NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA EVGENI TANCEV prednesené 17. decembra 2020 ( [1]1 ) Vec C-128/19 Azienda Sanitaria Provinciale di Catania proti Assessorato della Salute della Regione Siciliana, za úcasti: AU [návrh na zacatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Corte suprema di cassazione (Najvyssí kasacný súd, Taliansko)] "Státna pomoc - Pojmy 'existujúca pomoc` a 'nová pomoc` - Nariadenie (EÚ) c. 702/2014 - Pomoc na náklady na prevenciu, kontrolu a eradikáciu chorôb zvierat a na nápravu skôd spôsobených týmito chorobami - Nariadenie (EÚ) c. 1408/2013 - Pomoc de minimis" 1. Spor v prejednávanej veci vznikol z legislatívneho opatrenia prijatého v roku 1989 regiónom Sicília, ktoré upravovalo vyplatenie náhrady vlastníkom zvierat porazených z dôvodu nákazy urcitými chorobami. V priebehu rokov bola táto náhrada vyplatená niekolkokrát na základe právnych predpisov prijatých regiónom Sicília. AU, sicílsky chovatel hospodárskych zvierat, sa domáhal vyplatenia tejto náhrady na vnútrostátnych súdoch na základe regionálneho zákona z roku 2005, najnovsieho opatrenia, na základe ktorého bola táto náhrada financovaná. Otázka, ktorou sa má Súdny dvor zaoberat je, ci táto náhrada predstavuje státnu pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, a ak áno, ci bola vykonaná v rozpore s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ. 2. Problém spocíva v skutocnosti, ze hoci pôvodná právna úprava z roku 1989 a niekolko zákonov upravujúcich financovanie boli predmetom rozhodnutia o schválení vydaného Komisiou, v prípade zákona z roku 2005 to tak nebolo. Z toho teda vyplýva otázka, ci sa na tento posledný uvedený zákon vztahuje schválenie Komisie vo vztahu k predchádzajúcej právnej úprave financovania. 3. Prejednávaná vec poskytuje Súdnemu dvoru prílezitost poskytnút usmernenia k pojmom "nová pomoc", ktorá ako taká musí byt oznámená Komisii pred jej vykonaním, a "existujúca pomoc", ktorá nepodlieha tejto poziadavke bud preto, ze uz bola schválená, alebo (inter alia) preto, lebo v obmedzenom rozsahu mení uz schválenú pomoc. I. Legislatívny rámec A. Právo Únie 4. Nariadenie Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [108 ZFEÚ] ( [2]2 ) v clánku 1 stanovuje: "Na úcely tohto nariadenia: ... b) 'existujúca pomoc` bude znamenat: ... ii) autorizovanú pomoc, to znamená schémy pomoci a individuálnu pomoc, ktoré boli schválené Komisiou alebo Radou; ... c) 'nová pomoc` bude znamenat vsetku pomoc, to znamená schémy pomoci a individuálnu pomoc, ktorá nie je existujúcou pomocou vrátane úprav existujúcej pomoci; ..." B. Talianske právo 5. Clánok 1 zákona regiónu Sicília c. 12/1989 ( [3]3 ) stanovuje: "1. Na úcel sanácie chovov hovädzieho dobytka nakazených tuberkulózou, brucelózou a leukózou, ako aj chovov kôz a oviec nakazených brucelózou, v súlade so zákonmi c. 615 z 9. júna 1964, c. 33 z 23. januára 1968 a c. 34 z 23. januára 1968, v znení neskorsích zmien a doplnení, bude vlastníkom hovädzieho dobytka porazeného a/alebo utrateného z dôvodu nákazy tuberkulózou, brucelózou a leukózou, ako aj vlastníkom kôz a oviec porazených alebo utratených z dôvodu nákazy brucelózou, priznaná náhrada nad rámec náhrady stanovenej v platných vnútrostátnych právnych predpisoch, a to vo výske uvedenej v tabulke pripojenej k tomuto zákonu. ... 4. Za rovnakým úcelom, ako sú úcely uvedené v predchádzajúcich odsekoch, a na ulahcenie vykonávania sanacných opatrení v chovoch hovädzieho dobytka bude nad rámec náhrady stanovenej v platných právnych predpisoch vyplatená náhrada vo výske 2000 ITL veterinárom vykonávajúcim cinnost ako slobodné povolanie oprávneným vykonávat cinnosti uvedené v ministerských vyhláskach z 1. júna 1968 a 3. júna 1968 za kazdý prehliadnutý kus dobytka. V ziadnom prípade nesmie celková náhrada prekrocit sumu 3000 ITL. 5. Na úcely tohto clánku sa schvalujú výdavky vo výske 7 miliárd ITL pre aktuálny rozpoctový rok a 6 miliárd ITL pre kazdý z rozpoctových rokov 1990 a 1991." 6. Clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 ( [4]4 ) stanovuje: II. Skutkové okolnosti sporu vo veci samej a prejudiciálne otázky 7. Chovatel AU sa domáhal zaplatenia náhrady skody pôvodne stanovenej v clánku 1 zákona regiónu Sicília c. 12/1989 a neskôr v clánku 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 pre hospodárske subjekty v sektore chovu hospodárskych zvierat, ktoré boli nútené porazit zvieratá infikované brucelózou. 8. AU podal návrh na Giudice unico del Tribunale di Catania (samosudca Okresného súdu pre Katániu, Taliansko), aby ulozil Azienda Sanitaria Provinciale di Catania (Úrad verejného zdravotníctva provincie Katánia, Taliansko, dalej len "ASPC") povinnost zaplatit sumu 11930,08 eura ako náhradu za porázku zvierat postihnutých infekcnými chorobami. Platobným rozkazom c. 81/08 Giudice unico del Tribunale di Catania (samosudca Okresného súdu pre Katániu, Taliansko) vyhovel tomuto návrhu. 9. Dna 21. apríla 2008 ASPC podal na Giudice unico del Tribunale di Catania (samosudca Okresného súdu pre Katániu, Taliansko) odpor proti platobnému rozkazu c. 81/08. Rozsudkom c. 2141/2011 z 3. a 8. júna 2011 Giudice unico del Tribunale di Catania (samosudca Okresného súdu pre Katániu, Taliansko) vyhovel odporu a zrusil platobný rozkaz c. 81/08. 10. Dna 23. júla 2012 AU podal odvolanie na Corte d'appello di Catania (Odvolací súd pre Katániu, Taliansko), ktorým sa domáhal zrusenia rozsudku c. 2141/2011. Rozsudkom c. 1469/2013 z 24. júla 2013 Corte d'appello di Catania (Odvolací súd pre Katániu) vyhovel odvolaniu a zmenil rozsudok c. 2141/2011 tak, ze odpor ASPC proti platobnému rozkazu c. 81/08 sa zamieta. 11. ASPC pred Corte d'appello di Catania (Odvolací súd pre Katániu) najmä tvrdil, ze náhrada stanovená v clánku 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 predstavuje státnu pomoc, ktorá nemôze byt vykonaná skôr, ako ju Komisia vyhlási za zlucitelnú s vnútorným trhom, co vsak neurobila. Corte d'appello di Catania (Odvolací súd pre Katániu) zamietol toto tvrdenie z dôvodu, ze po prvé Komisia rozhodnutím z 11. decembra 2002 ( [5]5 ) posúdila, ci sú regionálne zákony, na základe ktorých bolo do roku 1997 financované opatrenie upravené hmotnoprávnou normou stanovenou v clánku 1 zákona regiónu Sicília c. 12/1989 zlucitelné s vnútorným trhom, konkrétne clánok 11 zákona regiónu Sicília c. 40/1997 ( [6]6 ) a clánok 7 zákona regiónu Sicília c. 22/1999 ( [7]7 ), a ze po druhé záver Komisie v uvedenom rozhodnutí, podla ktorého sú tieto regionálne zákony zlucitelné s vnútorným trhom, sa rozsíril na clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005, na základe ktorého bolo tiez financované opatrenie stanovené v clánku 1 zákona regiónu Sicília c. 12/1989. 12. Dna 7. marca 2014 podal ASPC odvolanie proti rozsudku Corte d'appello di Catania (Odvolací súd pre Katániu) na Corte suprema di cassazione (Najvyssí kasacný súd, Taliansko). 13. Corte suprema di cassazione (Najvyssí kasacný súd) prerusil konanie a polozil Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky: "1. Predstavuje ustanovenie clánku 25 ods. 16 [zákona regiónu Sicília c. 19/2005], v ktorom sa uvádza, ze 'na realizáciu cielov uvedených v clánku 1 [zákona regiónu Sicília c. 12/1989], v súlade s ustanovením clánku 134 regionálneho zákona c. 32 z 23. decembra 2000, sa schvalujú výdavky vo výske 20000000 eur na úcely platby súm, ktoré miestne úrady verejného zdravotníctva regiónu Sicília dlhujú vlastníkom zvierat porazených z dôvodu infekcných chorôb rozsírených v období rokov 2000 a 2006, ako aj na úcely zaplatenia odmeny za uvedené obdobie veterinárnym lekárom vykonávajúcim slobodné povolanie, ktorých sluzby sa vyuzili pri sanácii. Na úcely podla tohto odseku sa na financný rok 2005 schvalujú výdavky vo výske 10000000 eur (základné rozpoctové jednotky 10.3.1.3.2, kapitola 417702). Pre dalsie rozpoctové roky sa prostriedky pridelia podla clánku 3 ods. 2 písm. i) regionálneho zákona c. 10 z 27. apríla 1999 v znení neskorsích predpisov`, s ohladom na [clánky 107 a 108 ZFEÚ] - a tiez na ['usmernenia Spolocenstva o státnej pomoci v sektore polnohospodárstva`] ( [8]8 ) pomoc poskytovanú státom, ktorá tým, ze uprednostnuje urcitých podnikatelov alebo výrobu urcitých druhov tovaru, narúsa hospodársku sútaz alebo hrozí narusením hospodárskej sútaze? 2. Mozno ustanovenie clánku 25 ods. 16 [zákona regiónu Sicília c. 19/2005], v ktorom sa uvádza, ze 'na realizáciu cielov uvedených v clánku 1 [zákona regiónu Sicília c. 12/1989], v súlade s ustanovením clánku 134 regionálneho zákona c. 32 z 23. decembra 2000, sa schvalujú výdavky vo výske 20000000 eur na úcely platby súm, ktoré miestne úrady verejného zdravotníctva regiónu Sicília dlhujú vlastníkom zvierat porazených z dôvodu infekcných chorôb rozsírených v období rokov 2000 a 2006, ako aj na úcely zaplatenia odmeny za uvedené obdobie veterinárnym lekárom vykonávajúcim slobodné povolanie, ktorých sluzby sa vyuzili pri sanácii. Na úcely podla tohto odseku sa na financný rok 2005 schvalujú výdavky vo výske 10000000 eur (základné rozpoctové jednotky 10.3.1.3.2, kapitola 417702). Pre dalsie rozpoctové roky sa prostriedky pridelia podla clánku 3 ods. 2 písm. i) regionálneho zákona c. 10 z 27. apríla 1999 v znení neskorsích predpisov`, napriek tomu, ze v zásade môze íst o pomoc poskytovanú státom, ktorá tým, ze uprednostnuje urcitých podnikatelov alebo výrobu urcitých druhov tovaru narúsa hospodársku sútaz, alebo hrozí narusením hospodárskej sútaze, v kazdom prípade povazovat za zlucitelné s [clánkami 107 a 108 ZFEÚ], a to vzhladom na dôvody, ktoré viedli [Komisiu] k tomu, aby v [rozhodnutí z roku 2002] konstatovala, ze za podmienok uvedených v [usmerneniach Spolocenstva o státnej pomoci v sektore polnohospodárstva], boli ustanovenia s obdobným obsahom, uvedené v clánku 11 zákona regiónu Sicília c. 40/1997 a v clánku 7 zákona regiónu Sicília c. 22/1999, zlucitelné s clánkami [107 a 108 ZFEÚ]?" 