhmi zivocíchov, pokial prijali potrebné ochranné opatrenia a na základe svojich vedomostí, schopností a praktických zrucností zaviedli ekologické metódy na zabránenie alebo znízenie skôd. Vlastníci alebo uzívatelia pôdy nemajú nárok na kompenzáciu, ak so zlým úmyslom prispeli ku vzniku skody alebo k zvýseniu jej výsky s cielom získat kompenzáciu. ... 3. Kompenzácia za vázne skody spôsobené stahovavými druhmi zivocíchov a osobitne chránenými nelovnými druhmi zivocíchov sa nevyplatí, ak vlastník alebo uzívatel pôdy získal iné platby od státu, miestnej samosprávy alebo Európskej únie, ktoré boli poskytnuté priamo alebo nepriamo za rovnaké obmedzenia hospodárskej cinnosti alebo za rovnaké skody spôsobené stahovavými druhmi zivocíchov a osobitne chránenými nelovnými druhmi zivocíchov a v súvislosti s ktorými je kompenzácia stanovená v právnych ustanoveniach, alebo ak ziadatel získa pomoc podla [nariadenia c. 508/2014]." 15. § 5 lauksaimniecibas un lauku attistibas likums (zákon o polnohospodárstve a rozvoji vidieka) zo 7. apríla 2004 ( [9]9 ), nazvaný "Státna pomoc a pomoc Európskej únie", v odseku 7 stanovuje: "Vláda stanoví pravidlá riadenia a kontroly státnej pomoci a pomoci Európskej únie pre polnohospodárstvo, ako aj státnej pomoci a pomoci Európskej únie pre rozvoj vidieka a rybolov." 16. Ministru kabineta noteikumi Nr. 558 "De minimis atbalsta uzskaites un pieskirsanas kartiba zvejniecibas un akvakulturas nozare" (nariadenie vlády c. 558 o pravidlách úctovania a poskytovania pomoci de minimis v sektore rybolovu a akvakultúry) z 29. septembra 2015 ( [10]10 ) znie takto: "1. Toto nariadenie stanovuje pravidlá úctovania a poskytovania pomoci de minimis v sektore rybolovu a akvakultúry v súlade s nariadením [o pomoci de minimis v sektore rybolovu]. 2. Na úcely získania pomoci de minimis v súlade s podmienkami stanovenými v clánkoch 3, 4 a 5 nariadenia [o pomoci de minimis v sektore rybolovu] musí ziadatel o pomoc predlozit poskytovatelovi pomoci ziadost o pomoc de minimis (príloha 1) (dalej len 'ziadost`). V ziadosti sa uvedie pomoc de minimis, ktorú ziadatel získal v príslusnom roku a v dvoch predchádzajúcich fiskálnych rokoch, ako aj navrhovaná pomoc de minimis, bez ohladu na spôsob, akým sa pomoc poskytuje a kto ju poskytuje. V prípade kumulácie pomoci de minimis ziadatel o pomoc poskytne tiez informácie o inej pomoci získanej pre daný projekt na základe rovnakých oprávnených nákladov. Pri poskytovaní informácií o pomoci de minimis a inej plánovanej státnej pomoci musí ziadatel o pomoc uviest tie pomoci, o ktoré poziadal, ale o ktorých poskytovatel pomoci este nerozhodol. Ak ziadatel o pomoc de minimis nikdy predtým nezískal takýto druh pomoci, uvedie vo svojej ziadosti relevantné informácie. ..." 17. Ministru kabineta noteikumi Nr. 353 "Kartiba, kada zemes ipasniekiem vai lietotajiem nosakami to zaudejumu apmeri, kas saistiti ar ipasi aizsargajamo nemedijamo sugu un migrejoso sugu dzivnieku nodaritajiem butiskiem postijumiem, un minimalas aizsardzibas pasakumu prasibas postijumu noversanai" (nariadenie vlády c. 353 o postupe na urcenie výsky strát, ktoré vznikli vlastníkom alebo uzívatelom pôdy v dôsledku váznych skôd spôsobených stahovavými druhmi zivocíchov a osobitne chránenými nelovnými druhmi zivocíchov, a o minimálnych poziadavkách, ktoré musia splnat ochranné opatrenia na predchádzanie skodám) zo 7. júna 2016 ( [11]11 ) stanovuje: "1. Toto nariadenie stanovuje: 1.1. postup na urcenie výsky strát, ktoré vznikli vlastníkom alebo uzívatelom pôdy v dôsledku váznych skôd spôsobených stahovavými druhmi zivocíchov a osobitne chránenými nelovnými druhmi zivocíchov (dalej len 'straty`); ... 39. Správny orgán musí pri prijímaní rozhodnutia o poskytnutí kompenzácie splnit nasledujúce poziadavky: 39.1. Poskytnút kompenzáciu s prihliadnutím na obmedzenia sektora a cinnosti uvedené v clánku 1 ods. 1 [nariadenia c. 1408/2013] alebo v clánku 1 ods. 1 nariadenia [o pomoci de minimis v sektore rybolovu]...; 39.2. Overit, ci výska kompenzácie nezvysuje celkovú výsku pomoci de minimis prijatej pocas príslusného fiskálneho roka a pocas dvoch predchádzajúcich fiskálnych rokov na úroven, ktorá presahuje hornú hranicu pomoci de minimis stanovenú v clánku 3 ods. 2 nariadenia c. 1408/2013 (hospodárske subjekty pôsobiace v prvovýrobe polnohospodárskych výrobkov) alebo v clánku 3 ods. 2 nariadenia [o pomoci de minimis v sektore rybolovu] [hospodárske subjekty pôsobiace v sektore rybolovu a akvakultúry v súlade s nariadením (EÚ) c. 1379/2013 ( [12]12 )]. Pri posudzovaní výsky kompenzácie sa prijatá pomoc de minimis posudzuje vo vztahu k jedinému podniku. 'Jediný podnik` je podnik, ktorý splna kritériá stanovené v clánku 2 ods. 2 nariadenia c. 1408/2013 a v clánku 2 ods. 2 nariadenia [o pomoci de minimis v sektore rybolovu]. 40. Do dvoch mesiacov od stanovenia výsky strát [príslusný] úradník prijme bud rozhodnutie o poskytnutí kompenzácie, v ktorom sa stanoví výska kompenzácie, alebo rozhodnutie o zamietnutí." III. Spor vo veci samej, prejudiciálne otázky a konanie na Súdnom dvore 18. V roku 2002 Satini-S kúpila 600,7 hektárov rybníkov v prírodnej rezervácii sústavy Natura 2000 v Lotyssku. 19. V roku 2017 Satini-S podala na Dabas aizsardzibas parvalde (Úrad na ochranu zivotného prostredia) ziadost o vyplatenie kompenzácie za skody spôsobené na akvakultúre vtáctvom a inými chránenými zivocíchmi. Tento úrad zamietol uvedenú ziadost z dôvodu, ze spolocnosti Satini-S uz bola poskytnutá pomoc de minimis vo výske 30000 eur za obdobie troch fiskálnych rokov. 