ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (stvrtá komora) z 20. mája 2021 ( [1]*1 ) "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania - Státna pomoc - Odvetvie polnohospodárstva - Porázka zvierat nakazených infekcnými chorobami - Náhrada skody v prospech chovatelov - Notifikacná povinnost a povinnost standstill - Clánok 108 ods. 3 ZFEÚ - Pojmy 'existujúca pomoc` a 'nová pomoc` - Nariadenie (ES) c. 659/1999 - Výnimky podla kategórií pomoci - Nariadenie (EÚ) c. 702/2014 - Pomoc de minimis - Nariadenie (EÚ) c. 1408/2013" Vo veci C-128/19, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Corte suprema di cassazione (Najvyssí kasacný súd, Taliansko) zo 14. novembra 2018 a dorucený Súdnemu dvoru 18. februára 2019, ktorý súvisí s konaním: Azienda Sanitaria Provinciale di Catania proti Assessorato della Salute della Regione Siciliana, za úcasti: AU, SÚDNY DVOR (stvrtá komora), v zlození: predseda stvrtej komory M. Vilaras, sudcovia N. Piçarra (spravodajca), D. Sváby, S. Rodin a K. Jürimäe, generálny advokát: E. Tancev, tajomník: A. Calot Escobar, so zretelom na písomnú cast konania, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: - Azienda Sanitaria Provinciale di Catania, v zastúpení: A. Ravě, avvocato, - talianska vláda, v zastúpení: G. Palmieri, splnomocnená zástupkyna, za právnej pomoci P. Garofoli, avvocato dello Stato, - Európska komisia, v zastúpení: C. Georgieva a D. Recchia, splnomocnené zástupkyne, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 17. decembra 2020, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánkov 107 a 108 ZFEÚ. 2 Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi Azienda Sanitaria Provinciale di Catania (Úrad verejného zdravotníctva provincie Katánia, Taliansko) (dalej len "ASPC") a Assessorato della Salute della Regione Siciliana (Riaditelstvo regiónu Sicília pre zdravotníctvo, Taliansko) vo veci návrhu na ulozenie povinnosti prvému uvedenému orgánu zaplatit náhradu skody v prospech AU, chovatela, ktorý bol nútený porazit zvieratá nakazené infekcnými chorobami. Právny rámec Právo Únie Nariadenie (ES) c. 659/1999 3 Nariadenie Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [108 ZFEÚ] ([2]Ú. v. ES L 83, 1999, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339) v clánku 1 písm. b) bode ii) a clánku 1 písm. c) stanovuje: "Na úcely tohto nariadenia: ... b) 'existujúca pomoc` bude znamenat: ... ii) autorizovanú pomoc, to znamená schémy pomoci a individuálnu pomoc, ktoré boli schválené Komisiou alebo Radou; ... c) 'nová pomoc` bude znamenat vsetku pomoc, to znamená schémy pomoci a individuálnu pomoc, ktorá nie je existujúcou pomocou vrátane úprav existujúcej pomoci." Nariadenie (ES) c. 794/2004 4 Clánok 4 nariadenia Komisie (ES) c. 794/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie c. 659/1999 ([3]Ú. v. EÚ L 140, 2004, s. 1; Mim. vyd. 08/004, s. 3), nazvaný "Zjednodusený postup pre niektoré zmeny existujúcej pomoci", znie takto: "1. Na úcely clánku 1 písm. c) nariadenia [c. 659/1999] zmena existujúcej pomoci bude znamenat kazdú zmenu, okrem zmien cisto formálneho alebo administratívneho charakteru, ktoré nemôzu ovplyvnit posúdenie zlucitelnosti opatrenia pomoci [s vnútorným] trhom. Zvýsenie pôvodného rozpoctu existujúcej schémy pomoci najviac o 20 % nebude povazované za zmenu existujúcej pomoci. 2. Nasledujúce zmeny existujúcej pomoci budú oznámené (predlozené ziadostou o schválenie poskytnutia státnej pomoci) na zjednodusenom oznamovacom formulári, upravenom v prílohe II: a) zvýsenia rozpoctu schválenej schémy pomoci, presahujúce 20 %; b) predlzenie existujúcej schválenej schémy pomoci najviac o sest rokov, so zvýsením alebo bez zvýsenia rozpoctu; ..." Nariadenie (EÚ) c. 1408/2013 5 Podla clánku 3 ods. 1 a 2 nariadenia Komisie (EÚ) c. 1408/2013 z 18. decembra 2013 o uplatnovaní clánkov 107 a 108 [ZFEÚ] na pomoc de minimis v sektore polnohospodárstva ([4]Ú. v. EÚ L 352, 2013, s. 9) platí, ze: "1. Opatrenia pomoci sa povazujú za opatrenia, ktoré nesplnajú vsetky kritériá v clánku 107 ods. 1 [ZFEÚ], a preto sú oslobodené od notifikacnej povinnosti stanovenej v clánku 108 ods. 3 [ZFEÚ] v prípade, ze splnajú podmienky stanovené v tomto nariadení. 2. Celková výska pomoci de minimis, ktorú clenský stát poskytuje jedinému podniku, nepresahuje 15000 [eur] v priebehu obdobia troch fiskálnych rokov." 