ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (desiata rozsírená komora) z 20. októbra 2021 ( [1]*1 ) "Hospodárska sútaz - Koncentrácie - Letecká doprava - Rozhodnutie, ktorým sa koncentrácia vyhlasuje za zlucitelnú s vnútorným trhom a Dohodou o EHP - Relevantný trh - Posúdenie úcinkov koncentrácie na hospodársku sútaz - Záväzky - Povinnost odôvodnenia" Vo veci T-296/18, Polskie Linie Lotnicze "LOT" S.A., so sídlom vo Varsave (Polsko), v zastúpení: M. Jezewski a M. König, advokáti, zalobkyna, proti Európskej komisii, v zastúpení: L. Wildpanner, T. Franchoo a J. Szczodrowski, splnomocnení zástupcovia, zalovaná, ktorú v konaní podporujú: Deutsche Lufthansa AG, so sídlom v Kolíne (Nemecko), v zastúpení: S. Völcker a R. Benditz, advokáti, vedlajsí úcastník konania, ktorej predmetom je návrh podla clánku 263 ZFEÚ na zrusenie rozhodnutia Komisie C(2017) 9118 final z 21. decembra 2017, ktorým sa koncentrácia vyhlasuje za zlucitelnú s vnútorným trhom a Dohodou o EHP (vec COMP/M.8633 - Lufthansa/niektoré aktíva spolocnosti Air Berlin), VSEOBECNÝ SÚD (desiata rozsírená komora), v zlození: predseda desiatej komory M. van der Woude, sudcovia A. Kornezov, E. Buttigieg, K. Kowalik-Banczyk (spravodajkyna) a G. Hesse, tajomník: R. Ukelyte, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 10. septembra 2020, vyhlásil tento Rozsudok Okolnosti predchádzajúce sporu 1 Air Berlin plc bola leteckou spolocnostou, ktorej dcérskymi spolocnostami boli spolocnosti Luftfahrtgesellschaft Walter mbH (dalej len "LGW") a Niki Luftfarht GmbH. V rámci dohody nazvanej "wet lease" (dalej len "dohoda wet lease") LGW prenajímala spolocnosti Air Berlin regionálne lietadlá s posádkou s cielom udrziavat tok cestujúcich na dalsích leteckých spojeniach prevádzkovaných touto spolocnostou. 2 V roku 2016 uskutocnila Air Berlin v dôsledku financných tazkostí plán restrukturalizácie, ktorý mal byt ciastocne financovaný úvermi jedného z jej akcionárov, spolocnostou Etihad Airways PJSC. 3 Dna 16. decembra 2016 Air Berlin uzatvorila v rámci svojho restrukturalizacného plánu s vedlajsím úcastníkom konania, spolocnostou Deutsche Lufthansa AG, dohodu (dalej len "dohoda roof wet lease"), na základe ktorej dvom dcérskym spolocnostiam tejto spolocnosti dalej prenajímala lietadlá aj s posádkou. Tieto lietadlá predtým Air Berlin prenajala od tretích osôb v rámci zmlúv o prenájme bez posádky. 4 Rozhodnutím z 30. januára 2017 Bundeskartellamt (Spolkový úrad pre hospodársku sútaz, Nemecko) schválil dohodu roof wet lease. 5 Dna 9. augusta 2017 Etihad Airways nezaplatila dlznú splátku úveru. 6 Dna 11. augusta 2017 Etihad Airways verejne oznámila, ze uz neposkytne financnú pomoc spolocnosti Air Berlin. 7 Dna 15. augusta 2017 Air Berlin podala návrh na zacatie konkurzného konania na Amtsgericht Charlottenburg (Okresný súd Charlottenburg, Nemecko), ktorý jej povolil, aby aj nadalej spravovala svoj majetok a disponovala ním pod dohladom docasného správcu. 8 Nemecká vláda v súlade s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ oznámila Európskej komisii opatrenie pomoci vo forme úveru, ktorým garantovala sumu v maximálnej výske 150 miliónov eur v prospech spolocnosti Air Berlin (dalej len "pomoc na záchranu"). Rozhodnutím C(2017) 6080 final zo 4. septembra 2017 o státnej pomoci SA.48937 (2017/N) - Nemecko, o záchrane spolocnosti Air Berlin ([2]Ú. v. EÚ C 400, 2017, s. 7, dalej len "rozhodnutie, ktorým sa pomoc na záchranu vyhlasuje za zlucitelnú s vnútorným trhom"), Komisia vyhlásila pomoc na záchranu za zlucitelnú s vnútorným trhom. V tejto súvislosti spresnila, ze táto pomoc mala umoznit pokracovanie cinností spolocnosti Air Berlin na obdobie najviac troch mesiacov, pocas ktorých sa predpokladalo, ze jej majetok bude predaný. 