20. Satini-S podala proti tomuto rozhodnutiu zalobu na príslusný súd, pricom tvrdila, ze kompenzácia za skody spôsobené na akvakultúre chránenými zivocíchmi svojou kompenzacnou povahou nepredstavuje státnu pomoc. Kedze táto zaloba bola zamietnutá tak v prvostupnovom, ako aj v druhostupnovom konaní, Satini-S podala kasacný opravný prostriedok na Augstaka tiesa (Najvyssí súd, Lotyssko), ktorý rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky: "1. Umoznuje právo na spravodlivú náhradu za obmedzenie vlastníckeho práva zaruceného clánkom 17 [Charty], aby kompenzácia poskytnutá státom za straty spôsobené na akvakultúre na území sústavy Natura 2000 vtáctvom chráneným podla [smernice o vtáctve] bola podstatne nizsia ako skutocne vzniknuté straty? 2. Predstavuje kompenzácia poskytnutá státom za straty spôsobené na akvakultúre na území sústavy Natura 2000 vtáctvom chráneným podla [smernice o vtáctve] státnu pomoc v zmysle clánkov 107 a 108 [ZFEÚ]? 3. V prípade kladnej odpovede na druhú otázku: uplatnuje sa na kompenzáciu, o akú ide vo veci samej, horná hranica pomoci de minimis vo výske 30000 eur stanovená v clánku 3 ods. 2 [nariadenia o pomoci de minimis v sektore rybolovu]?" 21. Písomné pripomienky predlozili Satini-S, lotysská a írska vláda, ako aj Európska komisia. 22. Na pojednávaní, ktoré sa konalo 3. júna 2021, predniesli svoje ústne pripomienky lotysská, írska a holandská vláda, ako aj Komisia. IV. Analýza A. O prvej prejudiciálnej otázke 23. Svojou prvou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa má clánok 17 Charty vykladat v tom zmysle, ze bráni tomu, aby kompenzácia poskytnutá clenským státom za straty spôsobené na akvakultúre na území sústavy Natura 2000 vtáctvom chráneným podla smernice o vtáctve (dalej len "sporná kompenzácia") bola nizsia ako straty skutocne vzniknuté dotknutému podniku. 24. Tento súd uvádza, ze kompenzácia za obmedzenie vlastníckeho práva v súlade s clánkom 17 ods. 1 Charty musí byt skutocná a úcinná, zatial co v prejednávanej veci sa výska spornej kompenzácie vypocítava najmä s ohladom na plochu rybníkov a nezohladnuje pocet rýb zozratých chráneným vtáctvom, takze nepokrýva vsetky skutocne vzniknuté straty. Dodáva, ze smernica o vtáctve umoznuje clenským státom odchýlit sa od ustanovení tejto smernice, aby zabránili závazným skodám na chove rýb. 25. Satini-S tvrdí, ze podla vnútrostátnej právnej úpravy je nútená znásat 88 % svojich strát, co znizuje jej konkurencieschopnost, a ze malé akvakultúrne podniky nachádzajúce sa mimo sústavy Natura 2000 majú 100 % krytie vzniknutých strát, cím vzniká nekalá sútaz. 26. Lotysská a írska vláda tvrdia, ze clenský stát nemá nijakú povinnost kompenzovat vsetky skody spôsobené chráneným vtáctvom na akvakultúre na území sústavy Natura 2000. Záväzky vyplývajúce zo smernice o vtáctve a smernice o biotopoch nepredstavujú zbavenie vlastníckeho práva, ale skôr kontrolu jeho uzívania. Obmedzenie vlastníckeho práva v prejednávanej veci vyplýva zo smernice o vtáctve a sleduje ciel vseobecného záujmu, konkrétne záujmu na ochrane zivotného prostredia. Okrem toho táto smernica nestanovuje nijakú kompenzáciu. Lotysská vláda okrem toho spresnuje, ze výska kompenzovaných strát sa vypocítava podla vzorca, ktorý nepokrýva nevyhnutne vsetky vzniknuté straty, a poznamenáva, ze lotysský zákonodarca pristúpi v tomto zmysle k revízii postupu výpoctu spornej kompenzácie a nové kompenzacné opatrenie bude oznámené Komisii ako státna pomoc. 27. Komisia navrhuje, aby Súdny dvor neodpovedal na prvú prejudiciálnu otázku z dôvodu nedostatku právomoci Súdneho dvora podla clánku 51 ods. 1 Charty. Vyplatenie spornej kompenzácie totiz nepredstavuje vykonanie práva Únie v zmysle tohto ustanovenia, kedze ani smernica o vtáctve, ani smernica o biotopoch nestanovujú kompenzáciu za skody spôsobené pri ich vykonávaní na súkromnom majetku, najmä na rybníkoch akvakultúry. Právo Únie stanovuje len moznost poskytnút státnu pomoc v rámci Európskeho polnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) ( [13]13 ), Európskeho námorného a rybárskeho fond (ENRF) ( [14]14 ) alebo usmernení Európskej únie o státnej pomoci v odvetviach polnohospodárstva a lesného hospodárstva a vo vidieckych oblastiach na roky 2014 az 2020 ( [15]15 ) a usmernení k preskúmaniu státnej pomoci pre odvetvie rybolovu a akvakultúry ( [16]16 ). 28. Hned na úvod uvádzam, ze podla clánku 51 ods. 1 Charty, ktorý upravuje jej pôsobnost, sú ustanovenia Charty urcené pre clenské státy výlucne vtedy, ak vykonávajú právo Únie. Toto ustanovenie potvrdzuje ustálenú judikatúru Súdneho dvora, podla ktorej sa základné práva zarucené v právnom poriadku EÚ majú uplatnit vo vsetkých situáciách, ktoré upravuje právo Únie, avsak nemozno ich uplatnit mimo týchto situácií. Pokial právna situácia nespadá do pôsobnosti práva Únie, Súdny dvor nemá právomoc o nej rozhodnút a prípadne uvádzané ustanovenia Charty nemôzu samy osebe túto právomoc zalozit. ( [17]17 ) 29. Smernica o vtáctve a smernica o biotopoch pritom neobsahujú nijaké ustanovenie, ktorého cielom je zaviest mechanizmus kompenzácie za skody spôsobené jednotlivcom opatreniami na vykonanie týchto smerníc. Okrem toho sa domnievam, ze clánok 9 smernice o vtáctve, na ktorý poukázal vnútrostátny súd a ktorý stanovuje, ze clenské státy môzu udelit výnimku z poziadaviek tejto smernice okrem iného preto, aby sa zabránilo závazným skodám na chove rýb, nemôze zalozit právo na kompenzáciu. Súdny dvor uz v tomto zmysle rozhodol, ze aj ked sa normotvorca Únie môze v niektorých oblastiach, v ktorých disponuje sirokou mierou volnej úvahy, akou je polnohospodárska politika, domnievat, ze je potrebné poskytnút kompenzáciu, z tohto konstatovania nemozno vyvodit, ze by v práve Únie existovala vseobecná zásada, ktorá by stanovovala poskytnutie kompenzácie za kazdých okolností. ( [18]18 ) 30. Z toho vyplýva, ze kedze povinnost náhrady skody nemôze byt zalozená na práve Únie, vnútrostátne opatrenie stanovujúce, ze dotknutý clenský stát vyplatí co i len ciastocnú kompenzáciu za skody spôsobené na akvakultúre na území sústavy Natura 2000 vtáctvom chráneným podla smernice o vtáctve, nepatrí do pôsobnosti práva Únie, ale výlucne do rámca volby vnútrostátneho zákonodarcu. V rámci prejudiciálneho konania upraveného v clánku 267 ZFEÚ pritom Súdnemu dvoru neprinálezí posudzovat výklad ustanovení vnútrostátneho práva ani rozhodnút, ci je výklad tohto práva zo strany vnútrostátneho súdu správny. ( [19]19 ) 31. V dôsledku toho sa domnievam, ze za okolností prejednávanej veci vyplatenie spornej kompenzácie za obmedzenie vlastníckeho práva zaruceného clánkom 17 Charty nepredstavuje vykonanie práva Únie v zmysle jej clánku 51 ods. 1 Charty. 