6 Clánok 7 tohto nariadenia, nazvaný "Prechodné ustanovenia", v odseku 1 stanovuje: "Toto nariadenie sa vztahuje na pomoc poskytnutú pred nadobudnutím jeho úcinnosti, ak pomoc splna podmienky stanovené v tomto nariadení. Pomoc, ktorá tieto podmienky nesplna, posúdi Komisia v súlade s príslusnými rámcami, usmerneniami a oznámeniami." Nariadenie (ES) c. 702/2014 7 Clánok 2 nariadenia Komisie (EÚ) c. 702/2014 z 25. júna 2014, ktorým sa urcité kategórie pomoci v odvetví polnohospodárstva a lesného hospodárstva a vo vidieckych oblastiach vyhlasujú za zlucitelné s vnútorným trhom pri uplatnovaní clánkov 107 a 108 [ZFEÚ] ([5]Ú. v. EÚ L 193, 2014, s. 1), ktorý nadobudol úcinnost 1. júla 2014, v bodoch 12 a 29 stanovuje tieto vymedzenia pojmov: "12. 'individuálna pomoc` je ... b) individuálna pomoc poskytnutá na základe danej schémy pomoci; ... 29. 'dátum poskytnutia pomoci` je dátum, kedy je príjemcovi priznané zákonné právo prijat pomoc v súlade s uplatnitelným vnútrostátnym právnym poriadkom;" 8 Clánok 3 tohto nariadenia, nazvaný "Podmienky oslobodenia od notifikacnej povinnosti", stanovuje: "Schémy pomoci, individuálna pomoc poskytnutá podla schém pomoci a pomoc ad hoc sú zlucitelné s vnútorným trhom v zmysle clánku 107 ods. 2 alebo ods. 3 [ZFEÚ] a sú oslobodené od notifikacnej povinnosti podla clánku 108 ods. 3 [ZFEÚ], ak takáto pomoc splna vsetky podmienky stanovené v kapitole I tohto nariadenia, ako aj osobitné podmienky týkajúce sa predmetnej kategórie pomoci stanovené v kapitole III tohto nariadenia." 9 Pokial ide o podmienky stanovené v kapitole I nariadenia c. 702/2014, jeho clánok 4 pomocou ekvivalentu hrubého grantu stanovuje stropy, nad rámec ktorých sa toto nariadenie neuplatnuje na individuálnu pomoc, zatial co clánky 5 a 6 uvedeného nariadenia podmienujú jeho uplatnenie podmienkami transparentnosti a stimulacného úcinku pomoci. Clánky 9 a 10 toho istého nariadenia sa týkajú uverejnovania a informácií, ako aj predchádzania duplicitnému uverejnovaniu. 10 Pokial ide o podmienky stanovené v kapitole III nariadenia c. 702/2014, jeho clánok 26 v odsekoch 1 a 6 stanovuje: "1. Pomoc [malým a stredným podnikom (MSP)] pôsobiacim v polnohospodárskej prvovýrobe na prevenciu, kontrolu a eradikáciu chorôb zvierat a skodcov rastlín a pomoc na náhradu strát takýchto podnikov spôsobených chorobami zvierat a skodcami rastlín je zlucitelná s vnútorným trhom v zmysle clánku 107 ods. 3 písm. c) [ZFEÚ] a je oslobodená od notifikacnej povinnosti stanovenej v jej clánku 108 ods. 3, pokial splna podmienky stanovené v odsekoch 2 az 13 tohto clánku a v kapitole I. ... 6. Schémy pomoci sa zavádzajú do troch rokov odo dna vzniku nákladov alebo strát spôsobených chorobou zvierat alebo skodcami rastlín. Pomoc sa vypláca do styroch rokov od daného dátumu." 11 Clánok 51 nariadenia c. 702/2014 s názvom "Prechodné ustanovenia" v odseku 1 stanovuje, ze "toto nariadenie sa uplatnuje na individuálnu pomoc poskytnutú pred dátumom nadobudnutia úcinnosti tohto nariadenia, ak daná individuálna pomoc splna podmienky stanovené v tomto nariadení, a to s výnimkou clánkov 9 a 10". Talianske právo Regionálny zákon c. 12/1989 12 Clánok 1 Legge Regione Sicila n. 12 - Interventi per favorire il risanamento e il reintegro degli allevamenti zootecnici colpiti dalla tubercolosi, dalla brucellosi e da altre malattie infettive e diffusive e contributi alle associazioni degli allevatori (zákon regiónu Sicília c. 12, ktorý stanovuje opatrenia na podporu sanácie a obnovenia chovov hospodárskych zvierat postihnutých tuberkulózou, brucelózou a inými infekcnými alebo nákazlivými chorobami a príspevky pre zdruzenia chovatelov) z 5. júna 1989 (Gazzetta ufficiale della Regione Sicilia c. 28 zo 7. júna 1989) (dalej len "regionálny zákon c. 12/1989"), znie takto: "1. Na úcel sanácie chovov hovädzieho dobytka nakazených tuberkulózou, brucelózou a leukózou, ako aj chovov kôz a oviec nakazených brucelózou, v súlade s [legge 9 giugno 1964, n. 615, (zákon c. 615 z 9. júna 1964)] a [leggi 23 gennaio 1968, n. 33 e n. 34 (zákon c. 33 z 23. januára 1968 a zákon c. 34 z 23. januára 1968)], v znení neskorsích zmien a doplnení, bude vlastníkom hovädzieho dobytka porazeného a/alebo utrateného z dôvodu nákazy tuberkulózou, brucelózou a leukózou, ako aj vlastníkom kôz a oviec porazených alebo utratených z dôvodu nákazy brucelózou, priznaná náhrada nad rámec náhrady stanovenej v platných vnútrostátnych právnych predpisoch, a to vo výske uvedenej v tabulke pripojenej k tomuto zákonu. 2. Assessore regionale per la sanitŕ [(regionálny poradca pre verejné zdravotníctvo)] je povinný kazdorocne dekrétom upravit výsku dodatocnej náhrady skody stanovenej regionálnym zákonom c. 12/1989... v pomere k rocnému zvýseniu súm poskytnutých státom v tejto oblasti v rámci rozpoctových prostriedkov stanovených týmto zákonom. ... 