ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (deviata rozsírená komora) z 29. septembra 2021 ( [1]*1 ) "Hospodárska sútaz - Kartely - Trh hliníkových a tantalových elektrolytických kondenzátorov - Rozhodnutie, ktorým sa konstatuje porusenie clánku 101 ZFEÚ a clánku 53 Dohody o EHP - Koordinácia cien v rámci celého EHP - Zosúladený postup - Výmena citlivých obchodných informácií - Územná právomoc Komisie - Obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska jej predmetu - Oznámenie o výhradách - Bod 13 usmernení k metóde stanovovania výsky pokút z roku 2006 - Hodnota predajov - Povinnost odôvodnenia - Proporcionalita - Rovnost zaobchádzania - Jediné a pokracujúce porusenie - Závaznost porusenia - Verejné distancovanie sa - Polahcujúce okolnosti - Neobmedzená právomoc" Vo veci T-342/18, Nichicon Corporation, so sídlom v Kjóto (Japonsko), v zastúpení: A. Ablasser-Neuhuber, F. Neumayr, G. Fussenegger a H. Kühnert, advokáti, zalobkyna, proti Európskej komisii, v zastúpení: B. Ernst, T. Franchoo, C. Sjödin a F. van Schaik, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorej predmetom je návrh podaný na základe clánku 263 ZFEÚ na zrusenie rozhodnutia Komisie C(2018) 1768 final z 21. marca 2018 týkajúceho sa konania podla clánku 101 [ZFEÚ] a clánku 53 Dohody o EHP (vec AT.40136 - Kondenzátory) v rozsahu, v akom sa týka zalobkyne, a subsidiárne návrh na znízenie pokuty, ktorá jej bola ulozená, VSEOBECNÝ SÚD (deviata rozsírená komora), v zlození: predsednícka komory M. J. Costeira (spravodajkyna), sudcovia D. Gratsias, M. Kanceva, B. Berke a T. Perisin, tajomník: E. Artemiou, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní, ktoré sa konalo 22. októbra 2020, vyhlásil tento Rozsudok ( [2]1 ) I. Okolnosti predchádzajúce sporu A. Zalobkyna a dotknuté odvetvie 1 Zalobkyna, Nichicon Corporation, je spolocnost so sídlom v Japonsku, ktorá vyrába a predáva hliníkové elektrolytické kondenzátory. Zalobkyna bola do 6. februára 2013 tiez výrobcom a predajcom tantalových elektrolytických kondenzátorov. 2 Predmetné porusenie sa týka hliníkových a tantalových elektrolytických kondenzátorov. Kondenzátory sú elektrické komponenty, ktoré v elektrickom poli uskladnujú energiu elektrostatickým spôsobom a pouzívajú sa vo velkej skále elektronických výrobkov, ako sú osobné pocítace, tablety, telefóny, klimatizácie, chladnicky, pracky, automobilové výrobky a priemyselné prístroje. Klientela je teda velmi rozmanitá. 3 Elektrolytické kondenzátory, presnejsie hliníkové a tantalové elektrolytické kondenzátory, sú výrobkami, ktorých cena predstavuje dôlezitý konkurencný parameter. B. Správne konanie 4 Dna 4. októbra 2013 spolocnost Panasonic a jej dcérske spolocnosti podali na Európsku komisiu ziadost o zapísanie do poradia ziadatelov o oslobodenie od pokuty podla bodov 14 a 15 oznámenia Komisie o oslobodení od pokút a znízení pokút v kartelových prípadoch ([3]Ú. v. EÚ C 298, 2006, s. 17, dalej len "oznámenie o spolupráci z roku 2006"), pricom poskytli informácie o existencii údajného porusenia v odvetví elektrolytických kondenzátorov. 5 Dna 28. marca 2014 Komisia na základe clánku 18 nariadenia Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch [101 a 102 ZFEÚ] ([4]Ú. v. ES L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205) poziadala o informácie viacero podnikov pôsobiacich v odvetví elektrolytických kondenzátorov, najmä zalobkynu. 6 Dna 4. novembra 2015 Komisia prijala oznámenie o výhradách, ktoré adresovala zalobkyni. 7 Adresáti oznámenia o výhradách vrátane zalobkyne boli vypocutí Komisiou na vypocutí, ktoré sa konalo od 12. do 14. septembra 2016. C. Napadnuté rozhodnutie 8 Dna 21. marca 2018 Komisia prijala rozhodnutie C(2018) 1768 final týkajúce sa konania podla clánku 101 [ZFEÚ] a clánku 53 Dohody o EHP (vec AT.40136 - Kondenzátory) (dalej len "napadnuté rozhodnutie"). 1. Porusenie 9 Napadnutým rozhodnutím Komisia konstatovala existenciu jediného a pokracujúceho porusenia clánku 101 ZFEÚ a clánku 53 Dohody o Európskom hospodárskom priestore (EHP) v odvetví elektrolytických kondenzátorov, na ktorom sa podielalo devät podnikov alebo skupín podnikov, a to konkrétne spolocnosti Elna, Hitachi AIC, Holy Stone, Matsuo, NEC Tokin, Nippon Chemi-Con (dalej len "NCC"), Rubycon, Sanyo (spolocne oznacujúca spolocnosti Sanyo a Panasonic), a zalobkyna (dalej spolocne len "úcastníci kartelu") (odôvodnenie 1 a clánok 1 napadnutého rozhodnutia). 10 Komisia v podstate uviedla, ze predmetné porusenie prebiehalo od 26. júna 1998 do 23. apríla 2012 na celom území EHP a spocívalo v dohodách a/alebo zosúladených postupoch, ktorých cielom bola koordinácia cenovej politiky, pokial ide o dodávky hliníkových a tantalových elektrolytických kondenzátorov (odôvodnenie 1 napadnutého rozhodnutia). 11 Kartel bol organizovaný najmä prostredníctvom mnohostranných stretnutí, ktoré sa spravidla konali v Japonsku kazdý mesiac alebo kazdý druhý mesiac na úrovni vedúcich pracovníkov predaja a kazdých sest mesiacov na úrovni riadiacich pracovníkov, vrátane statutárov (odôvodnenia 63, 68 a 738 napadnutého rozhodnutia). 12 Mnohostranné stretnutia sa najprv organizovali v rokoch 1998 az 2003 pod názvom "skupina elektrolytických kondenzátorov" alebo "konferencia elektrolytických kondenzátorov" (dalej len "stretnutia ECC"). Následne sa v rokoch 2003 az 2005 organizovali pod názvom "konferencia hliník-tantal", alebo "skupina hliníkových alebo tantalových kondenzátorov" (dalej len "stretnutia ATC"). Napokon v rokoch 2005 az 2012 boli organizované pod názvom "skupina pre stúdium trhu" alebo "marketingová skupina" (dalej len "stretnutia MK"). Súbezne so stretnutiami MK a na ich doplnenie boli v rokoch 2006 az 2008 organizované stretnutia "zvýsenie nákladov" alebo "zvýsenie kondenzátorov" (dalej len "stretnutia CUP") (odôvodnenie 69 napadnutého rozhodnutia). 13 Okrem týchto mnohostranných stretnutí mali úcastníci kartelu podla potreby aj dvojstranné a trojstranné kontakty ad hoc (odôvodnenia 63, 75 a 739 napadnutého rozhodnutia) (dalej spolu "protisútazné výmeny informácií"). 14 V rámci protisútazných výmen informácií si úcastníci kartelu vymienali informácie o uplatnovaných a budúcich cenách, o budúcich znízeniach cien a rozpätiach týchto znízení, o ponuke a dopyte vrátane budúcej ponuky a dopytu a v niektorých prípadoch uzatvárali a dodrziavali dohody o cenách (odôvodnenia 62, 715, 732 a 741 napadnutého rozhodnutia). 