32. Preto navrhujem odpovedat vnútrostátnemu súdu tak, ze Súdny dvor nemá právomoc odpovedat na prvú prejudiciálnu otázku. B. O druhej prejudiciálnej otázke 33. Svojou druhou otázkou sa vnútrostátny súd pýta, ci sporná kompenzácia predstavuje státnu pomoc. 34. Tento súd má pochybnosti o tom, ze vyplácanie kompenzácií poskytovaných z dôvodu plnenia verejnoprávnych záväzkov, ktoré vyplývajú zo smernice o vtáctve, predstavuje státnu pomoc. Domnieva sa, ze tieto platby predstavujú skôr náhradu za vzniknuté straty v zmysle clánku 17 ods. 1 Charty. 35. Lotysská vláda a Komisia tvrdia, ze sporná kompenzácia predstavuje státnu pomoc. Osobitne poznamenávajú, ze obmedzenia vyplývajúce z právnej úpravy Únie a najmä zákonná povinnost chránit volne zijúce zivocíchy a strpiet skody, ktoré môzu spôsobit, predstavujú obvyklé podnikatelské riziko pre podnikatela v oblasti akvakultúry a ze prostredníctvom spornej kompenzácie clenský stát znizuje zatazenie obvykle zatazujúce niektoré hospodárske subjekty. Okrem toho sporná kompenzácia nezodpovedá ziadnej zo situácií, na ktoré poukázala Komisia, v ktorých judikatúra Súdneho dvora vylúcila existenciu výhody, ale naopak zodpovedá typológii pomoci poskytovanej v súlade s usmerneniami v odvetviach polnohospodárstva a lesného hospodárstva alebo s usmerneniami pre odvetvie rybolovu a akvakultúry. 36. Írska vláda naopak tvrdí, ze sporná kompenzácia predstavuje kompenzáciu za vzniknutú skodu alebo kompenzáciu za sluzbu vo verejnom záujme vykonávanú vlastníkom chránenej lokality, ktorému je zverená dodatocná environmentálna zodpovednost, a teda neposkytuje výhodu v zmysle clánku 107 ZFEÚ, ktorá by mohla predstavovat státnu pomoc. Okrem toho táto kompenzácia nie je ani selektívna, kedze príjemcovia sa nenachádzajú v situácii porovnatelnej so situáciou osôb, ktorých lokality neboli oznacené za chránené lokality. Holandská vláda, ktorá sa zúcastnila pojednávania, tiez tvrdila, ze vo veci samej nejde o státnu pomoc, kedze clenský stát je na základe clánku 17 ods. 1 Charty povinný vyplatit kompenzáciu za skody spôsobené dodrziavaním urcitých verejnoprávnych záväzkov podla smerníc o vtáctve a o biotopoch, ktoré vedú k neprimeranému a nadmernému zatazeniu pre vlastníka. 37. Na úvod uvádzam, ze podla ustálenej judikatúry Súdneho dvora kvalifikácia vnútrostátneho opatrenia ako "státnej pomoci" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ vyzaduje, aby boli splnené vsetky nasledujúce podmienky. Po prvé musí íst o zásah státu alebo o zásah zo státnych prostriedkov. Po druhé tento zásah musí byt spôsobilý ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi. Po tretie musí svojmu príjemcovi poskytovat selektívnu výhodu. Po stvrté musí narúsat alebo hrozit narusením hospodárskej sútaze. ( [20]20 ) Okrem toho pojem "státna pomoc" je objektívnym právnym pojmom. Z ustálenej judikatúry Súdneho dvora vyplýva, ze clánok 107 ods. 1 ZFEÚ nerozlisuje státne zásahy podla prícin alebo cielov, ale vymedzuje ich na základe ich úcinkov. ( [21]21 ) 38. Otázka polozená vnútrostátnym súdom sa týka najmä toho, ci sporná kompenzácia poskytuje vzhladom na svoju údajne kompenzacnú povahu svojmu príjemcovi výhodu. 39. V tejto súvislosti z ustálenej judikatúry Súdneho dvora tiez vyplýva, ze za státnu pomoc sa povazujú zásahy, ktoré akoukolvek formou môzu priamo alebo nepriamo zvýhodnit podniky, alebo ktoré je nutné povazovat za opatrenia predstavujúce hospodársku výhodu, ktorú by prijímajúci podnik za obvyklých trhových podmienok nezískal. ( [22]22 ) Za státnu pomoc sa tak predovsetkým povazujú zásahy, ktoré znizujú náklady obvykle zatazujúce rozpocet podniku a ktoré, hoci nie sú subvenciami v úzkom zmysle slova, majú z toho dôvodu rovnakú povahu a rovnaké úcinky. ( [23]23 ) V tejto súvislosti pojem zatazenie, ktoré za bezných okolností znása rozpocet podniku, zahrna najmä dodatocné náklady, ktoré musia podniky znásat z dôvodu povinností, ktoré sú zákonného, regulacného alebo zmluvného pôvodu, ktoré sa uplatnujú na hospodársku cinnost. ( [24]24 ) 40. Z toho vyplýva, ze existencia výhody nie je spochybnená údajnou "kompenzacnou" povahou opatrenia, ktorého cielom je napravit straty vzniknuté hospodárskemu subjektu v dôsledku uplatnenia povinnosti vyplývajúcej z právnej úpravy Únie alebo kompenzovat skody spôsobené prírodnými javmi súvisiacimi s beznými podmienkami výkonu predmetnej hospodárskej cinnosti. 41. Na jednej strane totiz náklady spojené s dodrziavaním záväzných pravidiel urcených na ochranu zivotného prostredia predstavujú bezné prevádzkové náklady podniku pôsobiaceho v sektore akvakultúry. ( [25]25 ) V dôsledku toho opatrenia na kompenzáciu týchto nákladov predstavujú zásahy, ktoré znizujú náklady obvykle zatazujúce rozpocet podniku a musia sa povazovat za hospodársku výhodu, ktorú by prijímajúci podnik za obvyklých trhových podmienok nezískal. 