4. Na rovnaké úcely, ako sú úcely uvedené v predchádzajúcich odsekoch, a na ulahcenie vykonávania sanacných opatrení v chovoch hovädzieho dobytka bude veterinárom vykonávajúcim cinnost ako slobodné povolanie, oprávneným vykonávat cinnosti uvedené v ministerských vyhláskach z 1. júna 1968 a 3. júna 1968, za kazdý prehliadnutý kus dobytka nad rámec odmeny stanovenej v platných právnych predpisoch vyplatená odmena vo výske 2000 talianskych lír (ITL) [(priblizne 1,03 eura)]. V ziadnom prípade nesmie celková náhrada prekrocit sumu 3000 ITL [(priblizne 1,55 eura)]. 5. Na úcely tohto clánku sa schvalujú výdavky vo výske 7 miliárd ITL [(priblizne 3615000 eur)] pre aktuálny rozpoctový rok a 6 miliárd ITL [(priblizne 3099000 eur)] pre kazdý z rozpoctových rokov 1990 a 1991." Regionálny zákon c. 40/1997 13 Podla clánku 11 Legge Regione Sicilia n. 40 - Variazioni al bilancio della Regione ed al bilancio dell'Azienda delle foreste demaniali della regione siciliana per l'anno finanziario 1997 - Assestamento. Modifica dell'articolo 49 della legge regionale 7 agosto 1997, n. 30 (zákon regiónu Sicília c. 40, ktorým sa mení regionálny rozpocet a rozpocet Regionálnej agentúry Sicílie pre verejné lesy na rozpoctový rok 1997 - Zmena clánku 49 regionálneho zákona c. 30 zo 7. augusta 1997) zo 7. novembra 1997, (Gazzetta ufficiale della Regione Sicilia c. 62 z 12. novembra 1997) (dalej len "regionálny zákon c. 40/1997"), platí, ze: "Na realizáciu cielov uvedených v clánku 1 [regionálneho zákona c. 12/1989] v znení neskorsích zmien sa schvalujú výdavky vo výske 16 miliárd ITL [(priblizne 8263310 eur)] na úcely platby súm, ktoré miestny úrad verejného zdravotníctva regiónu Sicília dlhuje vlastníkom zvierat porazených z dôvodu postihnutia tuberkulózou, brucelózou, leukózou a inými infekcnými chorobami v rokoch 1993, 1994, 1995, 1996 a 1997, ako aj na úcely zaplatenia odmeny za uvedené obdobie veterinárnym lekárom vykonávajúcim slobodné povolanie, ktorých sluzby sa vyuzili pri sanácii." Regionálny zákon c. 22/1999 14 Clánok 7 Legge Regione Sicilia, n. 22 - Interventi urgenti per il settore agricolo (zákon regiónu Sicília c. 22, ktorý stanovuje naliehavé opatrenia v sektore polnohospodárstva) z 28. septembra 1999 (Gazzetta ufficiale della Regione Sicilia c. 47 z 1. októbra 1999) (dalej len "regionálny zákon c. 22/1999") povolil "na rozpoctový rok 1999 výdavky vo výske 20 miliárd ITL [(priblizne 10329138 eur)] na úcely uvedené v clánku 11 zákona regiónu Sicília c. 40/1997". Regionálny zákon c. 19/2005 15 Podla clánku 25 ods. 16 legge Regione Sicilia, n. 19 - Misure finanziarie urgenti e variazioni al bilancio della Regione per l'esercizio finanziario 2005. Disposizioni varie (zákon regiónu Sicília c. 19, ktorý stanovuje naliehavé financné opatrenia a mení rozpocet regiónu na rozpoctový rok 2005. Rôzne ustanovenia) z 22. decembra 2005 (Gazetta ufficiale della Regione Sicilia c. 56 z 23. decembra 2005, dalej len "opatrenie z roku 2005"), platí, ze: "Na realizáciu cielov uvedených v clánku 1 [regionálneho zákona c. 12/1989], v súlade s ustanovením clánku 134 [la legge regionale della Sicilia n. 32 (zákon regiónu Sicília c. 32)] z 23. decembra 2000, sa schvalujú výdavky vo výske 20000000 eur na úcely platby súm, ktoré miestne úrady verejného zdravotníctva regiónu Sicília dlhujú vlastníkom zvierat porazených z dôvodu infekcných chorôb rozsírených v období rokov 2000 a 2006, ako aj na úcely zaplatenia odmeny za uvedené obdobie veterinárnym lekárom vykonávajúcim slobodné povolanie, ktorých sluzby sa vyuzili pri sanácii. Na úcely podla tohto odseku sa na financný rok 2005 schvalujú výdavky vo výske 10000000 eur [základná rozpoctová jednotka (ZRJ) 10.3.1.3.2, kapitola 417702]. Pre dalsie rozpoctové roky sa prostriedky pridelia podla clánku 3 ods. 2 písm. i) regionálneho zákona c. 10 z 27. apríla 1999 v znení neskorsích predpisov." Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky 16 AU podal návrh na Tribunale di Catania (Súd pre Katániu, Taliansko), aby ulozil ASPC povinnost zaplatit mu sumu vo výske 11930,08 eura ako náhradu skody stanovenú v clánku 1 regionálneho zákona c. 12/1989. Táto náhrada skody sa financuje podla clánku 25 ods. 16 regionálneho zákona c. 19/2005, a to v prospech chovatelov, ktorí sú nútení porazit dobytok nakazený infekcnými chorobami (dalej len "náhrada skody, o ktorú ide vo veci samej"). Tento súd uznesením c. 81/08 vyhovel tomuto návrhu. 17 ASPC vsak navrhlo a dosiahlo zrusenie tohto uznesenia rozsudkom vydaným tým istým súdom. 