15 Komisia sa domnievala, ze správanie úcastníkov kartelu predstavovalo formu dohody a/alebo zosúladeného postupu, ktorého úcelom bol spolocný ciel, a to zabránit hospodárskej sútazi prostredníctvom cien a koordinovat ich budúce správanie v súvislosti s predajom elektrolytických kondenzátorov, znizujúc týmto spôsobom neistotu na trhu (odôvodnenia 726 a 731 napadnutého rozhodnutia). 16 Komisia dospela k záveru, ze toto správanie malo jediný protisútazný ciel (odôvodnenie 743 napadnutého rozhodnutia). 2. Zodpovednost zalobkyne 17 Komisia konstatovala zodpovednost zalobkyne z dôvodu jej priamej a pokracujúcej úcasti na karteli od 26. júna 1998 do 31. mája 2010, avsak bez toho, aby sa jej zodpovednost vztahovala na stretnutia MK [odôvodnenia 760, 761, 955, 1023 a clánok 1 písm. f) napadnutého rozhodnutia]. 3. Pokuty ulozené zalobkyni 18 Clánok 2 písm. i) napadnutého rozhodnutia ukladá zalobkyni pokutu vo výske 72901000 eur. 4. Výpocet výsky pokuty 19 Na úcel stanovenia výsky pokút Komisia postupovala podla metodológie uvedenej v usmerneniach k metóde stanovenia pokút ulozených podla clánku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia c. 1/2003 ([5]Ú. v. EÚ C 210, 2006, s. 2, dalej len "usmernenia z roku 2006") (odôvodnenie 980 napadnutého rozhodnutia). 20 Po prvé pri stanovení základnej výsky pokuty ulozenej zalobkyni Komisia v súlade s bodom 13 usmernení z roku 2006 zohladnila hodnotu predaja pocas posledného celého roku úcasti na porusení (odôvodnenie 989 napadnutého rozhodnutia). 21 Komisia vypocítala hodnotu predajov na základe predajov hliníkových a tantalových elektrolytických kondenzátorov fakturovaných zákazníkom so sídlom v EHP (odôvodnenie 990 napadnutého rozhodnutia). 22 Okrem toho Komisia vypocítala relevantnú hodnotu predaja oddelene pre obe kategórie výrobkov, a to hliníkové elektrolytické kondenzátory a tantalové elektrolytické kondenzátory, a uplatnila na ne rôzne násobiace koeficienty v závislosti od dlzky trvania (odôvodnenie 991 napadnutého rozhodnutia). Pokial ide o zalobkynu, Komisia pouzila násobiaci koeficient 11,93 (zodpovedajúci obdobiu od 26. júna 1998 do 31. mája 2010) pre hliníkové elektrolytické kondenzátory a 10,36 (zodpovedajúci obdobiu od 29. októbra 1999 do 9. marca 2010) pre tantalové elektrolytické kondenzátory (odôvodnenie 1007, tabulka 1 napadnutého rozhodnutia). 23 Komisia stanovila cast hodnoty predaja, ktorá sa má zohladnit z dôvodu závaznosti porusenia, na 16 %. V tejto súvislosti sa domnievala, ze horizontálne "dohody" o cenovej koordinácii patria svojou povahou medzi najzávaznejsie porusenia clánku 101 ZFEÚ a clánku 53 Dohody o EHP a ze kartel sa vztahoval na celé územie EHP (odôvodnenia 1001 az 1003 napadnutého rozhodnutia). 24 Komisia uplatnila dodatocnú sumu 16 % na základe bodu 25 usmernení z roku 2006, aby sa uistila o dostatocne odstrasujúcom charaktere ulozenej pokuty (odôvodnenie 1009 napadnutého rozhodnutia). 25 Komisia tak stanovila základnú výsku pokuty ulozenej zalobkyni na 75156000 eur (odôvodnenie 1010 napadnutého rozhodnutia). 26 Po druhé z dôvodu polahcujúcich okolností Komisia znízila základnú sumu pokuty ulozenej zalobkyni o 3 %, kedze jej úcast na stretnutiach MK nebola preukázaná a nic nedokazovalo, ze by o nich vedela (odôvodnenie 1023 napadnutého rozhodnutia). 27 Komisia v dôsledku toho stanovila výsku pokuty ulozenej zalobkyni na 72901000 eur (odôvodnenie 1139, tabulka 3 napadnutého rozhodnutia). [omissis] II. Konanie a návrhy úcastníkov konania 29 Zalobkyna návrhom podaným do kancelárie Vseobecného súdu 30. mája 2018 podala túto zalobu. 30 Dna 28. septembra 2018 dorucila Komisia kancelárii Vseobecného súdu svoje vyjadrenie. 31 Replika bola dorucená do kancelárie Vseobecného súdu 7. decembra 2018 a duplika 28. februára 2019. 32 Vseobecný súd podla clánku 28 svojho rokovacieho poriadku na návrh druhej komory rozhodol o postúpení veci rozsírenému rozhodovaciemu zlozeniu. 33 Kedze sa zmenilo zlozenie komôr Vseobecného súdu, podla clánku 27 ods. 5 rokovacieho poriadku bola sudkyna spravodajkyna pridelená k deviatej rozsírenej komore, ktorej bola z tohto dôvodu táto vec pridelená. 34 Na návrh sudkyne spravodajkyne Vseobecný súd (deviata rozsírená komora) rozhodol o zacatí ústnej casti konania a v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania stanovených v clánku 89 rokovacieho poriadku, vyzval úcastníkov konania, aby odpovedali na urcité otázky. 35 Prednesy úcastníkov konania a ich odpovede na otázky, ktoré im Vseobecný súd polozil, boli vypocuté na pojednávaní 22. októbra 2020. 36 Po tom, co sudca Berke dna 1. augusta 2021 zomrel, traja sudcovia, ktorých podpisy sú na tomto rozsudku, pokracovali v rozhodovaní v súlade s clánkom 22 a clánkom 24 ods. 1 rokovacieho poriadku. 37 Zalobkyna v podstate navrhuje, aby Vseobecný súd: - zrusil napadnuté rozhodnutie v rozsahu, v akom sa na nu uplatnuje, - subsidiárne a v kazdom prípade nahradil posúdenie Komisie svojím vlastným posúdením, pokial ide o výsku pokuty, ktorá jej bola ulozená, a znízil túto výsku, - ulozil Komisii povinnost nahradit trovy konania. 38 Komisia navrhuje, aby Vseobecný súd: - zamietol zalobu, - ulozil zalobkyni povinnost nahradit trovy konania. III. Právny rámec [omissis] B. O veci samej 45 Zalobkyna uvádza pät zalobných dôvodov na podporu svojich hlavných zalobných návrhov, ktorými sa domáha zrusenia napadnutého rozhodnutia, ako aj svojich subsidiárnych zalobných návrhov na znízenie pokuty, ktorá jej bola ulozená. 46 Prvým, druhým a tretím zalobným dôvodom zalobkyna spochybnuje záver Komisie týkajúci sa existencie jediného a pokracujúceho porusenia clánku 101 ZFEÚ a clánku 53 Dohody o EHP v odvetví elektrolytických kondenzátorov na celom území EHP pocas takmer strnástich rokov. Prvý zalobný dôvod je zalozený na vecných skutkových omyloch, pokial ide o geografický rozsah protisútazných výmen informácií. Druhý zalobný dôvod je zalozený na nesprávnom právnom posúdení, pokial ide jednak o kvalifikáciu jediného a pokracujúceho porusenia a jednak o úcast zalobkyne na tomto porusení. Tretí zalobný dôvod je zalozený na nedostatku právomoci Komisie uplatnit clánok 101 ZFEÚ a clánok 53 Dohody o EHP. 47 Stvrtým zalobným dôvodom zalobkyna spochybnuje pokutu, ktorá jej bola ulozená. Tento zalobný dôvod je zalozený na zjavne nesprávnom posúdení pri stanovení pokuty. 