9 Dna 10. októbra 2017 vedlajsí úcastník konania poziadal Komisiu podla clánku 7 ods. 3 nariadenia Rady (ES) c. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (dalej len "nariadenie ES o koncentráciách") ([3]Ú. v. EÚ L 24, 2004, s. 1; Mim. vyd. 08/003, s. 40), o udelenie výnimky z povinnosti, podla ktorej sa koncentrácia nemôze vykonat pred jej oznámením, ani pred jej vyhlásením za zlucitelnú s vnútorným trhom. Konkrétne poziadal o moznost nahradit Air Berlin v rámci viacerých zmlúv o prenájme lietadiel uzatvorených s tretími osobami s cielom vyhnút sa zhabaniu týchto lietadiel z dôvodu neschopnosti tejto spolocnosti zaplatit dlzné sumy na základe týchto zmlúv. Poziadal tiez o moznost prenajat lietadlá s posádkami od spolocností LGW a Niki Luftfarht s cielom umoznit týmto spolocnostiam nahradit Air Berlin v rámci dohody roof wet lease. 10 Dna 13. októbra 2017 vedlajsí úcastník konania a Air Berlin uzavreli dohodu o nadobudnutí vsetkých podielov spolocností LGW a Niki Luftfahrt (dalej len "dohoda z 13. októbra 2017"). Pred vykonaním tejto dohody mala Air Berlin previest na LGW urcité lietadlá s ich posádkou, ako aj prevádzkové intervaly pocas obdobia casových plánov (sezóny) International Air Transport Association (IATA, zdruzenie pre medzinárodnú leteckú dopravu) pre zimu 2017/2018 a letnú sezónu IATA 2018 na ôsmich nemeckých letiskách (Düsseldorf, Hamburg, Mníchov, Berlín-Tegel, Kolín-Bonn, Norimberg, Saarbrücken, Stuttgart), troch talianskych letiskách (Bologna, Florencia a Benátky), dvoch svajciarskych letiskách (Zeneva a Zürich), ceskom letisku (Praha), dánskom letisku (Kodan Kastrup), spanielskom letisku (Barcelona-El Prat), rakúskom letisku (Salzburg), polskom letisku (Varsava) a svédskom letisku (Göteborg). 11 Rozhodnutím C(2017) 7355 final z 27. októbra 2017 Komisia za urcitých podmienok vyhovela ziadosti vedlajsieho úcastníka konania o výnimku uvedenú v bode 9 vyssie (dalej len "rozhodnutie z 27. októbra 2017"). 12 Dna 28. októbra 2017 Air Berlin ukoncila svoju cinnost na trhoch sluzieb osobnej leteckej dopravy. LGW tak prestala prenajímat lietadlá s posádkou spolocnosti Air Berlin na základe dohody wet lease, ale pokracovala v prenájme lietadiel vedlajsiemu úcastníkovi konania podla dohody roof wet lease na základe rozhodnutia z 27. októbra 2017. 13 Dna 31. októbra 2017 vedlajsí úcastník konania oznámil Komisii v súlade s clánkom 4 ods. 1 prvým pododsekom nariadenia c. 139/2004 koncentráciu, ktorou nadobudol vsetky podiely v spolocnostiach LGW a Niki Luftfahrt, ako aj niektoré dalsie aktíva spolocnosti Air Berlin, ktoré mali byt este prevedené na LGW v súlade s dohodou z 13. októbra 2017. 14 Uznesením z 1. novembra 2017 Amtsgericht Charlottenburg (Okresný súd Charlottenburg) rozhodol, ze platobná neschopnost a zadlzenie spolocnosti Air Berlin boli preukázané. 15 Dna 13. decembra 2017 vedlajsí úcastník konania upustil od nadobudnutia podielov spolocnosti Niki Luftfarht. 