18 Rozsudkom z 24. júla 2013 Corte d'appello di Catania (Odvolací súd pre Katániu, Taliansko) vyhovel odvolaniu, ktoré podal AU, a zmenil tento rozsudok. 19 Tento súd zamietol tvrdenie ASPC, podla ktorého opatrenie stanovené v clánku 25 ods. 16 regionálneho zákona c. 19/2005 (dalej len "opatrenie z roku 2005") predstavuje státnu pomoc, ktorú nebolo mozné vykonat predtým, ako ju Komisia vyhlásila za zlucitelnú s vnútorným trhom. 20 Uvedený súd uviedol, ze Komisia rozhodnutím z 11. decembra 2002 o státnej pomoci NN 37/98 (ex N 808/97) a NN 138/02 - Taliansko (Sicília) - Pomoc v prípade epizootických chorôb: clánok 11 regionálneho zákona c. 40/1997 "Zmeny úctovnej súvahy regiónu a úctovnej súvahy Státnej lesnej agentúry na rozpoctový rok 1997 - Zmena clánku 49 regionálneho zákona c. 30 zo 7. augusta 1997" (pomoc NN 37/98) a clánku 7 regionálneho zákona c. 22/1999 "Naliehavé opatrenia v sektore polnohospodárstva" (pomoc N 138/02) [C(2002) 4786] (dalej len "rozhodnutie z roku 2002") uz schválila ustanovenia regionálnych zákonov, ktoré do roku 1997 upravovali financovanie náhrady skody, o ktorú ide vo veci samej, teda clánok 11 regionálneho zákona c. 40/1997 a clánok 7 regionálneho zákona c. 22/1999 (dalej len "opatrenia z rokov 1997 a 1999") ako opatrenia státnej pomoci zlucitelné s vnútorným trhom. Corte d'appello di Catania (Odvolací súd pre Katániu, Taliansko) sa domnieval, ze konstatovanie Komisie v rozhodnutí z roku 2002, podla ktorého boli opatrenia z rokov 1997 a 1999 zlucitelné s vnútorným trhom, sa vztahovalo na opatrenie z roku 2005, ktoré tiez financovalo túto náhradu skody. 21 Vnútrostátny súd, ktorý podal návrh na zacatie prejudiciálneho konania, t. j. Corte suprema di cassazione (Najvyssí kasacný súd, Taliansko), ktorý rozhoduje o dovolaní, ktorý ASPC podal proti rozsudku Corte d'appello di Catania (Odvolací súd pre Katániu), sa pýta, ci opatrenie z roku 2005 predstavuje státnu pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, a ak áno, ci je toto opatrenie zlucitelné s clánkami 107 a 108 ZFEÚ. 22 Za týchto podmienok Corte suprema di cassazione (Najvyssí kasacný súd) rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru nasledujúce prejudiciálne otázky: "1. Predstavuje ustanovenie clánku 25 ods. 16 [regionálneho zákona c. 19/2005], v ktorom sa uvádza, ze 'na realizáciu cielov uvedených v clánku 1 [regionálneho zákona c. 12/1989], v súlade s ustanovením clánku 134 regionálneho zákona c. 32 z 23. decembra 2000, sa schvalujú výdavky vo výske 20000000 eur na úcely platby súm, ktoré [regionálne úrady verejného zdravotníctva regiónu Sicília] dlhujú vlastníkom zvierat porazených z dôvodu infekcných chorôb rozsírených v období rokov 2000 a 2006, ako aj na úcely zaplatenia odmeny za uvedené obdobie veterinárnym lekárom vykonávajúcim slobodné povolanie, ktorých sluzby sa vyuzili pri sanácii. Na úcely podla tohto odseku sa na financný rok 2005 schvalujú výdavky vo výske 10000000 eur [základná rozpoctová jednotka (ZRJ) 10.3.1.3.2, kapitola 417702]. Na dalsie rozpoctové roky sa prostriedky pridelia podla clánku 3 ods. 2 písm. i) regionálneho zákona c. 10 z 27. apríla 1999 v znení neskorsích predpisov`, s ohladom na [clánky 107 a 108 ZFEÚ] - a na 'usmernenia Spolocenstva o státnej pomoci v sektore polnohospodárstva` [([6]Ú. v. ES C 28, 2000, s. 2)] pomoc poskytovanú státom, ktorá tým, ze uprednostnuje urcitých podnikatelov alebo výrobu urcitých druhov tovaru, narúsa hospodársku sútaz alebo hrozí narusením hospodárskej sútaze? 2. Mozno ustanovenie clánku 25 ods. 16 [regionálneho zákona c. 19/2005]... napriek tomu, ze v zásade môze íst o pomoc poskytovanú státom, ktorá tým, ze uprednostnuje urcitých podnikatelov alebo výrobu urcitých druhov tovaru narúsa hospodársku sútaz, alebo hrozí narusením hospodárskej sútaze, v kazdom prípade povazovat za zlucitelné s [clánkami 107 a 108 ZFEÚ], a to vzhladom na dôvody, ktoré viedli [Komisiu] k tomu, aby v [rozhodnutí z roku 2002] konstatovala, ze za podmienok uvedených v 'usmerneniach Spolocenstva o státnej pomoci v sektore polnohospodárstva` boli ustanovenia s obdobným obsahom, uvedené v clánku 11 [regionálneho zákona c. 40/1997] a v clánku 7 [regionálneho zákona c. 22/1999], zlucitelné s clánkami [107 a 108 ZFEÚ]?" Konanie na Súdnom dvore 23 Z dôvodu rizík súvisiacich s pandémiou koronavírusu bolo pojednávanie naplánované na 30. apríla 2020 zrusené. 