48 Piatym zalobným dôvodom zalozeným na porusení práva byt vypocutý zalobkyna spochybnuje zákonnost konania, v ktorom sa konstatovalo porusenie. [omissis] 1. O návrhoch na zrusenie napadnutého rozhodnutia [omissis] c) O druhom zalobnom dôvode zalozenom na nesprávnom právnom posúdení kvalifikácie jediného a pokracujúceho porusenia a zodpovednosti zalobkyne za úcast na tomto porusení [omissis] 1) O prvej casti týkajúcej sa neexistencie dôkazu o jedinom a pokracujúcom porusení vztahujúcom sa na vsetky predaje elektrolytických kondenzátorov do EHP 314 Zalobkyna v podstate tvrdí, ze z dôvodu heterogénnej povahy kondenzátorov a specifickosti dopytu na jednotlivých geografických trhoch sa porusenie okrem skutocnosti, ze nebolo Komisiou preukázané, nemohlo vztahovat na vsetky predaje elektrolytických kondenzátorov do EHP. [omissis] i) O prvej výhrade týkajúcej sa neexistencie dôkazu o jedinom a pokracujúcom porusení vztahujúcom sa na vsetky predaje elektrolytických kondenzátorov 316 Zalobkyna na úvod tvrdí, ze kondenzátory sú velmi rôznorodé výrobky, ktoré sa odlisujú mnohými vlastnostami a pre ktoré neexistuje jednotná trhová cena, takze porusenie sa nemôze vztahovat na vsetky predaje elektrolytických kondenzátorov do EHP. Konkrétnejsie tvrdí, ze skutocnosti uvedené v odôvodnení 796 a nasl. napadnutého rozhodnutia, z ktorých Komisia vychádzala pri podpore svojho záveru, neumoznujú z právneho hladiska dostatocne preukázat existenciu jediného a pokracujúceho porusenia, ktoré sa ako celok vztahovalo na vsetky predaje elektrolytických kondenzátorov. 317 Komisia spochybnuje tvrdenia zalobkyne. 318 Na úvod treba pripomenút, ze na urcenie výrobkov, na ktoré sa vztahuje kartel, Komisia nie je povinná vymedzit relevantný trh na základe ekonomických kritérií. Sú to práve samotní clenovia kartelu, ktorí urcujú výrobky, ktoré sú predmetom ich diskusií a zosúladených postupov (pozri v tomto zmysle rozsudok z 15. júna 2005, Tokai Carbon a i./Komisia, [6]T-71/03, T-74/03, T-87/03 a T-91/03, neuverejnený, [7]EU:T:2005:220, bod [8]90). Výrobky, ktorých sa kartel týkal, sa urcujú s odkazom na listinné dôkazy o skutocnom protisútaznom správaní vo vztahu ku konkrétnym výrobkom (pozri v tomto zmysle rozsudok z 11. decembra 2003, Adriatica di Navigazione/Komisia, [9]T-61/99, [10]EU:T:2003:335, bod [11]27). 319 Treba tiez zdôraznit, ze Komisia sa v tejto súvislosti nemôze opierat o domnienku, ktorá nie je podlozená nijakým dôkazom (pozri v tomto zmysle rozsudok z 28. novembra 2019, ABB/Komisia, [12]C-593/18 P, [13]EU:C:2019:1027, body [14]44 a [15]45). 320 Z napadnutého rozhodnutia a najmä z odôvodnenia 736 vsak vyplýva, ze Komisia po preskúmaní vsetkých protisútazných výmen informácií a súvisiacich dôkazov konstatovala, ze vsetky výmeny informácií medzi úcastníkmi kartelu sa vztahovali bud na hliníkové elektrolytické kondenzátory alebo na tantalové elektrolytické kondenzátory, alebo na obe kategórie elektrolytických kondenzátorov. 321 V odôvodnení 796 napadnutého rozhodnutia Komisia po prvé v odpovedi na výhradu zalobkyne uvedenú pocas správneho konania, ktorá bola podobná tejto výhrade, spresnila, ze z protisútazných výmen informácií vyplýva, ze diskusie sa neobmedzovali len na urcité podtypy hliníkových alebo tantalových elektrolytických kondenzátorov. 322 Ako Komisia uvádza v tomto odôvodnení, táto absencia obmedzenia predmetu diskusií vyplýva zo stretnutí z 29. augusta 2002, 22. decembra 2006, 25. júna 2008 a 20. decembra 2010, uvedených vo vysetrovaní, pocas ktorých sa uvádzali mnohé rôzne hliníkové a/alebo tantalové elektrolytické kondenzátory, ale aj diskusie týkajúce sa specificky prvkov prispievajúcich k urceniu predajnej ceny výrobkov, ako sú rastúce ceny surovín a kolísanie výmenných kurzov (pozri napríklad stretnutia uvedené v poznámkach pod ciarou c. 1417 a 1418 napadnutého rozhodnutia). Obsah týchto diskusií bol totiz vseobecný a mal sa uplatnovat na vsetky typy hliníkových alebo tantalových elektrolytických kondenzátorov. 323 Po druhé v odôvodnení 797 napadnutého rozhodnutia Komisia konstatovala, ze úcastníci kartelu vo svojich vyhláseniach podniku neuviedli ziadne obmedzenie, pokial ide o vymedzenie hliníkových alebo tantalových elektrolytických kondenzátorov, na ktoré sa vztahoval kartel. 324 Po tretie v odôvodnení 798 tohto rozhodnutia Komisia uviedla, ze väcsina zástupcov úcastníkov kartelu bola zodpovedná za výrobu a/alebo predaj hliníkových a tantalových kondenzátorov, a nie za skálu specifických výrobkov. 325 Vzhladom na judikatúru pripomenutú v bodoch 84, 318 a 319 vyssie sa Komisia vzhladom na tieto konstatovania mohla oprávnene domnievat, ze kartel sa vztahoval na vsetky hliníkové a tantalové elektrolytické kondenzátory a v dôsledku toho, ze jediné a pokracujúce porusenie sa vztahovalo na vsetky tieto výrobky. 326 Tvrdenia zalobkyne tento záver nespochybnujú. 327 Po prvé zalobkyna na jednej strane tvrdí, ze Komisia v skutocnosti odkazuje na styri stretnutia, len aby v odôvodnení 796 napadnutého rozhodnutia tvrdila, ze kartel sa týkal vsetkých predajov elektrolytických kondenzátorov. Na druhej strane dodáva, ze ziadna z výmen informácií uvedených v poznámkach pod ciarou c. 1417 a 1418 spojených s odôvodnením sa netýkala vsetkých predajov elektrolytických kondenzátorov. 328 Zalobkyna teda vykladá napadnuté rozhodnutie nesprávne, najmä jeho odôvodnenie 796. Komisia totiz na jednej strane na podporu svojho záveru, ze kartel sa týkal vsetkých hliníkových a tantalových elektrolytických kondenzátorov, a nie konkrétneho podtypu kondenzátora, uvádza viac ako styri protisútazné výmeny informácií. Na druhej strane Komisia v tomto odôvodnení nemala v úmysle preukázat, ze diskusie pocas kazdej výmeny informácií sa týkali vsetkých predajov kondenzátorov, ale len podlozila svoj záver, pricom ako príklad uviedla výmeny informácií uvedené v poznámkach pod ciarou c. 1417 a 1418. Toto tvrdenie treba preto zamietnut. 329 Po druhé zalobkyna tvrdí, ze neexistencia obmedzenia vo vyhláseniach o zhovievavosti, pokial ide o výrobky, na ktoré sa vztahuje kartel, nepredstavuje dostatocný dôkaz na preukázanie toho, ze porusenie sa týkalo vsetkých predajov elektrolytických kondenzátorov. 