ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (druhá komora) z 3. júna 2021 ( [1]*1 ) "Odvolanie - Hospodárska sútaz - Kartely - Trh recyklácie automobilových batérií - Oznámenie o zhovievavosti z roku 2006 - Bod 26 - Ciastocné oslobodenie od pokuty - Dodatocné skutocnosti zvysujúce váznost alebo predlzujúce trvanie porusovania práva - Skutocnosti známe Európskej komisii - Znízenie pokuty - Zaradenie na úcely znízenia - Chronologické poradie" Vo veci C-563/19 P, ktorej predmetom je odvolanie podla clánku 56 Statútu Súdneho dvora Európskej únie, podané 23. júla 2019, Recylex SA, so sídlom v Parízi (Francúzsko), Fonderie et Manufacture de Métaux SA, so sídlom v Bruseli (Belgicko), Harz-Metall GmbH, so sídlom v Goslare (Nemecko), v zastúpení: M. Wellinger, avocat, a S. Reinart a K. Bongs, Rechtsanwältinen, zalobcovia, dalsí úcastník konania: Európska komisia, v zastúpení: J. Szczodrowski, I. Rogalski a F. van Schaik, splnomocnení zástupcovia, zalovaná v prvostupnovom konaní, SÚDNY DVOR (druhá komora), v zlození: predseda druhej komory A. Arabadziev, podpredsednícka Súdneho dvora R. Silva de Lapuerta, vo funkcii sudkyne druhej komory, sudcovia A. Kumin, T. von Danwitz (spravodajca) a P. G. Xuereb, generálny advokát: G. Pitruzzella, tajomník: A. Calot Escobar, so zretelom na písomnú cast konania, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 3. septembra 2020, vyhlásil tento Rozsudok 1 Spolocnosti Recylex SA, Fonderie et Manufacture de Métaux SA a Harz-Metall GmbH sa svojím odvolaním domáhajú zrusenia rozsudku Vseobecného súdu Európskej únie z 23. mája 2019, Recylex a i./Komisia ([2]T-222/17, dalej len napadnutý rozsudok, [3]EU:T:2019:356), ktorým Vseobecný súd zamietol ich zalobu o znízenie pokuty, ktorá im bola ulozená rozhodnutím Komisie C(2017) 900 final z 8. februára 2017 vo veci konania podla clánku 101 ZFEÚ (AT.40018 - Recyklácia automobilových batérií) (dalej len "sporné rozhodnutie"). Právny rámec Nariadenie (ES) c. 1/2003 2 Clánok 23 ods. 2 prvý pododsek písm. a) a clánok 23 ods. 3 nariadenia Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch [101 a 102 ZFEÚ] ([4]Ú. v. ES L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205) stanovuje: "2. Komisia môze rozhodnutím ulozit podnikom alebo zdruzeniam podnikov pokuty, ked úmyselne alebo z nedbalosti: a) porusujú [clánok 101 alebo 102 ZFEÚ]... ... 3. Pri stanovení ciastky pokuty sa zohladní závaznost a doba trvania porusovania." Oznámenie o zhovievavosti z roku 2002 3 Bod 23 písm. b) posledný odsek oznámenia Komisie o oslobodení od pokút a znízení pokút v prípadoch kartelov ([5]Ú. v. ES C 45, 2002, s. 3; Mim. vyd. 08/002, s. 155, dalej len "oznámenie o zhovievavosti z roku 2002") stanovovalo: "Okrem toho, ak podnik poskytne dôkaz týkajúci sa skutocností, ktoré boli predtým Komisii neznáme a ktoré majú priamy vplyv na závaznost alebo obdobie trvania kartelu, pre ktorý existuje podozrenie, Komisia nezohladní tieto prvky pri stanovovaní akejkolvek pokuty, ktorá má byt ulozená podniku, ktorý poskytol tento dôkaz." Oznámenie o zhovievavosti z roku 2006 4 Podla bodov 8, 10 a 11, ako aj bodu 12 písm. a) oznámenia Komisie o oslobodení od pokút a znízení pokút v kartelových prípadoch ([6]Ú. v. EÚ C 298, 2006, s. 17, dalej len "oznámenie o zhovievavosti z roku 2006"), ktoré patria do oddielu II tohto oznámenia, nazvaného "Oslobodenie od pokút": "(8) Komisia v prípade podniku, ktorý vyzradí svoju úcast na údajnom karteli ovplyvnujúcom [Úniu] poskytne oslobodenie od akejkolvek pokuty, ktorá by bola inak ulozená, ak tento podnik ako prvý predlozí informácie a dôkazy, ktoré Komisii podla jej názoru umoznia: a) vykonat cielenú inspekciu v súvislosti s údajným kartelom ..., alebo b) zistit porusenie clánku 81 Zmluvy o ES v súvislosti s údajným kartelom. ... (10) Oslobodenie od pokuty podla bodu 8 písm. a) nebude mozné, ak v case predlozenia ziadosti Komisia uz disponovala dostatocnými dôkazmi na to, aby mohla prijat rozhodnutie vykonat inspekciu v súvislosti s údajným kartelom, alebo uz vykonala takúto inspekciu. (11) Oslobodenie od pokuty podla bodu 8 písm. b) sa udelí len pri dodrzaní kumulatívnych podmienok, ze Komisia v case predlozenia ziadosti nemala dostatok dôkazov na to, aby v súvislosti s údajným kartelom mohla konstatovat porusenie clánku [101 ZFEÚ], a zároven nebol v súvislosti s údajným kartelom podmienecne oslobodený od pokuty podla bodu 8 písm. a) ziaden podnik. Aby podnik mohol ziadat o oslobodenie od pokuty, musí byt prvý, ktorý poskytne usvedcujúce dôkazy o cinnosti údajného kartelu z príslusného obdobia, ako aj vyhlásenie spolocnosti, obsahujúce informácie vymedzené v bode 9 písm. a), ktoré umoznia Komisii konstatovat porusenie clánku [101 ZFEÚ]. (12) Okrem podmienok ustanovených v bode 8 písm. a) a v bodoch 9 a 10 alebo v bode 8 písm. b) a v bode 11 musí podnik na to, aby mohol ziadat o oslobodenie od ulozenia pokuty, splnit vsetky nasledujúce podmienky: a) Spolupráca podniku... je skutocná..., úplná a neprerusovaná, a to od okamihu predlozenia svojej ziadosti, az do zakoncenia správneho konania,..." 