24 V dôsledku toho boli rozhodnutím zo 6. apríla 2020 otázky na ústne zodpovedanie zaslané úcastníkom konania pred pojednávaním zmenené na otázky na písomné zodpovedanie adresované oprávneným subjektom uvedeným v clánku 23 Statútu Súdneho dvora Európskej únie. Okrem toho bola Talianska republika v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania stanovených v clánku 62 ods. 1 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora poziadaná o zodpovedanie doplnujúcich otázok. 25 ASPC, Talianska vláda a Komisia odpovedali na otázky v lehotách stanovených Súdnym dvorom. O prejudiciálnych otázkach O druhej otázke 26 Pokial ide o druhú otázku, ktorú treba preskúmat ako prvú, Komisia vo svojich písomných pripomienkach pripomína, ze posúdenie zlucitelnosti opatrení pomoci s vnútorným trhom patrí do jej výlucnej právomoci vykonávanej pod dohladom súdu Únie, a domnieva sa, ze táto otázka, ktorá sa týka zlucitelnosti opatrenia z roku 2005 s clánkom 107 ods. 2 a 3 ZFEÚ, sa preto musí vyhlásit za neprípustnú. 27 V tejto súvislosti treba uviest, ze v uvedenej otázke vnútrostátny súd odkazuje aj na rozhodnutie z roku 2002, ktorým Komisia schválila opatrenia, ktoré mozno povazovat za podobné opatreniu z roku 2005. Navyse samotný vnútrostátny súd uznáva, ze pokial ide o zlucitelnost náhrady skody, o ktorú ide vo veci samej, s vnútorným trhom, vnútrostátny súd nemá právomoc o nej rozhodovat. 28 Vnútrostátnemu súdu vsak prinálezí zabezpecit, aby práva osôb podliehajúcich súdnej právomoci boli chránené pred prípadným porusením povinností uvedených v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ zo strany státnych orgánov az do prijatia konecného rozhodnutia Komisie. Ked sa na takéto porusenie odvolávajú jednotlivci a konstatujú ho vnútrostátne súdy, tieto súdy musia vyvodit vsetky mozné dôsledky v súlade s ich vnútrostátnym právom, ale bez toho, aby ich rozhodnutia obsahovali posúdenie zlucitelnosti pomoci s vnútorným trhom, ktoré patrí do výlucnej právomoci Komisie a podlieha preskúmaniu zo strany Súdneho dvora (rozsudok z 2. mája 2019, A-Fonds[7]C-598/17, [8]EU:C:2019:352, bod [9]46). V tomto kontexte môze vnútrostátny súd poziadat Súdny dvor podla clánku 267 ZFEÚ o výklad prvkov práva Únie, ktoré potrebuje na vyriesenie sporu, o ktorom má rozhodnút. 29 Svojou druhou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa má clánok 108 ods. 3 ZFEÚ vykladat v tom zmysle, ze opatrenie zavedené clenským státom, ktorého cielom je sumou vo výske 20 miliónov eur pocas obdobia niekolkých rokov financovat jednak náhradu skody v prospech chovatelov, ktorí boli nútení porazit zvieratá nakazené infekcnými chorobami, a jednak odmeny pre veterinárnych lekárov vykonávajúcich slobodné povolanie, ktorých sluzby sa pri sanácii vyuzili, sa má podrobit predbeznej kontrole stanovenej v tomto ustanovení, a to vrátane prípadu, ked Komisia uz schválila podobné opatrenia. 30 Na úvod treba pripomenút, ze clánok 108 ZFEÚ zavádza rozdielne konania podla toho, ci ide o existujúcu alebo novú státnu pomoc. Zatial co clánok 108 ods. 1 ZFEÚ umoznuje, aby existujúca pomoc bola nadalej poskytovaná dovtedy, kým Komisia nerozhodne o jej nezlucitelnosti, clánok 108 ods. 3 ZFEÚ stanovuje, ze zámery v súvislosti so zavedením novej pomoci alebo zmenou existujúcej pomoci treba vcas oznámit Komisii, pricom nemôzu byt vykonané, pokial sa vo veci nerozhodlo s konecnou platnostou (pozri v tomto zmysle rozsudok z 20. septembra 2018, Carrefour Hypermarchés a i., [10]C-510/16, [11]EU:C:2018:751, bod [12]25, ako aj citovanú judikatúru). 31 Treba preto preskúmat, ci opatrenie, o ktoré ide vo veci samej, mozno kvalifikovat ako "existujúcu pomoc". 32 Podla clánku 1 písm. b) bodu ii) nariadenia c. 659/1999 pojem "existujúca pomoc" zahrna "autorizovanú pomoc, to znamená schémy pomoci a individuálnu pomoc, ktoré boli schválené Komisiou alebo Radou", zatial co podla clánku 1 písm. c) tohto nariadenia "nová pomoc" predstavuje "vsetku pomoc, to znamená schémy pomoci a individuálnu pomoc, ktorá nie je existujúcou pomocou vrátane úprav existujúcej pomoci". 33 Clánok 4 ods. 1 prvá veta nariadenia c. 794/2004 navyse stanovuje, ze "na úcely clánku 1 písm. c) nariadenia [c. 659/1999] zmena existujúcej pomoci bude znamenat kazdú zmenu, okrem zmien cisto formálneho alebo administratívneho charakteru, ktoré nemôzu ovplyvnit posúdenie zlucitelnosti opatrenia pomoci [s vnútorným] trhom". 34 V prejednávanej veci je nesporné, ze opatrenia z rokov 1997 a 1999, ktorých cielom bolo financovat náhradu skody, o ktorú ide vo veci samej, a ktorými sa na obdobie rokov 1993 az 1997 na tento úcel schválili sumy vo výske 16 miliárd ITL (priblizne 8263310 eur) a 20 miliárd ITL (priblizne 10329138 eur), schválila Komisia v rozhodnutí z roku 2002. Ako uviedol generálny advokát v bode 48 svojich návrhov, tieto opatrenia teda predstavujú schválenú schému pomoci, a teda "existujúcu pomoc" v zmysle clánku 1 písm. b) bodu ii) nariadenia c. 659/1999. 