42. Na druhej strane zo samotného znenia clánku 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ vyplýva, ze pomoc urcená na náhradu skody spôsobenej prírodnými katastrofami alebo mimoriadnymi udalostami je zlucitelná s vnútorným trhom. Z toho vyplýva, ze podla Zmluvy o FEÚ sa tieto druhy opatrení, hoci majú "kompenzacný" ciel, povazujú za státnu pomoc v zmysle odseku 1 tohto clánku. Platí to o to viac v prípade skôd spôsobených úplne beznými a predvídatelnými prírodnými javmi, ako je prelet volne zijúceho vtáctva. Navyse, ako uviedla Komisia vo svojich písomných pripomienkach, opatrenia urcené na kompenzáciu skôd spôsobených chránenými zivocíchmi, ktoré sú v odvetví polnohospodárstva, rybolovu a akvakultúry velmi casté, sa pravidelne kvalifikujú ako "státna pomoc" a podliehajú preskúmaniu zlucitelnosti v zmysle usmernení v odvetviach polnohospodárstva a lesného hospodárstva ( [26]26 ) alebo usmernení pre odvetvie rybolovu a akvakultúry. 43. Okrem toho sporná kompenzácia nepatrí medzi prípady, v ktorých Súdny dvor rozhodol, ze státne príspevky majú právnu povahu podstatne odlisnú od povahy pomoci, a teda vylúcil, ze predstavujú výhodu v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, ktorá by mohla byt státnou pomocou. 44. V prvom rade totiz skutocnost, ktorú zdôraznil vnútrostátny súd, ze sporná kompenzácia bola poskytnutá na základe smerníc o vtáctve a o biotopoch, ani za predpokladu jej preukázania nedokazuje, ze táto kompenzácia splna podmienky stanovené judikatúrou "Altmark" ( [27]27 ), podla ktorých opatrenie v prospech podniku povereného záväzkami sluzby vo verejnom záujme nepredstavuje "výhodu" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, ktorá by mohla byt státnou pomocou. 45. V tejto súvislosti po prvé samotná skutocnost, ze záväzky státu týkajúce sa územia sústavy Natura 2000 sú ulozené podla práva Únie, konkrétne smernice o vtáctve, sama osebe nestací na preukázanie, ze Satini-S bola poverená plnením záväzkov sluzby vo verejnom záujme jasne definovaných v zmysle prvej zo styroch kumulatívnych podmienok stanovených touto judikatúrou. ( [28]28 ) Naopak, lotysské orgány v priebehu správneho konania a lotysská vláda v konaní pred Súdnym dvorom vôbec nekvalifikovali spornú kompenzáciu ako kompenzáciu nákladov verejnej sluzby, ale kvalifikovali ju ako pomoc (de minimis). 46. Po druhé zo spisu predlozeného Súdnemu dvoru nevyplýva, ze sú splnené ostatné podmienky stanovené touto judikatúrou. Naopak, aj ked overenie ich splnenia v prejednávanej veci prinálezí vnútrostátnemu súdu, prima facie sa domnievam, ze uvedené podmienky nie sú splnené. ( [29]29 ) 47. Dalej je pravda, ze v rozsudku Asteris a i./Grécko a EHS ( [30]30 ) Súdny dvor konstatoval, ze náhrada skody, ktorú budú vnútrostátne orgány povinné zaplatit podnikom ako kompenzáciu za skodu, ktorú im spôsobili, nepredstavuje "státnu pomoc" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. Spresnil, ze verejná pomoc, ktorá je opatrením verejného orgánu zvýhodnujúcim niektoré podniky alebo výrobky, má úplne inú právnu povahu ako náhrada skody, ktorú sú vnútrostátne orgány povinné prípadne zaplatit jednotlivcom ako náhradu za ujmu, ktorú im spôsobili, pricom uvedená náhrada skody nepredstavuje pomoc v zmysle clánkov 107 a 108 ZFEÚ. 48. Ja sa vsak domnievam, ze výklad podaný v rozsudku z 27. septembra 1988, Asteris a i./Grécko a EHS ([31]106/87 az 120/87, [32]EU:C:1988:457), nie je vo veci samej relevantný, kedze prejednávaná vec sa netýka súm dlzných alebo zaplatených na základe mimozmluvnej zodpovednosti dotknutého clenského státu, ale kompenzácie nákladov - vyplývajúcich z regulacných povinností alebo prírodných javov - ktoré znásajú najmä dotknuté podniky v rámci svojej hospodárskej cinnosti. ( [33]31 ) 49. Napokon, ako uviedla Komisia vo svojich písomných pripomienkach, je zrejmé, ze sporná kompenzácia nie je prípadom vrátenia neoprávnene vybratých poplatkov ( [34]32 ) ani prípadom vyplatenia náhrady za vyvlastnenie. ( [35]33 ) V týchto dvoch prípadoch bol clenský stát povinný vrátit neoprávnene vybraté poplatky alebo vyplatit protihodnotu za nehnutelnost, ktorá bola vlastníkovi vyvlastnená. Na rozdiel od spornej kompenzácie sa platby týkali nákladov, ktoré nemozno kvalifikovat ako náklady, ktoré za obvyklých trhových podmienok zatazujú rozpocet podniku v zmysle judikatúry citovanej v bode 39 vyssie. 50. Preto, hoci v zásade nemozno vylúcit, ze v iných osobitných situáciách by sa kompenzácia za výnimocné zatazenie v porovnaní s obvyklými trhovými podmienkami mohla nepovazovat za státnu pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, ( [36]34 ) v prejednávanej veci to tak nie je. 51. Navrhujem teda odpovedat na druhú prejudiciálnu otázku tak, ze sporná kompenzácia predstavuje "výhodu" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, ktorá môze byt státnou pomocou, pokial sú splnené ostatné stanovené podmienky, co prinálezí overit vnútrostátnemu súdu. ( [37]35 ) C. O tretej prejudiciálnej otázke 52. Svojou tretou a poslednou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa má v prípade, ak sporná kompenzácia predstavuje státnu pomoc, uplatnit horná hranica pomoci de minimis stanovená v clánku 3 ods. 2 nariadenia o pomoci de minimis v sektore rybolovu. 53. Podla tohto súdu z clánku 1 tohto nariadenia v spojení s jeho odôvodnením 15 vyplýva, ze uvedené nariadenie sa prima facie neuplatnuje na túto kompenzáciu. 54. Lotysská vláda a Komisia sa domnievajú, ze sporná kompenzácia patrí do pôsobnosti nariadenia o pomoci de minimis v sektore rybolovu vzhladom na skutocnost, ze Lotysská republika sa rozhodla uplatnovat toto nariadenie. 55. Na úcely poskytnutia odpovede na polozenú otázku povazujem za uzitocné rozlisovat medzi uplatnitelnostou nariadenia o pomoci de minimis v sektore rybolovu na situáciu, o akú ide v prejednávanej veci, na jednej strane a konkrétnym uplatnovaním tohto nariadenia lotysskými orgánmi na druhej strane. 