ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (deviata rozsírená komora) z 15. septembra 2021 ( [1]*1 ) "Státna pomoc - Individuálna pomoc na prevádzku veterných elektrární na mori - Povinnost vykupovat elektrickú energiu za vyssiu cenu, ako je trhová cena - Fáza predbezného preskúmania - Rozhodnutie o nevznesení námietok - Zaloba o neplatnost - Clánok 1 písm. h) nariadenia (EÚ) 2015/1589 - Postavenie dotknutej osoby - Rybárske podniky - Výstavba veterných elektrární v rybolovných oblastiach - Konkurencný vztah - Neexistencia - Riziko dotknutosti záujmov rybárskych podnikov poskytnutím spornej pomoci - Neexistencia - Neexistencia priamej a osobnej dotknutosti - Neprípustnost" Vo veci T-777/19, Coopérative des artisans pęcheurs associés (CAPA) Sarl, so sídlom v Tréporte (Francúzsko), a dalsí zalobcovia, ktorých mená sú uvedené v prílohe ( [2]1 ), v zastúpení: M. Le Berre, advokát, zalobcovia, ktorých v konaní podporujú: Comité régional des pęches maritimes et des élevages marins des Hauts-de-France (CRPMEM), so sídlom v Boulogne-sur-Mer (Francúzsko), Fonds régional d'organisation du marché du poisson (FROM NORD), so sídlom v Boulogne-sur-Mer, Organisation de producteurs CME Manche-Mer du Nord (OP CME Manche-Mer du Nord), so sídlom v Porteli (Francúzsko), v zastúpení: A. Durand, advokátka, vedlajsí úcastníci konania, proti Európskej komisii, v zastúpení: B. Stromsky a A. Bouchagiar, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorú v konaní podporuje: Francúzska republika, v zastúpení: E. de Moustier, P. Dodeller a T. Stehelin, splnomocnení zástupcovia, Ailes Marines SAS, so sídlom v Puteaux (Francúzsko), v zastúpení: M. Petite a A. Lavenir, advokáti, Éoliennes Offshore des Hautes Falaises SAS, so sídlom v Parízi (Francúzsko), Éoliennes Offshore du Calvados SAS, so sídlom v Parízi, Parc du Banc de Guérande SAS, so sídlom v Parízi, v zastúpení: J. Derenne a D. Vallindas, advokáti, a Éoliennes en Mer Dieppe Le Tréport SAS, so sídlom v Dieppe (Francúzsko), Éoliennes en Mer Îles d'Yeu et de Noirmoutier SAS, so sídlom v Nantes (Francúzsko), v zastúpení: C. Lemaire a A. Azzi, advokáti, vedlajsí úcastníci konania, ktorej premetom je návrh podaný na základe clánku 263 ZFEÚ na zrusenie rozhodnutia Komisie C(2019) 5498 final z 26. júla 2019 o státnej pomoci SA.45274 (2016/NN), SA.45275 (2016/NN), SA.45276 (2016/NN), SA.47246 (2017/NN), SA.47247 (2017/NN) a SA.48007 (2017/NN), ktorú poskytla Francúzska republika v prospech siestich veterných elektrární na mori (Courseulles-sur-Mer, Fécamp, Saint-Nazaire, Îles d'Yeu a Noirmoutier, Dieppe a Le Tréport, Saint-Brieuc), VSEOBECNÝ SÚD (deviata rozsírená komora), v zlození: predseda komory M. van der Woude, sudcovia M. J. Costeira, D. Gratsias (spravodajca), M. Kanceva a T. Perisin, tajomník: L. Ramette, referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní zo 7. júna 2021, vyhlásil tento Rozsudok Skutkový stav a okolnosti predchádzajúce sporu Skutkový rámec 1 Prvá zalobkyna, spolocnost Coopérative des artisans pęcheurs associés (CAPA) Sarl, bola zalozená rybármi z obce Tréport (Francúzsko) a okolitých prístavov s cielom zdruzovat nákup a dalsí predaj palív, mazív a tukov. Druhým az jedenástym zalobcom (dalej len "zalujúci rybári") sú rybárske podniky alebo podnikatelia v odvetví rybolovu so sídlom okrem iného v Tréporte, Erquy (Francúzsko) a Noirmoutier (Francúzsko), ktorí vykonávajú drobný rybolov pri francúzskom pobrezí Lamansského prielivu alebo Atlantického oceánu. 2 Spolocnosti Ailes Marines SAS (dalej len "AM"), Éoliennes Offshore des Hautes Falaises SAS (dalej len "EOHF"), Éoliennes Offshore du Calvados SAS (dalej len "EOC"), Parc du Banc de Guérande SAS (dalej len "PBG"), Éoliennes en Mer Dieppe Le Tréport SAS (dalej len "EMDT") a Éoliennes en Mer Îles d'Yeu a Noirmoutier SAS (dalej len "EMYN"), ktoré sú vedlajsími úcastníkmi a ktoré v konaní podporujú Európsku komisiu (dalej len "príjemcovia spornej pomoci"), sú spolocnosti zalozené na prevádzku veterných elektrární na mori v Saint-Brieuc (Francúzsko, dalej len "projekt de Saint-Brieuc"), vo Fécampe (Francúzsko, dalej len "projekt Fécamp"), v Courseulles-sur-Mer (Francúzsko, dalej len "projekt Courseulles-sur-Mer"), Saint-Nazaire (Francúzsko, dalej len "projekt Saint-Nazaire"), Dieppe (Francúzsko) a Tréporte (dalej len "projekt Dieppe/Le Tréport") a na ostrovoch Îles d'Yeu a Noirmoutier (Francúzsko, dalej len "projekt Îles d'Yeu/Noirmoutier"). 3 Po ukoncení prvého verejného obstarávania, ktoré prebehlo v roku 2011, francúzske orgány vybrali ponuku spolocnosti Éolien Maritime France (EMF) pre cast zahrnajúcu projekty Saint-Nazaire, Fécamp a Courseulles-sur-Mer a ponuku AM pre projekt Saint-Brieuc. Prevádzka týchto projektov bola schválená výnosom z 18. apríla 2012. 4 Po ukoncení druhého verejného obstarávania, ktoré prebehlo v roku 2013, francúzske orgány vybrali viazanú ponuku konzorcia tvoreného spolocnostami ENGIE, EDP Renewables a Neoen Marine pre projekty Îles d'Yeu/Noirmoutier a Dieppe/Le Tréport. Prevádzka týchto projektov bola schválená výnosom z 1. júla 2014. 5 Predmetných sest projektov by malo viest k výstavbe prvých veterných elektrární na mori prevádzkovaných vo Francúzsku. Tieto veterné elektrárne by mali dodávat celkom 10,8 terawatthodín rocne, co predstavuje priblizne 2 % celkovej rocnej výroby elektrickej energie vo Francúzsku. Ich predpokladaná zivotnost je 25 rokov od uvedenia do prevádzky. Týchto sest projektov zaberá morské oblasti, ktoré vyuzívajú na rybolov najmä zalujúci rybári. 6 Ku dnu vydania rozhodnutia Komisie C(2019) 5498 final z 26. júla 2019 o státnej pomoci SA.45274 (2016/NN), SA.45275 (2016/NN), SA.45276 (2016/NN), SA.47246 (2017/NN), SA.47247 (2017/NN) a SA.48007 (2017/NN), ktorú poskytla Francúzska republika v prospech siestich veterných elektrární na mori (Courseulles-sur-Mer, Fécamp, Saint-Nazaire, Îles d'Yeu a Noirmoutier, Dieppe a Le Tréport, Saint-Brieuc) (dalej len "napadnuté rozhodnutie"), sa výstavba týchto elektrární nezacala najmä z dôvodu zalôb podaných na francúzske súdy. Ich uvedenie do prevádzky je naplánované na roky 2022 az 2024 v závislosti od ukoncenia týchto sporov. 7 Predmetné projekty sú dotované prevádzkovou pomocou vo forme povinnosti vykupovat elektrickú energiu za vyssiu cenu, ako je trhová cena, ktorú má spolocnost EDF Obligation d'achat (EDF-OA), pricom dodatocné náklady plne kompenzuje stát (dalej len "sporná pomoc"). Tento mechanizmus vychádza z ustanovení clánkov L. 121-7, L. 311-10 a L. 311-12 francúzskeho code de l'énergie (Zákonník o energetike). Správne konanie 8 Francúzske orgány oznámili Komisii spornú pomoc na projekty Courseulles-sur-Mer, Fécamp a Saint-Nazaire 29. apríla 2016, na projekty Îles d'Yeu/Noirmoutier a Dieppe/Le Tréport 6. januára 2017 a pokial ide o projekt Saint-Brieuc 12. apríla 2017. 9 Kedze výstavba dotknutých veterných elektrární na mori sa este nezacala, francúzske orgány sa rozhodli opätovne prerokovat pôvodne priznané výkupné ceny. 10 Dna 9. júna 2018 podali dvaja zo ziadajúcich rybárov Komisii staznost týkajúcu sa pomoci na projekt Saint-Brieuc. 11 Komisia predlozila 29. júna 2018 ziadost o doplnujúce informácie týkajúce sa stavu opätovného prerokovania výkupných cien. Dna 6. decembra 2018 francúzske orgány informovali Komisiu o výsledku tohto opätovného prerokovania, ktoré viedlo k znízeniu týchto cien. 12 Niektorí zalujúci rybári podali 18. decembra 2018 Komisii staznost týkajúcu sa spornej pomoci poskytnutej na projekty Dieppe/LeTréport, Fécamp a Courseulles-sur-Mer. 13 Dna 23. januára 2019 Komisia informovala osoby, ktoré podali staznosti uvedené v bodoch 10 a 12 vyssie, ze ich nepovazuje za dotknuté osoby v zmysle clánku 1 písm. h) nariadenia Rady (EÚ) 2015/1589 z 13. júla 2015 stanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie ([3]Ú. v. EÚ L 248, 2015, s. 9). Podla Komisie sa teda ziadost týchto osôb nemohla preskúmat ako "formálna staznost v zmysle clánku 24 ods. 2 [uvedeného nariadenia]". Listami z 21. februára 2019 tieto osoby toto stanovisko spochybnili. 14 Dna 28. marca 2019 podalo Komisii staznost týkajúcu sa spornej pomoci poskytnutej na projekty Saint-Nazaire a Îles d'Yeu/Noirmoutier niekolko osôb vrátane jedného zo zalujúcich rybárov. 