35 Pokial ide o opatrenie z roku 2005, hoci sa jeho ciel zhoduje s cielom opatrení z rokov 1997 a 1999, ktorým je refinancovanie náhrady skody upravenej v clánku 1 regionálneho zákona c. 12/1989, toto opatrenie stanovuje súcasne zvýsenie rozpoctu urceného na schému pomoci, ktorú Komisia schválila v rozhodnutí z roku 2002, o 20 miliónov eur, a súcasne predlzuje obdobie refinancovania o obdobie od roku 2000 do rok 2006, ako uviedol generálny advokát v bode 53 svojich návrhov. 36 Takéto zmeny v schválenej schéme pomoci vsak nemozno povazovat za zmeny cisto formálneho alebo administratívneho charakteru v zmysle clánku 4 ods. 1 prvej vety nariadenia c. 794/2004. Predstavujú naopak zmenu existujúcej pomoci v zmysle clánku 1 písm. c) nariadenia c. 659/1999. 37 Z judikatúry Súdneho dvora totiz vyplýva, ze predlzenie obdobia uplatnovania uz schválenej schémy pomoci, ci uz je, alebo nie je spojené s navýsením rozpoctu schváleného pre túto schému, predstavuje novú pomoc, ktorá sa odlisuje od schválenej schémy (pozri v tomto zmysle rozsudky z 20. mája 2010, Todaro Nunziatina & C., [13]C-138/09, [14]EU:C:2010:291, body [15]46 a [16]47; zo 4. decembra 2013, Komisia/Rada, [17]C-111/10, [18]EU:C:2013:785, bod [19]58; zo 4. decembra 2013, Komisia/Rada, [20]C-121/10, [21]EU:C:2013:784, bod [22]59, ako aj z 26. októbra 2016, DEI a Komisia/Alouminion tis Ellados, [23]C-590/14 P, [24]EU:C:2016:797, body [25]50, [26]58 a [27]59). 38 Rovnako clánok 4 ods. 2 písm. b) nariadenia c. 794/2004 uvádza "predlzenie existujúcej schválenej schémy pomoci najviac o sest rokov, so zvýsením alebo bez zvýsenia rozpoctu" medzi zmenami existujúcej pomoci, ktoré sa v zásade musia oznámit Komisii prostredníctvom zjednoduseného oznamovacieho formulára. 39 Za týchto podmienok treba opatrenie, ktorým sa stanovuje súcasne predlzenie schválenej schémy pomoci od roku 2000 do roku 2006, a zvýsenie rozpoctu vycleneného na túto schému o 20 miliónov eur, povazovat za opatrenie, ktorým sa zavádza nová pomoc v zmysle clánku 1 písm. c) nariadenia c. 659/1999. 40 Clenský stát, ktorý zamýsla poskytnút takúto pomoc, je teda v zásade povinný dodrzat povinnost oznámit túto pomoc vcas Komisii a povinnost zdrzat sa jej vykonania, pokial sa vo veci nerozhodlo s konecnou platnostou podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ. 41 Treba vsak preskúmat, ci môze byt opatrenie z roku 2005 vynaté z tejto notifikacnej povinnosti podla clánkov 3 a 26 nariadenia c. 702/2014, ako tvrdí talianska vláda vo svojich písomných pripomienkach. 42 Nariadenie c. 702/2014, ktoré bolo prijaté na základe clánku 108 ods. 4 ZFEÚ, v clánku 3 stanovuje, ze bez ohladu na vseobecnú notifikacnú povinnost v zmysle clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, ktorá predstavuje jeden zo základných prvkov systému kontroly státnej pomoci a ktorá sa týka kazdého opatrenia smerujúceho k zavedeniu alebo zmene novej pomoci, sa clenský stát môze dovolávat výnimky z tejto povinnosti podla tohto nariadenia, ak opatrenie pomoci, ktoré prijal alebo zamýsla prijat, splna podmienky, ktoré sú v nom stanovené. Tieto podmienky treba ako zmiernenie uvedenej vseobecnej povinnosti vykladat restriktívne. Naopak, státna pomoc, na ktorú sa nariadenie c. 702/2014 nevztahuje, podlieha notifikacnej povinnosti a povinnosti zdrzania sa, pokial ide o vykonanie opatrenia, ktoré sú stanovené v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ (pozri analogicky rozsudok z 5. marca 2019, Eesti Pagar, [28]C-349/17, [29]EU:C:2019:172, body [30]59, [31]60 a [32]86, ako aj citovanú judikatúru). 43 V prvom rade, pokial ide o uplatnitelnost nariadenia c. 702/2014 na spor vo veci samej z hladiska casovej pôsobnosti, clánok 51 tohto nariadenia s názvom "Prechodné ustanovenia" v odseku 1 stanovuje, ze toto nariadenie sa uplatnuje na individuálnu pomoc poskytnutú pred dátumom nadobudnutia úcinnosti tohto nariadenia, ak daná individuálna pomoc splna podmienky stanovené v tomto nariadení, a to s výnimkou clánkov 9 a 10. 44 Podla clánku 2 bodu 12 písm. b) nariadenia c. 702/2014 pojem "individuálna pomoc" v zmysle tohto nariadenia zahrna kazdú pomoc poskytnutú jednotlivým príjemcom na základe schémy pomoci. Navyse "dátum poskytnutia pomoci" je v clánku 2 bode 29 uvedeného nariadenia vymedzený ako dátum, kedy je príjemcovi priznané zákonné právo prijat pomoc v súlade s uplatnitelným vnútrostátnym právnym poriadkom. 