ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (druhá komora) zo 17. septembra 2020 ( [1]*1 ) "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania - Státna pomoc - Pojem - Stroskotanie ropného tankera Erika - Schéma pomoci v prospech podnikov akvakultúry a rybolovu - Rozhodnutie vyhlasujúce schému pomoci za ciastocne nezlucitelnú so spolocným trhom a nariadujúce vymáhanie poskytnutej pomoci - Posúdenie platnosti - Preskúmanie ex offo - Prípustnost - Nepodanie zaloby o neplatnost odporkynou vo veci samej - Znízenie sociálnych odvodov - Sociálne odvody zamestnancov - Výhoda -Urcenie dlzníka z restitucnej povinnosti" Vo veci C-212/19, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Conseil d'État (Francúzsko) z 15. februára 2019 a dorucený Súdnemu dvoru 6. marca 2019, ktorý súvisí s konaním Ministre de l'Agriculture et de l'Alimentation proti Compagnie des pęches de Saint-Malo, SÚDNY DVOR (druhá komora), v zlození: predseda druhej komory A. Arabadziev, sudcovia P. G. Xuereb (spravodajca) a T. von Danwitz, generálny advokát: G. Pitruzzella, tajomník: R. Schiano, referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 20. novembra 2019, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: - Compagnie des pęches de Saint-Malo, v zastúpení: F.-H. Briard a B. de Dreuzy, avocats, ako aj A. Bodmer, - francúzska vláda, v zastúpení: E. de Moustier a P. Dodeller, splnomocnení zástupcovia, - Európska komisia, v zastúpení: V. Bottka a C. Georgieva-Kecsmar, splnomocnení zástupcovia, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 5. marca 2020, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu rozhodnutia Komisie 2005/239/ES zo 14. júla 2004 o niektorých podporných opatreniach zavedených Francúzskom v prospech chovatelov vodných zivocíchov a rybárov ([2]Ú. v. EÚ L 74, 2005, s. 49, dalej len "sporné rozhodnutie"). 2 Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi Ministre de l'Agriculture et de l'Alimentation (minister polnohospodárstva a potravinárstva, Francúzsko) a spolocnostou Compagnie des pęches de Saint-Malo vo veci platobného výmeru vydaného na úcely vymáhania pomoci, ktorú táto spolocnost získala na základe vnútrostátnych opatrení, ktoré sú predmetom sporného rozhodnutia. Právny rámec Právo Únie 3 Odôvodnenia 17, 18, 20, 55, 56, 98 a 99 sporného rozhodnutia znejú: "(17) Minister polnohospodárstva a rybolovu rozhodol obezníkom z 15. apríla 2000 a obezníkom z 13. júla 2000, ze vsetkým podnikom pôsobiacim v tomto odvetví umozní znízit sociálne odvody o 50 %, chovatelom vodných zivocíchov na obdobie od 15. apríla do 15. júla 2000 a rybárom na obdobie od 15. apríla do 15. októbra 2000. (18) Toto znízenie sa vztahovalo na sociálne odvody zamestnávatelov a sociálne odvody zamestnancov a platilo pre vsetkých rybárov a chovatelov vodných zivocíchov z metropolitného Francúzska a zámorských departementov. ... (20) Co sa týka príspevkov platených [Établissement national des invalides de la marine (Státny ústav invalidov námorníctva, Francúzsko)], boli znízené o 50 % tak v prípade sociálnych odvodov zamestnancov, ako aj sociálnych odvodov zamestnávatelov. ... ... (55) Rôzne opatrenia, ktoré sú predmetom tohto rozhodnutia (znízenie sociálnych odvodov a financných nákladov, oslobodenie od poplatkov za uzívanie verejného majetku), sú opatreniami, ktoré zvýhodnujú podniky vykonávajúce specifickú cinnost, podniky pôsobiace v odvetví akvakultúry a rybolovu. Tieto podniky sú totiz oslobodené od urcitých nákladov, ktoré by obvykle museli znásat. (56) Tieto opatrenia prinásajú státu stratu prostriedkov bud priamo (znízenie financných nákladov a oslobodenie od poplatkov za uzívanie verejného majetku), alebo nepriamo, pricom stát musí vykompenzovat straty, ktoré utrpel orgán vyberajúci sociálne príspevky. Ide teda o podpory poskytované státom v zmysle clánku 87 ods. 1 [ES (teraz clánok 107 ods. 1 ZFEÚ)]. ... (98) ... Z týchto rôznych údajov Komisia usudzuje, ze vseobecné znízenie sociálnych odvodov v prospech rybárov na obdobie od 15. apríla do 15. októbra nemôze byt vyhlásené za zlucitelné so spolocným trhom podla clánku 87 ods. 2 písm. b) [ES (teraz clánok 107 ods. 2 písm. b) ZFEÚ)]. (99) Ako podpora cinnosti, ktorá bola poskytnutá vsetkým podnikom pôsobiacim v odvetví rybolovu bez toho, aby sa od nich pozadovalo splnenie nejakej povinnosti, je toto podporné opatrenie nezlucitelné so spolocným trhom v zmysle bodu 1.2 stvrtý odsek tretia zarázka usmernení [pre skúmanie státnych podpôr v odvetví rybolovu a akvakultúry, ktoré boli prijaté v roku 1997]. ..." 4 Clánok 3 tohto rozhodnutia stanovuje: "Podporné opatrenie zavedené Francúzskom v prospech rybárov vo forme znízenia sociálnych odvodov na obdobie od 15. apríla do 15. októbra 2000 je nezlucitelné so spolocným trhom." 5 Podla clánku 4 uvedeného rozhodnutia: "1. Francúzsko prijme vsetky opatrenia na navrátenie podpôr uvedených v [clánku 3] ich príjemcami, ktorým uz boli tieto podpory protiprávne vyplatené. 