14. Písomné pripomienky predlozili ASPC, Talianska republika a Európska komisia. Z dôvodu pandémie Covid-19 bolo pojednávanie naplánované na 30. apríla 2020 zrusené. Namiesto toho boli otázky na ústne zodpovedanie zaslané úcastníkom konania pred pojednávaním zmenené na otázky na písomné zodpovedanie adresované oprávneným subjektom uvedeným v clánku 23 Statútu Súdneho dvora Európskej únie. Okrem toho bola Talianska republika v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania stanovených v clánku 62 ods. 1 Rokovacieho poriadku poziadaná o zodpovedanie doplnujúcich otázok. ASPC, Talianska republika a Komisia odpovedali na otázky v lehotách stanovených Súdnym dvorom. III. Analýza 15. Svojou prvou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta Súdneho dvora na to, ci náhrada stanovená v clánku 1 zákona regiónu Sicília c. 12/1989 v prospech vlastníkov zvierat porazených z dôvodu urcitých infekcných chorôb (dalej len "sporná náhrada") a financovaná na základe clánku 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005, predstavuje státnu pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. 16. Svojou druhou otázkou sa vnútrostátny súd pýta, ci v prípade kladnej odpovede na prvú otázku sa má clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 povazovat za "zluciteln[é] s... [clánkami 107 a 108 ZFEÚ], a to vzhladom na dôvody, ktoré viedli [Komisiu] k tomu, aby v [rozhodnutí z roku 2002] konstatovala, ze... boli ustanovenia s obdobným obsahom, uvedené v clánku 11 zákona regiónu Sicília c. 40/1997 a v clánku 7 zákona regiónu Sicília c. 22/1999, zlucitelné s clánkami [107 a 108 ZFEÚ]" ( [9]9 ). 17. Na ziadost Súdneho dvora sa v týchto návrhoch obmedzím na preskúmanie druhej prejudiciálnej otázky. Budem teda vychádzat z predpokladu, ze sporná náhrada predstavuje státnu pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. A. O právomoci Súdneho dvora odpovedat na druhú prejudiciálnu otázku 18. Komisia tvrdí, ze druhá prejudiciálna otázka je neprípustná, pretoze Súdny dvor nemá právomoc rozhodovat o zlucitelnosti opatrení pomoci s vnútorným trhom. 19. Domnievam sa, ze Súdny dvor má právomoc odpovedat na druhú otázku. 20. Je pravda, ze podla ustálenej judikatúry sa Súdny dvor nemôze vyjadrit k zlucitelnosti státnej pomoci alebo schémy pomoci s vnútorným trhom, kedze posúdenie tejto zlucitelnosti prinálezí do výlucnej právomoci Komisie, ktorej cinnost je preskúmatelná súdom Únie. ( [10]10 ) 21. Domnievam sa vsak, ze svojou druhou otázkou ako je uvedená v bode 16 vyssie, sa vnútrostátny súd nepýta Súdneho dvora na zlucitelnost spornej náhrady s vnútorným trhom. Chcem zdôraznit, ze samotný vnútrostátny súd v návrhu na zacatie prejudiciálneho konania konstatuje, ze "vnútrostátnemu súdu neprinálezí rozhodovat o zlucitelnosti [spornej náhrady] s vnútorným trhom, pretoze... toto posúdenie... je výlucnou úlohou Komisie". 22. Vzhladom na odkaz na rozhodnutie z roku 2002 uvedené v druhej otázke sa domnievam, ze vnútrostátny súd sa skôr pýta, ci sa na clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 vztahuje rozhodnutie z roku 2002, coho následkom by bolo, ze toto opatrenie nemuselo byt pred jeho vykonaním oznámené a schválené Komisiou. 23. V tejto súvislosti poznamenávam, ze v rámci systému kontroly státnej pomoci sa postup lísi podla toho, ci ide o "existujúcu" pomoc, co, ako bude vysvetlené dalej, by platilo pre spornú náhradu, pokial by sa malo za to, ze sa na nu vztahuje rozhodnutie z roku 2002, alebo ide o "novú" pomoc. Zatial co podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ musí byt nová pomoc oznámená Komisii vcas a nemôze byt vykonaná, pokial Komisia vo veci nerozhodla s konecnou platnostou, existujúca pomoc môze byt v súlade s clánkom 108 ods. 1 ZFEÚ nadalej poskytovaná dovtedy, kým Komisia nerozhodne o jej nezlucitelnosti. Na rozdiel od novej pomoci preto neexistuje povinnost oznamovat existujúcu pomoc Komisii. ( [11]11 ) 24. V dôsledku toho sa domnievam, ze svojou druhou otázkou sa vnútrostátny súd pýta, ci vzhladom na to, ze podobné ustanovenia boli predtým schválené rozhodnutím z roku 2002, predstavuje clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 existujúcu pomoc v zmysle clánku 1 písm. b) nariadenia c. 659/1999. 25. Na rozdiel od toho, co tvrdí Komisia, podla judikatúry môze Súdny dvor vnútrostátnemu súdu poskytnút usmernenia k výkladu práva Únie, ktoré mu umoznia urcit, ci vnútrostátne opatrenie predstavuje existujúcu pomoc, alebo novú pomoc. ( [12]12 ) 26. Z toho vyvodzujem, ze Súdny dvor má právomoc odpovedat na druhú polozenú otázku. B. Posúdenie druhej prejudiciálnej otázky 27. Najskôr budem skúmat, ci clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 predstavuje existujúcu pomoc, ktorá ako taká nemusí byt pred vykonaním oznámená. Následne, kedze sa domnievam, ze to tak nie je, overím, ci, ako tvrdí talianska vláda, môze byt toto opatrenie napriek tomu vynaté z notifikacnej povinnosti uvedenej v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ z dôvodu, ze sa nan vztahuje skupinová výnimka stanovená v nariadení Komisie (EÚ) c. 702/2014 ( [13]13 ), alebo ci, ako tvrdí Komisia, môze byt táto náhrada vynatá z tejto povinnosti z dôvodu, ze predstavuje pomoc de minimis v zmysle nariadenia Komisie (EÚ) c. 1408/2013 ( [14]14 ). 1. Predstavuje clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 existujúcu pomoc? 28. ASPC tvrdí, ze clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 je nezlucitelný s clánkami 107 a 108 ZFEÚ. Podla ASPC je to preto, lebo po prvé toto opatrenie nebolo oznámené Komisii; po druhé v rozhodnutí z roku 2002 Komisia tvrdila, ze podobné opatrenia boli vykonané v rozpore s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ, a po tretie rozhodnutie z roku 2002 je záväzné pre vnútrostátne súdy. 29. Talianska vláda tvrdí, ze clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 treba povazovat za zlucitelný s clánkami 107 a 108 ZFEÚ. Podla talianskej vlády uvedená právna úprava splna podmienky stanovené v clánku 26 nariadenia c. 702/2014, a teda je oslobodená od notifikacnej povinnosti stanovenej v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ. Táto právna úprava by sa mala povazovat za zlucitelnú s vnútorným trhom, vzhladom na zistenie Komisie v rozhodnutí z roku 2002, ze podobné opatrenia patria do pôsobnosti clánku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ. Toto zistenie by malo byt potvrdené aj vo vztahu k clánku 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005. 30. Komisia sa nevyjadruje k meritu druhej otázky, ktorú povazuje za neprípustnú. 31. Domnievam sa, ze opatrenia posudzované v rozhodnutí z roku 2002 predstavujú existujúcu pomoc, ale ze clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 predstavuje zmenu týchto opatrení, ktorá nemá výlucne formálny alebo administratívny charakter, v dôsledku coho sa táto pomoc musí povazovat za novú pomoc a ako taká musí byt pred vykonaním oznámená. 32. Ako bolo uvedené v bode 23 vyssie, je nepochybné, ze klasifikácia opatrenia státnej pomoci ako existujúcej alebo novej pomoci má významné dôsledky z hladiska procesného zaobchádzania s touto pomocou. 33. Podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ musí byt nová pomoc oznámená a schválená Komisiou pred jej vykonaním. Nová pomoc poskytnutá bez schválenia Komisiou je protiprávna. V takom prípade musí Komisia preskúmat, ci je táto pomoc zlucitelná s vnútorným trhom, a ak by zistila, ze nie je, musí nariadit jej vymáhanie, pokial by to nebolo v rozpore so vseobecnou zásadou práva Únie. ( [15]15 ) Vnútrostátne súdy musia vyvodit vsetky dôsledky z porusenia clánku 108 ods. 3 ZFEÚ v súlade s ich vnútrostátnym právom, tak pokial ide o platnost aktov týkajúcich sa vykonania opatrení pomoci, ako aj o vrátenie financných prostriedkov poskytnutých v rozpore s týmto ustanovením. ( [16]16 ) 34. Pokial ide o existujúcu pomoc, z clánku 108 ods. 1 ZFEÚ vyplýva, ze ak by sa Komisia domnievala, ze súcasná schéma pomoci nie je alebo uz nie je zlucitelná s vnútorným trhom, navrhne dotknutému clenskému státu príslusné opatrenia, ako napríklad zmenu a doplnenie alebo zrusenie uvedenej schémy. Ak clenský stát akceptuje navrhované opatrenia, je povinný ich vykonat. Ak clenský stát neakceptuje navrhované opatrenia, môze Komisia zacat konanie vo veci formálneho zistovania. ( [17]17 ) Z toho vyplýva, ze existujúca pomoc nemusí byt oznámená a môze sa legálne vykonávat, az kým Komisia nezistí jej nezlucitelnost s vnútorným trhom. ( [18]18 ) 35. Aj ked je pojem existujúcej pomoci uvedený v clánku 108 ods. 1 ZFEÚ, nie je v nom definovaný. Je preto potrebné odvolat sa na definície obsiahnuté v sekundárnych právnych predpisoch, najmä v nariadení c. 659/1999. 36. Podla clánku 1 písm. b) nariadenia c. 659/1999 existujúca pomoc bude znamenat predovsetkým "autorizovanú pomoc", to znamená "schémy pomoci a individuálnu pomoc, ktoré boli schválené Komisiou alebo Radou" [bod ii) tohto ustanovenia]. ( [19]19 ) 37. Clánok 1 písm. c) nariadenia c. 659/1999 definuje "novú pomoc" ako "vsetku pomoc..., ktorá nie je existujúcou pomocou vrátane úprav existujúcej pomoci". Zmena existujúcej pomoci, definovaná v clánku 4 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) c. 794/2004 ( [20]20 ), znamená "kazdú zmenu, okrem zmien cisto formálneho alebo administratívneho charakteru, ktoré nemôzu ovplyvnit posúdenie zlucitelnosti opatrenia pomoci [s vnútorným] trhom". 38. V clánku 4 ods. 1 druhej vete nariadenia c. 794/2004 sa uvádza, ze "zvýsenie pôvodného rozpoctu existujúcej schémy pomoci najviac o 20 % nebude povazované za zmenu existujúcej pomoci". Podla clánku 4 ods. 2 tohto nariadenia predstavuje zvýsenie rozpoctu schválenej schémy pomoci presahujúce 20 % zmeny, ktoré musia byt oznámené Komisii. 