16 Dna 15. decembra 2017 vedlajsí úcastník konania navrhol Komisii znízit pocet týzdenných prevádzkových intervalov, ktoré sa na neho preniesli na základe dohody z 13. októbra 2017 na letisku v Düsseldorfe, a to zo 450 na 108, pokial ide o letnú sezónu IATA 2018 (dalej len "záväzky vedlajsieho úcastníka konania"). 17 Rozhodnutím C(2017) 9118 final z 21. decembra 2017 (vec COMP/M.8633) - Lufthansa/niektoré aktíva spolocnosti Air Berlin) (dalej len "napadnuté rozhodnutie") sa Komisia domnievala, ze vzhladom na záväzky vedlajsieho úcastníka konania bolo nadobudnutie spolocnosti LGW a iných aktív, ktoré Air Berlin previedla na túto spolocnost (dalej len "dotknutá koncentrácia"), zlucitelné s vnútorným trhom podla clánku 6 ods. 1 písm. b) a clánku 6 ods. 2 nariadenia c. 139/2004. 18 Po prvé Komisia konkrétne usudzovala, ze dotknutá koncentrácia sa týkala najmä presunu prevádzkových intervalov spolocnosti Air Berlin na vedlajsieho úcastníka konania a ze Air Berlin ukoncila svoje cinnosti osobnej leteckej dopravy pred touto koncentráciou a nezávisle od nej. V tejto súvislosti uviedla, ze tieto prevádzkové intervaly neboli pridelené k ziadnemu konkrétnemu leteckému spojeniu a ze Air Berlin uz ziadne letecké spojenia nevyuzívala. Z toho vyvodila, ze za týchto podmienok posúdenie úcinkov tejto koncentrácie na trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy definované dvojicami miest, medzi východiskovým bodom a cielovým bodom (dalej len "trhy O & D"), neumoznuje pochopit "strukturálne úcinky" takejto koncentrácie na hospodársku sútaz. V dôsledku toho Komisia namiesto toho, aby v súlade so svojou rozhodovacou praxou posúdila úcinky dotknutej koncentrácie na kazdom z týchto trhov, na ktorých pôsobila Air Berlin a vedlajsí úcastník konania, definovala relevantné trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy tak, ze zlúcila vsetky trhy O & D s odletom z kazdého z letísk alebo príletom nan, na ktorých boli pridelené prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin prevedené na vedlajsieho úcastníka konania. Komisia tak definovala relevantné trhy ako trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z týchto letísk alebo príletom na ne. 19 Po druhé Komisia v podstate usudzovala, ze vedlajsí úcastník konania by mal kapacitu zablokovat prístup na relevantné trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy, keby boli splnené tri podmienky. V prvom rade pocet prevádzkových intervalov, ktoré vlastní vedlajsí úcastník konania na jednom z dotknutých letísk, by predstavoval významnú cast celkového poctu prevádzkových intervalov tohto letiska, najmä ak sa by dosiahla maximálna miera jeho zatazenia. V druhom rade predmetná koncentrácia by výrazne zvýsila pocet prevádzkových intervalov vo vlastníctve vedlajsieho úcastníka konania na uvedenom letisku, najmä ak by sa dosiahla maximálna miera jeho zatazenia. V tretom rade skutocnost, ze vedlajsí úcastník konania vlastní prevádzkové intervaly, by negatívne ovplyvnovala disponibilitu prevádzkových intervalov na tomto letisku, a to vzhladom na vysokú mieru jeho zatazenia a velký pocet prevádzkových intervalov, ktoré vlastní vedlajsí úcastník konania. 