2. Navrátenie podpôr sa uskutocní bezodkladne v súlade s postupmi podla vnútrostátneho práva, ktoré umoznia okamzitý a skutocný výkon tohto rozhodnutia. Podpory, ktoré treba navrátit, zahrnujú úroky od dátumu, kedy boli poskytnuté príjemcom, az do dátumu ich navrátenia. ..." Francúzske právo 6 Clánok L. 741-9 Code rural et de la pęche maritime (Zákonník polnohospodárstva a morského rybolovu) v jeho znení uplatnitelnom v spore vo veci samej stanovuje: "Zdroje sociálneho zabezpecenia zamestnancov v polnohospodárstve sa tvoria: I.- Na zdravotné poistenie, poistenie materskej dovolenky, invaliditu a smrt: 1° Odvodom urceným na základe: a) Mzdy alebo príjmu poberaného poistencami, ktorý znásajú zamestnávatelia a poistenci; b) Dôchodkových výhod, bud z dôvodu, ze boli úplne alebo ciastocne financované príspevkom zamestnávatela, alebo ze zakladali nárok na odkúpenie odvodov s výnimkou bonifikácií alebo zvýsení na deti, iných nez dodatocné odpracované roky, ktoré znásajú poberatelia; c) Náhradných príspevkov a príjmov uvedených v clánku L. 131 - 2 code de la sécurité sociale (zákonník sociálneho zabezpecenia), ktoré znásajú poberatelia; 2° Castou výnosu príspevkov na sociálne zabezpecenie uvedených v clánkoch L. 136-1, L. 136-6, L. 136-7, L. 136-7-1 Zákonníka sociálneho zabezpecenia. II.- Na starobné dôchodkové poistenie, odvodom urceným na základe: a) Mzdy alebo príjmu poberaného poistencami do výsky hornej hranice, ktorý znásajú zamestnávatelia a poistenci; b) Zo vsetkých odmien alebo príjmov vyplatených poistencom, ktorý znásajú zamestnávatelia; III.- Na vdovské poistenie, odvodom zo mzdy alebo príjmov vyplatených poistencom, ktorý znásajú poistenci." 7 Clánok 4 décret du 17 juin 1938, relatif ŕ la réorganisation et ŕ l'unification du régime d'assurance des marins (dekrét zo 17. júna 1938 o reorganizácii a zjednotení systému poistenia námorníkov) v znení uplatnitelnom na spor vo veci samej stanovuje: "S výnimkou zraneného alebo chorého námorníka, za ktorého úhrady znása jeho lodiar alebo caisse générale de prévoyance [vseobecná poistovna sociálneho zabezpecenia], úcast na vseobecnom poistení sociálneho zabezpecenia vedie k plateniu osobného odvodu a odvodu zamestnávatela za podmienok stanovených v clánkoch L. 41 a L. 42 code des pensions de retraite des marins (Zákonník o starobných dôchodkoch námorníkov). Ked obdobie sluzby mozno na úcely starobného dôchodku z dôchodkového poistenia námorníkov zohladnit len ciastocne, odvody a príspevky zostávajú uhrádzané do vseobecnej poistovne sociálneho zabezpecenia za celé predmetné obdobie." Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky 8 V dôsledku jednak znecistenia ropnými látkami spôsobeného stroskotaním lode Erika, ku ktorému doslo 12. decembra 1999 v Biskajskom zálive, a jednak výrazných skôd spôsobených v juznej polovici Francúzska z dôvodu búrky, ku ktorej doslo 27. a 28. decembra 1999, Francúzska republika prijala mechanizmus odskodnenia v prospech rybárov a chovatelov vodných zivocíchov s cielom nahradit skody, ktoré im boli takto spôsobené. 9 Vo vztahu k rybárom a chovatelom vodných zivocíchov zo siestich francúzskych departementov atlantického pobrezia, ktoré boli priamo dotknuté týmito udalostami, a to departementov, ktoré sa tiahnu od Finistčre po Gironde, boli pôvodne prijaté rôzne opatrenia na odskodnenie. 10 Dvoma obezníkmi z 15. apríla a 13. júla 2000 Francúzska republika prijala viacero dodatocných opatrení spocívajúcich najmä v tom, ze vsetkým podnikom dotknutého odvetvia sa poskytlo znízenie sociálnych odvodov vo výske 50 %, ktoré sa týkalo obdobia od 15. apríla do 15. júla 2000 v prípade chovatelov vodných zivocíchov a od 15. apríla do 15. októbra 2000 v prípade rybárov. Toto znízenie sa vztahovalo na sociálne odvody zamestnávatelov, ako aj sociálne odvody zamestnancov a uplatnovalo sa na vsetkých rybárov a chovatelov vodných zivocíchov z metropolitného Francúzska a zámorských departementov. 11 Francúzske orgány okamzite vykonali tieto rôzne opatrenia, ktoré boli Komisii oznámené az listom z 21. júna 2000. 12 Sporným rozhodnutím Komisia kvalifikovala cast týchto opatrení, najmä opatrenia týkajúce sa znízení sociálnych odvodov rybárov, za státnu pomoc nezlucitelnú so spolocným trhom a nariadila okamzité vrátenie súm zodpovedajúcich týmto znízeniam. Ani Francúzska republika, ani ziadny z príjemcov dotknutých opatrení nespochybnili zákonnost tohto rozhodnutia prostredníctvom zaloby o neplatnost podla clánku 263 ZFEÚ. 13 Po prijatí uvedeného rozhodnutia doslo k viacerým výmenám korespondencie medzi Komisiou a francúzskymi orgánmi, pri ktorých francúzske orgány najprv vyzvali Komisiu, aby prehodnotila svoje stanovisko, a následne ju informovali o tom, ze podla stúdie týkajúcej sa podnikov, od ktorých by bolo potrebné vymáhat spornú pomoc, sa zdá, ze niektoré z nich zanikli, zatial co iné sa stretli so závaznými ekonomickými tazkostami. 14 Kedze sa Komisia domnievala, ze Francúzska republika este nevykonala sporné rozhodnutie, podala 23. decembra 2009 na Súdny dvor zalobu o nesplnenie povinnosti clenským státom, ktorá viedla k vyhláseniu rozsudku z 20. októbra 2011, Komisia/Francúzsko ([3]C-549/09, neuverejnený, [4]EU:C:2011:672). 