15 Dna 3. apríla 2019 Komisia zamietla staznost uvedenú v predchádzajúcom bode z rovnakých dôvodov, aké uviedla vo svojom liste z 23. januára 2019. Listom z 12. apríla 2019 dotknuté osoby toto stanovisko spochybnili. 16 Dna 26. júla 2019 Komisia prijala napadnuté rozhodnutie. Napadnuté rozhodnutie 17 V prvom rade Komisia opísala spornú pomoc (body 9 az 60 napadnutého rozhodnutia) a následne konstatovala, ze predstavuje státnu pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. Po prvé totiz uviedla, ze z dôvodu mechanizmu výkupných cien opísaného v bode 7 vyssie je financovanie týchto opatrení zalozené na státnych prostriedkoch a ze ich mozno pripísat státu. Po druhé uviedla, ze tieto opatrenia priznávajú v dotknutých oblastiach selektívnu výhodu výrobcom elektrickej energie z veternej energie na mori. Po tretie uviedla, ze vzhladom na prepojenie francúzskej elektrickej siete s elektrickou sietou viacerých dalsích clenských státov môzu uvedené opatrenia narusit obchod s elektrickou energiou medzi Francúzskom a týmito clenskými státmi (body 61 az 70 napadnutého rozhodnutia). 18 V druhom rade Komisia konstatovala, ze sporná pomoc je protiprávna, kedze nebola oznámená vopred, a následne posúdila zlucitelnost tejto pomoci s vnútorným trhom s ohladom na clánok 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ a na oddiely 3.1.6.2 (prevádzková pomoc na obnovitelné zdroje energie) a 3.2 (motivacný úcinok a nevyhnutnost pomoci) usmernení o státnej pomoci na ochranu zivotného prostredia z 1. apríla 2008 ([4]Ú. v. EÚ C 82, 2008, s. 1, dalej len "usmernenia z roku 2008"), a najmä na ich bod 109 (body 71 az 76 napadnutého rozhodnutia). 19 V tejto súvislosti po prvé uviedla, ze sporná pomoc prispieva k dodrziavaniu cielov stanovených vnútrostátnymi normami a právom Únie, pokial ide o podiel obnovitelných zdrojov energie na konecnej spotrebe energie vo Francúzsku, a teda k boju proti zmene klímy (body 77 az 79 napadnutého rozhodnutia). 20 Po druhé konstatovala, ze sporná pomoc je potrebná na nápravu zlyhania trhu. Domnievala sa teda, ze francúzske orgány preukázali, ze príslusné výrobné náklady v rámci dotknutých projektov ("levelised costs of electricity", LCOE) sú podstatne vyssie ako trhové ceny a ze z dôvodu negatívnej ziskovosti týchto projektov boli výkupné ceny stanovené týmito orgánmi potrebné na to, aby motivovali hospodárske subjekty k ich realizácii (body 80 az 86 napadnutého rozhodnutia). 21 Po tretie Komisia konstatovala, ze sporná pomoc splna podmienky na splnenie poziadavky proporcionality. Najprv totiz uviedla, ze mechanizmus spornej pomoci zabezpecuje, aby sa kompenzácia poskytovala za rozdiel medzi nákladmi na výrobu elektriny a základnou cenou elektriny. Dalej konstatovala, ze proces výberu prevádzkovatelov sa uskutocnil nediskriminacným, transparentným a otvoreným spôsobom. Napokon vzhladom na ocakávanú mieru návratnosti kazdého z predmetných projektov, ktorá odrázala beznú úroven ziskovosti, ktorú mozno ocakávat od podobnej investície, a na záväzky francúzskych orgánov sledovat vývoj nákladov, Komisia usúdila, ze sporná pomoc je obmedzená na minimum a ze opatrenia zamýslané týmito orgánmi sú vhodné na zabránenie nadmernej kompenzácii (body 87 az 106 napadnutého rozhodnutia). 22 Po stvrté Komisia konstatovala, ze vzhladom na celkovú kapacitu dotknutých projektov a objem vyrobenej elektrickej energie vo vztahu k velkosti francúzskeho trhu s elektrickou energiou bude mat sporná pomoc len obmedzený dopad na obchod medzi clenskými státmi (body 107 a 108 napadnutého rozhodnutia). 23 Na základe analýzy pripomenutej v bodoch 19 az 22 vyssie Komisia dospela k záveru, ze pozitívne úcinky kazdého prípadu spornej pomoci na zivotné prostredie prevazujú nad prípadnými negatívnymi úcinkami narusenia hospodárskej sútaze. Okrem toho uviedla, ze kedze financovanie tejto pomoci sa zakladá na poplatku, ktorý nezatazuje elektrickú energiu, neexistuje riziko diskriminácie podla clánkov 30 a 110 ZFEÚ. Komisia preto konstatovala, ze táto pomoc je zlucitelná s vnútorným trhom podla clánku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ, a z tohto dôvodu sa rozhodla nevzniest námietky (body 109 az 117 napadnutého rozhodnutia). Konanie a návrhy úcastníkov konania 24 Návrhom podaným do kancelárie Vseobecného súdu 12. novembra 2019 zalobcovia podali túto zalobu. 25 Komisia predlozila svoje vyjadrenie k zalobe 13. februára 2020. 26 Dna 9. marca 2020 AM podala návrh na vstup do konania ako vedlajsí úcastník konania na podporu návrhov Komisie. Zalobcovia predlozili pripomienky k tomuto návrhu 31. marca 2020. 27 Dna 13. marca 2020 Francúzska republika podala návrh na vstup do konania ako vedlajsí úcastník konania na podporu návrhov Komisie. 28 Dna 17. marca 2020 EOHF, EOC, PBG, EMDT a EMYN podali kazdý za seba návrh na vstup do konania ako vedlajsí úcastník konania na podporu návrhov Komisie. 29 Dna 18. marca 2020 Comité régional des pęches maritimes et des élevages marins des Hauts-de-France (CRPMEM), neziskové zdruzenie Fonds régional d'organisation du marché du poisson (FROM NORD) a námorná druzstevná spolocnost s premenlivým základným kapitálom Organisation de producteurs CME Manche-Mer du Nord (CME), ktoré sú organizáciami profesionálnych rybárov pôsobiacich v rybolovných oblastiach východnej casti Lamansského prielivu (dalej spolocne len "CRPMEM a i."), ktorých clenmi sú niektorí zalujúci rybári, podali spolocný návrh na vstup do konania ako vedlajsí úcastníci konania na podporu návrhov zalobcov. V ten istý den podali dalsie dva návrhy na vstup do konania ako vedlajsí úcastníci konania jednak obec Erquy a jednak spolocne obce Tréport a Mers-les-Bains (Francúzsko). 30 Zalobcovia predlozili repliku 19. mája 2020. 31 Dna 20. mája 2020 zalobcovia predlozili pripomienky k návrhom na vstup vedlajsích úcastníkov do konania uvedeným v bodoch 27 az 29 vyssie. Komisia predlozila pripomienky k návrhom uvedeným v bode 29 vyssie a spochybnila ich prípustnost. 32 Uznesením z 24. júla 2020 predsednícka deviatej komory vyhovela návrhom, ktoré podali AM, EOHF, EOC, PBG, EMDT a EMYN na vstup do konania ako vedlajsí úcastníci konania. Rozhodnutím z toho istého dna vyhovela návrhu, ktorý podala Francúzska republika na vstup do konania ako vedlajsí úcastník konania. 33 Komisia predlozila dupliku 25. augusta 2020. 34 Uznesením z 21. septembra 2020, CAPA a i./Komisia ([5]T-777/19, neuverejnené, [6]EU:T:2020:452), predsednícka deviatej komory vyhovela návrhu na vstup vedlajsieho úcastníka konania, ktorí podali CRPMEM a i., a zamietla návrh obce Erquy, ako aj návrh obcí Tréport a Mers-les-Bains. 35 Dna 6. októbra 2020 AM predlozila svoje vyjadrenie vedlajsieho úcastníka konania. Francúzska republika, EOHF, EOC, PBG, EMDT a EMYN predlozili svoje vyjadrenia vedlajsích úcastníkov konania 7. októbra 2020. Dna 26. novembra 2020 zalobcovia a Komisia predlozili svoje pripomienky k týmto jednotlivým vyjadreniam. 36 Dna 3. decembra 2020 CRPMEM a i. predlozili svoje vyjadrenie vedlajsích úcastníkov konania. Zalobcovia predlozili svoje pripomienky k tomuto vyjadreniu 20. januára 2021 a Komisia tak urobila 21. januára 2021. 37 Zalobcovia poziadali o stanovenie pojednávania 12. februára 2021. 38 Dna 16. apríla 2021 Vseobecný súd na návrh deviatej komory rozhodol podla clánku 28 svojho rokovacieho poriadku o postúpení veci rozsírenému rozhodovaciemu zlozeniu. 39 Opatrením na zabezpecenie priebehu konania z 3. mája 2021 Vseobecný súd vyzval zalobcov, aby písomne poskytli urcité spresnenia skutkového stavu, a zalobcovia na túto ziadost odpovedali 31. mája 2021. 40 Siesty az jedenásty zalobca podali 4. júna 2021 návrh na nariadenie predbezného opatrenia na odklad vykonatelnosti napadnutého rozhodnutia, ako aj na prijatie dalsích predbezných opatrení smerujúcich v podstate k pozastaveniu uplatnovania tohto rozhodnutia. 41 Z dôvodu prekázky vo výkone funkcie jedného clena rozhodovacieho zlozenia urcil predseda Vseobecného súdu 7. júna 2021 sám seba na jeho doplnenie. V ten istý den sa konalo pojednávanie. Po pojednávaní bola ukoncená ústna cast konania. 42 Uznesením z 2. júla 2021, Bourel a i./Komisia ([7]T-777/19 R, neuverejnené, [8]EU:T:2021:407), podpredseda Vseobecného súdu zamietol návrh na nariadenie predbezného opatrenia uvedený v bode 40 vyssie a rozhodol, ze o trovách konania sa rozhodne neskôr. 