39. Podla judikatúry sa nasledujúce opatrenia povazujú za zmeny existujúcej pomoci, ktoré nie sú cisto formálneho alebo administratívneho charakteru, a preto predstavujú novú pomoc, t. j. rozsírenie (alebo obmedzenie) okruhu príjemcov schválenej schémy pomoci; predlzenie trvania tejto schémy, alebo (s výhradou 20 % prahovej hodnoty uvedenej v predchádzajúcom bode) zvýsenie rozpoctu prideleného tejto schéme. ( [21]21 ) 40. Pokial ide o príjemcov schválenej schémy pomoci, Súdny dvor povazoval za novú pomoc: zmenu kritérií pouzitých na identifikáciu tých, ktorí majú nárok na vrátenie energetickej dane (predtým iba podniky, ktoré sa zaoberali výrobou hmotného majetku, neskôr tiez poskytovatelia sluzieb); ( [22]22 ) rozsírenie existujúcej schémy pomoci na úlavy na sociálnych odvodoch v Mezzogiorne (Taliansko) na podniky so sídlom v Benátkach a Chioggii (Taliansko), ( [23]23 ) a obmedzenie ratione personae danového rezimu uplatnitelného na profesionálne sportové kluby (predtým akýkolvek takýto klub, potom iba styri profesionálne sportové kluby s pozitívnym financným saldom v predchádzajúcom financnom roku). ( [24]24 ) 41. Pokial ide o predlzenie doby trvania schválenej schémy pomoci, je mozné odkázat napríklad na rozsudok z 9. septembra 2009, Diputación Foral de Álava a i./Komisia ([25]T-227/01 az T-229/01, T-265/01, T-266/01 a T-270/01, [26]EU:T:2009:315, body [27]232 az [28]234), potvrdený v odvolaní, ( [29]25 ) v ktorom Vseobecný súd konstatoval, ze zmena, po prvé trvania existujúcich danových úlav, po druhé podmienok pre ich priznanie (a teda okruhu príjemcov), a po tretie základu dane a percentuálneho podielu týchto úlav predstavovali novú pomoc. Rovnako Súdny dvor povazoval za novú pomoc strnástmesacné predlzenie uplatnovania preferencnej tarify za dodávku elektriny, ku ktorému doslo v dôsledku predbezného uznesenia vnútrostátneho súdu. ( [30]26 ) 42. Pokial ide o zvýsenie rozpoctu schválenej schémy pomoci, je potrebné uviest, ze podla judikatúry sa pojem "rozpocet schémy pomoci" v zmysle clánku 4 ods. 1 nariadenia c. 794/2004 neobmedzuje na sumu skutocne poskytnutej pomoci. Tento pojem sa naopak musí vykladat tak, ze sa vztahuje na rozpoctové prostriedky, teda na sumy, ktoré má orgán zodpovedný za poskytnutie pomoci k dispozícii na úcely tohto poskytnutia a ktoré boli dotknutým clenským státom Komisii oznámené a nou schválené. ( [31]27 ) 43. Súdny dvor teda povazoval za zmeny, ktoré nemali cisto formálny alebo administratívny charakter tieto opatrenia: zvýsenie rozpoctu schváleného pre schválenú schému pomoci o viac ako 50 % (v kombinácii s predlzením tejto schémy o dva roky); ( [32]28 ) zvýsenie rozpoctu oznámeného pre schválenú schému pomoci, ktorý predstavoval 10 miliónov eur o dalsích 10 miliónov eur, ( [33]29 ) a zvýsenie príjmov z daní financujúcich niekolko schém pomoci v porovnaní s prognózami oznámenými Komisii (okrem prípadov, ked toto zvýsenie nedosiahlo prahovú hodnotu 20 % stanovenú v clánku 4 ods. 1 nariadenia c. 794/2004). ( [34]30 ) Naopak zmena systému financovania verejnoprávneho vysielania clenského státu, ktorá spocíva v nahradení poplatku, ktorý sa má zaplatit z dôvodu drzby prístroja na audiovizuálny príjem, príspevkom na televízne a rozhlasové vysielanie, ktorý sa má zaplatit najmä z dôvodu uzívania bytu alebo prevádzkarne, nepredstavovala zmenu existujúcej pomoci. Súd konstatoval, ze náhrada poplatku príspevkom na vysielanie neviedla k podstatnému zvýseniu náhrady, ktorú dostanú verejnoprávni vysielatelia. ( [35]31 ) 44. Ako je uvedené v bode 11 vyssie, v prejednávanej veci sa Komisia rozhodnutím z roku 2002 rozhodla nevzniest námietky voci clánku 11 zákona regiónu Sicília c. 40/1997 ani voci clánku 7 zákona regiónu Sicília c. 22/1999 (dalej len "opatrenia z rokov 1997 a 1999"). 45. Povazujem za potrebné vysvetlit, ze úcelom opatrení z rokov 1997 a 1999 bolo financovat náhradu stanovenú v clánku 1 zákona regiónu Sicília c. 12/1989. Tieto opatrenia výslovne odkazujú na toto ustanovenie. Clánok 11 zákona regiónu Sicília c. 40/1997 schválil výdavky vo výske 16 miliárd talianskych lír (ITL) na zaplatenie náhrady za zvieratá porazené v rokoch 1993, 1994, 1995, 1996 a 1997. ( [36]32 ) Clánok 7 zákona regiónu Sicília c. 22/1999 na ten istý úcel schválil dodatocné výdavky vo výske 20 miliárd ITL. ( [37]33 ) Chcem zdôraznit, ze na základe dokumentov predlozených Súdnemu dvoru opatrenia z rokov 1997 a 1999 podla vsetkého nemali ziadny dopad na právo na náhradu ani na vlastnosti tejto náhrady, ako sú definované v clánku 1 zákona regiónu Sicília c. 12/1989. 46. V rozhodnutí z roku 2002 Komisia tvrdila, ze opatrenia z rokov 1997 a 1999 predstavujú státnu pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. Táto pomoc je vsak zlucitelná s vnútorným trhom, pretoze splna styri podmienky stanovené v bodoch 11.4.2 az 11.4.5 usmernenia Spolocenstva o státnej pomoci v sektore polnohospodárstva. ( [38]34 ) Po prvé podla rozhodnutia z roku 2002 talianske orgány uviedli, ze orgány verejnej moci boli znepokojené chorobami, ktoré boli predmetom opatrení z rokov 1997 a 1999, a síce tuberkulózou, brucelózou a leukózou, a ze tieto opatrenia boli súcastou vnútrostátneho regulacného rámca zameraného na prevenciu, kontrolu a eradikáciu týchto chorôb. Po druhé rozhodnutie z roku 2002 uvádza, ze podla talianskych orgánov mali obidve opatrenia z rokov 1997 a 1999 preventívne a kompenzacné ciele. Po tretie z tohto rozhodnutia vyplýva, opät podla názoru talianskych orgánov, ze opatrenia z rokov 1997 a 1999 boli v súlade s cielmi a ustanoveniami veterinárnych predpisov Únie. Po stvrté podla rozhodnutia z roku 2002 talianske orgány zdôraznili, ze pomoc poskytnutá na základe opatrení z rokov 1997 a 1999 pokryje 50 % skôd vzniknutých chovatelom, pricom dalsích 30 % (v prípade hovädzieho dobytka) alebo 50 % (v prípade oviec a kôz) bude pokrytých náhradou poskytnutou na základe vnútrostátnych opatrení iných ako regionálnych. V dôsledku toho bude pokrytých 80 % skôd vzniknutých vlastníkom dobytka a 100 % skôd vzniknutých vlastníkom oviec a kôz. Rozhodnutie z roku 2002 dalej uvádza, ze podla talianskych orgánov by akékolvek riziko nadmernej náhrady vzniklo iba u starsích zvierat bez velkej genetickej hodnoty. Komisia v tejto súvislosti uviedla, ze urcitá miera nadmernej náhrady je v individuálnych prípadoch prijatelná, ak táto nadmerná náhrada vznikne v dôsledku poziadaviek zjednodusenia administratívy, kedy je nutné spracovat tisíce individuálnych ziadostí. 47. Aj ked Komisia vyjadrila polutovanie nad tým, ze opatrenia z rokov 1997 a 1999 boli vykonané v rozpore s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ, ( [39]35 ) dospela vsak k záveru, ze spadajú do pôsobnosti clánku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ, a preto sú zlucitelné s vnútorným trhom. 48. Z toho vyplýva, ze opatrenia z rokov 1997 a 1999 musia byt povazované za schválenú schému pomoci, a teda za existujúcu pomoc v zmysle clánku 1 písm. b) bodu ii) nariadenia c. 659/1999. 49. Je teda potrebné preskúmat, ci clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 predstavuje zmenu opatrení z rokov 1997 a 1999, ktorá nie je cisto formálneho alebo administratívneho charakteru v zmysle clánku 1 písm. c) nariadenia c. 659/1999 a clánku 4 ods. 1 nariadenia c. 794/2004. 50. Je potrebné pripomenút, ze podla judikatúry sa ako výnimky zo vseobecnej zásady nezlucitelnosti státnej pomoci s vnútorným trhom stanovenej v clánku 107 ods. 1 ZFEÚ musia rozhodnutia Komisie schvalujúce schémy pomoci vykladat restriktívne. ( [40]36 ) 51. Podla môjho názoru predstavuje clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 zmenu schémy pomoci schválenú rozhodnutím z roku 2002, ktorá nie je cisto formálneho alebo administratívneho charakteru. 52. Je to tak preto, lebo úcelom clánku 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 je financovat náhradu stanovenú v clánku 1 zákona regiónu Sicília c. 12/1989, na ktorý výslovne odkazuje. Na tento úcel clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 schvaluje výdavky vo výske 20 miliónov eur na zvieratá porazené v rokoch 2000 az 2006. S výhradou overenia vnútrostátnym súdom, podobne ako je to v prípade opatrení z rokov 1997 a 1999, ( [41]37 ) ani clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 podla vsetkého nemá ziadny dopad na nárok na spornú náhradu ani na jej vlastnosti. 53. Z uvedeného vyplýva, ze úcelom clánku 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 je po prvé upravit rozsírenie spornej náhrady (dlhovanej vlastníkom zvierat porazených v rokoch 2000 az 2006; kedze opatrenia z rokov 1997 a 1999 sa vztahovali iba na zvieratá porazené v rokoch 1993 az 1997), a po druhé zvýsit rozpocet pridelený tejto náhrade (o 20 miliónov eur; kedze opatrenia z rokov 1997 a 1999 schválili výdavky vo výske 36 miliárd ITL, teda priblizne 18592448 eur). ( [42]38 ) 54. Zvýsenie rozpoctu prideleného tejto schéme pomoci, ako je uvedené v rozhodnutí z roku 2002, zrejme teda výrazne presahuje 20 % prahovú hodnotu stanovenú v clánku 4 ods. 1 a 2 nariadenia c. 794/2004. ( [43]39 ) To samozrejme podlieha overeniu vnútrostátnym súdom. Pokial by vnútrostátny súd potvrdil, ze toto zvýsenie presahuje prahovú hodnotu 20 %, vyplývalo by z toho, ze clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 nepredstavuje zmenu cisto formálneho alebo administratívneho charakteru schémy schválenej v rozhodnutí z roku 2002. To platí tým viac, ze zvýsenie rozpoctu prideleného pre existujúcu schému pomoci sa spája so sestrocným predlzením tejto schémy. Vyplýva to rovnako z judikatúry uvedenej v bodoch 41 az 43 vyssie. 55. Okrem toho chcem poznamenat, ze opatrenia podobné clánku 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 a opatreniam z rokov 1997 a 1999, teda opatrenia, ktorých úcelom bolo financovanie náhrady stanovenej v clánku 1 zákona regiónu Sicília c. 12/1989, boli oznámené Komisii, ktorá sa rozhodla nepodat voci nim námietky. Podla informácií uvedených v rozhodnutí z roku 2002, ( [44]40 ) potvrdených talianskou vládou v odpovedi na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania, to tak bolo po prvé v prípade zákona regiónu Sicília c. 5/1993, ( [45]41 ) ktorý schválil výdavky vo výske 10 miliárd ITL (priblizne 5 miliónov eur) a ktorý bol schválený rozhodnutím z 2. apríla 1993, ( [46]42 ) a po druhé v prípade zákona regiónu Sicília c. 28/1995, ( [47]43 ) ktorý schválil výdavky vo výske 16 miliárd ITL (priblizne 9,7 milióna eur) a ktorý bol schválený rozhodnutím z 15. septembra 1995. ( [48]44 ) To podporuje môj záver, ze clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005, rovnako ako iné financné opatrenia, predstavuje novú pomoc, ktorú je potrebné oznámit Komisii pred jej vykonaním. 