330 Na jednej strane vsak bolo v bode 318 vyssie pripomenuté, ze podla judikatúry práve samotní clenovia kartelu urcujú výrobky, ktoré sú predmetom ich diskusií a zosúladených postupov. Na druhej strane z vyssie uvedených bodov vyplýva, ze záver Komisie sa nezakladá len na vyhláseniach podnikov o zhovievavosti. Toto tvrdenie treba preto zamietnut. 331 Po tretie zalobkyna tvrdí, ze príloha II napadnutého rozhodnutia neumoznuje preukázat, ze osoby, ktoré sa zúcastnili na karteli, boli vo vseobecnosti zodpovedné za vsetky elektrolytické kondenzátory, a to z dôvodov, ze táto príloha jednak uvádza len názov funkcií týchto osôb bez toho, aby poskytovala podrobnosti o ich presnej zodpovednosti, a na druhej strane, ze k výmene doslo v Japonsku medzi japonskými zamestnancami, ktorí vo vseobecnosti neboli zodpovední za predaje do Európy. 332 Na jednej strane stací uviest, ze skutocnost, ze podrobnosti o zodpovednosti dotknutých osôb neboli známe, nevylucuje, ze tieto osoby mohli vykonávat zodpovednost vo vztahu ku vsetkým dotknutým výrobkom, co zalobkyna napokon nespochybnuje. Na druhej strane okolnost, ze tieto osoby neboli vo vseobecnosti zodpovedné za predaje do Európy, nebráni tomu, aby za ne mohli byt zodpovedné prílezitostne. V kazdom prípade treba pripomenút, ze osobami uvedenými na tomto zozname boli zástupcovia úcastníkov kartelu, takze nevyhnutne vykonávali zodpovednost spojenú s predmetnými výrobkami. Toto tvrdenie treba preto zamietnut. 333 Zo vsetkých predchádzajúcich úvah vyplýva, ze táto výhrada sa musí zamietnut. [omissis] e) O stvrtom zalobnom dôvode zalozenom na zjavne nesprávnom posúdení pri stanovení pokuty 442 Týmto zalobným dôvodom zalobkyna tvrdí, ze Komisia tým, ze jej ulozila pokutu vo výske 72901000 eur, porusila zásadu proporcionality, zásadu ne bis in idem a zásadu rovnosti zaobchádzania, ako aj svoju povinnost odôvodnenia. [omissis] 1) O prvej casti týkajúcej sa nesprávneho výpoctu výsky pokuty 446 Túto cast mozno rozdelit na tri výhrady. Prvá výhrada sa týka nesprávneho pouzitia celkovej hodnoty predajov fakturovaných v EHP na úcely výpoctu výsky pokuty. Druhá výhrada sa týka urcenia násobiaceho koeficientu, ktorý sa má zohladnit na úcely posúdenia závaznosti porusenia. Tretia výhrada sa týka urcenia dodatocnej sumy, ktorá sa má zohladnit. i) O prvej výhrade týkajúcej sa nesprávneho pouzitia celkovej hodnoty predajov fakturovaných v EHP 447 Zalobkyna v podstate tvrdí, ze Komisia porusila zásadu proporcionality tým, ze pri výpocte výsky pokuty vychádzala z celkovej hodnoty predajov hliníkových a tantalových elektrolytických kondenzátorov fakturovaných pocas posledného roku jej úcasti na karteli. 448 Komisia spochybnuje tvrdenia zalobkyne. [omissis] 483 Po sieste treba zamietnut tvrdenie, podla ktorého Komisia nesprávne uplatnila usmernenia z roku 2006, ked ako základ pre výpocet výsky pokuty zohladnila celkovú hodnotu predajov fakturovaných v EHP namiesto celkovej hodnoty predajov odoslaných do EHP. 484 Na jednej strane treba uviest, ako to urobila Komisia, ze bod 13 usmernení z roku 2006 neuvádza ani "dodaný predaj", ani "fakturovaný predaj". Odkazuje len na "dosiahnuté predaje" v EHP. Z toho vyplýva, ze okrem toho, ze usmernenia nestanovujú povinnost zohladnit predaj dodaný do EHP, nebránia tomu, aby Komisia s cielom vypocítat hodnotu predaja kazdej spolocnosti v EHP zohladnila predaj fakturovaný do EHP (rozsudok zo 17. mája 2013, Parker ITR a Parker-Hannifin/Komisia, [16]T-146/09, [17]EU:T:2013:258, bod [18]210). 485 Na druhej strane je pravda, ze z judikatúry vyplýva, ze s cielom zobrat do úvahy predaj fakturovaný do EHP je potrebné, aby toto kritérium zobrazovalo realitu na trhu, t. j. aby co najlepsie vymedzovalo dôsledky, aké mal kartel na hospodársku sútaz v EHP (rozsudok zo 17. mája 2013, Parker ITR a Parker-Hannifin/Komisia, [19]T-146/09, [20]EU:T:2013:258, bod [21]211). Zalobkyna vsak nevysvetluje, v com skutocnost, ze Komisia pri výpocte výsky pokuty zohladnila urcité predaje fakturované zákazníkom nachádzajúcim sa v EHP, ale neskôr dodané na miesta mimo tejto geografickej oblasti, neumoznuje zohladnit vplyv porusenia na hospodársku sútaz v EHP. 486 Z vyssie uvedených úvah vyplýva, ze zalobkyna nepredlozila nijaký dôkaz, ktorý by mohol preukázat, ze obrat dosiahnutý pocas posledného celého roku úcasti na porusení, pokial ide o vsetky predaje hliníkových a tantalových elektrolytických kondenzátorov do EHP, nepredstavoval v case, ked Komisia prijala napadnuté rozhodnutie, údaj o jej skutocnej velkosti, hospodárskej sile na trhu a rozsahu predmetného porusenia. 487 Z toho vyplýva, ze túto výhradu treba zamietnut. [omissis] iii) O tretej výhrade týkajúcej sa urcenia dodatocnej sumy, ktorá sa má zohladnit 509 Zalobkyna v podstate tvrdí, ze vzhladom na skutocnost, ze úcastníkom kartelu uz boli ulozené znacné pokuty v tretích krajinách, ktoré zohladnovali celosvetové aspekty porusenia, ako aj odstrasujúci úcinok, Komisia porusila zásadu ne bis in idem a zásadu proporcionality, ked tiez ulozila dodatocnú sumu popri základnej sume s cielom odradit úcastníkov kartelu od úcasti na prípadných protiprávnych karteloch v budúcnosti. 510 Komisia spochybnuje tvrdenia zalobkyne. 511 Na úvod z odôvodnenia 1009 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze Komisia uviedla, ze vzhladom na okolnosti prejednávanej veci a kritériá uvedené v oddiele 8.3.3.1 percentuálny podiel, ktorý sa má uplatnit na dodatocnú sumu z dôvodu odstrasujúceho úcinku, by mal byt 16 %. 512 Treba pripomenút, ze zásada ne bis in idem, zakotvená aj v clánku 4 protokolu c. 7 Dohovoru o ochrane ludských práv a základných slobôd, podpísaného v Ríme 4. novembra 1950, je základnou zásadou práva Spolocenstva, ktorej dodrziavanie zabezpecuje súd (pozri rozsudok z 29. júna 2006, Carbon/Komisia, [22]C-308/04 P, [23]EU:C:2006:433, bod [24]26 citovanú judikatúru). 513 Zásada ne bis in idem zakazuje sankcionovat tú istú osobu viac ako jedenkrát za to isté protiprávne správanie s cielom chránit ten istý právny záujem. Uplatnenie tejto zásady podlieha trom kumulatívnym podmienkam, a to totoznosti skutkov, totoznosti porusovatela a totoznosti chráneného právneho záujmu (pozri rozsudok z 27. septembra 2006, Roquette Frčres/Komisia, [25]T-322/01, [26]EU:T:2006:267, bod [27]278 a citovanú judikatúru). 