20 Komisia sa tak domnievala, ze tri podmienky uvedené v bode 19 vyssie boli splnené, len pokial ide o letisko v Düsseldorfe pocas letnej sezóny IATA 2018. Konkrétne uviedla, ze keby vedlajsí úcastník konania neprijal záväzky, pravdepodobne by získal dominantné postavenie, pokial ide o prevádzkové intervaly, ktoré vlastnil, a v dôsledku toho by mal kapacitu a motiváciu zablokovat prístup na trh sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z tohto letiska alebo príletom nan. Domnievala sa vsak, ze tieto záväzky dostatocne znízili pocet prevádzkových intervalov, ktoré boli prevedené na vedlajsieho úcastníka konania, a preto bolo mozné konstatovat, ze dotknutá koncentrácia nevyvoláva vázne pochybnosti o jej zlucitelnosti s vnútorným trhom. Konanie a návrhy úcastníkov konania 21 Návrhom podaným do kancelárie Vseobecného súdu 7. mája 2018 zalobkyna, spolocnost Polskie Linie Lotnicze "LOT" S.A., podala zalobu, na základe ktorej sa zacalo toto konanie. 22 Listom z 12. júna 2018 zalobkyna na základe clánku 88 rokovacieho poriadku Vseobecného súdu v zalobe navrhla, aby Vseobecný súd prijal opatrenia na zabezpecenie priebehu konania týkajúce sa pomoci na záchranu, ukoncenia cinností spolocnosti Air Berlin a predaja jej aktív. 23 Podaním doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 23. augusta 2018 vedlajsí úcastník konania podal návrh na vstup do tohto konania na podporu návrhov Komisie. Uznesením z 28. novembra 2018 predseda deviatej komory Vseobecného súdu vyhovel tomuto návrhu. 24 Podaním zo 17. septembra 2018 zalobkyna poziadala o dôverné zaobchádzanie s urcitými informáciami obsiahnutými v jej vyjadreniach a ich prílohách. Podaním z 21. decembra 2018 vedlajsí úcastník konania podal námietky proti tejto ziadosti o dôverné zaobchádzanie. 25 Uznesením z 20. mája 2019 predseda deviatej komory Vseobecného súdu ciastocne vyhovel ziadosti o dôverné zaobchádzanie, ktorú podala zalobkyna. Listom z 26. júna 2019 vedlajsí úcastník konania zopakoval svoju námietku voci dôvernému zaobchádzaniu s údajmi, vo vztahu ku ktorým sa uvedenej ziadosti vyhovelo. 26 V dôsledku zmeny zlozenia komôr Vseobecného súdu podla clánku 27 ods. 5 rokovacieho poriadku bol sudca spravodajca pridelený k desiatej komore, ktorej bola táto vec následne pridelená. 27 Na návrh desiatej komory Vseobecný súd podla clánku 28 svojho rokovacieho poriadku rozhodol o postúpení veci rozsírenému rozhodovaciemu zlozeniu. 28 Opatreniami na zabezpecenie priebehu konania z 11. februára a 27. apríla 2020 prijatými na základe clánku 89 ods. 3 písm. b) rokovacieho poriadku Vseobecný súd polozil Komisii otázky. Komisia odpovedala na tieto otázky v stanovenej lehote. 29 Zalobkyna navrhuje, aby Vseobecný súd: - zrusil napadnuté rozhodnutie, - ulozil Komisii povinnost nahradit trovy konania, - ulozil vedlajsiemu úcastníkovi konania povinnost znásat jeho vlastné trovy konania. 30 Komisia a vedlajsí úcastník konania navrhujú, aby Vseobecný súd: - zamietol zalobu, - ulozil zalobkyni povinnost nahradit trovy konania. Právny stav 31 Na úvod treba uviest, ze vedlajsí úcastník konania spochybnuje prípustnost zaloby. V tejto súvislosti vsak treba pripomenút, ze nie je potrebné rozhodnút o prípustnosti zaloby, pokial sa zaloba musí v kazdom prípade zamietnut vo veci samej (pozri v tomto zmysle rozsudok z 26. februára 2002, Rada/Boehringer, [4]C-23/00, [5]EU:C:2002:118, body [6]51 a [7]52). Vzhladom na to, ze v prejednávanej veci sa z dôvodov uvedených nizsie musí zaloba vo veci samej zamietnut, nie je potrebné rozhodnút o jej prípustnosti. 