56. Chcem tiez poznamenat, ze clánok 1 zákona regiónu Sicília c. 12/1989, ktorý je podla vsetkého hmotnoprávnym pravidlom upravujúcim spornú náhradu, ( [49]45 ) bol sám predmetom rozhodnutia Komisie nepodat námietky (dalej len "rozhodnutie z roku 1989") ( [50]46 ). V tejto súvislosti chcem zdôraznit, ze otázka, ci treba clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 povazovat za zmenu cisto formálneho alebo administratívneho charakteru existujúcej pomoci, musí byt posúdená v súvislosti s rozhodnutím z roku 2002, a nie v súvislosti s rozhodnutím z roku 1989. Táto zmena sa totiz týka najmä rozpoctu prideleného pre schválenú schému pomoci, ktorý bol viackrát zvýsený, pricom posledné zvýsenie je predmetom schválenia udeleného rozhodnutím z roku 2002. 57. Z toho vyvodzujem, ze také vnútrostátne opatrenie, akým je clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005, ktorého jediným úcelom je zvýsit rozpocet pridelený na schválenú schému pomoci a stanovit sestrocné predlzenie tejto schémy, predstavuje zmenu existujúcej pomoci v zmysle clánku 1 písm. c) nariadenia c. 659/1999, pokial toto zvýsenie nepresiahne prahovú hodnotu 20 % stanovenú v clánku 4 ods. 1 druhej vete nariadenia c. 794/2004, co prinálezí overit vnútrostátnemu súdu. 58. Z toho vyplýva, ze clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 mal byt v zmysle clánku 108 ods. 3 ZFEÚ pred vykonaním oznámený a schválený Komisiou. 59. Je nesporné, ze clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 nebol Komisii oznámený. 60. Ako je vsak uvedené v bode 27 vyssie, clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 by bol vynatý z notifikacnej povinnosti, pokial by sa nan, ako tvrdí talianska vláda, vztahovala skupinová výnimka stanovená v nariadení c. 702/2014, alebo pokial by, ako tvrdí Komisia, predstavoval pomoc de minimis v zmysle nariadenia c. 1408/2013. Teraz preskúmam, ci je to tak. 2. Je clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 vynatý z notifikacnej povinnosti podla nariadenia c. 702/2014 alebo podla nariadenia c. 1408/2013? 61. Chcem poznamenat, ze talianska vláda vo svojich písomných vyjadreniach uviedla, ze clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 patrí do pôsobnosti nariadenia c. 702/2014. Podla jej názoru je toto nariadenie ratione temporis uplatnitelné na prejednávanú vec z dôvodu clánku 51 tohto nariadenia a ako je uvedené v bode 29 vyssie, clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 splna podmienky stanovené v clánku 26 nariadenia c. 702/2014. 62. V rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania sa Súdny dvor pýtal oprávnených subjektov uvedených v clánku 23 Statútu Súdneho dvora, ci je nariadenie c. 702/2014 ratione temporis uplatnitelné na prejednávanú vec a ci clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 splna podmienky uvedené v clánku 26 tohto nariadenia. 63. V odpovedi na tieto otázky ASPC uviedol, ze clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 nespadá do pôsobnosti nariadenia c. 702/2014, ako je definovaná v clánku 1 tohto nariadenia. Podla ASPC táto regionálna právna úprava v kazdom prípade nesplna podmienky stanovené v clánku 26 nariadenia c. 702/2014. 64. Talianska vláda zopakovala svoje stanovisko zhrnuté v bode 61 vyssie. 65. Komisia uviedla, ze nariadenie c. 702/2014 je uplatnitelné ratione temporis, ale ze je nepravdepodobné, aby clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 splnal podmienky stanovené v clánku 26 tohto nariadenia. 66. Vzhladom na obmedzené informácie obsiahnuté v spise neviem zistit, ci sú v prejednávanej veci splnené podmienky nariadenia c. 702/2014. Napriek tomu sa budem snazit poskytnút vnútrostátnemu súdu urcité usmernenie. 67. Po prvé ako tvrdí talianska vláda a Komisia, nariadenie c. 702/2014 je zrejme v prejednávanej veci ratione temporis uplatnitelné. 68. Nariadenie c. 702/2014 nadobudlo úcinnost 1. júla 2014, ( [51]47 ) teda s najväcsou pravdepodobnostou ( [52]48 ) po tom, co bola vyplatená sporná náhrada AU. ( [53]49 ) 69. V clánku 51 ods. 1 nariadenia c. 702/2014 sa vsak uvádza, ze toto nariadenie sa uplatnuje na "individuálnu pomoc poskytnutú pred dátumom nadobudnutia [jeho] úcinnosti", ak táto individuálna pomoc splna podmienky stanovené v tomto nariadení. 70. Za predpokladu splnenia týchto podmienok, co prinálezí overit vnútrostátnemu súdu, je teda uvedené nariadenie v prejednávanej veci uplatnitelné. ( [54]50 ) 71. Po druhé je potrebné pripomenút, ze podla clánku 3 nariadenia c. 702/2014 je individuálna pomoc poskytnutá podla schém pomoci zlucitelná s vnútorným trhom a je vynatá z notifikacnej povinnosti podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, ak splna podmienky stanovené v kapitole I tohto nariadenia, ako aj osobitné podmienky týkajúce sa predmetnej kategórie pomoci stanovené v kapitole III tohto nariadenia. 72. Pokial ide o podmienky stanovené v kapitole I nariadenia c. 702/2014, chcem poukázat najmä na to, ze zrejme neplatí ziaden zo stropov vymedzujúcich notifikacnú povinnost uvedených v clánku 4 tohto nariadenia; ze sporná náhrada splna poziadavku transparentnosti, pretoze ide o dotáciu [pozri clánok 5 ods. 2 písm. a)], a v rozsahu, v akom smeruje k náhrade skody, ktorú utrpeli vlastníci porazených zvierat, sa nevyzaduje ziaden dôkaz o stimulacnom úcinku [pozri clánok 6 ods. 5 písm. d)]. 73. Pokial ide o podmienky stanovené v kapitole III nariadenia c. 702/2014, príslusná kategória pomoci je definovaná v clánku 26, ktorá sa týka najmä pomoci na náklady na prevenciu, kontrolu a eradikáciu chorôb zvierat a pomoci na nápravu skôd spôsobených týmito chorobami. 74. Po prvé talianska vláda v tejto súvislosti tvrdí, ze clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 je súcastou vnútrostátneho programu prevencie, kontroly alebo eradikácie príslusných chorôb zvierat, ako to vyzaduje clánok 26 ods. 2 nariadenia c. 702/2014. Chcem poznamenat, ze clánok 1 zákona regiónu Sicília c. 12/1989, rozhodnutie z roku 2002 a odpoved ASPC na písomné otázky Súdneho dvora odkazujú na inú náhradu, ktorá je stanovená vnútrostátnymi, nie regionálnymi, právnymi predpismi a ktorá doplna spornú náhradu. ( [55]51 ) 75. Po druhé choroby zvierat, za ktoré sa poskytuje náhrada podla clánku 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005, konkrétne tuberkulóza a leukóza (pokial ide o hovädzí dobytok) a brucelóza (pokial ide o hovädzí dobytok, ovce a kozy) sú uvedené v zozname chorôb zvierat vytvorenom Svetovou organizáciou pre zdravie zvierat, ( [56]52 ) ako vyzaduje clánok 26 ods. 4 nariadenia c. 702/2014. 76. Po tretie Komisia tvrdí, ze v prejednávanej veci nie je splnená podmienka stanovená v clánku 26 ods. 6 nariadenia c. 702/2014, podla ktorej má byt pomoc vyplatená do styroch rokov odo dna vzniku nákladov alebo strát spôsobených chorobou zvierat. V tejto súvislosti chcem poznamenat, ze sporná náhrada bola AU pravdepodobne vyplatená najskôr v roku 2008 ( [57]53 ) a ze podla písomných pripomienok ASPC sa táto náhrada týkala zvierat porazených od roku 2003. Pokial by to tak bolo, mohla byt prinajmensom cast spornej náhrady AU vyplatená v rozpore s clánkom 26 ods. 6 nariadenia c. 702/2014. Vnútrostátny súd to musí opät overit. 77. Po stvrté ASPC tvrdí, ze sporná náhrada nesplna podmienku stanovenú v clánku 26 ods. 7 a 8 nariadenia c. 702/2014, pretoze skôr, ako by pokrývala oprávnené náklady uvedené v týchto ustanoveniach, jej cielom je len nahradit skodu spôsobenú chovatelom. Okrem toho podla názoru ASPC výpocet spornej náhrady podla druhu, pohlavia a veku zvierat nesplna podmienku uvedenú v clánku 26 ods. 9 toho istého nariadenia, ktorý vyzaduje, aby výpocet vychádzal z trhovej hodnoty zabitých zvierat. 78. Argumentácia ASPC nie je podla môjho názoru presvedcivá. Bez ohladu na tvrdenie talianskej vlády, podla ktorého môze byt sporná náhrada preventívna aj kompenzacná, chcem poznamenat, ze jediným úcelom pomoci v zmysle clánku 26 nariadenia c. 702/2014 môze byt náhrada chovatelom za porázku zvierat. Je to tak preto, lebo toto ustanovenie podla jeho prvého odseku nezahrna iba pomoc malým a stredným podnikom "na náklady na prevenciu, kontrolu a eradikáciu" chorôb zvierat, ale aj pomoc "na náhradu strát takýchto podnikov spôsobených chorobami zvierat" ( [58]54 ). Okrem toho sa domnievam, ze siedmy, ôsmy a deviaty odsek clánku 26 nariadenia c. 702/2014 sa uplatnujú na rôzne opatrenia. Zatial co clánok 26 ods. 7 sa týka "preventívnych opatrení", clánok 26 ods. 8 sa týka "kontrolných a eradikacných opatrení" a clánok 26 ods. 9 sa vztahuje na "pomoc na nápravu skôd spôsobených chorobami zvierat". Ak by teda jediným úcelom clánku 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 mala byt náhrada chovatelom za porázku zvierat, ako tvrdí ASPC, náhrada poskytnutá na tomto základe by sa musela vypocítat v súlade s clánkom 26 ods. 9 nariadenia c. 702/2014, to znamená odkazom na "trhovú hodnotu zabitých zvierat" a na súvisiacu "stratu príjmu". V takom prípade nemozno zohladnit oprávnené náklady uvedené v clánku 26 ods. 7 a 8, pretoze tieto odseky sa uplatnujú na iné typy opatrení pomoci. Nakoniec nechápem preco, ako tvrdí ASPC, by sa druh, pohlavie a vek porazených zvierat nemali povazovat za relevantné faktory na úcely urcenia ich trhovej hodnoty. 79. Po piate vnútrostátny súd bude musiet overit, ci, ako tvrdí ASPC, nedoslo k formálnemu uznaniu výskytu ohniska, ako vyzaduje clánok 26 ods. 10 nariadenia c. 702/2014. 80. Po sieste chcem poznamenat, ze v rozhodnutí z roku 2002 Komisia preukázala zhovievavost, pokial ide o poziadavku podla clánku 26 ods. 13 nariadenia c. 702/2014, ( [59]55 ) ze pomoc poskytnutá podla clánku 26 "a vsetky dalsie platby prijaté príjemcom" sú obmedzené na 100 % oprávnených nákladov (v prejednávanej veci 100 % trhovej hodnoty a súvisiacej straty príjmu). Ako bolo uvedené v bode 46 vyssie, v tomto rozhodnutí Komisia z dôvodu zjednodusenia administratívy pripustila, ze v jednotlivých prípadoch môze dôjst k urcitej miere nadmernej náhrady. 81. Ak by teda vnútrostátny súd dospel k záveru, ze podmienky uvedené v kapitole I a v clánku 26 nariadenia c. 702/2014 sú v prejednávanej veci splnené, vyplývalo by z toho, ze talianske orgány neporusili clánok 108 ods. 3 ZFEÚ tým, ze neoznámili clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 pred jeho vykonaním. 