514 Po prvé, pokial zalobkyna tvrdí, ze Komisia tým, ze jej ulozila pokutu za úcast na karteli, ktorý uz sankcionovali orgány tretích státov, porusila zásadu ne bis in idem, treba uviest, ze zásada ne bis in idem sa nemôze uplatnit v prípade, o aký ide v prejednávanej veci, kde konania a sankcie, ktoré uskutocnila a ulozila na jednej strane Komisia a na strane druhej orgány tretích státov, evidentne nesledovali rovnaké ciele (pozri analogicky rozsudok z 27. septembra 2006, Roquette Frčres/Komisia, [28]T-322/01, [29]EU:T:2006:267, body [30]280 a [31]281 a citovanú judikatúru). 515 Hoci v prvom prípade ide o zachovanie neskreslenej hospodárskej sútaze v rámci EHP, ochrana, ktorá je cielom v druhom prípade, sa týka trhu tretích krajín. Chýba teda podmienka totoznosti chráneného právneho záujmu, ktorá je nevyhnutná na uplatnenie zásady ne bis in idem. 516 Okrem toho zalobkyna neuvádza, ani nepreukazuje existenciu právnej zásady alebo pravidla alebo dohovoru medzinárodného práva verejného, ktoré by zakazovali orgánom alebo súdom rôznych státov stíhat a odsúdit nejakú osobu z dôvodu totozných skutkov vyvolávajúcich úcinky na ich území alebo v oblasti ich pôsobnosti. Kedze neexistuje dôkaz o existencii takého pravidla alebo dohovoru, ktoré by zaväzovali Úniu a tretie státy a ktoré by stanovovali taký zákaz, Komisia nimi nemôze byt viazaná (pozri v tomto zmysle rozsudok z 29. júna 2006, SGL Carbon/Komisia, [32]C-308/04 P, [33]EU:C:2006:433, bod [34]34). 517 V dôsledku toho sa tvrdenie zalobkyne zalozené na porusení zásady ne bis in idem zo strany Komisie musí zamietnut. 518 Po druhé v rozsahu, v akom zalobkyna tvrdí, ze Komisia porusila zásadu proporcionality tým, ze pri stanovení dodatocnej percentuálnej sadzby, ktorá sa má uplatnit, nezohladnila skutocnost, ze pokuty, ktoré jej ulozili iné státy, uz mali odstrasujúci úcinok, je potrebné pripomenút, ze bod 25 usmernení z roku 2006 spresnuje, ze "Komisia nezávisle od trvania úcasti podniku na porusení zahrnie do základnej výsky pokuty sumu pohybujúcu sa medzi 15 % az 25 % hodnoty predaja podla definície v casti A, aby podniky odradila od akejkolvek úcasti na horizontálnych dohodách o stanovení cien, rozdelení trhu a obmedzení produkcie". 519 Okrem toho treba poznamenat, ze akákolvek úvaha zalozená na existencii pokút ulozených orgánmi tretieho státu prichádza do úvahy len v rámci volnej úvahy, ktorú má Komisia v oblasti stanovovania pokút za porusenia práva Únie v oblasti hospodárskej sútaze. V dôsledku toho nemozno vylúcit, ze Komisia zohladní pokuty skôr ulozené orgánmi tretích státov, nie je vsak povinná tak urobit. Odstrasujúci úcinok, ktorý Komisia oprávnene sleduje pri stanovení výsky pokuty, smeruje k zabezpeceniu dodrziavania pravidiel hospodárskej sútaze zavedených Zmluvou o FEÚ podnikmi pri výkone ich cinností na spolocnom trhu. V dôsledku toho nie je Komisia pri posudzovaní odstrasujúcej povahy pokuty, ktorú ukladá za porusenie týchto pravidiel, povinná zohladnit prípadné sankcie ulozené podniku za porusenie sútazných pravidiel tretích státov (pozri rozsudok z 29. júna 2006, SGL Carbon/Komisia, [35]C-308/04 P, [36]EU:C:2006:433, body [37]36 a [38]37 a citovanú judikatúru). 520 V dôsledku toho sa tvrdenie zalobkyne zalozené na porusení zásady proporcionality musí zamietnut. 521 Na základe vyssie uvedených úvah je potrebné prvú cast tohto zalobného dôvodu zamietnut. 2) O druhej casti týkajúcej sa nezohladnenia polahcujúcich okolností na strane zalobkyne [omissis] i) O prvej výhrade týkajúcej sa skutocnosti, ze výska pokuty dostatocne neodráza neprítomnost zalobkyne na stretnutiach MK 523 Zalobkyna v podstate tvrdí, ze znízenie, ktoré jej bolo priznané z dôvodu jej neúcasti na stretnutiach MK, nerespektuje zásady proporcionality a rovnosti zaobchádzania. 524 Komisia spochybnuje tvrdenia zalobkyne. 525 Na úvod z odôvodnenia 1023 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze Komisia priznala zalobkyni znízenie základnej výsky pokuty na základe polahcujúcich okolností o 3 % z dôvodu, ze jej úcast na stretnutiach MK nebola preukázaná a nic nedokazovalo, ze by o nich vedela. 526 V prvom rade zalobkyna tvrdí, ze znízenie, ktoré jej bolo priznané z dôvodu jej neúcasti na stretnutiach MK, bolo nedostatocné vzhladom na význam týchto stretnutí pri charakteristike porusenia. 527 Podla judikatúry je priznanie znízenia základnej výsky pokuty z dôvodu polahcujúcich okolností nevyhnutne spojené s okolnostami prejednávanej veci, ktoré môzu Komisiu viest k tomu, ze ho neprizná podniku, ktorý sa zúcastnil na nezákonnej dohode. Poskytnutie úlavy na základe polahcujúcej okolnosti v situáciách, ked je podnik úcastníkom zjavne nezákonnej dohody, o ktorej vedel alebo nemohol nevediet, ze predstavuje porusenie, nemôze mat za následok pozbavenie ulozenej pokuty odstrasujúceho úcinku a narusenie potrebného úcinku clánku 101 ods. 1 ZFEÚ (pozri rozsudok z 2. februára 2012, Denki Kagaku Kogyo a Denka Chemicals/Komisia, [39]T-83/08, neuverejnený, [40]EU:T:2012:48, bod [41]237 a citovanú judikatúru). 528 Hoci okolnosti vymenované v zozname nachádzajúcom sa v bode 29 usmernení z roku 2006 urcite patria medzi tie, ktoré môze Komisia zohladnit v danom prípade, Komisia nie je povinná automaticky priznat dodatocné znízenie z tohto dôvodu, len co podnik predlozí skutocnosti, ktoré môzu naznacovat existenciu niektorej z týchto okolností, pricom primeranost prípadného znízenia pokuty z dôvodu polahcujúcich okolností sa musí posudzovat z celkového hladiska s prihliadnutím na vsetky relevantné okolnosti (pozri v tomto zmysle rozsudok z 2. februára 2012, Denki Kagaku Kogyo a Denka Chemicals/Komisia, [42]T-83/08, neuverejnený, [43]EU:T:2012:48, bod [44]240 a citovanú judikatúru). 