15 Týmto rozsudkom Súdny dvor rozhodol, ze Francúzska republika si tým, ze nevykonala sporné rozhodnutie v stanovenej lehote, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z clánku 288 stvrtého odseku ZFEÚ a clánku 4 tohto rozhodnutia. Okrem toho v bodoch 42 a 43 uvedeného rozsudku v odpovedi na tvrdenie Francúzskej republiky uvádzané v bode 23 toho istého rozsudku a zalozené na tom, ze "kedze sumy, ktoré zodpovedajú znízeniam mzdových nákladoch, podniky vyplácajú príslusným orgánom na úcet zamestnancov, tieto podniky nie sú povinné ich vrátit", konstatoval, ze toto tvrdenie v skutocnosti vedie k spochybneniu posúdenia, ktoré vykonala Komisia v spornom rozhodnutí, týkajúceho sa povahy znízenia sociálnych odvodov zamestnávatelov, ako aj sociálnych odvodov zamestnancov ako "státnej pomoci" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, a ze mu v rámci konania o nesplnenie povinnosti neprislúchalo zaujímat stanovisko k zákonnosti tohto rozhodnutia. 16 Po vyhlásení rozsudku z 20. októbra 2011, Komisia/Francúzsko ([5]C-549/09, neuverejnený, [6]EU:C:2011:672), Komisia listom z 20. decembra 2012 poziadala Francúzsku republiku, aby opätovne zacala konanie o vymáhaní predmetnej pomoci od podnikov, ktoré boli príjemcami tejto pomoci, s cielom vymáhat aj sumy zodpovedajúce znízeniam sociálnych odvodov zamestnancov, co Francúzska republika vzala na vedomie listom zo 7. februára 2013. 17 Na základe tejto ziadosti vydal directeur régional des finances publiques de Bretagne (regionálny riaditel verejných financií Bretónska, Francúzsko) 22. februára 2013 voci spolocnosti Compagnie des pęches de Saint-Malo platobný výmer na sumu zodpovedajúcu znízeniu sociálnych odvodov zamestnancov, ktoré táto spolocnost údajne získala od 15. apríla do 15. októbra 2000, t. j. 84550,08 eura, spolu s úrokmi z omeskania. 18 Táto spolocnost napadla tento platobný výmer na Tribunal administratif de Rennes (Prvostupnový správny súd Rennes, Francúzsko), ktorý ho zrusil rozsudkom z 25. júna 2015. Odvolanie, ktoré podal Ministre de l'Environnement, de l'Énergie et de la Mer, chargé des relations internationales sur le climat (minister zivotného prostredia, energetiky a morí, poverený medzinárodnými vztahmi v oblasti klímy, Francúzsko) zamietol Cour administrative d'appel de Nantes (Odvolací správny súd Nantes, Francúzsko) rozsudkom zo 14. apríla 2017. Ministre de l'Agriculture et de l'Alimentation (minister polnohospodárstva a potravinárstva, Francúzsko) proti uvedenému rozsudku podal 14. júna 2017 kasacný opravný prostriedok na Conseil d'État (Státna rada, Francúzsko), v rámci ktorého najmä uviedol, ze odvolací súd sa na jednej strane dopustil nesprávneho právneho posúdenia, ked rozhodol, ze predmetné oslobodenia od sociálnych odvodov zamestnancov nepriniesli podnikom v odvetví rybolovu prospech, hoci Komisia ich posúdila ako státnu pomoc nezlucitelnú so spolocným trhom, a na druhej strane, ze skreslil dokumenty v spise, ktoré mu boli predlozené, ked dospel k záveru, podla ktorého z vysetrovania vyplynulo, ze znízenie sociálnych odvodov zamestnancov malo automaticky za následok zvýsenie cistej mzdy vyplácanej dotknutým zamestnancom. 19 Z údajov uvedených v návrhu na zacatie prejudiciálneho konania vyplýva, ze Conseil d'État po zamietnutí prvých zalobných dôvodov predlozených spolocnostou Compagnie des pęches de Saint-Malo, zalozených v podstate na tom, ze sporný platobný výmer porusuje poziadavky odôvodnenia vyplývajúce z práva Únie, ako aj zásady ochrany legitímnej dôvery, právnej istoty a dodrzania primeranej lehoty, zamietla návrh tejto spolocnosti, aby bol Súdnemu dvoru predlozený návrh na zacatie prejudiciálneho konania na základe clánku 267 ZFEÚ s otázkou posúdenia platnosti sporného rozhodnutia. Vychádzajúc z rozsudkov z 9. marca 1994, TWD Textilwerke Deggendorf ([7]C-188/92, [8]EU:C:1994:90); z 19. októbra 2000, Taliansko a Sardegna Lines/Komisia ([9]C-15/98 a C-105/99, [10]EU:C:2000:570), a z 25. júla 2018, Georgsmarienhütte a i. ([11]C-135/16, [12]EU:C:2018:582), totiz vnútrostátny súd usúdil, ze uvedená spolocnost ako skutocný príjemca individuálnej pomoci poskytnutej na základe systému pomoci, ktorej vymáhanie Komisia nariadila, je sporným rozhodnutím priamo a individuálne dotknutá v zmysle clánku 263 ZFEÚ, a kedze toto rozhodnutie nenapadla na súde zalobou o neplatnost, nemôze spochybnovat jeho platnost v rámci sporového konania, ktorého predmetom sú opatrenia na vykonanie tohto rozhodnutia prijaté vnútrostátnymi orgánmi. 20 Pokial ide o posledný zalobný dôvod predlozený spolocnostou Compagnie des pęches de Saint-Malo, zalozený v podstate na tom, ze sporné rozhodnutie sa týka len vrátenia súm zodpovedajúcich znízeniam sociálnych odvodov zamestnávatelov s výnimkou súm týkajúcich sa sociálnych odvodov zamestnancov, kedze tieto posledné uvedené sociálne odvody sa musia vymáhat od zamestnancov podnikov v odvetví rybolovu, ktorí boli ich jedinými skutocnými príjemcami, Conseil d'État hned na úvod poznamenala, ze hoci sporné rozhodnutie v jeho odôvodnení 18, ktorý sa týka opisu dotknutých vnútrostátnych opatrení, uvádza, ze predmetné znízenie sa vztahovalo na sociálne odvody zamestnávatelov a sociálne odvody zamestnancov, v zostávajúcej casti tohto rozhodnutia sa uvádzajú iba "sociálne odvody" bez výslovného spresnenia, pokial ide o to, ci sa znízenie odvodov, ktorých vymáhanie bolo nariadené, týka tiez sociálnych odvodov zamestnancov. Conseil d'État okrem toho spresnila, ze podla vnútrostátnych ustanovení uvedených v bodoch 6 a 7 tohto rozsudku, sociálne odvody zamestnávatelov platené do systému zamestnancov v polnohospodárstve a systému námorníkov sú povinné platit podniky v odvetví rybolovu v ich postavení zamestnávatela, zatial co sociálne odvody zamestnancov platia samotní zamestnanci. Tieto sociálne odvody zamestnancov totiz nezatazujú samotné podniky v odvetví rybolovu, ale sú týmito podnikmi iba odvádzané z miezd ich zamestnancov z kazdej výplatnej pásky. Znízenia sociálnych odvodov zamestnancov sú teda prenesené na zamestnancov, ktorí sú ich priamymi príjemcami, kedze dostávajú cistú mzdu zvýsenú o sumu zodpovedajúcu znízeniam týchto sociálnych odvodov. 