82. Pokial by naopak vnútrostátny súd dospel k záveru, najmä vzhladom na bod 76 vyssie, ze tieto podmienky nie sú splnené, znamenalo by to, ze táto právna úprava bola vykonaná v rozpore s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ. Ako je vsak uvedené v bode 60 vyssie, clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 by bol napriek tomu vykonaný spôsobom, ktorý je v súlade s týmto ustanovením, ak, ako uviedla Komisia vo svojej odpovedi na otázky polozené Súdnym dvorom, predstavuje pomoc de minimis v zmysle nariadenia c. 1408/2013. 83. V tejto súvislosti chcem poznamenat, ze aj ked toto nariadenie nadobudlo úcinnost 1. januára 2014, ( [60]56 ) je podla vsetkého uplatnitelné ratione temporis na základe clánku 7 ods. 1 tohto nariadenia. Toto ustanovenie, rovnako ako clánok 51 ods. 1 nariadenia c. 702/2014, uvádza, ze nariadenie c. 1408/2013 "sa vztahuje na pomoc poskytnutú pred nadobudnutím jeho úcinnosti, ak pomoc splna podmienky stanovené [v tomto nariadení]". V tejto súvislosti mozno argumentáciu pouzívanú vo vztahu k nariadeniu c. 702/2014 rovnako uplatnit vo vztahu k nariadeniu c. 1408/2013. ( [61]57 ) 84. Podla clánku 3 ods. 1 nariadenia c. 1408/2013 opatrenia pomoci "sa povazujú za opatrenia, ktoré nesplnajú vsetky kritériá v [clánku 107 ods. 1 ZFEÚ], a preto sú oslobodené od notifikacnej povinnosti stanovenej v [clánku 108 ods. 3 ZFEÚ] v prípade, ze splnajú podmienky stanovené v [tomto nariadení]". 85. Náhrada priznaná AU, ktorá predstavuje 11930,08 eura, nepresahuje strop de minimis stanovený v clánku 3 ods. 2 nariadenia c. 1408/2013 (za predpokladu, ze v priebehu obdobia troch fiskálnych rokov nebola AU priznaná dalsia pomoc, ktorá by v spojení s vyssie uvedenou pomocou prekrocila strop pomoci de minimis). Vnútrostátnemu súdu prinálezí overit, ci kumulovaná výska pomoci de minimis poskytnutá polnohospodárskym podnikom v Taliansku neprekracuje vnútrostátnu hornú hranicu stanovenú v clánku 3 ods. 3 a v prílohe tohto nariadenia. 86. Dospel som k záveru, ze také vnútrostátne opatrenie, akým je clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 môze byt vynaté z notifikacnej povinnosti stanovenej v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, ak splna podmienky stanovené v kapitole I a v clánku 26 nariadenia c. 702/2014, najmä podmienku stanovenú v clánku 26 ods. 6 tohto nariadenia, aby bola pomoc vyplatená do styroch rokov od dátumu vzniku nákladov alebo strát spôsobených chorobou zvierat, co prinálezí overit vnútrostátnemu súdu. Také opatrenie môze byt rovnako vynaté z notifikacnej povinnosti, ak splna podmienky stanovené v nariadení c. 1408/2013, co tiez prinálezí overit vnútrostátnemu súdu. IV. Návrh 87. Vzhladom na uz vyssie uvedené navrhujem, aby Súdny dvor odpovedal na druhú otázku, ktorú polozil Corte suprema di cassazione (Najvyssí kasacný súd, Taliansko), takto: 1. Vnútrostátne opatrenie, o ktoré ide v prejednávanej veci, ktorého jediným úcelom je zvýsit rozpocet pridelený schválenej schéme pomoci a stanovit predlzenie tejto schémy o sest rokov, predstavuje zmenu existujúcej pomoci v zmysle clánku 1 písm. c) nariadenia Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999, ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [108 ZFEÚ], s výnimkou, ak toto zvýsenie ostane pod hranicou 20 %, stanovenou v druhej vete clánku 4 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) c. 794/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) c. 659/1999, ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [108 ZFEÚ], co prinálezí vnútrostátnemu súdu overit. 2. Takéto opatrenie môze byt vynaté z notifikacnej povinnosti stanovenej v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, ak splna podmienky stanovené v kapitole I a v clánku 26 nariadenia Komisie (EÚ) c. 702/2014 z 25. júna 2014, ktorým sa urcité kategórie pomoci v odvetví polnohospodárstva a lesného hospodárstva a vo vidieckych oblastiach vyhlasujú za zlucitelné s vnútorným trhom pri uplatnovaní clánkov 107 a 108 ZFEÚ, najmä podmienku stanovenú v clánku 26 ods. 6 tohto nariadenia, aby bola pomoc vyplatená do styroch rokov od dátumu vzniku nákladov alebo strát spôsobených chorobou zvierat, co prinálezí overit vnútrostátnemu súdu. Také opatrenie môze byt rovnako vynaté z notifikacnej povinnosti, ak splna podmienky stanovené v nariadení Komisie (EÚ) c. 1408/2013 z 18. decembra 2013 o uplatnovaní clánkov 107 a 108 ZFEÚ na pomoc de minimis v sektore polnohospodárstva, co tiez prinálezí overit vnútrostátnemu súdu. __________________________________________________________________ ( [62]1 ) Jazyk prednesu: anglictina. ( [63]2 ) [64]Ú. v. ES L 83, 1999, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339. ( [65]3 ) Legge Regione Sicila 5 giugno 1989, n. 12 - Interventi per favorire il risanamento e il reintegro degli allevamenti zootecnici colpiti dalla tubercolosi, dalla brucellosi e da altre malattie infettive e diffusive e contributi alle associazioni degli allevatori (zákon regiónu Sicília c. 12 z 5. júna 1989, ktorý stanovuje opatrenia na podporu sanácie a obnovenia chovov hospodárskych zvierat postihnutých tuberkulózou, brucelózou a inými infekcnými alebo nákazlivými chorobami a príspevky pre zdruzenia chovatelov) (dalej len "zákon regiónu Sicília c. 12/1989"). ( [66]4 ) Legge Regione Sicilia 22 dicembre 2005, n. 19 - Misure finanziarie urgenti e variazioni al bilancio della Regione per l'esercizio finanziario 2005. Disposizioni varie (zákon regiónu Sicília c. 19 z 22. decembra 2005, ktorý stanovuje naliehavé financné opatrenia a mení rozpocet regiónu na rozpoctový rok 2005. Rôzne ustanovenia, dalej len "zákon regiónu Sicília c. 19/2005"). ( [67]5 ) Rozhodnutie Komisie z 11. decembra 2002 o státnej pomoci NN 37/98 (ex N 808/97) a NN 138/02 - Taliansko (Sicília) - Pomoc v prípade epizootických chorôb: clánok 11 regionálneho zákona c. 40/1997 "Zmeny úctovnej súvahy regiónu a úctovnej súvahy Státnej lesnej agentúry na rozpoctový rok 1997 - Zmena clánku 49 regionálneho zákona c. 30 zo 7. augusta 1997" (pomoc NN 37/98) a clánku 7 regionálneho zákona c. 22/1999 "Naliehavé opatrenia v sektore polnohospodárstva" (pomoc N 138/02) [C(2002) 4786] (dalej len "rozhodnutie z roku 2002"). ( [68]6 ) Legge Regione Sicilia 7. novembre 1997, n. 40 - Variazioni al bilancio della Regione ed al bilancio dell'Azienda delle foreste demaniali della regione siciliana per l'anno finanziario 1997 - Assestamento. Modifica dell'articolo 49 della legge regionale 7 agosto 1997, n. 30 (zákon regiónu Sicília c. 40 zo 7. novembra 1997, ktorým sa mení regionálny rozpocet a rozpocet Regionálnej agentúry Sicílie pre verejné lesy na rozpoctový rok 1997 - Zmena clánku 49 regionálneho zákona c. 30 zo 7. augusta 1997) ("zákon regiónu Sicília c. 40/1997"). ( [69]7 ) Legge Regione Sicilia 28 settembre 1999, n. 22 - Interventi urgenti per il settore agricolo (zákon regiónu Sicília c. 22 z 28. septembra 1999, ktorý stanovuje naliehavé opatrenia v sektore polnohospodárstva) (dalej len "zákon regiónu Sicília c. 22/1999"). ( [70]8 ) [71]Ú. v. ES C 28, 2000, s. 2. ( [72]9 ) Chcem poznamenat, ze na základe clánku 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005, ktorého súlad s clánkami 107 a 108 ZFEÚ je predmetom prvej a druhej prejudiciálnej otázky, sa financuje nielen sporná náhrada, ale aj náhrada veterinárnym lekárom vykonávajúcim slobodné povolanie, ktorých sluzby sa vyuzili pri sanácii, ktorá je upravená v clánku 1 zákona regiónu Sicília c. 12/1989. Spor vo veci samej sa vsak týka iba spornej náhrady, ktorá údajne, podla jeho vlastného tvrdenia, patrí AU. Netýka sa platenia náhrady veterinárnym lekárom vykonávajúcim slobodné povolanie. Zlucitelnost clánku 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 s clánkami 107 a 108 ZFEÚ tak budem posudzovat iba v rozsahu, v akom sa týka vyplatenia spornej náhrady AU. ( [73]10 ) Rozsudky z 10. júna 2010, Fallimento Traghetti del Mediterraneo ([74]C-140/09, [75]EU:C:2010:335, bod [76]22); zo 16. júla 2015, BVVG ([77]C-39/14, [78]EU:C:2015:470, bod [79]19), a z 19. decembra 2019, Arriva Italia a i. ([80]C-385/18, [81]EU:C:2019:1121, bod [82]83). ( [83]11 ) Rozsudky z 18. júla 2013, P ([84]C-6/12, [85]EU:C:2013:525, bod [86]36); z 19. marca 2015, OTP Bank ([87]C-672/13, [88]EU:C:2015:185, bod [89]35); z 26. októbra 2016, DEI/Komisia ([90]C-590/14 P, [91]EU:C:2016:797, bod [92]45); z 27. júna 2017, Congregación de Escuelas Pías Provincia Betania ([93]C-74/16, [94]EU:C:2017:496, bod [95]86), a z 20. septembra 2018, Carrefour Hypermarchés a i. ([96]C-510/16, [97]EU:C:2018:751, bod [98]25). Pozri tiez návrhy, ktoré predniesla generálna advokátka Sharpston vo veci P ([99]C-6/12, [100]EU:C:2013:69, body [101]22 az [102]26 a [103]35), a návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Wahl vo veci Fallimento Traghetti del Mediterraneo ([104]C-387/17, [105]EU:C:2018:712, body [106]37 az [107]41). ( [108]12 ) Rozsudok z 13. decembra 2018, Rittinger a i. ([109]C-492/17, [110]EU:C:2018:1019, bod [111]43). ( [112]13 ) Nariadenie z 25. júna 2014, ktorým sa urcité kategórie pomoci v odvetví polnohospodárstva a lesného hospodárstva a vo vidieckych oblastiach vyhlasujú za zlucitelné s vnútorným trhom pri uplatnovaní clánkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie ([113]Ú. v. EÚ L 193, 2014, s. 1). ( [114]14 ) Nariadenie z 18. decembra 2013 o uplatnovaní clánkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis v sektore polnohospodárstva ([115]Ú. v. EÚ L 352, 2013, s. 9). ( [116]15 ) Pozri clánok 1 písm. f) a clánok 14 ods. 1 nariadenia c. 659/1999. ( [117]16 ) Rozsudky z 11. novembra 2015, Klausner Holz Niedersachsen ([118]C-505/14, [119]EU:C:2015:742, body [120]24, [121]26 a [122]46); z 5. marca 2019, Eesti Pagar ([123]C-349/17, [124]EU:C:2019:172, body [125]89, [126]92 a [127]95), a z 19. decembra 2019, Arriva Italia a i. ([128]C-385/18, [129]EU:C:2019:1121, body [130]84, [131]87 a [132]88). ( [133]17 ) Pozri clánky 17 az 19 nariadenia c 659/1999. ( [134]18 ) Pozri judikatúru citovanú v poznámke pod ciarou 11 vyssie. ( [135]19 ) Vzhladom na dôraz vnútrostátneho súdu na rozhodnutie z roku 2002, sa obmedzím na preskúmanie toho, ci clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 predstavuje existujúcu pomoc v zmysle clánku 1 písm. b) bodu ii) nariadenia c. 659/1999. Preto nebudem skúmat, ci uvedená právna úprava spadá pod bod iv) tohto ustanovenia, podla ktorého sa pomoc "povazuje za existujúcu" po uplynutí desatrocnej premlcacej lehoty na jej vymáhanie Komisiou, ako stanovuje clánok 15 tohto nariadenia. Otázka, ci je mozné nazerat na akúkolvek náhradu vyplatenú AU tak, ze sa "povazuje za existujúcu", nebola uvedená v odôvodnení návrhu na zacatie prejudiciálneho konania ani v písomných pripomienkach úcastníkov konania. Okrem toho a bez ohladu na rozsah, ktorý by sa mal priznat clánku 15 nariadenia c. 659/1999, ak ho uplatnujú vnútrostátne súdy (pozri v tejto súvislosti rozsudky z 26. apríla 2018, ANGED,[136]C-233/16, [137]EU:C:2018:280, bod [138]80; z 23. januára 2019, Fallimento Traghetti del Mediterraneo,[139]C-387/17, [140]EU:C:2019:51, bod [141]62, a z 30. apríla 2002, Government of Gibraltar/Komisia,[142]T-195/01 a T-207/01, [143]EU:T:2002:111, bod [144]130), informácie obsiahnuté v spise nie sú dostatocné na to, aby bolo mozné urcit, ci v prejednávanej veci táto lehota uplynula (pozri poznámku pod ciarou 49 nizsie). ( [145]20 ) Nariadenie z 21. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) c. 659/1999, ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku 93 Zmluvy o ES ([146]Ú. v. EÚ L 140, 2004, s. 1; Mim. vyd. 08/004, s. 3). ( [147]21 ) Pokial ide o porusenie podmienky pripojenej k vyhláseniu Komisie o zlucitelnosti (konkrétne podmienky, podla ktorej musí byt ziadost o poskytnutie pomoci podaná skôr, nez sa zacne realizácia investicného projektu), pozri tiez rozsudok z 13. júna 2013, HGA a i./Komisia ([148]C-630/11 P az C-633/11 P, [149]EU:C:2013:387, body [150]93 az [151]95). ( [152]22 ) Rozsudok zo 14. novembra 2019, Dilly's Wellnesshotel ([153]C-585/17, [154]EU:C:2019:969, body [155]51 a [156]61). Pozri tiez rozsudok z 18. júla 2013, P ([157]C-6/12, [158]EU:C:2013:525, bod [159]47). ( [160]23 ) Rozsudok z 28. novembra 2008, Hotel Cipriani a i./Komisia ([161]T-254/00, T-270/00 a T-277/00, [162]EU:T:2008:537, body [163]361 a [164]362), potvrdený v odvolacom konaní rozsudkom z 9. júna 2011, Comitato "Venezia vuole vivere"a i./Komisia ([165]C-71/09 P, C-73/09 P a C-76/09 P, [166]EU:C:2011:368). ( [167]24 ) Rozsudok z 26. februára 2019, Athletic Club/Komisia ([168]T-679/16, nezverejnený, [169]EU:T:2019:112, body [170]98 az [171]102). Dôvod, pre ktorý sa obmedzenie rozsahu ratione personae existujúcej schémy pomoci povazovalo za zmenu, ktorá nemala cisto formálny alebo administratívny charakter, bolo, ze zaviedla danovú diferenciáciu v sektore profesionálnych sportov. Táto diferenciácia by mohla mat vplyv na posúdenie zlucitelnosti tejto pomoci s vnútorným trhom, pretoze bránila spanielskej vláde v tom, aby sa presvedcivo dovolávala úcelu podpory sportu. ( [172]25 ) Rozsudkom z 28. júla 2011, Diputación Foral de Vizcaya a i./Komisia ([173]C-471/09 P az C-473/09 P, nezverejnený, [174]EU:C:2011:521). ( [175]26 ) Rozsudok z 26. októbra 2016, DEI/Komisia ([176]C-590/14 P, [177]EU:C:2016:797, body [178]58 a [179]59). Pozri tiez rozsudky zo 4. decembra 2013, Komisia/Rada ([180]C-111/10, [181]EU:C:2013:785, bod [182]58), a z 20. marca 2014, Rousse Industry/Komisia ([183]C-271/13 P, neuverejnené, [184]EU:C:2014:175, body [185]30 az [186]39). ( [187]27 ) Rozsudok z 20. septembra 2018, Carrefour Hypermarchés a i. ([188]C-510/16, [189]EU:C:2018:751, bod [190]34). ( [191]28 ) Rozsudok z 20. mája 2010, Todaro Nunziatina & C. ([192]C-138/09, [193]EU:C:2010:291, bod [194]47). ( [195]29 ) Rozsudok z 3. februára 2011, Cantiere navale De Poli/Komisia ([196]T-584/08, [197]EU:T:2011:26, bod [198]65), potvrdený v odvolacom konaní uznesením z 22. marca 2012, Cantiere navale De Poli/Komisia ([199]C-167/11 P, neuverejnené, [200]EU:C:2012:164). ( [201]30 ) Rozsudok z 20. septembra 2018, Carrefour Hypermarchés a i. ([202]C-510/16, [203]EU:C:2018:751, body [204]39 az [205]41, [206]50 a [207]53). ( [208]31 ) Rozsudok z 13. decembra 2018, Rittinger a i. ([209]C-492/17, [210]EU:C:2018:1019, body [211]63 az [212]67). Pokial ide o opatrenia, ktoré sa nepovazovali za existujúcu pomoc, je potrebné tiez odkázat na rozsudky z 9. augusta 1994, Namur-Les assurances du crédit ([213]C-44/93, [214]EU:C:1994:311, body [215]28, [216]29 a [217]35), ktorý sa týkal rozsírenia rozsahu cinnosti verejnoprávnej institúcie, ktorá bola príjemcom pomoci, a zo 17. júna 1999, Piaggio ([218]C-295/97, [219]EU:C:1999:313, body [220]45 az [221]47), v ktorom Súdny dvor konstatoval, ze samotná skutocnost, ze Komisia pocas relatívne dlhého obdobia nezacala vysetrovanie státneho opatrenia, nemôze sama osebe pridelit tomuto opatreniu objektívny charakter existujúcej pomoci. ( [222]32 ) Clánok 11 zákona regiónu Sicília c. 40/1997 stanovuje, ze "na realizáciu cielov uvedených v clánku 1 zákona regiónu Sicília c. 12/1989 v znení neskorsích zmien sa schvalujú výdavky vo výske 16 miliárd ITL na úcely platby súm, ktoré miestny úrad verejného zdravotníctva regiónu Sicília dlhuje vlastníkom zvierat porazených z dôvodu postihnutia tuberkulózou, brucelózou, leukózou a inými infekcnými chorobami v rokoch 1993, 1994, 1995, 1996 a 1997, ako aj na úcely zaplatenia odmeny za uvedené obdobie veterinárnym lekárom vykonávajúcim slobodné povolanie, ktorých sluzby sa vyuzili pri sanácii". ( [223]33 ) Clánok 7 zákona regiónu Sicília c. 22/1999 povolil "na rozpoctový rok 1999 výdavky vo výske 20 miliárd ITL na úcely uvedené v clánku 11 zákona regiónu Sicília c. 40/1997". ( [224]34 ) Pozri poznámku pod ciarou 8 vyssie. ( [225]35 ) Clánok 11 zákona regiónu Sicília c. 40/1997 bol oznámený Komisii pred jeho prijatím, avsak nadobudol úcinnost pred prijatím rozhodnutia z roku 2002. ( [226]36 ) Rozsudok z 20. septembra 2018, Carrefour Hypermarchés a i. ([227]C-510/16, [228]EU:C:2018:751, bod [229]37). ( [230]37 ) Pozri bod 45 vyssie. ( [231]38 ) Konverzia na eurá je vypocítaná Komisiou v rozhodnutí z roku 2002 (pozri s. 4). ( [232]39 ) To platí aj v prípade zohladnenia moznosti, spomínanej v rozhodnutí z roku 2002 (pozri s. 4 tohto rozhodnutia), ze môze byt poskytnutá doplnková pomoc vo výske 17637516000 ITL za rok 1996 (priblizne 9109017 eur), a 19898146000 ITL (priblizne 10276535 eur) za rok 1997. ( [233]40 ) Pozri s. 3 a poznámku pod ciarou 2 rozhodnutia z roku 2002. ( [234]41 ) Legge Regione Sicilia 5 gennaio 1993, n. 5 - Rifinanziamento dell'articolo 1 della legge regionale 5 giugno 1989, n. 12 relativa a "Interventi per favorire il risanamento ed il reintegro degli allevamenti zootecnici colpiti dalla tubercolosi, dalla brucellosi da altre malattie infettive e diffusive e Contributi alle associazioni degli allevatori" (zákon regiónu Sicília c. 5 z 5. januára 1993, refinancovanie clánku 1 [zákona regiónu Sicília c. 12/1989]) (dalej len "zákon regiónu Sicília c. 5/1993"). Clánok 1 ods. 1 zákona regiónu Sicília c. 5/1993 stanovuje, ze "na realizáciu cielov uvedených v clánku 1 [zákona regiónu Sicília c. 12/1989] sa schvalujú výdavky vo výske 9 miliárd ITL na rozpoctový rok 1992 a 1 miliarda ITL na rozpoctový rok 1993 na úcely platby súm patriacich vlastníkom zvierat porazených v rokoch 1990, 1991 a 1992 z dôvodu tuberkulózy, brucelózy alebo iných infekcných chorôb, ako aj na odmeny veterinárnym lekárom vykonávajúcim slobodné povolanie, ktorých sluzby sa vyuzili pri sanácii". ( [235]42 ) Rozhodnutie Komisie z 2. apríla 1993 o státnej pomoci c. 125/93, Taliansko (Sicília), Zmena existujúcej pomoci (c. 149/89) prostredníctvom opatrení o refinancovaní. Dezinfekcia nakazeného hovädzieho dobytka a oviec ([236]Ú. v. ES C 183, 1993, s. 7). Konverzia na eurá je prevzatá z tohto rozhodnutia. ( [237]43 ) Legge Regione Sicilia 4 aprile 1995, n. 28 - Norme per favorire il risanamento e il reintegro degli allevamento zootecnici colpiti da malattie infettive. Istituzione dell'anagrafe zootecnica. Norme per l'Ente di sviluppo agricolo e per il settore agricolo. Modifiche alla legge regionale 25 marzo 1986, n. 13 (zákon regiónu Sicília c. 28 zo 4. apríla 1995 o stanovení opatrení na podporu sanácie a obnovenia chovov hospodárskych zvierat postihnutých infekcnými chorobami, zavedenie registra hospodárskych zvierat, stanovenie opatrení v prospech Agentúry pre rozvoj polnohospodárstva a odvetvia polnohospodárstva a o zmene regionálneho zákona c. 13 z 25. marca 1986, dalej len "zákon regiónu Sicília c. 28/1995"). Clánok 1 ods. 1 zákona regiónu Sicília c. 28/1995 stanovuje, ze "na realizáciu cielov uvedených v clánku 1 [zákona regiónu Sicília c. 12/1989] sa schvalujú výdavky vo výske 16 miliárd ITL na rozpoctový rok 1995 na úcely platby súm patriacich vlastníkom zvierat, ktoré boli alebo mali byt porazené v rokoch 1993, 1994 a 1995 z dôvodu tuberkulózy, brucelózy alebo iných infekcných chorôb, aj na náhradu veterinárnym lekárom vykonávajúcim slobodné povolanie, ktorých sluzby sa vyuzili pri sanácii". ( [238]44 ) Rozhodnutie Komisie z 15. septembra 1995 o státnej pomoci N 485/A/95, Taliansko (Sicília), clánky 1, 2 a 8 regionálneho zákona c. 28/95 ([239]Ú. v. ES C 216, 1997, s. 26). Konverzia na eurá je prevzatá z tohto rozhodnutia. ( [240]45 ) Ako je uvedené v bodoch 45 a 53 vyssie, clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005 a clánok 11 zákona regiónu Sicília c. 40/1997 výslovne odkazujú na clánok 1 zákona regiónu Sicília c. 12/1989, avsak nemenia právo na náhradu alebo na niektorú z vlastností tejto náhrady (ako je stanovené v clánku 1 zákona regiónu Sicília c. 12/1989). ( [241]46 ) Rozhodnutie Komisie zo 14. júla 1989 o státnej pomoci N 149/89, Taliansko (Sicília), Opatrenia na zlepsenie stavu stád nakazených tuberkulózou a brucelózou (pozri devätnástu správu Komisie o politike hospodárskej sútaze, uverejnenú v roku 1990, s. 297). ( [242]47 ) Pozri clánok 52 nariadenia c. 702/2014. ( [243]48 ) Zo spisu nevyplýva, kedy presne bola sporná náhrada vyplatená AU, ani, ako uvádza Komisia, ci bola vôbec vyplatená. Budem vsak vychádzat z predpokladu, ze táto náhrada bola vyplatená AU, pretoze pri absencii tejto platby by AU nebola poskytnutá ziadna státna pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. Podla judikatúry sa totiz v prípade viacrocného rezimu, ako je clánok 25 ods. 16 zákona regiónu Sicília c. 19/2005, pomoc musí povazovat za priznanú jej príjemcovi az vtedy, ked mu bola skutocne poskytnutá - nie v okamihu, kedy je prijatý tento viacrocný rezim pomoci (pozri rozsudok z 8. decembra 2011, France