529 Bolo vsak uvedené, ze po prvé zalobkyna sa zúcastnila takmer celého obdobia porusenia, teda takmer dvanást rokov zo strnástich rokov, ktoré kartel trval. Po druhé napriek jej neúcasti na stretnutiach MK sa zalobkyna zúcastnila na 52 mnohostranných stretnutiach, medzi ktorými sa nachádzali stretnutia ECC, ATC a CUP, a siestich dvojstranných alebo trojstranných kontaktov. Po tretie zalobkyna nespochybnila, ze stretnutia CUP doplnali stretnutia MK a ze ich úcastníci kartelu povazovali za "neoficiálne stretnutia", ktoré sa konali súbezne so stretnutiami MK, kedze sa vo vseobecnosti organizovali jeden týzden po týchto stretnutiach a zdruzovali väcsinu úcastníkov týchto stretnutí. Po stvrté vsetky protisútazné výmeny informácií boli súcastou toho istého spolocného plánu s jediným hospodárskym cielom. Okrem toho z napadnutého rozhodnutia nevyplýva, ze stretnutia MK mali osobitný význam v porovnaní s ostatnými stretnutiami. 530 Navyse, pokial ide o znízenia priznané v iných veciach, v bodoch 505 a 506 vyssie bolo pripomenuté, ze skorsia rozhodovacia prax Komisie nemôze slúzit ako právny rámec pre pokuty v oblasti hospodárskej sútaze. 531 Vzhladom na tieto úvahy treba konstatovat, ze zalobkyna napriek svojej neúcasti na stretnutiach MK nemôze dôvodne tvrdit, ze jej úcast na karteli bola obmedzená a ze vykazovala stupen skodlivosti, ktorý by odôvodnoval významnejsie znízenie pokuty. Z toho vyplýva, ze Komisia neporusila zásadu proporcionality. Tvrdenie zalobkyne sa teda musí zamietnut. 532 V druhom rade zalobkyna vytýka Komisii, ze jej priznala rovnaké znízenie, aké bolo priznané úcastníkom kartelu, ktorí sa nezúcastnili na stretnutiach CUP, hoci neboli v porovnatelnej situácii vzhladom na význam stretnutí MK vo vztahu k stretnutiam CUP pri charakteristike porusenia. 533 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze zásada rovnosti zaobchádzania, ktorá predstavuje základnú zásadu práva Únie zakotvenú v clánkoch 20 a 21 Charty základných práv Európskej únie, si vyzaduje, aby sa porovnatelné situácie neposudzovali rozdielne a rozdielne situácie neposudzovali rovnako, pokial takéto posudzovanie nie je objektívne odôvodnené (pozri rozsudok z 27. februára 2014, InnoLux/Komisia, [45]T-91/11, [46]EU:T:2014:92, body [47]77 a [48]78 a citovanú judikatúru). 534 Pokial ide o urcenie výsky pokuty, táto zásada bráni Komisii pristúpit k diskriminácii prostredníctvom uplatnenia rôznych metód výpoctu medzi podnikmi, ktoré sa zúcastnili kartelu alebo zosúladeného postupu v rozpore s clánkom 101 ods. 1 ZFEÚ (pozri rozsudok z 27. februára 2014, InnoLux/Komisia, [49]T-91/11, [50]EU:T:2014:92, bod [51]79 a citovanú judikatúru). 535 Po prvé v bode 529 vyssie bolo uvedené, ze stretnutia MK nemali osobitný význam v porovnaní s ostatnými stretnutiami. Po druhé z odôvodnenia 1022 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze Komisia sa domnievala, ze Sanyo, NEC Tokin a Matsuo boli zodpovedné za celé jediné a pokracujúce porusenie s výnimkou stretnutí CUP, kedze ich úcast na týchto stretnutiach nebola preukázaná a nic nedokazovalo, ze o nich vedeli. 536 Z toho vyplýva, ze Komisia sa domnievala, ze tieto podniky, tak ako zalobkyna, boli zodpovedné za celé jediné a pokracujúce porusenie s výnimkou skupiny stretnutí, v prípade ktorej nebola ich úcast preukázaná. 537 Za týchto okolností Komisia tým, ze vsetkým týmto podnikom priznala rovnaké znízenie, dodrzala zásadu rovnosti zaobchádzania, ktorá vyzaduje, aby sa s porovnatelnými situáciami nezaobchádzalo rozdielne a aby sa s rôznymi situáciami nezaobchádzalo rovnako, pokial takéto zaobchádzanie nie je objektívne odôvodnené. 538 Z toho vyplýva, ze Komisia neporusila zásadu rovnosti zaobchádzania. Tvrdenie zalobkyne sa teda musí zamietnut. 539 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze táto výhrada sa musí zamietnut. [omissis] 2. O návrhoch na znízenie pokuty 571 Svojím druhým zalobným návrhom zalobkyna v kazdom prípade navrhuje, aby Vseobecný súd vykonal svoju neobmedzenú právomoc tak, ze nahradí posúdenie Komisie týkajúce sa výsky pokuty svojím vlastným posúdením a v dôsledku toho znízi pokutu, ktorá jej bola ulozená. 572 Na úvod treba uviest, ze na podporu tohto zalobného návrhu sa zalobkyna odvoláva na argumentáciu uvedenú na podporu stvrtého zalobného dôvodu zalozenú na zjavných pochybeniach pri stanovení výsky pokuty. 573 Treba pripomenút, ze pokial súd Únie vykonáva neobmedzenú súdnu právomoc stanovenú v clánku 31 nariadenia c. 1/2003, podla clánku 261 ZFEÚ je oprávnený, aby nad rámec samotného preskúmania zákonnosti sankcie nahradil posúdenie Komisiou, teda autora aktu, v ktorom bola táto suma pôvodne stanovená, svojím posúdením na úcely stanovenia výsky uvedenej sankcie. V dôsledku toho súd Únie môze v rámci vykonania tejto právomoci zmenit napadnutý akt, a to aj bez toho, aby ho zrusil, s prihliadnutím na vsetky skutkové okolnosti s cielom zrusit, znízit alebo zvýsit ulozenú pokutu (pozri rozsudok z 25. júla 2018, Orange Polska/Komisia, [52]C-123/16 P, [53]EU:C:2018:590, bod [54]106 a citovanú judikatúru). 574 Na splnenie poziadaviek neobmedzenej právomoci pri preskúmaní v zmysle clánku 47 Charty základných práv, pokial ide o pokutu, je súd Únie povinný pri výkone právomocí stanovených v clánkoch 261 a 263 ZFEÚ preskúmat kazdú výhradu právnej alebo skutkovej povahy, ktorá má preukázat, ze výska pokuty nie je primeraná závaznosti a obdobiu trvania porusenia (pozri rozsudok z 26. januára 2017, Villeroy & Boch/Komisia, [55]C-625/13 P, [56]EU:C:2017:52, bod [57]180 a citovanú judikatúru). 575 Treba vsak zdôraznit, ze výkon neobmedzenej právomoci neznamená preskúmanie ex offo, a tiez pripomenút, ze konanie pred súdmi Únie je kontradiktórne. S výnimkou dôvodov verejného poriadku, ktoré je súd povinný preskúmavat ex offo, medzi ktoré patrí neexistencia odôvodnenia napadnutého rozhodnutia, prinálezí zalobcovi, aby uviedol zalobné dôvody proti dotknutému rozhodnutiu a predlozil dôkazy na podporu týchto dôvodov (pozri rozsudok z 9. júna 2016, Repsol Lubricantes y Especialidades a i./Komisia, [58]C-617/13 P, [59]EU:C:2016:416, bod [60]85 a citovanú judikatúru). 576 Okrem toho Vseobecný súd pri výkone svojej neobmedzenej právomoci nie je viazaný usmerneniami z roku 2006, ktoré neprejudikujú posúdenie pokuty súdom Únie. Hoci je Komisia povinná dodrziavat zásadu ochrany legitímnej dôvery pri uplatnovaní pravidiel, ktoré si sama stanovila, akými sú usmernenia z roku 2006, táto zásada nemôze viazat súdy Únie za rovnakých podmienok, ak pri výkone svojej neobmedzenej právomoci nezamýslajú uplatnit konkrétnu metódu výpoctu, ale v kazdom prípade individuálne preskúmavajú im predlozené situácie, pricom zohladnujú vsetky skutkové a právne okolnosti danej situácie (pozri rozsudok zo 14. mája 2014, Donau Chemie/Komisia, [61]T-406/09, [62]EU:T:2014:254, bod [63]59 a citovanú judikatúru). 