5 Podla bodov 23 az 26 oznámenia o zhovievavosti z roku 2006, ktoré sú upravené v jeho oddiely III s názvom "Znízenie pokuty": "(23) Podniky, ktoré odhalili svoju úcast na údajnom karteli ovplyvnujúcom [Úniu], ale nesplnajú podmienky uvedené v oddiele II, môzu mat nárok na znízenie pokuty, ktorá by im bola v opacnom prípade ulozená. (24) Na splnenie podmienok na znízenie pokuty podnik musí poskytnút Komisii také dôkazy o údajnom porusovaní práva, ktoré predstavujú znacnú pridanú hodnotu dôkazov, ktorými Komisia uz disponuje, a musí splnit vsetky kumulatívne podmienky ustanovené v bodoch 12 písm. a) az 12 písm. c) tohto oznámenia. (25) Pojem 'pridaná hodnota` sa týka rozsahu, do ktorého poskytnuté dôkazy svojím charakterom a obsírnostou posilnujú schopnost Komisie odhalit údajný kartel. Komisia pri uvedenom posudzovaní zvycajne pokladá písomný dôkaz pochádzajúci z obdobia súvisiaceho s predmetnými skutocnostami za dôkaz vyssej hodnoty ako dôkaz získaný dodatocne. Usvedcujúci dôkaz priamo súvisiaci s predmetnými skutocnostami sa vo vseobecnosti pokladá za dôkaz vyssej hodnoty ako dôkaz súvisiaci s nimi nepriamo. Rovnako bude mat na posúdenie hodnoty predlozeného dôkazu vplyv to, do akej miery sa bude treba spolahnút na iné zdroje, aby svedcili proti iným podnikom zapojeným do prípadu, takze presvedcivému dôkazu sa prisúdi vyssia hodnota ako napr. vyhláseniam, ktoré si v prípade spochybnenia vyzadujú dosvedcenie. (26) V kazdom konecnom rozhodnutí, ktorým sa ukoncí správne konanie, Komisia urcí, do akej výsky sa danému podniku znízi pokuta, ktorá by sa mu v opacnom prípade udelila v plnej výske. Pre: - prvý podnik, ktorý poskytne znacnú pridanú hodnotu: znízenie o 30 - 50 %, - druhý podnik, ktorý poskytne znacnú pridanú hodnotu: znízenie o 20 - 30 %, - kazdý dalsí podnik, ktorý poskytne znacnú pridanú hodnotu: znízenie do výsky 20 %. Pri urcovaní výsky znízenia pokuty pre kazdé z uvedených rozmedzí Komisia zohladní, kedy bol dôkaz splnajúci podmienku v bode 24 predlozený, ako aj rozsah, v akom tento dôkaz predstavuje pridanú hodnotu uz existujúcich dôkazov. Ak je ziadatel o znízenie pokuty prvý, ktorý predlozil presvedcivý dôkaz v zmysle bodu 25 a Komisia tento dôkaz vyuzila pri preukázaní dodatocných skutocností zvysujúcich váznost alebo predlzujúcich trvanie porusovania práva, Komisia nebude brat tieto dodatocné skutocnosti do úvahy pri stanovovaní pokuty pre podnik, ktorý tento dôkaz poskytol." Okolnosti predchádzajúce sporu a sporné rozhodnutie 6 Recylex, Fonderie et Manufacture de Métaux, ako aj Harz-Metall (dalej spolocne len ako "Recylex") sú spolocnostami so sídlom vo Francúzsku, v Belgicku a tiez v Nemecku a pôsobia v odvetví výroby recyklovaného olova a iných výrobkov. 7 Po predlození ziadosti o oslobodenie od pokút 22. júna 2012 podla oznámenia o zhovievavosti z roku 2006 spolocnostami Johnson Controls Inc., Johnson Controls Tolling GmbH & Co. KG a Johnson Controls Recycling GmbH (dalej spolocne len ako "JCI") sa zacalo viest vysetrovanie proti spolocnostiam Recylex, JCI a dvom dalsím skupinám spolocností, konkrétne spolocnostiam Campine NV a Campine Recycling NV (dalej spolocne len ako "Campine") a spolocnsotiam Eco-Bat Technologies Ltd, Berzelius Metall GmbH a Société de traitement chimique des métaux SAS (dalej spolocne len ako "Eco-Bat") vo veci kartelu v odvetví nákupu pouzitých automobilových batérií. Komisia priznala JCI 13. septembra 2012 podmienecné oslobodenie od pokút podla bodu 18 uvedeného oznámenia. 8 V období od 26. do 28. septembra 2012 uskutocnila Komisia neohlásené inspekcie v priestoroch rôznych dotknutých spolocností v Belgicku, Nemecku a vo Francúzsku. 9 Eco-Bat a Recylex poziadali 27. septembra 2012 a 23. októbra 2012 o oslobodenie od pokuty alebo v prípade zamietavého rozhodnutia o znízenie pokuty, pricom v rámci týchto ziadostí predlozili vyhlásenia podniku a listinné dôkazy. Campine poziadala 4. decembra 2012 taktiez o znízenie pokuty. 10 Komisia 24. júna 2015 zacala správne konanie proti JCI, Recylex, Eco-Bat a Campine a v tejto súvislosti im dorucila príslusné oznámenie o výhradách. Listom z rovnakého dna Komisia informovala Eco-Bat a Recylex o jej predbeznom závere, podla ktorého mali dôkazy predlozené týmito spolocnostami znacnú pridanú hodnotu v zmysle bodov 24 a 25 oznámenia o zhovievavosti z roku 2006, a preto ich oboznámila so svojím úmyslom znízit pokutu, ktorá im mala byt ulozená. Komisia zároven oznámila spolocnosti Campine, ze vo vztahu k nej nezamýsla pristúpit k znízeniu pokuty. 