56. Pokial ide o prvý aspekt, domnievam sa, ze v prípade, ak sporná kompenzácia predstavuje "státnu pomoc", nariadenie o pomoci de minimis v sektore rybolovu je uplatnitelné, kedze v prejednávanej veci sa neuplatnuje ziadna z výnimiek z pôsobnosti tohto nariadenia uvedených v jeho clánku 1. 57. Okrem toho odôvodnenie 15 nariadenia o pomoci de minimis v sektore rybolovu, na ktoré poukázal vnútrostátny súd, a clánok 4 tohto nariadenia predovsetkým spresnujú, ze uvedené nariadenie sa vztahuje iba na pomoc, pri ktorej je mozné vopred presne vypocítat ekvivalent hrubého grantu pomoci bez akejkolvek potreby vykonat posúdenie rizika ("transparentná pomoc"), akou sú napríklad granty. Vzhladom na to, ze sporná kompenzácia spocíva v kompenzácii ex post, v podstate zodpovedá grantu, kedze umoznuje vopred presne vypocítat ekvivalent hrubého grantu. Podla môjho názoru teda predstavuje "transparentnú pomoc" v zmysle tohto istého nariadenia. 58. Pokial ide o druhý aspekt, zdôraznujem, ze ked je nariadenie o pomoci de minimis v sektore rybolovu uplatnitelné, clenský stát môze bud oznámit spornú kompenzáciu Komisii na úcely jej schválenia ako pomoci zlucitelnej s vnútorným trhom, alebo ju len kvalifikovat ako pomoc de minimis. Z toho vyplýva, ze v prejednávanej veci mohli lotysské orgány legitímne kvalifikovat túto kompenzáciu ako pomoc de minimis. 59. Preto navrhujem odpovedat na tretiu prejudiciálnu otázku tak, ze clenský stát môze uplatnit hornú hranicu pomoci de minimis uvedenú v clánku 3 ods. 2 nariadenia o pomoci de minimis v sektore rybolovu na platby za skody spôsobené na akvakultúre na území sústavy Natura 2000 volne zijúcim vtáctvom chráneným podla smernice o vtáctve. V. Návrh 60. Vzhladom na predchádzajúce úvahy navrhujem, aby Súdny dvor odpovedal na prejudiciálne otázky, ktoré polozil Augstaka tiesa (Najvyssí súd, Lotyssko), takto: 1. Súdny dvor Európskej únie nemá právomoc odpovedat na prvú prejudiciálnu otázku. 2. Kompenzácia poskytnutá clenským státom za straty spôsobené na akvakultúre na území sústavy Natura 2000 vtáctvom chráneným podla smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/147/ES z 30. novembra 2009 o ochrane volne zijúceho vtáctva predstavuje "výhodu" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, ktorá môze byt státnou pomocou, pokial sú splnené ostatné stanovené podmienky. 3. Clenský stát môze uplatnit hornú hranicu pomoci de minimis uvedenú v clánku 3 ods. 2 nariadenia Komisie (EÚ) c. 717/2014 z 27. júna 2014 o uplatnovaní clánkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis v sektore rybolovu a akvakultúry na platby za skody spôsobené na akvakultúre na území sústavy Natura 2000 volne zijúcim vtáctvom chráneným podla smernice 2009/147. __________________________________________________________________ ( [38]1 ) Jazyk prednesu: francúzstina. ( [39]2 ) Nariadenie Komisie z 27. júna 2014 o uplatnovaní clánkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis v sektore rybolovu a akvakultúry ([40]Ú. v. EÚ L 190, 2014, s. 45, dalej len "nariadenie o pomoci de minimis v sektore rybolovu"). ( [41]3 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady z 30. novembra 2009 o ochrane volne zijúceho vtáctva ([42]Ú. v. EÚ L 20, 2010, s. 7) (dalej len "smernica o vtáctve"). ( [43]4 ) Smernica Rady z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a volne zijúcich zivocíchov a rastlín ([44]Ú. v. ES L 206, 1992, s. 7; Mim. vyd. 15/002, s. 102, dalej len "smernica o biotopoch"). ( [45]5 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady z 15. mája 2014 o Európskom námornom a rybárskom fonde, ktorým sa zrusujú nariadenia Rady (ES) c. 2328/2003, (ES) c. 861/2006, (ES) c. 1198/2006 a (ES) c. 791/2007 a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) c. 1255/2011 ([46]Ú. v. EÚ L 149, 2014, s. 1). ( [47]6 ) Nariadenie Komisie z 18. decembra 2013 o uplatnovaní clánkov 107 a 108 [ZFEÚ] na pomoc de minimis ([48]Ú. v. EÚ L 352, 2013, s. 1). ( [49]7 ) Nariadenie Komisie z 18. decembra 2013 o uplatnovaní clánkov 107 a 108 [ZFEÚ] na pomoc de minimis v sektore polnohospodárstva ([50]Ú. v. EÚ L 352, 2013, s. 9). ( [51]8 ) Latvijas Vestnesis, 2000, c. 121/122. ( [52]9 ) Latvijas Vestnesis, 2004, c. 64. ( [53]10 ) Latvijas Vestnesis, 2015, c. 199. ( [54]11 ) Latvijas Vestnesis, 2016, c. 111. ( [55]12 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady z 11. decembra 2013 o spolocnej organizácii trhov s produktmi rybolovu a akvakultúry, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) c. 1184/2006 a (ES) c. 1224/2009 a zrusuje nariadenie Rady (ES) c. 104/2000 ([56]Ú. v. EÚ L 354, 2013, s. 1). ( [57]13 ) Konkrétne clánok 30 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) c. 1305/2013 zo 17. decembra 2013 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho polnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a o zrusení nariadenia Rady (ES) c. 1698/2005 ([58]Ú. v. EÚ L 347, 2013, s. 487). ( [59]14 ) Konkrétne clánok 54 nariadenia c. 508/2014. ( [60]15 ) [61]Ú. v. EÚ C 204, 2014, s. 1 (dalej len "usmernenia v odvetviach polnohospodárstva a lesného hospodárstva"). ( [62]16 ) [63]Ú. v. EÚ C 217, 2015, s. 1 (dalej len "usmernenia pre odvetvie rybolovu a akvakultúry"). ( [64]17 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok z 22. apríla 2021, Profi Credit Slovakia ([65]C-485/19, [66]EU:C:2021:313, bod [67]37 a citovaná judikatúra). ( [68]18 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok z 22. mája 2014, Érsekcsanádi Mezo"gazdasági ([69]C-56/13, [70]EU:C:2014:352, bod [71]48 a citovaná judikatúra). ( [72]19 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok z 22. mája 2014, Érsekcsanádi Mezo"gazdasági ([73]C-56/13, [74]EU:C:2014:352, bod [75]53 a citovaná judikatúra). ( [76]20 ) Pozri