Télécom/Komisia, [244]C-81/10 P, [245]EU:C:2011:811, bod [246]82; uznesenie z 5. októbra 2016, Diputación Foral de Bizkaia/Komisia, [247]C-426/15 P, neuverejnené, [248]EU:C:2016:757, body [249]29 a [250]30; rozsudky z 28. októbra 2020, INAIL, [251]C-608/19, [252]EU:C:2020:865, bod [253]34, a z 29. novembra 2018, ARFEA/Komisia, [254]T-720/16, neuverejnené, [255]EU:T:2018:853, body [256]171 az [257]187). ( [258]49 ) Predmetná náhrada mohla byt AU vyplatená najskôr v roku 2008, pretoze v roku 2008 vyhovel Giudice unico del Tribunale di Catania (samosudca Okresného súdu pre Katániu, Taliansko) návrhu AU na vydanie platobného rozkazu, ktorým bolo ASPC ulozené vyplatenie predmetnej náhrady (pozri bod 8 vyssie). ( [259]50 ) Analogicky pozri rozsudok zo 14. novembra 2019, Dilly's Wellnesshotel ([260]C-585/17, [261]EU:C:2019:969, body [262]76 a [263]77). Tento rozsudok sa týka clánku 58 ods. 1 nariadenia Komisie (EÚ) c. 651/2014 zo 17. júna 2014 o vyhlásení urcitých kategórií pomoci za zlucitelné s vnútorným trhom podla clánkov 107 a 108 zmluvy ([264]Ú. v. EÚ L 187, 2014, s. 1), ktorý rovnako ako clánok 51 ods. 1 nariadenia c. 702/2014 uvádza, ze "toto nariadenie sa uplatnuje na individuálnu pomoc poskytnutú pred nadobudnutím jeho úcinnosti, ak táto pomoc splna vsetky podmienky stanovené v tomto nariadení...". ( [265]51 ) Najmä clánok 1 zákona regiónu Sicília c. 12/1989 odkazuje na legge 9 giugno 1964, n. 615 - Bonifica sanitaria degli allevamenti dalla tuberculosis e dalla brucellosis (zákon c. 615 z 9. júna 1964 o sanácii stád nakazených tuberkulózou a brucelózou), na ktorý odkazuje aj ASPC. ( [266]52 ) Tento zoznam je k dispozícii na webových stránkach Svetovej organizácie pre zdravie zvierat. ( [267]53 ) Pozri poznámku pod ciarou 49 vyssie. ( [268]54 ) Kurzívou zvýraznil generálny advokát. ( [269]55 ) Skôr vo vztahu k podobnej poziadavke uvedenej v bode 11.4.5 usmernení Spolocenstva o státnej pomoci v sektore polnohospodárstva (pozri poznámku pod ciarou 34 vyssie), pretoze v case, ked bolo vydané rozhodnutie z roku 2002, nebolo nariadenie c. 702/2014 prijaté. ( [270]56 ) Pozri clánok 8 nariadenia c. 1408/2013. ( [271]57 ) Pozri body 67 az 69 vyssie. References 1. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0001 2. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0002 3. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0003 4. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0004 5. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0005 6. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0006 7. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0007 8. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0008 9. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0009 10. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0010 11. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0011 12. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0012 13. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0013 14. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0014 15. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0015 16. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0016 17. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0017 18. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0018 19. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0019 20. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0020 21. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0021 22. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0022 23. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0023 24. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0024 25. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A315&locale=sk 26. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A315 27. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A315&anchor=#point232 28. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A315&anchor=#point234 29. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0025 30. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0026 31. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0027 32. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0028 33. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0029 34. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0030 35. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0031 36. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0032 37. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0033 38. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0034 39. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0035 40. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0036 41. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0037 42. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0038 43. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0039 44. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0040 45. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0041 46. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0042 47. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0043 48. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0044 49. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0045 50. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0046 51. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0047 52. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0048 53. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0049 54. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0050 55. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0051 56. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0052 57. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0053 58. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0054 59. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0055 60. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0056 61. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#t-ECR_62019CC0128_SK_01-E0057 62. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0001 63. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0002 64. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:083:TOC 65. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0003 66. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0004 67. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0005 68. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0006 69. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0007 70. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0008 71. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2000:028:TOC 72. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0009 73. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0010 74. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A335&locale=sk 75. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A335 76. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A335&anchor=#point22 77. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A470&locale=sk 78. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A470 79. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A470&anchor=#point19 80. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A1121&locale=sk 81. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A1121 82. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A1121&anchor=#point83 83. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0011 84. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A525&locale=sk 85. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A525 86. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A525&anchor=#point36 87. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A185&locale=sk 88. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A185 89. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A185&anchor=#point35 90. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A797&locale=sk 91. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A797 92. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A797&anchor=#point45 93. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&locale=sk 94. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496 95. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&anchor=#point86 96. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A751&locale=sk 97. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A751 98. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A751&anchor=#point25 99. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A69&locale=sk 100. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A69 101. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A69&anchor=#point22 102. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A69&anchor=#point26 103. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A69&anchor=#point35 104. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A712&locale=sk 105. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A712 106. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A712&anchor=#point37 107. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A712&anchor=#point41 108. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0012 109. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A1019&locale=sk 110. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A1019 111. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A1019&anchor=#point43 112. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0013 113. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2014:193:TOC 114. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0014 115. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2013:352:TOC 116. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0015 117. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0016 118. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A742&locale=sk 119. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A742 120. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A742&anchor=#point24 121. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A742&anchor=#point26 122. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A742&anchor=#point46 123. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A172&locale=sk 124. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A172 125. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A172&anchor=#point89 126. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A172&anchor=#point92 127. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A172&anchor=#point95 128. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A1121&locale=sk 129. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A1121 130. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A1121&anchor=#point84 131. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A1121&anchor=#point87 132. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A1121&anchor=#point88 133. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0017 134. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0018 135. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0019 136. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A280&locale=sk 137. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A280 138. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A280&anchor=#point80 139. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A51&locale=sk 140. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A51 141. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A51&anchor=#point62 142. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A111&locale=sk 143. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A111 144. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A111&anchor=#point130 145. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0020 146. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:140:TOC 147. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0021 148. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A387&locale=sk 149. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A387 150. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A387&anchor=#point93 151. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A387&anchor=#point95 152. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0022 153. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A969&locale=sk 154. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A969 155. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A969&anchor=#point51 156. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A969&anchor=#point61 157. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A525&locale=sk 158. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A525 159. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A525&anchor=#point47 160. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0023 161. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A537&locale=sk 162. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A537 163. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A537&anchor=#point361 164. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A537&anchor=#point362 165. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A368&locale=sk 166. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A368 167. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0024 168. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A112&locale=sk 169. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A112 170. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A112&anchor=#point98 171. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2019%3A112&anchor=#point102 172. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0025 173. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A521&locale=sk 174. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A521 175. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0026 176. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A797&locale=sk 177. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A797 178. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A797&anchor=#point58 179. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A797&anchor=#point59 180. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A785&locale=sk 181. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A785 182. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A785&anchor=#point58 183. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A175&locale=sk 184. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A175 185. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A175&anchor=#point30 186. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A175&anchor=#point39 187. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0027 188. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A751&locale=sk 189. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A751 190. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A751&anchor=#point34 191. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0028 192. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A291&locale=sk 193. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A291 194. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A291&anchor=#point47 195. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0029 196. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A26&locale=sk 197. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A26 198. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A26&anchor=#point65 199. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A164&locale=sk 200. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A164 201. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0030 202. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A751&locale=sk 203. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A751 204. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A751&anchor=#point39 205. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A751&anchor=#point41 206. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A751&anchor=#point50 207. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A751&anchor=#point53 208. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0031 209. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A1019&locale=sk 210. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A1019 211. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A1019&anchor=#point63 212. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A1019&anchor=#point67 213. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A311&locale=sk 214. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A311 215. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A311&anchor=#point28 216. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A311&anchor=#point29 217. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A311&anchor=#point35 218. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A313&locale=sk 219. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A313 220. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A313&anchor=#point45 221. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A313&anchor=#point47 222. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0032 223. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0033 224. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0034 225. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0035 226. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0036 227. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A751&locale=sk 228. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A751 229. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A751&anchor=#point37 230. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0037 231. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0038 232. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0039 233. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0040 234. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0041 235. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0042 236. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1993:183:TOC 237. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0043 238. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0044 239. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1997:216:TOC 240. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0045 241. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0046 242. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0047 243. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0048 244. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&locale=sk 245. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811 246. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&anchor=#point82 247. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A757&locale=sk 248. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A757 249. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A757&anchor=#point29 250. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A757&anchor=#point30 251. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A865&locale=sk 252. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A865 253. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A865&anchor=#point34 254. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A853&locale=sk 255. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A853 256. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A853&anchor=#point171 257. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A853&anchor=#point187 258. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0049 259. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0050 260. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A969&locale=sk 261. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A969 262. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A969&anchor=#point76 263. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A969&anchor=#point77 264. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2014:187:TOC 265. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0051 266. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0052 267. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0053 268. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0054 269. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0055 270. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0056 271. file:///tmp/lynxXXXX3uF948/L85668-1926TMP.html#c-ECR_62019CC0128_SK_01-E0057