11 V spornom rozhodnutí prijatom 8. februára 2017 Komisia konstatovala, ze Recylex, JCI, Campine a Eco-Bat sa v rozpore s clánkom 101 ZFEÚ zúcastnili na karteli predstavujúcom jediné a pokracujúce porusenie v oblasti nákupu pouzitých automobilových batérií, ku ktorému doslo v období od 23. septembra 2009 do 26. septembra 2012 a ktoré spocívalo v dohodách a/alebo zosúladených postupoch zameraných na koordináciu cien. 12 Týmto rozhodnutím Komisia ulozila spolocnosti Recylex spolocne a nerozdielne pokutu vo výske 26739000 eur za jej úcast na konstatovanom porusení pocas obdobia od 23. septembra 2009 do 26. septembra 2012, pricom toto porusenie sa vztahovalo na územia viacerých clenských státov vrátane Francúzska. 13 V tomto kontexte sa Komisia vyjadrila k uplatneniu oznámenia o zhovievavosti z roku 2006 na podniky zodpovedné za uvedené porusenie. 14 V prvom rade táto institúcia priznala spolocnosti JCI oslobodenie od pokút podla bodu 8 písm. a) tohto oznámenia, ked konstatovala, ze spolupráca tejto spolocnosti splnila podmienky stanovené v bode 12 uvedeného oznámenia. 15 V druhom rade Komisia uznala, ze Eco-Bat bola prvou spolocnostou, ktorá poskytla dôkazy so znacnou pridanou hodnotou, a priznala jej maximálne znízenie výsky pokuty, konkrétne vo výske 50 % v zmysle bodu 26 prvého odseku prvej zarázky oznámenia o zhovievavosti z roku 2006. 16 Po tretie Komisia priznala spolocnosti Recylex znízenie pokuty o 30 % v zmysle bodu 26 prvého odseku druhej zarázky oznámenia o zhovievavosti z roku 2006, kedze sa domnievala, ze Recylex poskytla ako druhá spolocnost dôkazy so znacnou pridanou hodnotou týkajúce sa najmä pôvodu kartelu, rôznych protisútazných kontaktov, ktoré iné spolocnosti neuviedli, multilaterálneho stretnutia vo Windhagene, ktoré sa konalo v septembri 2009 (dalej len "stretnutie vo Windhagene") a ktoré predstavovalo zaciatok porusovania, ako aj rôznych telefonických kontaktov a textových správ vymenených medzi samotnou spolocnostou Recylex a jej konkurentmi. 17 Komisia odmietla tvrdenia spolocnosti Recylex, ktorých cielom bolo dosiahnut významnejsie znízenie pokuty v rozsahu od 30 do 50 %. Aj ked sa Komisia domnievala, ze Recylex ako prvá poskytla vysvetlenia vo veci stretnutia vo Windhagene, zdôraznila, ze dôkazy, ktoré jej boli v tejto súvislosti predlozené, sa týkali len organizacných otázok a ze uz pocas inspekcie v spolocnosti Campine získala "presvedcivé dôkazy" týkajúce sa programu rokovania a obsahu tohto stretnutia. Komisia taktiez odmietla tvrdenie spolocnosti Recylex, podla ktorého táto spolocnost ako prvá poskytla dôkazy týkajúce sa územného rozsahu kartelu, ktorý zahrnal aj Francúzsko. V tejto súvislosti Komisia predovsetkým zdôraznila, ze uz mala k dispozícii informácie o geografickom rozsahu kartelu vrátane francúzskeho územia. 18 Komisia napokon po stvrté nevyhovela ziadosti o znízenie pokuty, ktorú predlozila Campine. Konanie na Vseobecnom súde a napadnutý rozsudok 19 Návrhom predlozeným do kancelárie Vseobecného súdu 18. apríla 2017 podala Recylex na základe clánku 263 ZFEÚ zalobu o znízenie pokuty, ktorá jej bola ulozená sporným rozhodnutím. Na podporu tejto zaloby bolo uvedených sest zalobných dôvodov. Prvý a druhý zalobný dôvod sa zakladali na nesprávnom uplatnení tretieho odseku bodu 26 oznámenia o zhovievavosti z roku 2006. V tejto súvislosti Recylex v zásade uviedla, ze sa jej podla uvedeného odseku malo priznat ciastocné oslobodenie od pokuty s ohladom na dôkazy, ktoré predlozila jednak v súvislosti so skutocnostou, ze porusenie sa zacalo na stretnutí vo Windhagene (prvý zalobný dôvod), a jednak so skutocnostou, ze územný rozsah porusenia sa vztahoval aj na Francúzsko (druhý zalobný dôvod). V rámci stvrtého zalobného dôvodu Recylex namietala, ze Komisia pochybila pri uplatnení bodu 26 prvého odseku tohto oznámenia, ked jej nepriznala znízenie pokuty vo výske 50 %. Dalsie tri zalobné dôvody uvedené pred Vseobecným súdom nie sú relevantné na úcely preskúmania odvolania. 20 Napadnutým rozsudkom Vseobecný súd zamietol zalobu, ktorá mu bola predlozená, v celom rozsahu. Konanie na Súdnom dvore a návrhy úcastníkov konania 21 Vo svojom odvolaní Recylex navrhuje, aby Súdny dvor: - zrusil napadnutý rozsudok v casti potvrdzujúcej pokutu, ktorá jej bola ulozená sporným rozhodnutím, a v casti, v ktorej sa jej ukladá povinnost nahradit trovy konania, - zrusil sporné rozhodnutie v casti, v ktorej sa jej ukladá pokuta vo výske 26739000 eur, - znízil výsku pokuty, ktorá jej bola ulozená, v závislosti od odvolacích dôvodov, ktorým sa vyhovie a - ulozil Komisii povinnost nahradit vsetky trovy konania, vrátane trov konania pred Vseobecným súdom. 