577 Z judikatúry Súdneho dvora vsak tiez vyplýva, ze výkon neobmedzenej právomoci v rámci urcenia výsky pokút nesmie viest k diskriminácii medzi podnikmi, ktoré sa zúcastnili na dohode uzavretej v rozpore s pravidlami hospodárskej sútaze práva Únie. Ak má Vseobecný súd v úmysle odchýlit sa osobitne vo vztahu k niektorému podniku od metódy výpoctu uplatnenej Komisiou, ktorú nespochybnil, je potrebné, aby to vo svojom rozsudku vysvetlil (pozri rozsudok zo 14. mája 2014, Donau Chemie/Komisia, [64]T-406/09, [65]EU:T:2014:254, bod [66]60 a citovanú judikatúru). 578 Vseobecný súd má teda právo znízit sumu pokuty pod úroven sumy vyplývajúcej z uplatnenia usmernení z roku 2006, ak to odôvodnujú okolnosti veci, ktorá je mu predlozená. Je vsak tiez potrebné, aby zalobca uviedol relevantné dôvody, ktoré môzu odôvodnit takého znízenie, a predlozil dôkazy na podporu týchto dôvodov (pozri rozsudok zo 14. mája 2014, Donau Chemie/Komisia, [67]T-406/09, [68]EU:T:2014:254, bod [69]310 a citovanú judikatúru). 579 S prihliadnutím na tieto úvahy treba preskúmat, ci okolnosti uvádzané zalobkynou môzu, aj ked nedoslo k nesprávnemu právnemu posúdeniu alebo nesprávnemu posúdeniu zo strany Komisie, odôvodnit znízenie pokuty, ktorá jej bola ulozená napadnutým rozhodnutím. 580 V prvom rade, pokial ide o výpocet hodnoty predajov, v rámci preskúmania prvej výhrady prvej casti stvrtého zalobného dôvodu bolo najprv konstatované, ze zohladnenie celkovej hodnoty predajov dotknutých výrobkov pocas posledného roku úcasti na karteli ako základu pre výpocet pokuty mohlo poskytnút správny údaj o rozsahu porusenia na dotknutom trhu, ako aj jeho ekonomický význam pre cinnosti úcastníkov kartelu. 581 Okrem toho treba uviest, ze argumentácia, ktorú zalobkyna v tejto súvislosti uvádza, nie je dostatocne presná na to, aby Vseobecnému súdu umoznila pochopit, akým spôsobom zalobkyna urcuje základ a alternatívne spôsoby výpoctu, o ktoré sa opiera. Zalobkyna sa totiz na základe informácií uvedených v stúdii vypracovanej nezávislou kanceláriou domnieva, ze výska pokuty by sa mala znízit tak, aby bola stanovená na úrovni od 25 do 40 miliónov eur. Okrem toho navrhovaný základ a spôsoby výpoctu neposkytujú nijaký údaj o tom, ci by umoznili zohladnit rozsah porusenia na dotknutom trhu, ako aj jeho hospodársky význam pre cinnosti zalobkyne, a okrem toho zarucit dodrziavanie zásady rovnosti zaobchádzania s úcastníkmi kartelu. 582 Dalej pri preskúmaní prvej výhrady prvej casti druhého zalobného dôvodu bolo uvedené, ze zalobkyna sa zúcastnila na jedinom a pokracujúcom porusení, ktoré sa neobmedzovalo na specifický typ hliníkových a tantalových elektrolytických kondenzátorov, ale vztahovalo sa na sirokú skálu hliníkových a tantalových elektrolytických kondenzátorov, ani na urcitých zákazníkov. 583 Napokon v bode 482 vyssie bolo uvedené, ze vnútorné osobitosti, na ktoré sa odvoláva zalobkyna a ktoré sa týkajú struktúry jej predajov, patrili len do jej obchodnej stratégie a samy osebe nepredstavujú osobitosti odôvodnujúce uplatnenie odlisnej metódy výpoctu na úcely stanovenia hodnoty predajov. 584 V druhom rade, pokial ide o znízenie koeficientu závaznosti pouzitého Komisiou, na ktoré sa odvoláva zalobkyna v rámci druhej výhrady prvej casti stvrtého zalobného dôvodu, treba na úvod uviest, ze zalobkyna nespresnila ani osobitosti, ktoré by odôvodnovali znízenie percentuálneho podielu uplatneného Komisiou, ani percentuálny podiel, v ktorom by mal byt tento koeficient stanovený. Po druhé v bode 502 vyssie bolo uvedené, ze predmetné porusenie bolo z dôvodu samotnej jeho povahy jedným z najzávaznejsích obmedzení hospodárskej sútaze. Po tretie v bode 367 vyssie bolo uvedené, ze zalobkyna sa zúcastnila takmer celého obdobia porusenia, teda takmer dvanást zo strnástich rokov trvania kartelu. Po stvrté z preskúmania druhej výhrady prvej casti druhého zalobného dôvodu vyplýva, ze porusenie sa vztahovalo na celý EHP. Po piate, ak zalobkyna odkazmi na koeficient pouzitý Komisiou v iných rozhodnutiach chcela v prejednávanej veci preukázat prípadnú diskrimináciu, treba v tejto súvislosti pripomenút, ze Vseobecný súd nie je viazaný rozhodovacou praxou Komisie (pozri analogicky rozsudok z 26. októbra 2017, Marine Harvest/Komisia, [70]T-704/14, [71]EU:T:2017:753, bod [72]78). 585 V tretom rade, pokial ide o znízenie dodatocnej sumy uplatnené Komisiou, ktoré je predmetom tretej výhrady prvej casti stvrtého zalobného dôvodu, po prvé v bode 519 vyssie bolo uvedené, ze odstrasujúci charakter pokuty ulozenej z dôvodu porusenia pravidiel Únie v oblasti hospodárskej sútaze nemozno urcit v závislosti od prípadných sankcií ulozených podniku za porusenie pravidiel hospodárskej sútaze tretích státov. Po druhé Komisia v prejednávanej veci uplatnila dodatocnú sumu 16 % hodnoty predajov, teda o jedno percento vyssiu nez najnizsie percento, ktoré mohla pouzit v súlade s bodom 25 usmernení z roku 2006. 586 Vo stvrtom rade, pokial ide o významnejsie znízenie jej pokuty z dôvodu polahcujúcich okolností, v bode 531 vyssie bolo uvedené, ze zalobkyna napriek svojej neúcasti na stretnutiach MK nemohla dôvodne tvrdit, ze jej úcast na karteli bola obmedzená a ze mala nizsí stupen skodlivosti odôvodnujúci takéto znízenie. V bode 536 vyssie bolo dalej uvedené, ze Komisia priznala podobné znízenie vsetkým podnikom, ktorých zodpovednost bola konstatovaná za celé porusenie, s výnimkou skupiny stretnutí, pri ktorých ich úcast nebola preukázaná. 587 V piatom rade v bode 546 vyssie bolo konstatované, ze zalobkyna nemohla nevediet o postihnutelnej povahe svojho správania, a teda tvrdit, ze nanajvýs mohla byt povazovaná za zodpovednú iba za porusenie z nedbanlivosti. 588 V siestom rade v bode 564 vyssie bolo konstatované, ze zalobkyna sa nemohla dôvodne odvolávat na existenciu polahcujúcej okolnosti týkajúcej sa konkurencného správania, ktoré mala na trhu. Konkrétne ziadna skutocnost v spise nepreukazuje, ze zalobkyna konala inak ako ostatní úcastníci kartelu a narusila fungovanie kartelu. 