43 Zalobcovia navrhujú, aby Vseobecný súd: - zrusil napadnuté rozhodnutie, - ulozil Komisii povinnost nahradit trovy konania, - zaviazal vedlajsích úcastníkov konania, ktorí v konaní podporujú Komisiu, aby znásali svoje vlastné trovy konania. 44 Komisia navrhuje, aby Vseobecný súd: - zamietol zalobu, - ulozil zalobcom povinnost nahradit trovy konania, - ulozil CRPMEM a i. povinnost nahradit trovy konania po tom, co vstúpili do konania ako vedlajsí úcastníci konania. 45 Francúzska republika navrhuje, aby Vseobecný súd zamietol zalobu. 46 AM, EOHF, EOC, PBG, EMDT a EMYN navrhujú, aby Vseobecný súd: - zamietol zalobu, - ulozil zalobcom povinnost nahradit trovy konania. 47 CRPMEM a i. navrhujú, aby Vseobecný súd: - zrusil napadnuté rozhodnutie, - ulozil Komisii povinnost nahradit trovy konania. Právny stav 48 Komisia bez toho, aby formálne vzniesla námietku neprípustnosti tvrdí, ze zaloba je neprípustná. 49 Komisia uvádza, ze zalobcovia nie sú dotknutými osobami v zmysle clánku 108 ods. 2 ZFEÚ, ktoré sú oprávnené podat zalobu na ochranu svojich procesných práv, a ze a fortiori nepreukázali, ze majú osobitné postavenie v zmysle rozsudku z 15. júla 1963, Plaumann/Komisia ([9]25/62, [10]EU:C:1963:17), ktoré by im umoznilo spochybnit dôvodnost rozhodnutia o posúdení spornej pomoci. 50 Na jednej strane, pokial ide o postavenie dotknutej osoby, Komisia najmä tvrdí, ze úvahy obsiahnuté rozsudku z 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex ([11]C-83/09 P, [12]EU:C:2011:341), nemozno pouzit v prejednávanej veci. Podla Komisie sa totiz na rozdiel od zalobcov v tejto veci, zalobcovia v prejednávanej veci nenachádzajú v konkurencnom vztahu s príjemcami spornej pomoci. Na druhej strane, pokial ide o priamu dotknutost zalobcov, Komisia tvrdí, ze zalujúci rybári sú predovsetkým dotknutí regulacnými rozhodnutiami francúzskych orgánov vyhradit urcité oblasti na výrobu elektrickej energie, alebo im dokonca zakázat prístup do týchto oblastí. Naopak poskytnutie spornej pomoci a napadnuté rozhodnutie majú len nepriamy vplyv na ich materiálnu situáciu. Okrem toho Komisia tvrdí, ze výstavba dotknutých veterných elektrární na mori má na materiálnu situáciu zalujúcich rybárov mensí vplyv, nez ako zalobcovia tvrdia. Napokon, pokial ide o prvú zalobkynu, Komisia tvrdí, ze nevykonáva rybolovnú cinnost. 51 Zalobcovia tvrdia, ze sú dotknutými osobami v zmysle clánku 1 písm. h) nariadenia 2015/1589, pricom vychádzajú najmä z bodov 63 az 65 rozsudku z 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex ([13]C-83/09 P, [14]EU:C:2011:341). 52 Pokial ide o zalujúcich rybárov, títo po prvé tvrdia, ze ich rybolovná cinnost podlieha geografickému vymedzeniu, ktoré závisí od rybolovných zdrojov, meteorologických rizík a regulácií jednotlivých odvetví rybolovných oblastí, ako aj od právnej úpravy uplatnitelnej na typy plavidiel, ktoré pouzívajú, a na príslusné oprávnenia na vedenie plavidla. Námorný priestor, v ktorom by mohli vykonávat svoje cinnosti, je tak urcený alebo ho mozno urcit podla ich domovského prístavu alebo prístavu, ktorý vyuzívajú ad hoc. Oblasti dotknuté predmetnými projektmi pritom zaberajú významnú cast tohto priestoru a rybári ich niekedy prednostne vyuzívajú na svoje cinnosti. 53 Po druhé zalujúci rybári tvrdia, ze dotknuté projekty budú mat predvídatelný vplyv na ich cinnost, a to jednak z dôvodu plánovaných regulacných obmedzení plavby v oblastiach dotknutých týmito projektmi a jej neistej uskutocnitelnosti v uvedených oblastiach a v ich okolí, a jednak z dôvodu mozného negatívneho vplyvu uvedených projektov na morské prostredie a rybolovné zdroje. 54 Po tretie zalujúci rybári zdôraznujú, ze analogicky s rozsudkom 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex ([15]C-83/09 P, [16]EU:C:2011:341), sa prístup do oblastí námorného priestoru urcených ako lokality dotknutých projektov a ich vyuzívanie musia povazovat za "surovinu" v zmysle tohto rozsudku, takze sú z tohto dôvodu v konkurencnom vztahu s prevádzkovatelmi týchto projektov. V replike dodávajú, ze definícia pojmu "dotknutá osoba" v zmysle clánku 1 písm. h) nariadenia 2015/1589 nie je striktne podmienená konkurencným vztahom. 55 Pokial ide o prvú zalobkynu, ktorej klientelu tvoria rybári z obce Tréport a okolitých prístavov, projekty Dieppe/Le Tréport, Fécamp a Courseulles-sur-Mer sa budú priamo dotýkat jej cinnosti, ktorú nebude mozné diverzifikovat nad rámec tejto klientely a umiestnenia týchto projektov. 56 Na podporu námietky neprípustnosti vznesenej Komisiou Francúzska republika, AM, EOHF, EOC, PBG, EMDT a EMYN v podstate predkladajú podobnú argumentáciu. Vo svojich pripomienkach k vyjadreniu týchto vedlajsích úcastníkov konania zalobcovia túto argumentáciu spochybnujú. 57 CRPMEM a i. v podstate predkladajú podobnú argumentáciu ako zalobcovia. Komisia vo svojich pripomienkach k vyjadreniu vedlajsích úcastníkov konania, ktoré predlozili CRPMEM a i., túto argumentáciu spochybnuje. Úvodné poznámky 58 Na úvod treba pripomenút, ze podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, pokial Komisia usúdi, ze zámer pomoci je nezlucitelný s vnútorným trhom, bezodkladne zacne konanie vo veci formálneho zistovania podla odseku 2 toho istého clánku. V súlade s prvým pododsekom uvedeného odseku 2, ak v rámci tohto konania po výzve, aby dotknuté osoby predlozili svoje pripomienky, okrem iného zistí, ze poskytnutá pomoc je nezlucitelná s vnútorným trhom, rozhodne o tom, ze dotknutý stát túto pomoc v lehote stanovenej Komisiou zrusí alebo upraví. 59 Clánok 4 nariadenia 2015/1589 vsak stanovuje fázu predbezného preskúmania opatrení pomoci, ktorej cielom je umoznit Komisii vytvorit si prvotný názor o zlucitelnosti predmetnej pomoci s vnútorným trhom. 60 Clánok 4 ods. 3 nariadenia 2015/1589 stanovuje, ze ak Komisia zistí, ze opatrenie, pokial patrí do pôsobnosti clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, nevyvoláva pochybnosti o jeho zlucitelnosti s vnútorným trhom, prijme rozhodnutie o nevznesení námietok. Takéto rozhodnutie predstavuje implicitné odmietnutie zacat konanie vo veci formálneho zistovania stanovené v clánku 108 ods. 2 ZFEÚ a v clánku 6 ods. 1 vyssie uvedeného nariadenia (pozri v tomto zmysle rozsudok z 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex, [17]C-83/09 P, [18]EU:C:2011:341, bod [19]45). 61 Naopak podla clánku 4 ods. 4 naradenia 2015/1589 platí, ze ak Komisia zistí, ze vznikli pochybnosti, co sa týka zlucitelnosti oznámeného opatrenia s vnútorným trhom, musí prijat rozhodnutie o zacatí konania vo veci formálneho zistovania. Podla clánku 6 ods. 1 tohto nariadenia sa takýmto rozhodnutím vyzve dotknutý clenský stát a dalsie dotknuté osoby, aby predlozili svoje pripomienky v stanovenej lehote. 62 Z týchto ustanovení teda vyplýva, ze kazdá dotknutá osoba v zmysle clánku 1 písm. h) nariadenia 2015/1589 je priamo a osobne dotknutá rozhodnutím o nevznesení námietok. Osoby, v ktorých prospech sú stanovené procesné záruky podla clánku 108 ods. 2 ZFEÚ a clánku 6 ods. 1 vyssie uvedeného nariadenia, totiz môzu dosiahnut ich dodrzanie len vtedy, ked majú moznost napadnút toto rozhodnutie na súde Európskej únie (pozri v tomto zmysle rozsudok z 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex, [20]C-83/09 P, [21]EU:C:2011:341, bod [22]47 a citovanú judikatúru). 63 Podla clánku 1 písm. h) nariadenia 2015/1589 sa za dotknutú osobu okrem iného povazuje akákolvek osoba, podnik alebo zdruzenie podnikov, ktorých záujmy by mohli byt ovplyvnené poskytnutím pomoci, najmä príjemca pomoci, konkurujúce si podniky a profesijné zdruzenia. Inými slovami, ide teda o neurcitý okruh osôb (pozri rozsudok z 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex, [23]C-83/09 P, [24]EU:C:2011:341, bod [25]63 a citovanú judikatúru). 64 Okrem toho, aby sa osoba, podnik alebo zdruzenie podnikov mohli kvalifikovat ako dotknuté osoby, je dôlezité, aby z právneho hladiska dostatocne preukázali, ze pomoc môze mat konkrétny vplyv na ich situáciu (rozsudok z 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex, [26]C-83/09 P, [27]EU:C:2011:341, bod [28]65 a citovanú judikatúru). 