21 Podla Conseil d'État odpoved na tento posledný zalobný dôvod spolocnosti Compagnie des pęches de Saint-Malo závisí od toho, ci sa má sporné rozhodnutie vykladat v tom zmysle, ze vyhlasuje za nezlucitelné so spolocným trhom iba znízenia sociálnych odvodov zamestnávatelov, kedze zo znízení sociálnych odvodov zamestnancov podniky v odvetví rybolovu nemali priamy prospech, a teda nemôzu patrit do pôsobnosti clánku 107 ZFEÚ, alebo naopak v tom zmysle, ze nezlucitelnost sa týka aj znízení sociálnych odvodov zamestnancov. Ak by sa mala prijat táto druhá hypotéza, nastolilo by to otázku, ci sa majú na podniky v odvetví rybolovu, do ktorých patria zamestnanci vyuzívajúci znízenia sociálnych odvodov zamestnancov, povazovat za vyuzívajúce celý rozsah týchto znízení alebo iba jeho cast. Vnútrostátny súd sa v tomto poslednom uvedenom prípade pýta na spôsob, akým má byt táto cast znízenia ohodnotená. Okrem toho vzniká otázka, ci clenský stát, ktorému je adresovaný príkaz na vrátenie, je povinný nariadit, aby dotknutí zamestnanci vrátili cast pomoci, ktorú vyuzili. 22 Za týchto podmienok Conseil d'État (Státna rada) rozhodla prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky: "1. Má sa [sporné] rozhodnutie vykladat v tom zmysle, ze vyhlasuje za nezlucitelné so spolocným trhom iba znízenia sociálnych odvodov zamestnávatelov z dôvodu, ze znízenia sociálnych odvodov zamestnancov neprinásajú prospech podnikom, a teda nemôzu patrit do pôsobnosti clánku 107 [ZFEÚ], alebo v tom zmysle, ze vyhlasuje za nezlucitelné so spolocným trhom aj znízenia sociálnych odvodoch zamestnancov? 2. Pokial by Súdny dvor rozhodol, ze [sporné] rozhodnutie treba vykladat v tom zmysle, ze vyhlasuje za nezlucitelné so spolocným trhom aj znízenia sociálnych odvodov zamestnancov, treba sa na podnik pozerat v tom zmysle, ze mal prospech zo vsetkých týchto znízení alebo iba z casti z nich? Ako treba v tomto druhom prípade urcit túto cast? Je clenský stát povinný nariadit dotknutým zamestnancom vrátenie celej alebo casti pomoci, z ktorej mali prospech?" O prípustnosti návrhu na zacatie prejudiciálneho konania 23 Vychádzajúc z rozsudkov z 9. marca 1994, TWD Textilwerke Deggendorf ([13]C-188/92, [14]EU:C:1994:90), a z 25. júla 2018, Georgsmarienhütte a i. ([15]C-135/16, [16]EU:C:2018:582), sa Komisia dovoláva najmä neprípustnosti návrhu na zacatie prejudiciálneho konania. Domnieva sa, ze obe otázky, ktoré polozila Conseil d'État (Státna rada), sú síce formulované ako otázky týkajúce sa výkladu, v skutocnosti vsak majú za ciel spochybnit platnost sporného rozhodnutia v rozsahu, v akom oznacilo za státnu pomoc nezlucitelnú so spolocným trhom znízenie sociálnych odvodov zamestnancov, o ktoré ide vo veci samej a nariadilo vymáhanie súm zodpovedajúcich tomuto znízeniu. Táto kvalifikácia prejudiciálnych otázok je podporená tak cielom a samotným zmyslom takto formulovaných otázok, ako aj kontextom, v ktorom boli polozené, teda kasacný opravný prostriedok pred vnútrostátnym súdom, v rámci ktorého odporkyna vo veci samej spochybnila platnost tohto rozhodnutia. 24 Podla Komisie restriktívny výklad sporného rozhodnutia, ktorý naznacuje, ze ziadost o vrátenie sa týka len súm zodpovedajúcich znízeniam sociálnych odvodov zamestnávatelov s vylúcením súm týkajúcich sa sociálnych odvodov zamestnancov, by v podstate viedol k tomu, ze by sa spolocnosti Compagnie des pęches de Saint-Malo umoznilo spochybnit zákonnost tohto rozhodnutia prostredníctvom prejudiciálnej otázky, ktorá sa údajne týka výkladu uvedeného rozhodnutia. Takúto moznost vsak vylucuje judikatúra Súdneho dvora uvedená v predchádzajúcom bode tohto rozsudku, kedze táto spolocnost nepodala proti uvedenému rozhodnutiu zalobu o neplatnost na základe clánku 263 stvrtého odseku ZFEÚ, hoci v postavení príjemcu státnej pomoci vyhlásenej za nezlucitelnú so spolocným trhom bola "bez akýchkolvek pochybností oprávnená" toto rozhodnutie napadnút. Ak teda uvedená spolocnost nevyuzila tento opravný prostriedok v stanovenej lehote, nemôze spochybnit platnost toho istého rozhodnutia v rámci zaloby proti vnútrostátnym opatreniam na jeho vykonanie. 25 V tejto súvislosti treba na jednej strane uviest, ze ako to v podstate uviedol generálny advokát v bode 22 svojich návrhov, bez ohladu na rozsah prvej otázky polozenej vnútrostátnym súdom, druhá otázka jasne obsahuje ziadost o výklad. Hoci teda okolnost, ze Compagnie des pęches de Saint-Malo nenapadla zákonnost sporného rozhodnutia prostredníctvom zaloby o neplatnost, môze mat prípadne vplyv na prípustnost prvej otázky, nemôze v ziadnom prípade spôsobit neprípustnost návrhu na zacatie prejudiciálneho konania v celom jeho rozsahu (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 17. februára 2011, Bolton Alimentari, [17]C-494/09, [18]EU:C:2011:87, bod [19]21). 