rozsudky zo 16. marca 2021, Komisia/Polsko ([77]C-562/19 P, [78]EU:C:2021:201, bod [79]27 a citovaná judikatúra), a zo 16. marca 2021, Komisia/Madarsko ([80]C-596/19 P, [81]EU:C:2021:202, bod [82]33 a citovaná judikatúra). ( [83]21 ) Pozri rozsudky z 9. júna 2011, ComitatoVenezia vuole vivere a i./Komisia ([84]C-71/09 P, C-73/09 P a C-76/09 P, [85]EU:C:2011:368, bod [86]94), a z 26. októbra 2016, Orange/Komisia ([87]C-211/15 P, [88]EU:C:2016:798, bod [89]38). ( [90]22 ) Pozri rozsudok zo 4. marca 2021, Komisia/Fútbol Club Barcelona ([91]C-362/19 P, [92]EU:C:2021:169, bod [93]58 a citovaná judikatúra). ( [94]23 ) Pozri rozsudok z 27. júna 2017, Congregación de Escuelas Pías Provincia Betania ([95]C-74/16, [96]EU:C:2017:496, bod [97]66 a citovaná judikatúra), ako aj návrhy, ktoré predniesla generálna advokátka Kokott vo veci Komisia/Polsko ([98]C-562/19 P, [99]EU:C:2020:834, bod [100]32) a vo veci Komisia/Madarsko ([101]C-596/19 P, [102]EU:C:2020:835, bod [103]39). ( [104]24 ) Pozri rozsudok Vseobecného súdu z 25. marca 2015, Belgicko/Komisia ([105]T-538/11, [106]EU:T:2015:188, bod [107]76 a citovaná judikatúra), potvrdený v odvolacom konaní rozsudkom z 30. júna 2016, Belgicko/Komisia ([108]C-270/15 P, [109]EU:C:2016:489, body [110]36 a [111]37). ( [112]25 ) Okrem toho poznamenávam, ze záväzky vyplývajúce najmä z uplatnenia smernice o vtáctve predstavujú len nepriamu prícinu skôd uplatnovaných spolocnostou Satini-S, pricom priamou prícinou týchto skôd je prelet chráneného vtáctva. Hoci smernica o vtáctve zakazuje zabíjanie týchto zivocíchov, domnievam sa, ze tento extrémny prostriedok je len jedným z mozných opatrení - a pravdepodobne nie najúcinnejsím - na ochranu populácie chovaných rýb. ( [113]26 ) Pozri najmä body 390 az 392 týchto usmernení. ( [114]27 ) Rozsudok z 24. júla 2003, Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg ([115]C-280/00, [116]EU:C:2003:415). Mimochodom poznamenávam, ze kompenzácia nákladov na záväzky sluzby vo verejnom záujme podla kritérií stanovených judikatúrou "Altmark" nepredstavuje prípad, v ktorom konstatovanie poskytnutia hospodárskej výhody so sebou neprinása kvalifikovanie predmetného opatrenia ako "státnej pomoci" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ (ako sa uvádza v rozsudku z 26. októbra 2016, Orange/Komisia,[117]C-211/15 P, [118]EU:C:2016:798, bod [119]44), ale skôr prípad, v ktorom podnik poverený záväzkami sluzby vo verejnom záujme v skutocnosti nepozíva nijakú financnú výhodu (pozri rozsudok z 9. júna 2011, ComitatoVenezia vuole vivere a i./Komisia, [120]C-71/09 P, C-73/09 P a C-76/09 P, [121]EU:C:2011:368, body [122]90 az [123]92). ( [124]28 ) Pozri rozsudok z 24. júla 2003, Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg ([125]C-280/00, [126]EU:C:2003:415, bod [127]89). ( [128]29 ) Pozri rozsudok z 24. júla 2003, Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg ([129]C-280/00, [130]EU:C:2003:415, body [131]90 az [132]93). Ziadna zo skutocností vo veci samej totiz nenasvedcuje v prvom rade tomu, ze kritériá, na základe ktorých sa vypocíta kompenzácia, boli vopred objektívne a transparentne stanovené, dalej, ze kompenzácia neprekracuje sumu, ktorá je potrebná na pokrytie vsetkých nákladov alebo casti nákladov vzniknutých pri plnení záväzkov sluzby vo verejnom záujme, a napokon, ze podnik bol vybraný na základe verejného obstarávania umoznujúceho vybrat uchádzaca, ktorý je schopný poskytovat tieto sluzby verejnosti za najnizsiu cenu, alebo ze výska nevyhnutnej kompenzácie bola urcená na základe analýzy výdavkov, ktoré by stredne velký podnik, dobre riadený a primerane vybavený na to, aby mohol plnit poziadavky sluzby vo verejnom záujme, vynalozil pri realizácii týchto záväzkov, zohladniac pritom súvisiace príjmy, ako aj primeraný zisk pri realizácii týchto záväzkov. Naopak, vnútrostátny súd a lotysská vláda spresnili, ze sporná kompenzácia nie je striktne spojená s výskou skôd skutocne vzniknutých na akvakultúre a môze byt vyssia. ( [133]30 ) Pozri rozsudok z 27. septembra 1988 ([134]106/87 az 120/87, [135]EU:C:1988:457, body [136]23 a [137]24). ( [138]31 ) Bez opomenutia skutocnosti, ktorú spresnili vnútrostátny súd a lotysská vláda, ze metodika výpoctu spornej kompenzácie zohladnuje najmä plochu rybníkov, a teda nezodpovedá skutocným stratám vzniknutým ich vlastníkom, takze táto kompenzácia nie je striktne spojená s výskou skôd skutocne vzniknutých na akvakultúre a môze byt vyssia. ( [139]32 ) Pozri rozsudky z 27. marca 1980, Amministrazione delle finanze dello Stato/Denkavit italiana ([140]61/79, [141]EU:C:1980:100, body [142]29 az [143]32), a z 10. júla 1980, Amministrazione delle finanze dello Stato/Ariete ([144]811/79, [145]EU:C:1980:195, bod [146]15). ( [147]33 ) Pozri rozsudok Vseobecného súdu z 1. júla 2010, Nuova Terni Industrie Chimiche/Komisia ([148]T-64/08, neuverejnený, [149]EU:T:2010:270, body [150]59 az [151]63 a [152]140 az [153]141). ( [154]34 ) Napríklad v rozsudku z 23. marca 2006, Enirisorse ([155]C-237/04, [156]EU:C:2006:197, body [157]46 az [158]48), Súdny dvor rozhodol, ze vnútrostátna právna úprava, ktorá len zamedzuje zatazeniu rozpoctu podniku nákladmi, ktoré by za normálnych okolností neexistovali, neposkytuje tomuto podniku výhodu v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, ktorá môze predstavovat státnu pomoc. V prejednávanej veci islo o rezim "dvojnásobnej výnimky", ktorý so zretelom na prvú výnimku zo vseobecného práva (výnimocná moznost vystúpenia niektorých akcionárov) stanovoval druhú výnimku urcenú na neutralizáciu výhody poskytnutej prvou výnimkou (oslobodenie od povinnosti nahradit sumu akcií v drzbe spolocníkov, ktorí vyuzili výnimocnú moznost vystúpenia). ( [159]35 ) Bez toho, aby som chcel zasahovat do právomocí