22 Komisia navrhuje, aby Súdny dvor odvolanie zamietol a ulozil spolocnosti Recylex povinnost nahradit trovy konania. O odvolaní O prvej casti prvého odvolacieho dôvodu a o druhom odvolacom dôvode Argumentácia úcastníkov konania 23 V prvej casti prvého odvolacieho dôvodu namiereného proti bodom 79 az 99 napadnutého rozsudku a zalozeného na nesprávnom právnom posúdení Recylex namieta, ze odôvodnenie Vseobecného súdu je nesúdrzné a nejasné, pokial ide o právne kritériá, ktoré sú základom pre priznanie ciastocného oslobodenia od pokuty podla bodu 26 tretieho odseku oznámenia o zhovievavosti z roku 2006. 24 V druhom odvolacom dôvode namierenom proti bodom 100 az 108 napadnutého rozsudku Recylex dalej namieta, ze Vseobecný súd vychádzal z nesprávneho právneho posúdenia pri výklade a uplatnení kritérií priznania ciastocného oslobodenia od pokuty upravených v bode 26 tretom odseku uvedeného oznámenia, ked dospel k záveru, ze táto spolocnost sa nemohla dozadovat takéhoto oslobodenia, pretoze Komisii uz boli známe skutkové okolnosti, ktorých sa týkali informácie poskytnuté touto spolocnostou, t. j. na jednej strane o existencii stretnutia vo Windhagene, a na druhej strane o územnom rozsahu kartelu, ktorý zahrnal aj Francúzsko. Recylex sa domnieva, ze mala právo sa dozadovat takéhoto oslobodenia, pretoze Komisia s pomocou dôkazov, ktoré mala k dispozícii, nedokázala po právnej stránke dostatocne preukázat uvedené skutkové okolnosti. Podla spolocnosti Recylex otázka, ci Komisii tieto skutkové okolnosti boli alebo neboli známe, nie je relevantná. 25 Na podporu tejto argumentácie Recylex uvádza, ze znenie bodu 26 tretieho odseku oznámenia o zhovievavosti z roku 2006 sa lísi od analogického ustanovenia oznámenia o zhovievavosti z roku 2002, konkrétne bodu 23 písm. b) posledného odseku tohto oznámenia, ktorý výslovne odkazuje na "skutocnosti, ktoré boli Komisii predtým neznáme". To znamená, ze kritérium zalozené na tom, ci boli dotknuté skutocnosti Komisii známe, ktoré bolo relevantné v kontexte oznámenia o zhovievavosti z roku 2002, sa uz podla oznámenia z roku 2006 neuplatní. V tomto rámci by bolo potrebné porovnat dôkaznú hodnotu informácií oznámených predmetným podnikom a dôkaznú hodnotu informácií nachádzajúcich sa v spise Komisie. 26 Komisia sa domnieva, ze prvý odvolací dôvod treba zamietnut ako nedôvodný. Posúdenie Súdnym dvorom 27 Na úvod treba poznamenat, ze oznámenie o zhovievavosti z roku 2006 nahradilo od jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie8. decembra 2006 oznámenie o zhovievavosti z roku 2002. V tomto rámci bod 26 tretí odsek oznámenia o zhovievavosti z roku 2006 nahradil bod 23 písm. b) posledný odsek oznámenia o zhovievavosti z roku 2002. 28 V tomto ohlade treba zdôraznit, ze bod 23 písm. b) posledný odsek oznámenia o zhovievavosti z roku 2002 stanovoval, ze "ak podnik poskyt[ol] dôkaz týkajúci sa skutocností, ktoré boli predtým Komisii neznáme a ktoré [mali] priamy vplyv na závaznost alebo obdobie trvania kartelu, pre ktorý existuje podozrenie, Komisia nezohladn[ila] tieto prvky pri stanovovaní akejkolvek pokuty, ktorá [mala] byt ulozená podniku, ktorý poskytol tento dôkaz". Podla bodu 26 tretieho odseku oznámenia o zhovievavosti z roku 2006 "ak je ziadatel o znízenie pokuty prvý, ktorý predlozil presvedcivý dôkaz... a Komisia tento dôkaz vyuzila pri preukázaní dodatocných skutocností zvysujúcich váznost alebo predlzujúcich trvanie porusovania práva, Komisia nebude brat tieto dodatocné skutocnosti do úvahy pri stanovovaní pokuty pre podnik, ktorý tento dôkaz poskytol". 29 Teda aj ked oznámenie o zhovievavosti z roku 2002 odkazovalo výslovne na "skutocnosti, ktoré boli predtým Komisii neznáme", ktoré mali "priamy vplyv na závaznost alebo obdobie trvania kartelu, pre ktorý existuje podozrenie", oznámenie o zhovievavosti z roku 2006 sa odvoláva na "dodatocné skutocnosti zvysujúce váznost alebo predlzujúce trvanie porusovania práva". 30 V judikatúre týkajúcej sa bodu 23 písm. b) posledného odseku oznámenia o zhovievavosti z roku 2002 Súdny dvor zastával názor, ze ciastocné oslobodenie upravené týmto ustanovením si vyzaduje splnenie dvoch podmienok, t. j. aby dotknutý podnik ako prvý preukázal skutocnosti, ktoré boli predtým Komisii neznáme, alebo po druhé, aby tieto skutocnosti vzhladom na to, ze majú priamy vplyv na závaznost alebo dlzku trvania kartelu, pre ktorý existuje podozrenie, umoznili Komisii dospiet k novému záveru o porusení (rozsudok z 9. júna 2016, Repsol Lubricantes y Especialidades a i./Komisia, [7]C-617/13 P, [8]EU:C:2016:416, bod [9]66, ako aj citovaná judikatúra). 