65 Naopak, ak zalobca spochybní dôvodnost rozhodnutia o posúdení pomoci ako takej, samotná skutocnost, ze ho mozno povazovat za dotknutú osobu v zmysle clánku 108 ods. 2 ZFEÚ nemôze postacovat na uznanie prípustnosti zaloby. Musí teda preukázat, ze má osobitne postavenie v zmysle rozsudku z 15. júla 1963, Plaumann/Komisia ([29]25/62, [30]EU:C:1963:17). Bolo by to tak najmä v prípade, ak by postavenie zalobcu na trhu bolo podstatne ovplyvnené pomocou, ktorá je predmetom sporného rozhodnutia (pozri rozsudok z 13. decembra 2005, Komisia/Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum, [31]C-78/03 P, [32]EU:C:2005:761, bod [33]37 a citovanú judikatúru). 66 Pokial sa vsak zalobca domáha zrusenia rozhodnutia o nevznesení námietok, v podstate napáda skutocnost, ze rozhodnutie vydané Komisiou v súvislosti s dotknutou pomocou bolo prijaté bez toho, aby táto institúcia zacala konanie vo veci formálneho zistovania, cím boli porusené jeho procesné práva. Na to, aby zalobca uspel so svojím návrhom na zrusenie, môze uviest akékolvek zalobné dôvody, ktoré môzu preukázat, ze posúdenie informácií a skutocností, ktoré mala Komisia k dispozícii pocas fázy predbezného preskúmania oznámeného opatrenia, muselo vyvolat pochybnosti o zlucitelnosti tohto opatrenia s vnútorným trhom. Pouzitie takýchto tvrdení preto nemôze mat za následok zmenu predmetu zaloby, ani podmienok jej prípustnosti. Naopak existencia pochybností o tejto zlucitelnosti je práve dôkazom, ktorý treba predlozit, aby sa preukázalo, ze Komisia bola povinná zacat konanie vo veci formálneho zistovania (pozri rozsudok z 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex, [34]C-83/09 P, [35]EU:C:2011:341, bod [36]59). 67 V prejednávanej veci, ako vyplýva z bodu 23 vyssie, je napadnuté rozhodnutie rozhodnutím o nevznesení námietok. Týmto rozhodnutím teda Komisia implicitne, ale nevyhnutne odmietla zacat konanie vo veci formálneho zistovania. Zalobcovia pritom tvrdia, ze majú postavenie dotknutých osôb a uvádzajú dva zalobné dôvody, z ktorých prvý je zalozený na porusení ich procesných práv a druhý na nedostatku odôvodnenia. V rámci prvého zalobného dôvodu uvádzajú dôvody, pre ktoré podla nich okolnosti prijatia napadnutého rozhodnutia a obsah tohto rozhodnutia preukazujú, ze Komisia celila závazným tazkostiam, ktoré mali viest k zacatiu konania vo veci formálneho zistovania. V rámci druhého zalobného dôvodu odkazujú na niektoré casti napadnutého rozhodnutia, ktoré uz boli spochybnené v rámci prvého zalobného dôvodu, a tvrdia, ze Komisia dostatocne neodôvodnila svoje posúdenie zlucitelnosti spornej pomoci takým spôsobom, aby umoznila tretím dotknutým osobám pochopit dôvody, pre ktoré sa domnievala, ze neexistujú ziadne závazné tazkosti. 68 S ohladom na judikatúru citovanú v bodoch 62 az 66 vyssie teda postacuje, ze zalobcovia preukázali, ze v prejednávanej veci majú postavenie dotknutých osôb, co je potrebné overit dalej. V rámci tohto preskúmania treba zistit rozdiel medzi situáciou zalujúcich rybárov na jednej strane a situáciou prvej zalobkyne na strane druhej. O postavení zalujúcich rybárov ako dotknutých osôb 69 Argumentácia zalujúcich rybárov na podporu ich postavenia ako dotknutých osôb je postavená na dvoch základoch, a to jednak na existencii konkurencného vztahu medzi ich cinnostami a cinnostami príjemcov spornej pomoci a jednak v kazdom prípade na riziku konkrétneho vplyvu tejto pomoci na ich situáciu. Tieto dva základy je potrebné preskúmat samostatne. O existencii konkurencného vztahu medzi zalujúcimi rybármi a príjemcami spornej pomoci 70 Argumentácia zalujúcich rybárov vyvoláva otázku, ci ich mozno povazovat za osoby, ktoré sú v konkurencnom vztahu s príjemcami spornej pomoci, a to z toho dôvodu, ze analogicky so situáciou, ktorú skúmal Súdny dvor v rozsudku z 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex ([37]C-83/09 P, [38]EU:C:2011:341, bod [39]67), pouzívajú tú istú "surovinu". 71 Na úvod treba uviest, ze zalujúci rybári prostredníctvom tejto argumentácie netvrdia, ze sú priamymi konkurentmi príjemcov spornej pomoci, teda ze im konkurujú na trhoch, na ktorých títo príjemcovia spornej pomoci pôsobia, a to na trhoch s výrobou elektrickej energie. Napokon je zrejmé, ze to tak nie je, kedze zalujúci rybári pôsobia len v odvetví drobného rybolovu. Pojem "dotknuté osoby" v zmysle clánku 1 písm. h) nariadenia 2015/1589 sa vsak neobmedzuje na priamych konkurentov príjemcov dotknutej pomoci (pozri v tomto zmysle analogicky rozsudky z 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex, [40]C-83/09 P, [41]EU:C:2011:341, bod [42]70, a z 10. decembra 2008, Kronoply a Kronotex/Komisia, [43]T-388/02, neuverejnený, [44]EU:T:2008:556, bod [45]73). 72 Je pravda, ze ako vyplýva zo znenia clánku 1 písm. h) nariadenia 2015/1589, ako ho vykladá judikatúra, výraz "konkurujúce si podniky" uvedený v tomto ustanovení, oznacuje len priamych konkurentov príjemcov dotknutej pomoci. Z jeho znenia a predovsetkým z príslovky "najmä", ktorá okrem iného vkladá pojem "konkurujúce si podniky" mozno vyvodit, ze títo priami konkurenti nepochybne patria medzi "dotknuté osoby" v zmysle clánku 108 ods. 2 ZFEÚ (pozri v tomto zmysle rozsudky z 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex, [46]C-83/09 P, [47]EU:C:2011:341, body [48]63 a [49]64, a z 3. septembra 2020, Vereniging tot Behoud van Natuurmonumenten in Nederland a i./Komisia, [50]C-817/18 P, [51]EU:C:2020:637, bod [52]50 a citovanú judikatúru). 73 Naopak na rozdiel od takéhoto priameho konkurencného vztahu s príjemcom predmetnej pomoci nemôze taký nepriamy konkurencný vztah, ako je vztah, na ktorý poukazujú zalujúci rybári, automaticky priznávat postavenie dotknutej osoby. Ako totiz vyplýva z bodu 65 rozsudku z 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex ([53]C-83/09 P, [54]EU:C:2011:341), takýto nepriamy konkurencný vztah nezbavuje tých, ktorí sa nan odvolávajú, aby z právneho hladiska dostatocne preukázali, ze dotknutá pomoc môze mat konkrétny vplyv na ich situáciu. 74 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze vo veci, v ktorej bol vydaný rozsudok Vseobecného súdu, ktorý bol preskúmaný Súdnym dvorom v rámci odvolania, o ktorom rozhodol v rozsudku z 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex ([55]C-83/09 P, [56]EU:C:2011:341), zalobcovia, ktorými boli podniky vyrábajúce drevovláknité dosky, ako aj dosky z orientovaných triesok, a príjemca dotknutej pomoci, ktorým bol výrobca buciny, pouzívali vo svojom výrobnom procese tú istú surovinu, a to priemyselné drevo. Vseobecný súd preto dospel k záveru, ze tieto podniky boli v konkurencnom vztahu ako odberatelia priemyselného dreva, pricom Súdny dvor konstatoval, ze tento záver neobsahuje nesprávne právne posúdenie (pozri v tomto zmysle body 9, 10, 67 a 70 rozsudku Súdneho dvora). 75 V prejednávanej veci zalujúci rybári pôsobia v odvetví pobrezného drobného rybolovu, zatial co príjemcovi spornej pomoci prevádzkujú veterné elektrárne na mori s cielom vyrábat elektrickú energiu predávanú na velkoobchodnom trhu. 76 Ako teda zdôraznujú Komisia a vedlajsí úcastníci konania, ktorí ju v konaní podporujú, trhy na ktorých zalujúci rybári a príjemcovia spornej pomoci predávajú svoje výrobky, sú úplne odlisné a dalej ich výrobný proces nezahrna pouzívanie tej istej "suroviny". Pokial ide o tento druhý aspekt, ako uvádzajú EMDT a EMYN, zatial co rybári odoberajú rybolovné zdroje, prevádzkovatelia veterných elektrární na mori vyuzívajú kinetickú energiu vetra. 77 Toto konstatovanie nemôze byt spochybnené tvrdením zalujúcich rybárov, ze za "surovinu" v zmysle rozsudku z 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex ([57]C-83/09 P, [58]EU:C:2011:341), sa musí povazovat prístup do oblastí, v ktorých majú byt predmetné projekty umiestnené, a ich vyuzívanie. 78 Podla bezného významu výrazu "surovina", ktorý je pouzitý v rozsudku z 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex ([59]C-83/09 P, [60]EU:C:2011:341), tento výraz totiz oznacuje nespracovaný prírodný zdroj alebo výrobok, ktorý sa pouzíva ako vstupný materiál v procese výroby tovaru. Ako teda zdôraznuje AM, zalujúci rybári v replike nesprávne tvrdia, ze uvedený rozsudok sa týka konkurencného vztahu pri vyuzívaní spolocnej oblasti zásobovania drevom. Ako bolo totiz pripomenuté v bode 74 vyssie, z tohto rozsudku vyplýva, ze Vseobecný súd správne urcil konkurencný vztah medzi zalobcami v tejto veci a príjemcom dotknutej pomoci ako odberatelmi na trhu s priemyselným drevom. Rovnako v prejednávanej veci nie je "surovinou" pre ich hospodársku cinnost oblast verejného námorného priestoru, ktorú vyuzívajú zalujúci rybári a príjemcovia spornej pomoci ako taká, ale prírodné zdroje, ktoré sa tam nachádzajú. Ako uz pritom bolo uvedené v bode 76 vyssie, tieto zdroje sú odlisné a dotknuté subjekty si teda nekonkurujú pri ich vyuzívaní. 