45 Hoci nariadenie c. 702/2014 nevymedzuje pojem "poskytnutá", uvedený v clánku 51 ods. 1 tohto nariadenia, z judikatúry Súdneho dvora vyplýva, ze od okamihu, ked bolo podla vnútrostátnej právnej úpravy príjemcovi priznané právo na získanie pomoci poskytnutej zo státnych prostriedkov, sa státna pomoc musí povazovat za priznanú, takze skutocný prevod predmetných prostriedkov nie je rozhodujúci (pozri v tomto zmysle rozsudky z 21. marca 2013, Magdeburger Mühlenwerke, [33]C-129/12, [34]EU:C:2013:200, bod [35]40, ako aj z 19. decembra 2019, Arriva Italia a i., [36]C-385/18, [37]EU:C:2019:1121, bod [38]36). 46 Z toho vyplýva, ze "individuálna pomoc" v zmysle clánku 2 bodu 12 nariadenia c. 702/2014, poskytnutá pred 1. júlom 2014, na základe schémy pomoci, akou je opatrenie z roku 2005, patrí do casovej pôsobnosti tohto nariadenia. 47 V druhom rade, pokial ide o podmienky, ktorých splnením nariadenie c. 702/2014 podmienuje uplatnenie výnimky zo vseobecnej notifikacnej povinnosti, z clánku 3 tohto nariadenia vyplýva, ze na to, aby bola individuálna pomoc poskytnutá na základe schém pomoci oslobodená od tejto povinnosti, musí splnat vsetky podmienky stanovené v kapitole I tohto nariadenia, ako aj osobitné podmienky uplatnitelné na dotknutú kategóriu pomoci stanovené v kapitole III uvedeného nariadenia. 48 Pokial ide o podmienky stanovené v kapitole I nariadenia c. 702/2014, clánok 4 tohto nariadenia pomocou ekvivalentu hrubého grantu stanovuje stropy, nad rámec ktorých sa toto nariadenie neuplatnuje na individuálnu pomoc, zatial co clánky 5 a 6 uvedeného nariadenia podmienujú uplatnenie tohto nariadenia podmienkami transparentnosti a stimulacného úcinku pomoci. Clánky 7 a 8 nariadenia c. 702/2014 sa týkajú intenzity pomoci a oprávnených nákladov, ako aj pravidiel kumulácie. Pokial ide o clánky 9 a 10 tohto nariadenia týkajúce sa uverejnovania a informácií, ako aj predchádzania duplicitnému uverejnovaniu, z clánku 51 ods. 1 uvedeného nariadenia vyplýva, ze podmienky, ktoré sú stanovené v uvedených clánkoch 9 a 10, musia byt splnené len v prípade inej pomoci nez individuálnej pomoci poskytnutej pred nadobudnutím úcinnosti toho istého nariadenia. 49 Pokial ide o osobitné podmienky stanovené v kapitole III nariadenia c. 702/2014, clánok 26 tohto nariadenia sa týka najmä pomoci na náklady na prevenciu, kontrolu a eradikáciu chorôb zvierat a pomoci na nápravu skôd spôsobených týmito chorobami. 50 Podla clánku 26 ods. 1 nariadenia c. 702/2014 pomoc v prospech malých a stredných podnikov pôsobiacich v polnohospodárskej prvovýrobe, okrem iného na prevenciu a eradikáciou chorôb zvierat, a pomoc na náhradu strát takýchto podnikov spôsobených okrem iného chorobami zvierat je oslobodená od notifikacnej povinnosti stanovenej v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, pokial splna podmienky stanovené v odsekoch 2 az 13 uvedeného clánku 26 a kapitoly I nariadenia c. 702/2014. Spomedzi týchto podmienok odsek 6 druhý pododsek toho istého clánku 26 stanovuje, ze takáto pomoc sa vypláca do styroch rokov odo dna vzniku nákladov alebo strát spôsobených chorobou zvierat. 51 Pokial ide napokon o otázku, ktorú polozila Komisia vo svojej odpovedi na otázky polozené Súdnym dvorom, ci náhrada skody, ktorú pozadoval AU na základe opatrenia z roku 2005, predstavuje pomoc de minimis v zmysle nariadenia c. 1408/2013, ktoré nadobudlo úcinnost 1. januára 2014, treba uviest, ze podla clánku 7 ods. 1 tohto nariadenia, ktorého znenie je analogické so znením clánku 51 ods. 1 nariadenia c. 702/2014, sa nariadenie c. 1408/2013 uplatnuje na pomoc poskytnutú pred nadobudnutím jeho úcinnosti, ak pomoc splna podmienky stanovené v tomto nariadení. 52 Okrem toho podla clánku 3 ods. 1 tohto nariadenia sa opatrenia pomoci povazujú za opatrenia, ktoré nesplnajú vsetky kritériá v clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, a preto sú oslobodené od notifikacnej povinnosti stanovenej v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, v prípade, ze splnajú vsetky podmienky stanovené v uvedenom nariadení, medzi ktoré patrí podmienka stanovená v clánku 3 ods. 2 toho istého nariadenia, ktorú generálny advokát uviedol v bode 85 svojich návrhov a podla ktorej celková výska pomoci de minimis, ktorú clenský stát poskytuje jedinému podniku, nepresahuje 15000 eur v priebehu obdobia troch fiskálnych rokov. 