32 Na podporu svojej zaloby zalobkyna uvádza sedem zalobných dôvodov zalozených, po prvé na nesprávnej definícii relevantných trhov, po druhé zjavne nesprávnom posúdení úcinkov dotknutej koncentrácie, po tretie porusení nariadenia Rady (EHS) c. 95/93 z 18. januára 1993, ktorým sa ustanovujú spolocné pravidlá pridelovania prevádzkových intervalov na letiskách spolocenstva ([8]Ú. v. ES L 14, 1993, s. 1; Mim. vyd. 14/001, s. 14), zmeneného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) c. 545/2009 z 18. júna 2009 ([9]Ú. v. EÚ L 167, 2009, s. 24), po stvrté na nezohladnení prípadného nárastu efektívnosti vyplývajúceho z tejto koncentrácie, po piate na nedostatocnosti záväzkov prijatých zo strany vedlajsieho úcastníka konania, po sieste na nezohladnení pomoci na záchranu pri posúdení úcinkov uvedenej koncentrácie a po siedme na porusení clánku 296 ZFEÚ. O prvom zalobnom dôvode zalozenom na nesprávnej definícii relevantných trhov 33 V rámci prvého zalobného dôvodu zalobkyna vytýka Komisii, ze nesprávne definovala relevantné trhy. Tento zalobný dôvod zahrna v podstate dve casti. V prvej casti zalobkyna spochybnuje predpoklady odôvodnenia Komisie, podla ktorých Air Berlin vrátane LGW ukoncila svoju cinnost pred dotknutou koncentráciou a nezávisle od nej a vedlajsí úcastník konania nenadobudol Air Berlin ako podnik, ale len jej aktíva. V druhej casti vytýka Komisii, ze nedefinovala relevantné trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy na základe trhov O & D, a to ani za predpokladu, ze by sa Air Berlin povazovala za uz stiahnutú z niektorých z týchto trhov. 34 Komisia a vedlajsí úcastník konania spochybnujú argumentáciu zalobkyne. O prvej casti prvého zalobného dôvodu zalozenej na tom, ze Air Berlin neukoncila svoje cinnosti pred dotknutou koncentráciou a nezávisle od nej a mala sa povazovat za podnik na úcely posúdenia úcinkov tejto koncentrácie 35 V napadnutom rozhodnutí Komisia konstatovala, ze s výnimkou dohody roof wet lease schválenej rozhodnutím z 27. októbra 2017 Air Berlin vrátane LGW ukoncila svoju cinnost 28. októbra 2017 a v dôsledku toho sa stiahla zo vsetkých trhov O & D, na ktorých predtým pôsobila, este pred dotknutou koncentráciou a nezávisle od nej. Za týchto podmienok usudzovala, ze táto koncentrácia, v rozsahu, v akom sa týkala predovsetkým prevádzkových intervalov, viedla vedlajsieho úcastníka konania k prevzatiu pozícií, ktoré pôvodne vlastnila Air Berlin, nie konkrétne na trhoch O & D, na ktorých táto spolocnost pôsobila, ale na letiskách, ku ktorým boli tieto prevádzkové intervaly pridelené. 36 Po prvé zalobkyna tvrdí, ze Komisia sa nesprávne domnievala, ze ukoncenie cinnosti spolocnosti Air Berlin bolo nezávislé od vzniku dotknutej koncentrácie. Uvádza, ze v den podania ziadosti o zacatie konkurzného konania, t. j. 15. augusta 2017, nemecké orgány rozhodli poskytnút spolocnosti Air Berlin pomoc na záchranu. Táto pomoc jej pritom umoznila vyhnút sa odnatiu jej prevádzkovej licencie, a v dôsledku toho pokracovat v jej cinnostiach a zachovat si aktíva, vrátane najmä prevádzkových intervalov. Uvedená pomoc mala za ciel umoznit presun podielu jej prevádzkových intervalov na vedlajsieho úcastníka konania podla clánku 8a nariadenia c. 95/93. 37 V tejto súvislosti je nesporné, ze 15. augusta 2017 bolo zacaté konkurzné konanie spolocnosti Air Berlin a ze toto konanie vyplývalo z financných tazkostí tejto spolocnosti a z odmietnutia spolocnosti Etihad Airways vyplatit cast úveru v prospech tejto spolocnosti. Okrem toho zalobkyna nespochybnuje ani to, ze ako vyplýva z rozhodnutia, ktorým sa pomoc na záchranu vyhlasuje za zlucitelnú s vnútorným trhom, cielom tejto pomoci bolo len oddialit ukoncenie cinnosti Air Berlin o maximálne tri mesiace, ale nie bránit tomuto ukonceniu. 