79 V kazdom prípade v prejednávanej veci - ako v podstate uvádzajú Komisia a vedlajsí úcastníci konania, ktorí ju v konaní podporujú - rozpor medzi zalujúcimi rybármi a príjemcami spornej pomoci vo veci prístupu do oblastí plánovaných na prevádzku predmetných veterných elektrární a ich vyuzívania vyplýva z regulacných rozhodnutí francúzskych orgánov týkajúcich sa kontroly a riadenia rôznych spôsobov vyuzívania verejného námorného priestoru. Naopak tento rozpor nevyplýva z "organizovania sútaze" o uvedený prístup a vyuzívanie týmito orgánmi. 80 Ako v tejto súvislosti vyplýva najmä z vysvetlení Francúzskej republiky, povolenie udelené uvedeným príjemcom na prevádzkovanie týchto elektrární v uvedených oblastiach nevylucuje iné spôsoby vyuzívania týchto oblastí, a najmä rybolov, kedze príslusné orgány uplatnujú zásadu koexistencie týchto jednotlivých spôsobov vyuzívania. Hoci v praxi, ako vyplýva z dokumentov zalozených do spisu, môzu rybolovné cinnosti v týchto oblastiach podliehat obmedzeniam, vyplýva z toho tiez, ze tieto obmedzenia zodpovedajú cielom bezpecnosti a prevencie rizík, ktoré sledujú tieto orgány, a nie výkonu výlucného práva uzívania zo strany príjemcov spornej pomoci, ktoré im bolo týmito orgánmi priznané. Prípadné následky týchto obmedzení na hospodársku cinnost zalujúcich rybárov sú teda neoddelitelne späté s právnou úpravou verejného námorného priestoru a nemozno ich povazovat za zvýhodnenie priznané prevádzkovatelom predmetných veterných elektrární oproti rybárskym podnikom, ktoré vyuzívajú tie isté oblasti (pozri v tomto zmysle analogicky rozsudok z 13. marca 2001, PreussenElektra, [61]C-379/98, [62]EU:C:2001:160, bod [63]62 a citovanú judikatúru). 81 Ako navyse uvádzajú samotní zalujúci rybári a ako v podstate zdôraznuje Francúzska republika, prístup do rybolovných oblastí a ich vyuzívanie podliehajú prísnym právnym predpisom, ktoré môzu v prípade potreby zakázat rybolovné cinnosti v týchto oblastiach, najmä s ohladom na ciele riadenia rybolovných zdrojov. Zalujúci rybári teda nemajú bezpodmienecné právo na vyuzívanie týchto oblastí, ktorým by "konkurovali" subjektom oprávneným prevádzkovat lokality nachádzajúce sa v uvedených oblastiach na úcely výroby elektrickej energie. 82 Zalujúci rybári sa preto nemôzu povazovat za dotknuté osoby, ktoré sú oprávnené podat prejednávané zaloby na základe údajného nepriameho konkurencného vztahu s príjemcami spornej pomoci. O existencii rizika konkrétneho vplyvu spornej pomoci na situáciu zalujúcich rybárov 83 Na úvod treba uviest, ze ako uviedli zalujúci rybári v replike, kvalifikácia dotknutej osoby nie je striktne podmienená existenciou priameho alebo nepriameho konkurencného vztahu. Podla ustálenej judikatúry pripomenutej v bode 63 vyssie sa totiz tento pojem týka neurcitého okruhu adresátov. 84 V tejto súvislosti je pravda, ze judikatúra poskytuje niekolko prípadov situácií, v ktorých Vseobecný súd, ako aj Súdny dvor priznali postavenie dotknutej osoby osobám, ktorých záujmy mohli byt dotknuté poskytnutím pomoci, a to bez toho, aby zistovali, ci tieto osoby boli konkurencnom vztahu - hoci aj v nepriamom - s príjemcami tejto pomoci. 85 Napríklad v rozsudku zo 16. septembra 1998, Waterleiding Maatschappij/Komisia ([64]T-188/95, [65]EU:T:1998:217, body [66]79 az [67]81, [68]85 a [69]86), Vseobecný súd priznal spolocnosti distribuujúcej vodu postavenie dotknutej osoby v konaní o pomoci urcenej na podporu podnikov na vlastné zásobovanie vodou, pricom príjemcovia uvedenej pomoci boli potenciálnymi zákazníkmi uvedenej spolocnosti. 86 Rovnako v rozsudku z 9. júla 2009, 3F/Komisia ([70]C-319/07 P, [71]EU:C:2009:435, body [72]45 az [73]60 a citovaná judikatúra), Súdny dvor konstatoval, ze zalobca, ktorým bol vseobecný odborový zväz pracovníkov v Dánsku, môze na preukázanie svojho postavenia dotknutej osoby úspesne tvrdit, ze dotknutá pomoc, ktorou bolo oslobodenie od dane v prospech vnútrostátnych a zahranicných námorníkov zamestnaných dánskymi majitelmi lodí, z ktorej mali in fine prospech posledné uvedené osoby, ovplyvnuje jeho "konkurencné postavenie" vo vztahu k ostatným odborovým zväzom pri vyjednávaní kolektívnych zmlúv uplatnujúcich sa na námorníkov. 87 Napokon v rozsudku z 24. februára 2021, Braesch a i./Komisia ([74]T-161/18, v odvolacom konaní, [75]EU:T:2021:102), Vseobecný súd konstatoval, ze zalobcovia, ktorými boli drzitelia dlhopisov bankovej institúcie, ktorá bola príjemcom pomoci poskytnutej Talianskou republikou v rámci restrukturalizacného plánu, preukázali, ze poskytnutie celej tejto pomoci môze mat konkrétny vplyv na ich situáciu. V tejto súvislosti Vseobecný súd konstatoval, ze uvedená pomoc a záväzky tohto clenského státu, ktoré zahrnali opatrenia na rozdelenie nákladov, ktoré mohli viest k znacným financným stratám v neprospech zalobcov, boli neoddelitelne spojené, kedze tieto záväzky podmienovali vyhlásenie zlucitelnosti pomoci a rozhodnutie, ktorým bola táto pomoc schválená, zároven stanovilo záväznost týchto záväzkov (pozri v tomto zmysle rozsudok z 24. februára 2021, Braesch a i./Komisia, [76]T-161/18, v odvolacom konaní, [77]EU:T:2021:102, body [78]39 a [79]40). 88 V skorsej judikatúre, najmä v rozsudkoch uvedených v bodoch 85 az 87 vyssie, vsak súdy Únie nerozhodovali o rozpore, ako v prejednávanej veci, medzi dvoma rôznymi hospodárskymi cinnostami pri vyuzívaní tej istej oblasti na exploatáciu odlisných zdrojov a o údajných negatívnych úcinkoch na jednu z týchto cinností vyplývajúcich z rozhodnutia vnútrostátnych orgánov poskytnút pomoc v prospech druhej z týchto cinností. Konkrétne prejednávaná vec nastoluje otázku, ci údajné negatívne dopady prevádzky veterných elektrární, na ktoré sa poskytuje sporná pomoc, na ich okolie, najmä na koexistujúce rybolovné cinnosti, na morské prostredie a na rybolovné zdroje, mozno povazovat za konkrétny vplyv poskytnutia tejto pomoci na situáciu dotknutých rybárskych podnikov. 89 Hoci v tejto súvislosti nemozno v zásade vylúcit, ze pomoc sa konkrétne dotýka záujmov tretích osôb z dôvodu dopadov, ktoré zariadenie, na ktoré sa poskytuje pomoc, vytvára na svoje okolie, a najmä na iné cinnosti vykonávané v jeho blízkosti, z bodov 64 a 73 vyssie vyplýva, ze podla judikatúry musia tieto tretie osoby na to, aby sa mohli kvalifikovat ako dotknuté osoby, z právneho hladiska dostatocne preukázat riziko takejto konkrétnej dotknutosti. Okrem toho na tento úcel nestací preukázat existenciu uvedených dopadov, ale treba tiez dolozit, ze tieto dopady vyplývajú zo samotnej pomoci. V opacnom prípade by sa kazdý jednotlivec alebo kazdý podnik so záujmami, ktoré by mohli byt z dôvodu ich umiestnenia dotknuté týmito dopadmi, mohol potenciálne domáhat postavenia dotknutej osoby, co by bolo zjavne nezlucitelné s clánkom 108 ods. 2 ZFEÚ tak, ako ho vykladá judikatúra (pozri v tomto zmysle analogicky rozsudok z 19. decembra 2019, BPC Lux 2 a i./Komisia, [80]T-812/14 RENV, neuverejnený, [81]EU:T:2019:885, bod [82]60 a citovanú judikatúru). 90 V prejednávanej veci treba po prvé uviest - ako tvrdí Komisia a vedlajsí úcastníci konania, ktorí ju v konaní podporujú -, ze údajné riziká dopadu predmetných projektov na rybolovné cinnosti v dotknutých oblastiach vyplývajú jednak z rozhodnutí francúzskych orgánov uskutocnit výstavbu týchto projektov v lokalitách, kde sa tieto cinnosti vykonávajú, a jednak z rozhodnutí, ktoré tieto orgány môzu prijat na úcely regulácie námornej plavby a rybolovu v týchto lokalitách a v ich okolí. Ako zdôraznuje Francúzska republika, tieto rozhodnutia majú podobu povolení na prevádzkovanie a rozhodnutí o pouzívaní a správe verejného majetku, avsak nie poskytnutia spornej pomoci. 91 Po druhé treba uviest, ze rozhodnutia o poskytnutí spornej pomoci nemôzu ovplyvnit výstavbu dotknutých projektov alebo kontrolu a obmedzenie rybolovných cinností v oblastiach dotknutých touto výstavbou. 