26 Na druhej strane, pokial ide o prípustnost prvej otázky, treba konstatovat, ze hoci sa zdá, ze úmyslom vnútrostátneho súdu bolo pridrzat sa ziadosti o výklad, aby sa zistilo, ci sa príkaz na vymáhanie, ktorý vydala Komisia na základe sporného rozhodnutia, týka nielen súm zodpovedajúcich znízeniam sociálnych odvodov zamestnávatelov, ale aj súm zodpovedajúcich znízeniam sociálnych odvodov zamestnancov, zo samotného znenia tejto otázky tiez vyplýva, ze vnútrostátny súd sa pýta Súdneho dvora na posúdenie, ktoré vykonala Komisia v spornom rozhodnutí a ktoré sa týka povahy znízenia sociálnych odvodov zamestnancov ako "státnej pomoci" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. Preto je potrebné sa domnievat, ze implicitne nastoluje otázku posúdenia platnosti tohto rozhodnutia. 27 V tejto súvislosti treba uviest, ze hoci v rámci rozdelenia úloh medzi vnútrostátnymi súdmi a Súdnym dvorom na úcely uplatnenia clánku 267 ZFEÚ prinálezí vnútrostátnym súdom rozhodnút o relevantnosti polozených otázok, pre Súdny dvor zostáva vyhradené, aby zo vsetkých informácií poskytnutých vnútrostátnym súdom vyvodil tie prvky práva Únie, ktoré si vzhladom na predmet sporu vyzadujú výklad alebo posúdenie platnosti (pozri v tomto zmysle rozsudok z 15. októbra 1980, Roquette Frčres, [20]145/79, [21]EU:C:1980:234, bod [22]7). 28 Ako to uviedol generálny advokát v bodoch 25 az 31 svojich návrhov, z judikatúry vyplýva, ze pochybnosti vyjadrené vnútrostátnym súdom v súvislosti s platnostou aktu Únie, alebo okolnost, ze takáto otázka vznikla v spore vo veci samej, predstavujú skutocnosti, ktoré Súdny dvor berie do úvahy v rámci svojho posúdenia z hladiska, ci je potrebné ex offo skúmat otázku platnosti aktu, pri ktorom z formálneho hladiska vnútrostátny súd pozaduje iba výklad (pozri v tomto zmysle rozsudky z 13. decembra 1989, Paris, [23]C-204/88, [24]EU:C:1989:643, bod [25]8; z 11. júna 2009, Hans & Christophorus Oymanns, [26]C-300/07, [27]EU:C:2009:358, body [28]46 a [29]47; zo 6. októbra 2015, Schrems, [30]C-362/14, [31]EU:C:2015:650, bod [32]67, ako aj zo 16. júla 2020, Facebook Ireland a Schrems, [33]C-311/18, [34]EU:C:2020:559, body [35]159 az [36]161). 29 V prejednávanej veci treba konstatovat, ze na jednej strane z návrhu na zacatie prejudiciálneho konania a zo spisu, ktorý má Súdny dvor k dispozícii, vyplýva, ze Compagnie des pęches de Saint-Malo vo svojej zalobe podanej na vnútrostátny súd prvého stupna priamo spochybnovala platnost sporného rozhodnutia v rozsahu, v akom kvalifikovalo znízenie dotknutých sociálnych odvodov zamestnancov za státnu pomoc nezlucitelnú so spolocným trhom. Na druhej strane tento súd tým, ze zdôraznil, ako bolo uvedené v bodoch 20 a 21 tohto rozsudku, ze kedze zo znízenia týchto sociálnych odvodov zamestnancov podniky v odvetví rybolovu nemali priamy prospech, nemohlo patrit do pôsobnosti clánku 107 ZFEÚ, vyjadril svoje vlastné pochybnosti o platnosti sporného rozhodnutia. 30 Aj ked sa prejudiciálne otázky formálne týkajú výkladu sporného rozhodnutia, na úcely poskytnutia úplnej odpovede vnútrostátnemu súdu treba preskúmat aj platnost tohto rozhodnutia. 31 Ako vsak vyplýva z judikatúry Súdneho dvora, otázka platnosti sa nemôze ex offo skúmat v prípade, ak odporkyna vo veci samej bez akýchkolvek prípustných pochybností mohla ziadat zrusenie sporného rozhodnutia (pozri v tomto zmysle rozsudky z 18. júla 2007, Lucchini, [37]C-119/05, [38]EU:C:2007:434, bod [39]56; z 8. júla 2010, Afton Chemical, [40]C-343/09, [41]EU:C:2010:419, body [42]19 az [43]25, ako aj z 25. júla 2018, Georgsmarienhütte a i., [44]C-135/16, [45]EU:C:2018:582, bod [46]37). 32 V tejto súvislosti je potrebné sa domnievat, ze v prejednávanej veci v case, ked Compagnie des pęches de Saint-Malo mohla napadnút sporné rozhodnutie prostredníctvom zaloby podanej na Vseobecný súd na základe clánku 263 ZFEÚ, nebolo isté, ci mala záujem na konaní proti casti tohto rozhodnutia týkajúcej sa sociálnych odvodov zamestnancov, kedze najmä, ako vyplýva zo spisu, ktorý má Súdny dvor k dispozícii, tieto sociálne odvody nezatazujú podniky v odvetví rybolovu v ich postavení zamestnávatelov, ale zatazujú zamestnancov, ktorí boli skutocnými príjemcami znízení týkajúcich sa uvedených sociálnych odvodov. 33 Okrem toho kedze, ako to bolo zdôraznené v bodoch 16 a 17 tohto rozsudku, az po vyhlásení rozsudku z 20. októbra 2011, Komisia/Francúzsko ([47]C-549/09, neuverejnený, [48]EU:C:2011:672), bola Compagnie des pęches de Saint-Malo riadne informovaná o tom, ze príkaz na vymáhanie, ktorý vydala Komisia, sa týka aj súm zodpovedajúcich znízeniam sociálnych odvodov zamestnancov, mohla sa pred uplynutím lehoty na podanie zaloby, ktorá jej bola stanovená v clánku 263 ZFEÚ, domnievat, ze nedisponovala záujmom na konaní proti spornému rozhodnutiu s cielom namietat voci vymáhaniu týchto súm. Okrem toho nie je vylúcené, ze za predpokladu, ze by táto spolocnost podala zalobu proti tomuto rozhodnutiu, Vseobecný súd by z týchto dôvodov, ako aj z dôvodov, ktoré uviedol generálny advokát v bode 49 svojich návrhov, ex offo skúmal absenciu záujmu uvedenej spolocnosti na konaní. 