38 V dôsledku toho treba uviest, ze Air Berlin by ukoncila svoju cinnost aj bez dotknutej koncentrácie, takze Komisia správne konstatovala, ze Air Berlin ukoncila svoju cinnost nezávisle od tejto koncentrácie. 39 Po druhé zalobkyna spochybnuje skutocnost, ze k ukonceniu cinnosti spolocnosti Air Berlin doslo pred dotknutou koncentráciou. Tvrdí, ze dátum oznámenia koncentrácie nemôze byt dátumom, ktorý je "nespochybnitelný a stále pouzívaný" ako urcujúci faktorom na posúdenie tejto koncentrácie, pretoze volba tohto dátumu spocíva na oznamovatelovi. Mohlo by to teda "narusit" toto posúdenie spôsobom zvýhodnujúcim jeho záujmy. Zalobkyna z toho vyvodzuje, ze v prejednávanej veci mala Komisia vziat do úvahy dátum, ku ktorému Air Berlin este vykonávala svoju cinnost. 40 Konkrétne zalobkyna v prvom rade tvrdí, ze Air Berlin ukoncila svoju cinnost az 28. októbra 2017, teda po dohode z 13. októbra 2017, ktorá stanovila zaciatok dotknutej koncentrácie. Skutocnost, ze od zacatia konkurzného konania 15. augusta 2017 Air Berlin aktívne odrádzala od akejkolvek novej rezervácie svojich sluzieb, neznamená, ze bola necinná, kedze vzhladom na pomoc na záchranu si mohla zachovat svoje osvedcenie leteckého dopravcu, ako aj prevádzkovú licenciu. Okrem toho zalobkyna tvrdí, ze podla nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) c. 1008/2008 z 24. septembra 2008 o spolocných pravidlách prevádzky leteckých dopravných sluzieb v Spolocenstve ([10]Ú. v. EÚ L 293, 2008, s. 3), letecký dopravca, voci ktorému sa vedie konkurzné konanie, by mal uvolnit svoje prevádzkové intervaly. Spolocnosti Air Berlin pritom bola udelená docasná licencia na základe clánku 9 tohto nariadenia, ktorá jej umoznila ponechat si prevádzkové intervaly po 28. októbri 2017, takze ju nemozno povazovat za subjekt, ktorý k tomuto dátumu definitívne ukoncil svoju cinnost. 41 Zalobkyna v druhom rade tvrdí, ze zhorsenie financnej situácie spolocnosti Air Berlin umoznilo vedlajsiemu úcastníkovi konania postupne prebrat kontrolu "kapacít" tejto spolocnosti od roku 2016, a to najmä prostredníctvom dohody roof wet lease, dalej, ze Air Berlin 1. februára 2017 vymenovala na miesto generálneho riaditela bývalého zamestnanca vedlajsieho úcastníka konania, a napokon, ze vedlajsí úcastník konania 5. mája 2017 potvrdil, ze zacal rokovania s cielom nadobudnút Air Berlin. 42 V tejto súvislosti po prvé z clánku 3 ods. 1 nariadenia c. 139/2004 vyplýva, ze o vznik koncentrácie ide vtedy, ak sa dosiahne trvalá zmena kontroly nad dotknutým podnikom. V tejto súvislosti treba pripomenút, ze nie je podstatné, ci úcastníci pri oznámení koncentrácie Komisii zamýslajú uzavriet dve alebo viaceré transakcie alebo ci ich uz pred oznámením uzavreli. Komisii prinálezí v tomto prípade zhodnotit, ci tieto transakcie majú jednotnú povahu, a teda predstavujú jednu koncentráciu v zmysle tohto ustanovenia. Inak povedané, na úcely urcenia jednotnej povahy predmetných transakcií treba v kazdom konkrétom prípade posúdit, ci tieto transakcie sú vzájomne závislé, a teda, ci by sa jedna bez druhej nezrealizovala (pozri v tomto zmysle rozsudok z 23. februára 2006, Cementbouw Handel & Industrie//Komisia, [11]T-282/02, [12]EU:T:2006:64, body [13]105 a [14]107), 43 V prejednávanej veci treba uviest, ze vztahy medzi spolocnostou Air Berlin a vedlajsím úcastníkom konania od roku 2016, na ktoré poukazuje zalobkyna, neumoznujú domnievat sa, ze vedlajsí úcastník konania prevzal kontrolu nad spolocnostou Air Berlin pred dotknutou koncentráciou v zmysle clánku 3 ods. 1 nariadenia c. 139/2004. 