92 V prvom rade ako totiz vyplýva z napadnutého rozhodnutia a zo zaloby, a ako potvrdzujú dokumenty týkajúce sa verejných obstarávaní z rokov 2011 a 2013 na predmetné projekty, na ktoré odkazuje toto rozhodnutie, presná lokalizácia umiestnenia týchto projektov bola schválená uz v case týchto verejných obstarávaní a tvorila neoddelitelnú súcast ich podmienok. 93 Dalej treba uviest, ze rozhodnutie o poskytnutí pomoci bolo prijaté az po zacatí uvedených verejných obstarávaní, ked boli prijaté ponuky vybratých uchádzacov (pozri bod 71 napadnutého rozhodnutia). Okrem toho z napadnutého rozhodnutia ani zo skutocností predlozených úcastníkmi konania nevyplýva, ze opätovné prerokovanie tejto pomoci, ktoré prebehlo v roku 2018 a ktoré sa týkalo len znízenia jej výsky, najmä vzhladom na technologický a právny vývoj v súvislosti s takýmito projektmi, malo samo osebe vplyv na podmienky tejto výstavby. 94 Napokon vyplácanie spornej pomoci vzájomne súvisí so záväzkom francúzskych orgánov opätovne preskúmat túto pomoc v prípade následnej zmeny technických charakteristík predmetných projektov (bod 105 napadnutého rozhodnutia). Okrem toho podmienky poskytovania tejto pomoci stanovujú znízenie výsky pomoci na konci zmluvy s odberatelom elektriny a obmedzenie trvania uvedenej pomoci na 20 rokov, co je obdobie, po uplynutí ktorého uz nebude výroba elektriny dotovaná (body 23 a 24 napadnutého rozhodnutia). Treba vsak konstatovat, ze tento degresívny mechanizmus vyplácania pomoci je úplne nezávislý od údajných rizík dopadu predmetných projektov na cinnosti zalujúcich rybárov a nemôze mat na tieto cinnosti vplyv, kedze tieto dopady závisia výlucne od prípadných technických a regulacných opatrení prijatých na obmedzenie týchto cinností alebo naopak na ulahcenie ich koexistencie s týmito projektmi. Aj po ukoncení vyplácania spornej pomoci tak môzu tieto údajné dopady pretrvávat nezávisle od tohto vyplácania. 95 Po tretie sporná pomoc, ktorá zodpovedá rozdielu medzi výskou výkupných cien za elektrickú energiu vyrobenú v zariadeniach, ktoré sú predmetom dotknutých projektov, a trhovou cenou elektrickej energie, môze mat vplyv len na trhy, na ktorých príjemcovia pomoci pôsobia, a to na nadväzujúcich trhoch s elektrickou energiou a prípadne na predchádzajúcich trhoch s dodávkami potrebnými na prevádzku týchto zariadení. Táto pomoc nemôze mat sama osebe dopad na trhy, na ktorých pôsobia samotní zalujúci rybári, co títo navyse netvrdia. 96 Po stvrté, pokial ide o údajné dopady predmetných projektov na rybolovné zdroje a morské prostredie, stací uviest, ze podobne ako dopady uvedených projektov na výkon rybolovu v dotknutých oblastiach závisia len od rozhodnutí francúzskych orgánov o výstavbe týchto projektov a od technických a regulacných opatrení, ktoré sa na ne vztahujú a ktoré môzu mat pozitívny alebo negatívny vplyv na tieto dopady. V tejto súvislosti z tvrdení zalujúcich rybárov a vedlajsích úcastníkov konania, ktorí ich v konaní podporujú, ani zo skutocností, ktoré predlozili na podporu týchto tvrdení, nevyplýva, ze vyplácanie spornej pomoci súvisí s týmito dopadmi na rybolovné zdroje a morské prostredie. Preto bez toho, aby bolo potrebné preskúmat argumentáciu Komisie a vedlajsích úcastníkov konania, ktorí ju v konaní podporujú, týkajúcu sa nepreukázania takýchto dopadov, zalujúci rybári nemôzu v nijakom prípade z týchto dopadov vyvodzovat, ze majú postavenie dotknutých osôb. 97 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze mechanizmus poskytovania spornej pomoci nesúvisí s údajnými dopadmi predmetných projektov na cinnosti zalujúcich rybárov. Tieto dopady sú totiz neoddelitelne späté jednak s rozhodnutiami francúzskych orgánov o výstavbe týchto projektov v dotknutých oblastiach v rámci ich politiky vyuzívania energetických zdrojov a jednak s právnou úpravou verejného námorného priestoru a technickými opatreniami uplatnitelnými na uvedené projekty. Naopak hoci rozhodnutie týchto orgánov poskytnút prevádzkovatelom týchto projektov pomoc vo forme povinného výkupu zo strany státu im poskytuje výhodu oproti výrobcom nedotovanej elektrickej energie, toto rozhodnutie nemá samo osebe vplyv na hospodárske výsledky zalujúcich rybárov. Sporná pomoc tak nemôze mat sama osebe konkrétny vplyv na ich situáciu v zmysle judikatúry pripomenutej v bode 64 vyssie. 98 Tento záver nie je spochybnený jednotlivými tvrdeniami, ktoré uviedli zalujúci rybári na preukázanie existencie súvislosti medzi spornou pomocou a údajnými dopadmi predmetných projektov na ich situáciu. 99 Po prvé zalujúci rybári v replike a vo svojich pripomienkach k vyjadreniam vedlajsích úcastníkov konania, ktorí v konaní podporujú Komisiu, tvrdia, ze vyplatenie pomoci je nevyhnutné na realizáciu predmetných projektov a na ich prevádzku. 100 V tejto súvislosti na jednej strane, ako vyplýva z oddielu 3.2 usmernení z roku 2008 (stimulacný úcinok a nevyhnutnost pomoci), z ktorého vychádzala Komisia v bodoch 81 az 86 napadnutého rozhodnutia, a zo samotných týchto bodov, nevyhnutnost pomoci na realizáciu a prevádzku projektov zameraných na ochranu zivotného prostredia, akými sú dotknuté projekty, je práve podmienkou ich zlucitelnosti. Konkrétne podla bodu 146 písm. c) usmernení z roku 2008 musí dotknutý clenský stát na preukázanie stimulacného úcinku pomoci dolozit, ze investícia by bez pomoci nebola dostatocne zisková. Pripustit, ako tvrdia zalobcovia, ze riziko konkrétneho vplyvu spornej pomoci na ich cinnosti je preukázané zo samotného dôvodu nevyhnutnosti pomoci pre existenciu uvedených projektov, by teda znamenalo potenciálne priznat postavenie dotknutej osoby kazdému podniku alebo kazdému jednotlivcovi, na ktorých záujmy by uvedené projekty mohli mat dopad, co, ako bolo uvedené v bode 89 vyssie, nemozno akceptovat. Okrem toho treba uviest, ze takéto ponatie postavenia dotknutej osoby by v praxi umoznilo systematické spochybnovanie rozhodnutí o nevznesení námietok týkajúcich sa pomoci na ochranu zivotného prostredia takýmito podnikmi alebo takýmito jednotlivcami, kedze riziko konkrétneho vplyvu na ich situáciu by sa automaticky preukázalo z dôvodu nevyhnutnosti tejto pomoci. 101 Na druhej strane treba uviest, ze argumentácia zalujúcich rybárov sa v prejednávanej veci netýka, ako v podstate vyplýva z repliky, samotných úcinkov spornej pomoci, ale úcinkov rozhodnutí o výstavbe veterných elektrární na mori, ktorých sa predmetné projekty týkajú a ktoré podla nich znamenajú najmä úplný alebo ciastocný zákaz rybolovných cinností, ako aj technické obmedzenia, ktoré stazujú ich vykonávanie v dotknutých oblastiach. Ako teda naznacujú vedlajsí úcastníci konania, ktorí v konaní podporujú Komisiu, zaloba proti napadnutému rozhodnutiu predstavuje do urcitej miery len pokracovanie zalôb podaných zalujúcimi rybármi proti rozhodnutiam francúzskych orgánov verejnej moci týkajúcim sa týchto projektov na vnútrostátnych súdoch. Z clánku 194 ods. 2 druhého pododseku ZFEÚ pritom vyplýva, ze Zmluvy sa nedotýkajú práva clenských státov urcit podmienky na vyuzívanie svojich energetických zdrojov, zvolit si medzi rôznymi zdrojmi energie a urcit, aká bude vseobecná struktúra ich zásobovania energiou (pozri v tomto zmysle rozsudok z 22. septembra 2020, Rakúsko/Komisia, [83]C-594/18 P, [84]EU:C:2020:742, bod [85]48). 102 Aj ked teda zalujúci rybári môzu mat záujem napadnút na vnútrostátnych súdoch rozhodnutia a volbu francúzskych orgánov v súvislosti s vyuzívaním veternej energie na mori z dôvodu mozných vplyvov tohto vyuzívania na ich situáciu, táto okolnost vsak nepostacuje na to, aby im bolo priznané postavenie dotknutej osoby v rámci konania vo veci formálneho zistovania týkajúceho sa vyplácania státnej pomoci podnikom, ktoré sa podielajú na vykonávaní uvedených rozhodnutí alebo uvedenej volby. 103 Po druhé skutocnost, ze zalujúci rybári vykonávajú - ako tvrdia - cinnost vseobecného záujmu, ktorá má podla clánku 39 ZFEÚ význam a osobitný status, nemozno v rozpore s tým, co tvrdia, v prejednávanej veci zohladnit. 