31 Súdny dvor spresnil, ze pojmy "skutocnosti..., ktoré Komisii neboli známe" sú jednoznacné a umoznujú prijat restriktívny výklad bodu 23 písm. b) posledného odseku oznámenia o zhovievavosti z roku 2002 v tom zmysle, ze Komisia sa obmedzí len na prípady, ked jej spolocnost zúcastnená na karteli poskytne novú informáciu týkajúcu sa závaznosti alebo dlzky trvania porusenia (rozsudok z 9. júna 2016, Repsol Lubricantes y Especialidades a.i./Komisia, [10]C-617/13 P, [11]EU:C:2016:416, bod [12]67, ako aj citovaná judikatúra). 32 Súdny dvor tiez rozhodol, ze význam, ktorý treba pripísat týmto pojmom, by mal tiez zabezpecit ciele sledované v bode 23 písm. b) poslednom odseku uvedeného oznámenia a konkrétne úcinnost programu zhovievavosti, ktorého cielom je dosiahnut, aby porusovatelia oznámili protiprávne konania, cím sa tieto konania rýchlo a úplne skoncia (pozri v tomto zmysle rozsudok z 9. júna 2016, Repsol Lubricantes y Especialidades a.i./Komisia, [13]C-617/13 P, [14]EU:C:2016:416, bod [15]68, ako aj citovanú judikatúru). 33 V tomto ohlade Súdny dvor rozhodol, ze treba zabezpecit potrebný úcinok tohto ustanovenia, ktorý v prípade, ze podnik s cielom dosiahnut úplné oslobodenie od pokuty na základe oznámenia o zhovievavosti z roku 2002 poskytol Komisii dôkazy, ktoré jej umoznia konstatovat porusenie clánku 101 ZFEÚ, ale neoznámil informácie preukazujúce, ze dotknuté porusenie trvalo dlhsie, ako uvádzajú dané dôkazy, podnecuje prostredníctvom priznania ciastocného oslobodenia od pokuty ostatné podniky, ktoré sa zúcastnili tohto porusenia, aby oznámili tieto informácie ako prvé (rozsudok z 9. júna 2016, Repsol Lubricantes y Especialidades a.i./Komisia, [16]C-617/13 P, [17]EU:C:2016:416, bod [18]69, ako aj citovaná judikatúra). 34 Treba konstatovat, ze rozdiely existujúce medzi znením bodu 26 tretieho odseku oznámenia o zhovievavosti z roku 2006 a znením bodu 23 písm. b) posledného odseku oznámenia o zhovievavosti z roku 2002 nemôzu odôvodnovat záver, ze restriktívny výklad tohto posledného uvedeného ustanovenia prijatý Súdnym dvorom nemozno uplatnit na bod 26 tretí odsek oznámenia o zhovievavosti z roku 2006. Predovsetkým okolnost, ze slovné spojenie "skutocnosti, ktoré boli predtým neznáme" pouzité v bode 23 písm. b) poslednom odseku oznámenia o zhovievavosti z roku 2002, nebolo výslovne prevzaté do bodu 26 tretieho odseku oznámenia o zhovievavosti z roku 2006, nemôze odôvodnit iný výklad tohto bodu 26 tretieho odseku. 35 Podla bodu 26 tretieho odseku oznámenia o zhovievavosti z roku 2006 musí dotknutý podnik na to, aby sa mohol dovolávat ciastocného oslobodenia od pokuty, predlozit Komisii dôkazy týkajúce sa dodatocných skutocností zvysujúcich váznost alebo predlzujúcich trvanie porusovania práva. Ide o skutocnosti, ktoré doplnajú alebo sa pridávajú ku skutocnostiam, o ktorých uz Komisia vedela a ktoré menia vecnú alebo casovú pôsobnost porusenia konstatovaného Komisiou. Len vo vztahu k týmto skutocnostiam, ktoré sa pridávajú k pôvodnému okruhu porusenia, sa môze uplatnit ciastocné oslobodenie od pokuty. 36 Ako Vseobecný súd správne zdôraznil v bode 86 napadnutého rozsudku, znenie bodu 26 tretieho odseku oznámenia o zhovievavosti z roku 2006 nemení logiku ciastocného oslobodenia od pokuty vykladaného v judikatúre s ohladom na formuláciu bodu 23 písm. b) posledného odseku oznámenia o zhovievavosti z roku 2002. 37 Za týchto podmienok sa má bod 26 tretí odsek oznámenia o zhovievavosti z roku 2006 vykladat tak, ze sa vztahuje na prípady, ked spolocnost, ktorá sa zúcastnila na karteli, poskytne Komisii rozhodujúce dôkazy, ktoré jej umoznia preukázat nové skutkové okolnosti týkajúce sa závaznosti alebo dlzky trvania porusenia, a vylucuje prípady, ked sa uvedená spolocnost obmedzila na poskytnutie informácií umoznujúcich posilnit dôkazy o existencii porusenia. 38 Ako v zásade zdôraznil generálny advokát v bodoch 59 az 62 svojich návrhov, tento výklad potvrdzuje aj struktúra bodu 26 uvedeného oznámenia. Co sa totiz týka skutkových okolností, ktoré uz sú Komisii známe, samotné predlozenie dôkazov, ktoré majú významnú pridanú hodnotu, môze odôvodnovat znízenie pokuty v súlade s prvým odsekom tohto bodu 26 vykladaného v spojení s bodmi 24 a 25 oznámenia o zhovievavosti z roku 2006. Ciastocné oslobodenie od pokuty upravené v tretom odseku uvedeného bodu 26 sa preto musí priznat výhradne podniku, ktorý predlozí informácie o nových skutocnostiach, ktoré boli predtým Komisii neznáme. 