34 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze z ustálenej judikatúry vyplýva, ze záujem na konaní, ktorý musí existovat a byt skutocný, predstavuje tiez podmienku prípustnosti zaloby podanej podla clánku 263 ZFEÚ (pozri v tomto zmysle rozsudok z 21. decembra 2011, ACEA/Komisia, [49]C-319/09 P, neuverejnený, [50]EU:C:2011:857, bod [51]67 a citovanú judikatúru), absencia ktorej predstavuje prekázku verejného poriadku, na ktorú môze Súdny dvor prihliadat ex offo (pozri v tomto zmysle uznesenie zo 7. októbra 1987, d. M./Rada a CES, [52]108/86, [53]EU:C:1987:426, bod [54]10). 35 Vzhladom na tieto skutocnosti sa treba domnievat, ze nie je zjavné, ze by zaloba o neplatnost podaná odporkynou vo veci samej bola prípustná. 36 Zo vsetkých uvedených úvah vyplýva, ze návrh na zacatie prejudiciálneho konania je prípustný v celom jeho rozsahu. O platnosti sporného rozhodnutia v rozsahu, v akom kvalifikuje znízenie dotknutých sociálnych odvodov ako státnu pomoc nezlucitelnú so spolocným trhom 37 Na úvod treba uviest, ze ako vyplýva z bodu 42 rozsudku z 20. októbra 2011, Komisia/Francúzsko ([55]C-549/09, neuverejnený, [56]EU:C:2011:672), Komisia v spornom rozhodnutí kvalifikovala znízenie sociálnych odvodov zamestnávatelov, ako aj zamestnancov ako "státnu pomoc" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. Hoci sa totiz Komisia v clánku 3 tohto rozhodnutia obmedzila na odkaz na znízenia sociálnych odvodov, najmä z odôvodnení 18 a 20 uvedeného rozhodnutia vyplýva, ze pojem "sociálne odvody" zahrnal sociálne odvody zamestnávatelov, ako aj sociálne odvody zamestnancov. 38 Podla ustálenej judikatúry je na kvalifikáciu opatrenia ako "státnej pomoci" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ nutné, aby boli splnené vsetky nasledujúce podmienky. Po prvé musí íst o státny zásah alebo o zásah financovaný zo státnych prostriedkov. Po druhé tento zásah musí byt spôsobilý ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi. Po tretie musí prijímajúcemu podniku poskytovat selektívnu výhodu. Po stvrté musí narúsat alebo hrozit narusením hospodárskej sútaze (pozri v tomto zmysle rozsudok z 29. júla 2019, Azienda Napoletana Mobilitŕ, [57]C-659/17, [58]EU:C:2019:633, bod [59]20 a citovanú judikatúru). 39 Pokial ide o podmienku, podla ktorej opatrenie sporné vo veci samej treba analyzovat ako poskytnutie výhody jej príjemcovi, z ustálenej judikatúry Súdneho dvora tiez vyplýva, ze za pomoc sa povazujú zásahy, ktoré akoukolvek formou môzu priamo alebo nepriamo zvýhodnit podniky, alebo ktoré mozno povazovat za opatrenia predstavujúce hospodársku výhodu, ktorú by prijímajúci podnik za obvyklých trhových podmienok nezískal (pozri v tomto zmysle rozsudok z 24. júla 2003, Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg, [60]C-280/00, [61]EU:C:2003:415, body [62]83 a [63]84, ako aj citovanú judikatúru). 40 Treba tiez pripomenút, ze pojem pomoc zahrna výhody priznané verejnými orgánmi, ktoré rôznymi formami znizujú náklady obvykle zatazujúce rozpocet podniku. Ciastocné znízenie sociálnych odvodov pre podniky z urcitého priemyselného odvetvia predstavuje pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, ak má toto opatrenie ciastocne oslobodit tieto podniky od financnej zátaze, ktorá vyplýva z bezného uplatnovania vseobecného systému sociálneho zabezpecenia, pricom toto oslobodenie nie je odôvodnené povahou ani struktúrou tohto systému (rozsudok z 5. októbra 1999, Francúzsko/Komisia, [64]C-251/97, [65]EU:C:1999:480, body [66]35 a [67]36, ako aj citovaná judikatúra). 41 Súdny dvor okrem toho zdôraznil, ze sociálna povaha státnych zásahov nestací na to, aby boli vynaté z kvalifikácie "pomoc" v zmysle clánku 107 ZFEÚ (pozri v tomto zmysle rozsudok z 5. októbra 1999, Francúzsko/Komisia, [68]C-251/97, [69]EU:C:1999:480, bod [70]37 a citovaná judikatúra), pretoze odsek 1 tohto clánku nerozlisuje státne zásahy podla prícin alebo cielov, ale definuje tieto zásahy na základe ich úcinkov (pozri v tomto zmysle rozsudok z 9. júna 2011, ComitatoVenezia vuole vivere a i./Komisia, [71]C-71/09 P, C-73/09 P a C-76/09 P, [72]EU:C:2011:368, bod [73]94, ako aj citovanú judikatúru). 42 V prejednávanej veci, pokial ide o znízenia sociálnych odvodov zamestnancov, ktoré Francúzska republika poskytla v prospech rybárov na obdobie od 15. apríla do 15. októbra 2000, je nesporné, ze tieto sociálne odvody nezatazujú podniky v odvetví rybolovu v ich postavení zamestnávatelov, ale zatazujú zamestnancov a títo sú aj skutocnými príjemcami uvedených znízení. Z návrhu na zacatie prejudiciálneho konania v skutocnosti vyplýva, ze podla uplatnitelných vnútrostátnych ustanovení, ktorých obsah bol prevzatý do bodov 6 a 7 tohto rozsudku, uvedené podniky sú v ich postavení zamestnávatelov iba povinné odviest uvedené sociálne odvody zo mzdy svojich zamestnancov z kazdej výplatnej pásky na úcely ich vyplatenia príslusným orgánom sociálneho zabezpecenia. 