53 Zo vsetkých predchádzajúcich úvah vyplýva, ze clánok 108 ods. 3 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze opatrenie zavedené clenským státom, ktorého cielom je sumou vo výske 20 miliónov eur pocas obdobia niekolkých rokov financovat jednak náhradu skody v prospech chovatelov, ktorí boli nútení porazit zvieratá nakazené infekcnými chorobami, a jednak odmeny pre veterinárnych lekárov vykonávajúcich slobodné povolanie, ktorých sluzby sa pri sanácii vyuzili, sa má podrobit predbeznej kontrole stanovenej v tomto ustanovení, ak sa na toto opatrenie nevztahuje schvalujúce rozhodnutie Komisie, okrem prípadu, ze toto opatrenie splna podmienky stanovené v nariadení c. 702/2014, alebo podmienky stanovené v nariadení c. 1408/2013. O prvej otázke 54 Vzhladom na odpoved na druhú otázku nie je potrebné preskúmat prvú otázku. O trovách 55 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (stvrtá komora) rozhodol takto: Clánok 108 ods. 3 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze opatrenie zavedené clenským státom, ktorého cielom je sumou vo výske 20 miliónov eur pocas obdobia niekolkých rokov financovat jednak náhradu skody v prospech chovatelov, ktorí boli nútení porazit zvieratá nakazené infekcnými chorobami, a jednak odmeny pre veterinárnych lekárov vykonávajúcich slobodné povolanie, ktorých sluzby sa pri sanácii vyuzili, sa má podrobit predbeznej kontrole stanovenej v tomto ustanovení, ak sa na toto opatrenie nevztahuje schvalujúce rozhodnutie Európskej komisie, okrem prípadu, ze toto opatrenie splna podmienky stanovené v nariadení Komisie (EÚ) c. 702/2014 z 25. júna 2014, ktorým sa urcité kategórie pomoci v odvetví polnohospodárstva a lesného hospodárstva a vo vidieckych oblastiach vyhlasujú za zlucitelné s vnútorným trhom pri uplatnovaní clánkov 107 a 108 [ZFEÚ], alebo podmienky stanovené v nariadení Komisie (EÚ) c. 1408/2013 z 18. decembra 2013 o uplatnovaní clánkov 107 a 108 [ZFEÚ] na pomoc de minimis v sektore polnohospodárstva. Podpisy __________________________________________________________________ ( [39]*1 ) Jazyk konania: taliancina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXb4xdmM/L85307-3025TMP.html#t-ECR_62019CJ0128_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:083:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:140:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2013:352:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2014:193:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2000:028:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A352&locale=sk 8. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A352 9. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A352&anchor=#point46 10. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A751&locale=sk 11. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A751 12. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A751&anchor=#point25 13. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A291&locale=sk 14. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A291 15. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A291&anchor=#point46 16. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A291&anchor=#point47 17. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A785&locale=sk 18. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A785 19. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A785&anchor=#point58 20. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A784&locale=sk 21. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A784 22. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A784&anchor=#point59 23. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A797&locale=sk 24. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A797 25. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A797&anchor=#point50 26. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A797&anchor=#point58 27. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A797&anchor=#point59 28. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A172&locale=sk 29. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A172 30. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A172&anchor=#point59 31. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A172&anchor=#point60 32. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A172&anchor=#point86 33. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A200&locale=sk 34. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A200 35. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A200&anchor=#point40 36. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A1121&locale=sk 37. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A1121 38. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A1121&anchor=#point36 39. file:///tmp/lynxXXXXb4xdmM/L85307-3025TMP.html#c-ECR_62019CJ0128_SK_01-E0001