39 Napokon, ako uviedol aj generálny advokát v bode 63 svojich návrhov, tento výklad zodpovedá tiez cielom sledovaným pravidlom ciastocného oslobodenia od pokuty upraveným v bode 26 tretom odseku oznámenia o zhovievavosti z roku 2006, ktorý sa zhoduje s cielom, ktorý v minulosti sledoval bod 23 písm. b) posledný odsek oznámenia o zhovievavosti z roku 2002, ako je uvedené v bodoch 32 a 33 tohto rozsudku. Cielom uvedeného bodu 26 tretieho odseku je podnietit podniky k tomu, aby plne spolupracovali s Komisiou, aj ked sa im nepriznalo podmienecné oslobodenie podla bodu 8 oznámenia o zhovievavosti z roku 2006. Ak by totiz neexistovalo pravidlo upravené v bode 26 tretom odseku oznámenia o zhovievavosti z roku 2006, tieto podniky by sa mohli obávat, ze ak predlozia dôkazy, ktoré majú vplyv na trvanie alebo závaznost porusenia a navyse neboli predtým Komisii známe, vystavia sa riziku zvýsenia pokút, ktoré im môzu byt ulozené. 40 V tomto kontexte, ako zdôraznil aj Vseobecný súd v bode 88 napadnutého rozsudku, treba pripomenút, ze pri výklade bodu 23 písm. b) posledného odseku oznámenia o zhovievavosti z roku 2002 Súdny dvor konstatoval, ze ak sa informácie predlozené podnikom týkajú skutocností, ktoré neboli predtým Komisii neznáme, ziadost o ciastocné oslobodenie od pokuty podaná takýmto podnikom sa musí zamietnut bez toho, aby bolo potrebné porovnat dôkaznú hodnotu týchto informácií s dôkaznou hodnotou informácií predlozených inými úcastníkmi (pozri v tomto zmysle rozsudok z 23. apríla 2015, LG Display a LG Display Taiwan/Komisia, [19]C-227/14 P, [20]EU:C:2015:258,bod 81). Toto konstatovanie platí aj v kontexte bodu 26 tretieho odseku oznámenia o zhovievavosti z roku 2006, pokial ide o dôkazy, ktoré sa netýkajú "dodatocných skutocností" v zmysle tohto posledného uvedeného ustanovenia. 41 Vzhladom na uvedené treba konstatovat, ze Vseobecný súd nevychádzal z nesprávneho právneho posúdenia, ked vylozil a uplatnil poziadavky stanovené v bode 26 tretom odseku oznámenia o zhovievavosti z roku 2006, kedze Komisia uz vedela o existencii stretnutia vo Windhagene a o územnom rozsahu kartelu skôr, ako Recylex podala svoju ziadost o ciastocné oslobodenie od pokuty. 42 V súvislosti s výhradou spolocnosti Recylex uvedenou v bode 23 tohto rozsudku týkajúcej sa údajne nedostatocnej súdrznosti a jasnosti odôvodnenia Vseobecného súdu uvedeného v bodoch 79 az 99 napadnutého rozsudku, stací konstatovat, ako uviedol aj generálny advokát v bodoch 46 az 56 svojich návrhov, ze Vseobecný súd v uvedených bodoch napadnutého rozsudku z právneho hladiska dostatocne odôvodnil potvrdenie sporného rozhodnutia spocívajúceho v odmietnutí ciastocného oslobodenia od pokuty podla bodu 26 tretieho odseku tohto oznámenia. 43 Vzhladom na vyssie uvedené úvahy treba prvú cast prvého odvolacieho dôvodu a druhý odvolací dôvod zamietnut ako neopodstatnené. O druhej a tretej casti prvého odvolacieho dôvodu Argumentácia úcastníkov konania 44 V druhej casti prvého odvolacieho dôvodu Recylex tvrdí, ze Vseobecný súd zjavne skreslil rukou písané poznámky vyhotovené zamestnancom spolocnosti Campine, ktoré boli zabavené pri inspekcii priestorov tejto spolocnosti, vykladané s prihliadnutím na informácie poskytnuté spolocnostou JCI v kontexte jej ziadosti o oslobodenie od pokút z 22. júna 2012, ked v bode 95 napadnutého rozsudku konstatoval, ze tieto dôkazy Komisii umoznili po právnej stránke potvrdit existenciu stretnutia vo Windhagene a urcit dátum tohto stretnutia ako okamih zaciatku porusenia. Recylex na jednej strane tvrdí, ze informácie predlozené spolocnostou JCI jednak neodkazujú na stretnutie alebo protisútazné kontakty zo septembra 2009, a jednak vôbec nenaznacujú, ze by kartel vznikol v tomto konkrétnom okamihu. Na druhej strane Recylex poznamenáva, ze v rukou písaných poznámkach sa uvádzal iný dátum, ako ten, ktorý stanovila Komisia, konkrétne 24. september namiesto 23. septembra 2009, ze tieto poznámky neobsahujú ani nijaké informácie o úcastníkoch stretnutia alebo jeho protisútaznej povahe, a napokon, ze Campine pocas celého správneho konania popierala, ze tieto poznámky majú protisútazný obsah. 45 V tretej casti prvého odvolacieho dôvodu Recylex uvádza, ze Vseobecný súd opomenul, ze je povinnostou Komisie preukázat existenciu skutkových okolností predstavujúcich porusenie. Rukou písané poznámky jedného zo zamestnancov spolocnosti Campine vykladané hoci aj vo svetle informácií, ktoré poskytla JCI, nepredstavujú presné a jednoznacné dôkazy o existencii porusenia spáchaného na stretnutí vo Windhagene. Vseobecný súd porusil pravidlá týkajúce sa dôkazného bremena, ked konstatoval, ze predmetné poznámky umoznili Komisii po právnej stránke dostatocne preukázat, ze sa konalo uvedené stretnutie. 