vnútrostátneho súdu, uvediem len, ze na základe informácií poskytnutých týmto súdom sa domnievam, ze tieto podmienky sú v prejednávanej veci prima facie splnené. Po prvé spornú kompenzáciu poskytli priamo státne orgány zo státnych prostriedkov, po druhé v rozpore s tvrdením írskej vlády táto kompenzácia je urcená len podnikom, ktorým boli rovnako ako spolocnosti Satini-S spôsobené straty na akvakultúre na území sústavy Natura 2000 vtáctvom chráneným podla smernice o vtáctve, a po tretie, kedze trh akvakultúry je otvorený hospodárskej sútazi a obchodu medzi clenskými státmi, je velmi pravdepodobné, ze uvedená kompenzácia môze narúsat hospodársku sútaz a ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi. Ak by vnútrostátny súd potvrdil tieto zistenia, bolo by potrebné dospiet k záveru, ze táto kompenzácia predstavuje "státnu pomoc" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. References 1. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0001 2. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0002 3. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0003 4. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0004 5. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0005 6. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0006 7. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0007 8. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0008 9. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0009 10. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0010 11. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0011 12. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0012 13. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0013 14. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0014 15. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0015 16. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0016 17. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0017 18. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0018 19. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0019 20. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0020 21. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0021 22. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0022 23. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0023 24. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0024 25. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0025 26. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0026 27. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0027 28. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0028 29. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0029 30. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0030 31. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A457&locale=sk 32. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A457 33. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0031 34. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0032 35. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0033 36. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0034 37. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#t-ECR_62020CC0238_SK_01-E0035 38. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0001 39. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0002 40. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2014:190:TOC 41. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0003 42. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2010:020:TOC 43. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0004 44. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1992:206:TOC 45. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0005 46. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2014:149:TOC 47. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0006 48. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2013:352:TOC 49. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0007 50. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2013:352:TOC 51. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0008 52. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0009 53. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0010 54. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0011 55. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0012 56. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2013:354:TOC 57. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0013 58. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2013:347:TOC 59. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0014 60. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0015 61. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2014:204:TOC 62. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0016 63. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2015:217:TOC 64. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0017 65. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A313&locale=sk 66. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A313 67. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A313&anchor=#point37 68. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0018 69. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A352&locale=sk 70. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A352 71. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A352&anchor=#point48 72. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0019 73. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A352&locale=sk 74. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A352 75. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A352&anchor=#point53 76. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0020 77. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A201&locale=sk 78. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A201 79. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A201&anchor=#point27 80. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A202&locale=sk 81. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A202 82. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A202&anchor=#point33 83. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0021 84. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A368&locale=sk 85. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A368 86. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A368&anchor=#point94 87. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A798&locale=sk 88. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A798 89. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A798&anchor=#point38 90. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0022 91. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A169&locale=sk 92. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A169 93. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2021%3A169&anchor=#point58 94. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0023 95. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&locale=sk 96. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496 97. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&anchor=#point66 98. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A834&locale=sk 99. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A834 100. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A834&anchor=#point32 101. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A835&locale=sk 102. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A835 103. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A835&anchor=#point39 104. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0024 105. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A188&locale=sk 106. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A188 107. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A188&anchor=#point76 108. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A489&locale=sk 109. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A489 110. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A489&anchor=#point36 111. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A489&anchor=#point37 112. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0025 113. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0026 114. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0027 115. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&locale=sk 116. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415 117. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A798&locale=sk 118. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A798 119. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A798&anchor=#point44 120. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A368&locale=sk 121. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A368 122. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A368&anchor=#point90 123. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A368&anchor=#point92 124. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0028 125. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&locale=sk 126. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415 127. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&anchor=#point89 128. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0029 129. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&locale=sk 130. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415 131. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&anchor=#point90 132. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&anchor=#point93 133. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0030 134. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A457&locale=sk 135. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A457 136. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A457&anchor=#point23 137. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A457&anchor=#point24 138. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0031 139. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0032 140. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A100&locale=sk 141. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A100 142. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A100&anchor=#point29 143. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A100&anchor=#point32 144. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A195&locale=sk 145. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A195 146. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A195&anchor=#point15 147. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0033 148. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A270&locale=sk 149. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A270 150. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A270&anchor=#point59 151. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A270&anchor=#point63 152. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A270&anchor=#point140 153. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A270&anchor=#point141 154. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0034 155. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A197&locale=sk 156. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A197 157. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A197&anchor=#point46 158. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A197&anchor=#point48 159. file:///tmp/lynxXXXXUdco21/L85153-5527TMP.html#c-ECR_62020CC0238_SK_01-E0035