104 V tejto súvislosti je síce potrebné najskôr pripomenút, podobne ako uviedli zalujúci rybári, ze ciele definované v clánku 39 ZFEÚ, ktoré mozno uplatnit aj na spolocnú politiku rybolovu na základe clánku 38 ods. 1 ZFEÚ, spocívajú najmä v zabezpecení primeranej zivotnej úrovne polnohospodárskeho obyvatelstva a ich vykonávanie musí okrem iného zohladnovat osobitnú povahu polnohospodárskej cinnosti, ktorá vyplýva zo sociálnej struktúry polnohospodárstva a zo strukturálnych a prirodzených rozdielov medzi jednotlivými polnohospodárskymi oblastami. 105 V prejednávanej veci je vsak potrebné uviest, ze podla bodov 74 az 79 napadnutého rozhodnutia je cielom spornej pomoci rozvoj výroby elektrickej energie z obnovitelných zdrojov energie, a to najmä so zámerom prispiet k dosiahnutiu ciela Francúzskej republiky zvýsit podiel týchto zdrojov energie na konecnej spotrebe elektrickej energie. Tieto ciele vsak vôbec nesúvisia s cielmi spolocnej politiky rybolovu vymedzenými v clánku 39 ZFEÚ. 106 Dalej treba pripomenút, ze pokial ide o poskytovanie takej pomoci, ako je sporná pomoc, Súdny dvor na základe 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ rozhodol, ze v súlade s týmto ustanovením musí státna pomoc splnat dve podmienky, pricom prvou podmienkou je, ze musí byt urcená na ulahcenie rozvoja urcitých hospodárskych cinností alebo urcitých hospodárskych oblastí, a druhou podmienkou, ktorá je formulovaná negatívne, je, ze nesmie nepriaznivo ovplyvnit podmienky obchodu tak, ze by to bolo v rozpore so spolocným záujmom. Toto ustanovenie teda nepodmienuje zlucitelnost pomoci splnením podmienky spocívajúcej v sledovaní ciela spolocného záujmu, a to bez toho, aby bola dotknutá skutocnost, ze rozhodnutia, ktoré v tejto súvislosti prijíma Komisia, musia dbat na dodrziavanie práva Únie (rozsudok z 22. septembra 2020, Rakúsko/Komisia, [86]C-594/18 P, [87]EU:C:2020:742, body [88]19 a [89]20). 107 Otázka, ci by sa v rámci preskúmania spornej pomoci mali zohladnit ciele spolocného záujmu uvedené v clánku 39 ZFEÚ, ako navrhujú zalujúci rybári, je teda s ohladom na podmienky stanovené v clánku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ, ktoré boli pripomenuté v bode 106 vyssie, irelevantná. Túto otázku preto nemozno zohladnit pri posudzovaní ich postavenia ako dotknutých osôb. Právo dotknutej osoby predlozit pripomienky v rámci konania vo veci formálneho zistovania, a teda, ako bolo pripomenuté v bode 62 vyssie, napadnút rozhodnutie o nevznesení námietok, ktorým sa implicitne odmieta zacatie tohto konania, sa totiz musí posudzovat so zretelom na ciel tohto konania, ktorým je najmä umoznit Komisii získat vsetky potrebné stanoviská, pokial jej prvé preskúmanie pomoci neumoznilo prekonat vsetky tazkosti spojené s overením zlucitelnosti tejto pomoci s vnútorným trhom (pozri v tomto zmysle rozsudok z 3. septembra 2020, Vereniging tot Behoud van Natuurmonumenten in Nederland a i./Komisia, [90]C-817/18 P, [91]EU:C:2020:637, bod [92]76 a citovanú judikatúru). 108 Napokon údajné riziká dopadu predmetných projektov na vykonávanie rybolovu v dotknutých oblastiach, ako aj na rybolovné zdroje a morské prostredie v nijakom prípade nemôzu - za predpokladu, ze boli preukázané - predstavovat dôkaz, ze predmetná pomoc je v rozpore s cielmi stanovenými v clánku 39 ZFEÚ. 109 Na jednej strane ciele definované v clánku 39 ZFEÚ nemozno vzhladom na ich velmi vseobecnú povahu spochybnit z dôvodu mozného negatívneho vplyvu uvedených projektov na cinnosti zalujúcich rybárov. 110 Na druhej strane, ako uz bolo uvedené v bode 81 vyssie, zalujúci rybári nemajú bezpodmienecné právo na vyuzívanie verejného námorného priestoru, ktorý zahrna ich rybolovné oblasti, a ako sami uvádzajú, ich cinnosti uz podliehajú obmedzeniam z dôvodu právnej úpravy, ktorá je uplatnitelná na tieto oblasti. Navyse ako vyplýva najmä z máp intenzity ich rybolovu, ktoré boli prilozené k zalobe, lokality, kde majú byt predmetné projekty umiestnené, pokrývajú len cast týchto oblastí a netvrdí sa, ani sa nepreukázalo, ze by tieto projekty mohli spochybnit ich zivotnú úroven alebo sociálnu struktúru drobného rybolovu v týchto oblastiach. Okrem toho, ako uz bolo uvedené v bode 80 vyssie, na rozdiel od toho, co sa zdá, ze naznacujú títo zalobcovia, dokumenty predlozené Francúzskou republikou svedcia o vôli francúzskych orgánov umoznit koexistenciu rybolovných cinností a dotknutých veterných elektrární na mori. 111 Po tretie zalujúci rybári v replike tvrdia, ze v kazdom prípade majú záujem podat zalobu proti napadnutému rozhodnutiu z dôvodu, ze niektorí z nich podali proti povoleniam na prevádzku dvoch z dotknutých projektov zaloby na vnútrostátne súdy. 112 V tejto súvislosti stací pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry platí, ze záujem na konaní a aktívna legitimácia predstavujú odlisné podmienky prípustnosti, ktoré musí fyzická alebo právnická osoba splnat kumulatívne, aby mohla podat zalobu o neplatnost podla clánku 263 stvrtého odseku ZFEÚ (pozri rozsudok zo 17. septembra 2015, Mory a i./Komisia, [93]C-33/14 P, [94]EU:C:2015:609, bod [95]62 a citovanú judikatúru). Aj keby konania na vnútrostátnych súdoch priznali zalujúcim rybárom záujem na konaní proti napadnutému rozhodnutiu, treba uviest, ze ako vyplýva najmä z judikatúry pripomenutej v bode 62 vyssie, otázka, ci je zalobca dotknutou osobou v zmysle clánku 1 písm. h) nariadenia 2015/1589, a z tohto dôvodu môze napadnút rozhodnutie o nevznesení námietok, sa týka aktívnej legitimácie uvedeného zalobcu. 113 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze zalujúci rybári z právneho hladiska dostatocne nepreukázali riziko konkrétneho vplyvu spornej pomoci na ich situáciu. Zaloba proti napadnutému rozhodnutiu sa teda musí v rozsahu, v akom sa ich týka, zamietnut ako neprípustná. O postavení prvej zalobkyne ako dotknutej osobe 114 Pokial ide o prvú zalobkynu, ktorou je druzstevná spolocnost, ktorá bola zalozená rybármi z obce Tréport a okolitých prístavov s cielom zdruzovat nákup a dalsí predaj palív, mazív a tukov (pozri bod 1 vyssie), treba uviest, ze jej cinnost závisí od hospodárskych rozhodnutí jej klientely, a nie od vyplácania spornej pomoci. V nijakom prípade teda neexistuje spojitost medzi týmto vyplácaním a vývojom tejto cinnosti, a to tým viac, ze ako vyplýva z príloh zaloby predlozených v tejto súvislosti, táto klientela sa neobmedzuje na zalujúcich rybárov, ale zahrna priblizne 70 profesionálnych clenov registrovaných v regióne Hauts-de-France, v Normandii a Bretónsku. Navyse mapy hustoty výskytu plavidiel - klientov prvej zalobkyne, ktoré boli takisto zalozené do spisu, naznacujú väcsí rozsah cinností nez u zalujúcich rybárov. Z toho vyplýva, ze riziko konkrétneho vplyvu spornej pomoci na jej situáciu nie je v nijakom prípade preukázané a ze túto zalobkynu nemozno povazovat za dotknutú osobu. Zaloba proti napadnutému rozhodnutiu sa preto musí v rozsahu, v akom sa jej týka, takisto zamietnut ako neprípustná. 115 Vzhladom na vyssie uvedené a bez toho, aby bolo potrebné preskúmat argumentáciu Komisie, ze zalobcovia nemajú osobitné postavenie v zmysle rozsudku z 15. júla 1963, Plaumann/Komisia ([96]25/62, [97]EU:C:1963:17), a najmä, ze ich postavenie na trhu nie je spornou pomocou zásadne dotknuté, treba dospiet k záveru, ze ziadny zo zalobcov nie je aktívne legitimovaný podat zalobu proti napadnutému rozhodnutiu. 116 Zaloba sa preto musí zamietnut ako neprípustná. O trovách 117 Podla clánku 134 ods. 1 rokovacieho poriadku sa úcastníkovi konania, ktorý vo veci nemal úspech, ulozí povinnost nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. 118 Kedze zalobcovia nemali vo veci úspech, je opodstatnené ulozit im povinnost nahradit trovy konania v súlade s návrhmi Komisie. 119 Kedze podpredseda Vseobecného súdu uznesením z 2. júla 2021, Bourel a i./Komisia ([98]T-777/19 R, neuverejnené, [99]EU:T:2021:407), rozhodol, ze o trovách konania o nariadení predbezného opatrenia sa rozhodne neskôr, je potrebné o týchto trovách rozhodnút. V tejto súvislosti, kedze siesty a jedenásty zalobca nemali v tomto konaní úspech, je opodstatnené ulozit im povinnost nahradit trovy tohto konania v súlade s návrhmi Komisie. 120 V súlade s clánkom 138 ods. 1 rokovacieho poriadku Francúzska republika znása svoje vlastné trovy konania. 121 Podla clánku 138 ods. 3 rokovacieho poriadku Vseobecný súd môze rozhodnút, ze vlastné trovy konania znásajú aj iní vedlajsí úcastníci konania nez vedlajsí úcastníci uvedení v odsekoch 1 a 2 tohto ustanovenia. 