46 Podla Komisie sú tvrdenia uvádzané spolocnostou Recylex v tomto rámci na jednej strane neprípustné v rozsahu, v akom predstavujú ziadost o opätovné preskúmanie dôkazov, a na druhej strane nedôvodné. Posúdenie Súdnym dvorom 47 Bez toho, aby bolo potrebné sa zaoberat otázkou, ci tvrdenia spolocnosti Recylex predstavujú alebo nepredstavujú ziadost o opätovné preskúmanie dôkazov, a z tohto dôvodu rozhodnút o prípustnosti takejto ziadosti, treba uviest, ze Recylex vychádza zo zjavne nesprávneho výkladu napadnutého rozsudku, najmä jeho bodov 85 az 97, ked sa domnieva, ze sa Vseobecný súd vyjadril k otázke, ci rukou písané poznámky zaistené pocas kontroly v priestoroch spolocnosti Campine, vykladané s ohladom na informácie, ktoré uz skôr poskytla JCI, nevyhnutne stacili na to, aby sa po právnej stránke dostatocným spôsobom preukázal dátum a obsah stretnutia vo Windhagene, ako zaciatocného okamihu porusenia. 48 Ako totiz zdôraznil aj generálny advokát v bodoch 81 az 84 svojich návrhov, z bodov 93 az 97 napadnutého rozsudku v zásade vyplýva, ze Vseobecný súd sa obmedzil len na konstatovanie, ze takéto rukou písané poznámky vykladané s ohladom na informácie predlozené spolocnostou JCI, umoznili Komisii dozvediet sa o existencii stretnutia vo Windhagene a o jeho protisútaznej povahe. Na rozdiel od tvrdení spolocnosti Recylex, Vseobecný súd sa nevyjadril k otázke, ci tieto informácie, samy osebe umoznili Komisii, aby po právnej stránke dostatocným spôsobom urcila dátum a obsah tohto stretnutia. 49 V tejto súvislosti treba zdôraznit, ze Recylex vo svojom odvolaní nespochybnuje, ze rukou písané poznámky a informácie predlozené spolocnostou JCI umoznili Komisii dozvediet sa o konaní sa stretnutia vo Windhagene. 50 Pokial sa Recylex domnieva, ze Vseobecný súd mal porovnat dôkazy, ktorými uz Komisia disponovala s dôkazmi, ktoré predlozila Recylex, a teda vykonat porovnanie, ktoré ho malo priviest k záveru, ze dôkazy, ktoré mala Komisia k dispozícii v case podania ziadosti o ciastocné oslobodenie od pokuty spolocnostou Recylex, jej neumoznovali po právnej stránke dostatocným spôsobom preukázat existenciu a obsah tohto stretnutia, je potrebné konstatovat, ze Vseobecný súd v bode 97 napadnutého rozsudku poznamenal, ze tvrdenia uvádzané spolocnostou Recylex boli v tomto smere irelevantné. Z dôvodov uvedených v bode 40 tohto rozsudku je predmetný záver Vseobecného súdu odôvodnený, kedze takéto porovnanie nebolo potrebné vykonat. 51 Vzhladom na vyssie uvedené treba konstatovat, ze druhá a tretia cast prvého odvolacieho dôvodu sú zjavne nedôvodné, a preto s ohladom na úvahy uvedené v bode 43 tohto rozsudku sa prvý odvolací dôvod musí zamietnut v celom rozsahu. O tretom odvolacom dôvode Argumentácia úcastníkov konania 52 Vo svojom tretom odvolacom dôvode namierenom proti bodom 136 az 154 napadnutého rozsudku Recylex tvrdí, ze sa Vseobecný súd dopustil nesprávneho právneho posúdenia pri uplatnení bodu 26 prvého odseku oznámenia o zhovievavosti z roku 2006, ked sa domnieval, ze ani znenie tohto oznámenia, ani jeho struktúra nepodporovali výklad v tom zmysle, ze v prípade, ak dva podniky poskytli dôkazy s významnou pridanou hodnotou, ten podnik, ktorý ich poskytol ako druhý, získa postavenie prvého podniku, ak jeho spolupráca nie je v súlade s poziadavkami uvedenými v bode 12 predmetného oznámenia. Vseobecný súd preto vychádzal z nesprávneho právneho posúdenia, ked v bode 153 napadnutého rozsudku konstatoval, ze Komisia správne odmietla priznat spolocnosti Recylex znízenie pokuty o 30 az 50 % podla bodu 26 prvého odseku prvej zarázky tohto oznámenia aj napriek tomu, ze Eco-Bat podla spolocnosti Recylex porusila svoju povinnost spolupráce, ked poskytla len neúplné a zavádzajúce informácie v súvislosti s územiami, na ktoré sa vztahuje zistené porusenie. 53 Zo znenia, struktúry a cielov oznámenia o zhovievavosti z roku 2006 vyplýva, ze na podnik, ktorého spolupráca nesplna podmienky uvedené v bode 12 predmetného oznámenia, sa nemá prihliadat na úcely klasifikácie podla bodu 26 prvého odseku uvedeného oznámenia, a preto nevzniká otázka o jeho umiestnení v rámci tohto poradia. 54 Komisia tvrdí, ze tento tretí odvolací dôvod je nedôvodný. Posúdenie Súdnym dvorom 55 Podla bodu 24 oznámenia o zhovievavosti z roku 2006 na to, aby sa podnik mohol domáhat znízenia pokuty, ako je stanovené v bode 26 prvom odseku tohto oznámenia, musí poskytnút Komisii také dôkazy o údajnom porusovaní práva, ktoré predstavujú znacnú pridanú hodnotu dôkazov, ktorými Komisia uz disponuje, a musí splnit vsetky kumulatívne podmienky ustanovené v bodoch 12 tohto oznámenia, co zahrna najmä skutocnú, úplnú, neprerusovanú a rýchlu spoluprácu pocas celého správneho konania. 56 Podniku tak mozno nepriznat znízenie pokuty, ak sa nespráva v súlade s poziadavkami uvedenými v bode 12 tohto oznámenia. Skutocnost, ze sa podnik vylúci zo znízenia pokuty, vsak nemôze viest k tomu, ze podniky, ktoré neskôr predlozili dôkazy s významnou pridanou hodnotou, môzu tento podnik nahradit v chronologickom zaradení upravenom v bode 26 prvom odseku uvedeného oznámenia. 