43 Sumy, ktoré taký podnik v odvetví rybolovu, akým je odporkyna vo veci samej, zráza zo mzdy svojich zamestnancov ako sociálne odvody zamestnancov musia presne zodpovedat sumám, ktoré vypláca orgánom sociálneho zabezpecenia v mene svojich zamestnancov. Kedze teda podniky v odvetví rybolovu vykonávajú iba jednoduchú úlohu sprostredkovatela medzi ich zamestnancami a týmito orgánmi sociálneho zabezpecenia a kedze preto opatrenie znízenia sociálnych odvodov zamestnancov, o ktoré ide vo veci samej, zostáva voci nim neutrálne, treba konstatovat, ze toto opatrenie sa netýka nákladov zatazujúcich rozpocet týchto podnikov (pozri v tomto zmysle uznesenie z 22. októbra 2015, Komisia/Grécko, [74]C-530/14 P, neuverejnené, [75]EU:C:2015:727, body [76]32 az [77]34). 44 Ako to totiz uviedol generálny advokát v bode 69 svojich návrhov, je potrebné sa domnievat, ze povinnost uhradit príslusným orgánom sumy zodpovedajúce sociálnym odvodom zamestnancov neumoznuje sama osebe vyvodit záver, ze znízenie týchto sociálnych odvodov poskytuje dotknutým podnikom priamu výhodu v sume rovnajúcej sa sume tohto znízenia. 45 Tieto úvahy nie sú spochybnené odkazom francúzskej vlády, ako aj Komisie na rozsudok z 21. decembra 2016, Komisia/Aer Lingus a Ryanair Designated Activity ([78]C-164/15 P a C-165/15 P, [79]EU:C:2016:990), kedze, ako to v podstate uviedol generálny advokát v bodoch 68 a 71 az 74 svojich návrhov, na rozdiel od prejednávanej veci opatrenia, ktoré boli sporné vo veci, v ktorej bol vyhlásený tento rozsudok, Súdny dvor povazoval za opatrenia majúce vplyv na rozpocet týchto leteckých spolocností. 46 Uvedené úvahy sú naopak podporené okolnostou, ze opatrenie znízenia sociálnych odvodov zamestnancov, o ktoré ide vo veci samej, bolo adresované výlucne zamestnancom podnikov v odvetví rybolovu, ktorí boli jeho jedinými skutocnými príjemcami, kedze toto opatrenie v podstate viedlo k tomu, ze týmto podnikom bola ulozená povinnost zvýsit cistú mzdu svojich zamestnancov proporcne k oslobodeniam od sociálnych odvodov zamestnancov, ktoré kazdý z nich bezne platí. 47 Treba vsak poznamenat, ako to urobil generálny advokát v bode 64 svojich návrhov, ze okolnost, ze znízenie sociálnych odvodov zamestnancov priamo zvýhodnuje zamestnancov dotknutých podnikov a nie tieto podniky, nevylucuje, ze pomoc, ktorej priamymi príjemcami sú zamestnanci podniku, môze predstavovat nepriamu pomoc poskytnutú v prospech tohto podniku (pozri v tomto zmysle rozsudok z 28. júla 2011, Mediaset/Komisia, [80]C-403/10 P, neuverejnený, [81]EU:C:2011:533, bod [82]81). 48 V tejto súvislosti vsak stací uviest, ze ani sporné rozhodnutie, ani spis, ktorým disponuje Súdny dvor, neobsahujú informácie, podla ktorých sa dotknutým podnikom nepriamo poskytla státna pomoc. Okrem toho zo sporného rozhodnutia, najmä z jeho odôvodnenia 55, jasne vyplýva, ze v prejednávanej veci výhoda, na ktorú poukazovala Komisia, spocívala nie v nepriamom, ale v priamom zvýhodnení. 49 Treba sa teda domnievat, ze Komisia sa tým, ze v odôvodnení 55 sporného rozhodnutia uviedla, ze znízenia sociálnych odvodov boli ako celok opatreniami poskytujúcimi výhodu podnikom v odvetví rybolovu, kedze tieto boli oslobodené od urcitých nákladov, ktoré by museli obvykle znásat, dopustila nesprávneho právneho posúdenia. 50 Toto nesprávne posúdenie stací na konstatovanie neplatnosti sporného rozhodnutia v rozsahu, v akom kvalifikuje znízenie sociálnych odvodov zamestnancov, o ktoré ide vo veci samej, ako státnu pomoc nezlucitelnú so spolocným trhom, hoci podmienka týkajúca sa existencie výhody poskytnutej podniku, ktorá je na úcely tejto kvalifikácie nevyhnutná na základe judikatúry citovanej v bodoch 38 a 39 tohto rozsudku, nie je splnená. 51 Vzhladom na vsetky predchádzajúce úvahy treba konstatovat, ze sporné rozhodnutie je neplatné v rozsahu, v akom kvalifikuje znízenie sociálnych odvodov zamestnancov, ktoré Francúzska republika poskytla v prospech rybárov na obdobie od 15. apríla do 15. októbra 2000, ako státnu pomoc nezlucitelnú so spolocným trhom. 52 Kedze toto konstatovanie neplatnosti spôsobuje, ze odpoved na obe otázky týkajúce sa výkladu sporného rozhodnutia, ktoré polozil vnútrostátny súd, je zbytocná, nie je potrebné odpovedat na tieto otázky. O trovách 53 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (druhá komora) rozhodol takto: Rozhodnutie Komisie 2005/239/ES zo 14. júla 2004 o niektorých podporných opatreniach zavedených Francúzskom v prospech chovatelov vodných zivocíchov a rybárov je neplatné v rozsahu, v akom kvalifikuje znízenie sociálnych odvodov zamestnancov, ktoré Francúzska republika poskytla v prospech rybárov na obdobie od 15. apríla do 15. októbra 2000, ako státnu pomoc nezlucitelnú so spolocným trhom. Podpisy __________________________________________________________________ ( [83]*1 ) Jazyk konania: francúzstina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXjy0kin/L85891-3602TMP.html#t-ECR_62019CJ0212_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2005:074:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A672&locale=sk 4. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A672 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A672&locale=sk 6. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A672 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A90&locale=sk 8. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A90 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A570&locale=sk 10. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A570 11. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A582&locale=sk 12. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A582 13. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A90&locale=sk 14. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A90 15. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A582&locale=sk 16. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A582 17. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A87&locale=sk 18. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A87 19. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A87&anchor=#point21 20. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A234&locale=sk 21. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A234 22. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A234&anchor=#point7 23. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A643&locale=sk 24. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A643 25. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1989%3A643&anchor=#point8 26. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A358&locale=sk 27. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A358 28. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A358&anchor=#point46 29. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A358&anchor=#point47 30. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A650&locale=sk 31. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A650 32. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A650&anchor=#point67 33. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A559&locale=sk 34. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A559 35. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A559&anchor=#point159 36. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A559&anchor=#point161 37. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A434&locale=sk 38. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A434 39. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A434&anchor=#point56 40. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A419&locale=sk 41. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A419 42. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A419&anchor=#point19 43. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A419&anchor=#point25 44. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A582&locale=sk 45. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A582 46. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A582&anchor=#point37 47. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A672&locale=sk 48. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A672 49. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A857&locale=sk 50. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A857 51. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A857&anchor=#point67 52. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1987%3A426&locale=sk 53. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1987%3A426 54. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1987%3A426&anchor=#point10 55. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A672&locale=sk 56. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A672 57. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A633&locale=sk 58. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A633 59. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A633&anchor=#point20 60. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&locale=sk 61. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415 62. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&anchor=#point83 63. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&anchor=#point84 64. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A480&locale=sk 65. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A480 66. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A480&anchor=#point35 67. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A480&anchor=#point36 68. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A480&locale=sk 69. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A480 70. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A480&anchor=#point37 71. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A368&locale=sk 72. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A368 73. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A368&anchor=#point94 74. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A727&locale=sk 75. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A727 76. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A727&anchor=#point32 77. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A727&anchor=#point34 78. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A990&locale=sk 79. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A990 80. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A533&locale=sk 81. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A533 82. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A533&anchor=#point81 83. file:///tmp/lynxXXXXjy0kin/L85891-3602TMP.html#c-ECR_62019CJ0212_SK_01-E0001