589 Zo vsetkého, co bolo uvedené vyssie, vyplýva, ze ziadna zo skutkových a právnych okolností uvádzaných zalobkynou na podporu znízenia pokuty, ktorá jej bola ulozená, najmä vzhladom na zásady proporcionality a rovnosti zaobchádzania neodôvodnuje prijatie metódy výpoctu odlisnej od metódy prijatej Komisiou, ktorá by mohla viest k takémuto znízeniu. V dôsledku toho nie je opodstatnené, aby Vseobecný súd v prejednávanej veci vyuzil svoju neobmedzenú právomoc. 590 Z toho vyplýva, ze návrhy zalobkyne na znízenie pokuty treba zamietnut a v dôsledku toho treba zamietnut zalobu v celom jej rozsahu. [omissis] Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (deviata rozsírená komora) rozhodol takto: 1. Zaloba sa zamieta. 2. Nichicon Corporation znása svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradit trovy konania, ktoré vynalozila Európska komisia. Costeira Gratsias Kanceva Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 29. septembra 2021. Podpisy __________________________________________________________________ ( [73]*1 ) Jazyk konania: anglictina. ( [74]1 ) Uvádzajú sa iba tie body rozsudku, ktorých uverejnenie povazuje Vseobecný súd za uzitocné. References 1. file:///tmp/lynxXXXXxNA45q/L85135-3353TMP.html#t-ECR_62018TJ0342_EXT_SK_01-E0001 2. file:///tmp/lynxXXXXxNA45q/L85135-3353TMP.html#t-ECR_62018TJ0342_EXT_SK_01-E0002 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2006:298:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:001:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2006:210:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A220&locale=sk 7. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A220 8. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A220&anchor=#point90 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A335&locale=sk 10. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A335 11. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A335&anchor=#point27 12. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A1027&locale=sk 13. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A1027 14. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A1027&anchor=#point44 15. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A1027&anchor=#point45 16. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A258&locale=sk 17. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A258 18. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A258&anchor=#point210 19. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A258&locale=sk 20. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A258 21. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A258&anchor=#point211 22. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A433&locale=sk 23. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A433 24. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A433&anchor=#point26 25. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A267&locale=sk 26. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A267 27. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A267&anchor=#point278 28. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A267&locale=sk 29. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A267 30. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A267&anchor=#point280 31. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A267&anchor=#point281 32. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A433&locale=sk 33. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A433 34. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A433&anchor=#point34 35. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A433&locale=sk 36. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A433 37. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A433&anchor=#point36 38. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A433&anchor=#point37 39. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A48&locale=sk 40. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A48 41. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A48&anchor=#point237 42. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A48&locale=sk 43. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A48 44. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A48&anchor=#point240 45. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A92&locale=sk 46. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A92 47. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A92&anchor=#point77 48. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A92&anchor=#point78 49. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A92&locale=sk 50. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A92 51. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A92&anchor=#point79 52. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A590&locale=sk 53. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A590 54. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A590&anchor=#point106 55. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A52&locale=sk 56. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A52 57. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A52&anchor=#point180 58. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A416&locale=sk 59. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A416 60. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A416&anchor=#point85 61. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A254&locale=sk 62. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A254 63. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A254&anchor=#point59 64. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A254&locale=sk 65. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A254 66. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A254&anchor=#point60 67. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A254&locale=sk 68. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A254 69. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A254&anchor=#point310 70. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A753&locale=sk 71. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A753 72. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A753&anchor=#point78 73. file:///tmp/lynxXXXXxNA45q/L85135-3353TMP.html#c-ECR_62018TJ0342_EXT_SK_01-E0001 74. file:///tmp/lynxXXXXxNA45q/L85135-3353TMP.html#c-ECR_62018TJ0342_EXT_SK_01-E0002