57 V tejto súvislosti treba konstatovat, ze ziadne ustanovenie oznámenia o zhovievavosti z roku 2006 nepredpokladá zmenu zaradenia, na ktorú sa Recylex v prejednávanej veci odvoláva. Bod 26 prvý odsek tohto oznámenia zakotvuje len kritérium chronologickej povahy, ked upravuje hranice znízenia pokuty, ktoré závisia výlucne od poradia, v akom dotknuté podniky poskytli Komisii dôkazy so znacnou pridanou hodnotou. Rovnako ani ziadna skutocnost uvedená v bodoch 23, 24, 29 a 30 uvedeného oznámenia nepredpokladá zmenu zaradenia tohto charakteru. To znamená, ze ani znenie týchto bodov, ani struktúra oznámenia o zhovievavosti z roku 2006 nepriznávajú druhému podniku v poradí, teda spolocnosti Recylex, právo nahradit prvú spolocnost, teda Eco-Bat, z dôvodu, ze Eco-Bat nesplnila podmienky stanovené v bode 12 tohto oznámenia. 58 Opacný výklad, ku ktorému sa priklána Recylex, by navyse nebol odôvodnený ani s ohladom na ciel sledovaný programami zhovievavosti, ktorý tak ako uviedol Vseobecný súd v bode 148 napadnutého rozsudku, spocíva vo vyvolaní atmosféry neistoty vnútri kartelov s cielom podporit ich oznámenie Komisii [pozri v tomto zmysle rozsudok z 20. januára 2016, DHL Express (Italy) a DHL Global Forwarding (Italy), [21]C-428/14, [22]EU:C:2016:27, bod [23]82, ako aj citovanú judikatúru]. 59 Na dosiahnutie tohto ciela je totiz potrebné podnietit podniky k tomu, aby pri vysetrovaní spolupracovali s Komisiou co najskôr a co najúcinnejsie. Ak by sa pripustila zmena v zaradení podnikov, ktoré neboli najrýchlejsie v rámci spolupráce z dôvodu nedodrzania poziadaviek stanovených v bode 12 oznámenia o zhovievavosti z roku 2006 iným podnikom, bolo by to v rozpore s cielom zrýchlenia rozkladu kartelov sledovaného týmto oznámením. 60 Treba preto konstatovat, ze Vseobecný súd nevychádzal z nesprávneho právneho posúdenia, ked v bodoch 136 az 154 napadnutého rozsudku rozhodol, ze Recylex sa nemôze domáhat vyssieho znízenia pokuty, a to v rozsahu 30 az 50 %, kedze podla sporného rozhodnutia bola iba druhým podnikom, ktorý poskytol významnú pridanú hodnotu v zmysle bodu 26 prvého odseku druhej zarázky oznámenia o zhovievavosti z roku 2006. 61 Vzhladom na vyssie uvedené úvahy treba tretí zalobný dôvod zamietnut ako nedôvodný. 62 Kedze nemozno vyhoviet ani jednému z troch odvolacích dôvodov uvedených na podporu odvolania, musí sa odvolanie zamietnut v celom rozsahu. O trovách 63 Podla clánku 138 ods. 1 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora uplatnitelného na základe clánku 184 ods. 1 tohto rokovacieho poriadku na konanie o odvolaní je úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. 64 Kedze Komisia navrhla ulozit spolocnosti Recylex povinnost nahradit trovy konania a táto spolocnost nemala úspech vo svojich dôvodoch, je opodstatnené ulozit jej povinnost nahradit trovy konania. Z týchto dôvodov Súdny dvor (druhá komora) rozhodol takto: 1. Odvolanie sa zamieta. 2. Recylex SA, Fonderie et Manufacture de Métaux SA a Harz-Metall GmbH sú povinné nahradit trovy konania. Podpisy __________________________________________________________________ ( [24]*1 ) Jazyk konania: anglictina. References 1. file:///tmp/lynxXXXX3jKp9T/L85285-3430TMP.html#t-ECR_62019CJ0563_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A356&locale=sk 3. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A356 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:001:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2002:045:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2006:298:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A416&locale=sk 8. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A416 9. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A416&anchor=#point66 10. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A416&locale=sk 11. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A416 12. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A416&anchor=#point67 13. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A416&locale=sk 14. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A416 15. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A416&anchor=#point68 16. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A416&locale=sk 17. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A416 18. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A416&anchor=#point69 19. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A258&locale=sk 20. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A258 21. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A27&locale=sk 22. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A27 23. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A27&anchor=#point82 24. file:///tmp/lynxXXXX3jKp9T/L85285-3430TMP.html#c-ECR_62019CJ0563_SK_01-E0001