122 V prejednávanej veci treba rozhodnút, ze iní vedlajsí úcastníci konania nez Francúzska republika znásajú svoje vlastné trovy konania. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (deviata rozsírená komora) rozhodol takto: 1. Zaloba sa zamieta. 2. Coopérative des artisans pęcheurs associés (CAPA) Sarl a dalsí zalobcovia, ktorých mená sú uvedené v prílohe, sú povinní nahradit trovy konania. 3. David Bourel a dalsí zalobcovia vo veci T-777/19 R, ktorých mená sú uvedené v prílohe, sú povinní nahradit trovy konania o nariadení predbezného opatrenia. 4. Francúzska republika, Comité régional des pęches maritimes et des élevages marins des Hauts-de-France (CRPMEM), Fonds régional d'organisation du marché du poisson (FROM NORD), Organisation de producteurs CME Manche-Mer du Nord (OP CME Manche-Mer du Nord), Ailes Marines SAS, Éoliennes Offshore des Hautes Falaises SAS, Éoliennes Offshore du Calvados SAS, Parc du Banc de Guérande SAS, Éoliennes en Mer Dieppe Le Tréport SAS, Éoliennes en Mer Îles d'Yeu a de Noirmoutier SAS znásajú svoje vlastné trovy konania. Van der Woude Costeira Gratsias Kanceva Perisin Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 15. septembra 2021. Podpisy __________________________________________________________________ ( [100]*1 ) Jazyk prednesu: francúzstina. ( [101]1 ) Zoznam dalsích zalobcov je prilozený iba k zneniu oznámenému úcastníkom konania. References 1. file:///tmp/lynxXXXXGw0tXJ/L85186-5302TMP.html#t-ECR_62019TJ0777_SK_01-E0001 2. file:///tmp/lynxXXXXGw0tXJ/L85186-5302TMP.html#t-ECR_62019TJ0777_SK_01-E0002 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2015:248:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2008:082:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2020%3A452&locale=sk 6. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2020%3A452 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A407&locale=sk 8. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A407 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1963%3A17&locale=sk 10. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1963%3A17 11. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 12. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341 13. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 14. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341 15. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 16. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341 17. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 18. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341 19. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&anchor=#point45 20. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 21. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341 22. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&anchor=#point47 23. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 24. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341 25. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&anchor=#point63 26. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 27. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341 28. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&anchor=#point65 29. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1963%3A17&locale=sk 30. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1963%3A17 31. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A761&locale=sk 32. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A761 33. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A761&anchor=#point37 34. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 35. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341 36. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&anchor=#point59 37. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 38. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341 39. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&anchor=#point67 40. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 41. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341 42. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&anchor=#point70 43. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A556&locale=sk 44. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A556 45. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A556&anchor=#point73 46. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 47. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341 48. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&anchor=#point63 49. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&anchor=#point64 50. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A637&locale=sk 51. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A637 52. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A637&anchor=#point50 53. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 54. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341 55. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 56. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341 57. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 58. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341 59. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 60. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341 61. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A160&locale=sk 62. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A160 63. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A160&anchor=#point62 64. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1998%3A217&locale=sk 65. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1998%3A217 66. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1998%3A217&anchor=#point79 67. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1998%3A217&anchor=#point81 68. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1998%3A217&anchor=#point85 69. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1998%3A217&anchor=#point86 70. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A435&locale=sk 71. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A435 72. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A435&anchor=#point45 73. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A435&anchor=#point60 74. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A102&locale=sk 75. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A102 76. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A102&locale=sk 77. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A102 78. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A102&anchor=#point39 79. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A102&anchor=#point40 80. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A885&locale=sk 81. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A885 82. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A885&anchor=#point60 83. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742&locale=sk 84. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742 85. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742&anchor=#point48 86. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742&locale=sk 87. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742 88. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742&anchor=#point19 89. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A742&anchor=#point20 90. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A637&locale=sk 91. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A637 92. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A637&anchor=#point76 93. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A609&locale=sk 94. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A609 95. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A609&anchor=#point62 96. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1963%3A17&locale=sk 97. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1963%3A17 98. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A407&locale=sk 99. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2021%3A407 100. file:///tmp/lynxXXXXGw0tXJ/L85186-5302TMP.html#c-ECR_62019TJ0777_SK_01-E0001 101. file:///tmp/lynxXXXXGw0tXJ/L85186-5302TMP.html#c-ECR_62019TJ0777_SK_01-E0002