44 Skutocnost, ze bývalý zamestnanec vedlajsieho úcastníka konania bol 1. februára 2017 vymenovaný na miesto generálneho riaditela spolocnosti Air Berlin, totiz neumoznuje domnievat sa, ze vedlajsí úcastník konania nadobudol k tomuto dátumu kontrolu nad spolocnostou Air Berlin. Rovnako ani z rokovaní o nadobudnutí spolocnosti Air Berlin vedlajsím úcastníkom konania v máji 2017 nemôze vyplývat, ze vedlajsí úcastník konania v tom case prevzal kontrolu nad spolocnostou Air Berlin. 45 Pokial ide o dohodu roof wet lease, ktorou Air Berlin previedla na vedlajsieho úcastníka konania pouzívanie urcitých lietadiel s posádkou, zalobkyna sa obmedzuje na tvrdenie, ze Spolkový úrad pre hospodársku sútaz konstatoval, ze táto dohoda umoznuje posilnit rozvoj cinností vedlajsieho úcastníka konania a ze konkurent tvrdil, ze v prípade vedlajsieho úcastníka konania islo o skrytý spôsob nadobudnutia spolocnosti Air Berlin. Treba vsak uviest, ze Spolkový úrad pre hospodársku sútaz sa tým, ze konstatoval, ze táto dohoda nevyvoláva problémy s hospodárskou sútazou, oslobodil od povinnosti vyjadrit sa k otázke, ci uvedená dohoda predstavovala koncentráciu v zmysle nemeckého práva. Okrem toho treba poznamenat, ze tvrdenie konkurenta nie je zalobkynou nijako podlozené. 46 Okrem toho treba v kazdom prípade poznamenat, ze zalobkyna netvrdí a ani a fortiori nepreukazuje, ze dohoda roof wet lease a dotknutá koncentrácia boli vzájomne závislé transakcie, takze jedna by sa bez druhej neuskutocnila. Naopak z prílohy C.12 repliky vyplýva, ze vedlajsí úcastník konania 5. mája 2017 oznámil, ze sa domnieva, ze dlh spolocnosti Air Berlin predstavuje prekázku jej odkúpenia a ze v dôsledku toho sa k tomuto dátumu este nerozhodol, ci nadobudne Air Berlin alebo jej cast. V dôsledku toho zo skutocností predlozených zalobkynou nevyplýva, ze uzavretie dohody roof wet lease 16. decembra 2016 záviselo od uskutocnenia dotknutej koncentrácie, takze túto dohodu a dotknutú koncentráciu treba povazovat za dve odlisné transakcie. 47 Po druhé treba pripomenút, ze podla clánku 7 ods. 1 nariadenia c. 139/2004 sa koncentrácia európskeho rozmeru nemôze uskutocnit pred jej oznámením alebo pred jej vyhlásením za zlucitelnú s vnútorným trhom, pokial Komisia neudelí výnimku z tejto povinnosti na základe clánku 7 ods. 3 tohto nariadenia. 48 V prejednávanej veci treba nepochybne uviest, ze Komisia rozhodnutím z 27. októbra 2017 priznala vedlajsiemu úcastníkovi konania výnimku na základe clánku 7 ods. 3 nariadenia c. 139/2004. Táto výnimka sa vsak týkala hlavne zmlúv o prenájme lietadiel, a nie prevádzkových intervalov. Okrem toho podliehal podmienke, ze v prípade, ze by sa predmetná koncentrácia neuskutocnila, tieto zmluvy môzu byt bud prevedené na LGW alebo jej prípadného nadobúdatela, alebo môzu byt na ich ziadost zrusené bez toho, aby vedlajsí úcastník konania mohol proti tomu namietat alebo pozadovat náhradu skody. Len rozhodnutie Komisie, ktorým sa táto koncentrácia vyhlasuje za zlucitelnú s vnútorným trhom, teda mohlo spôsobit trvalú zmenu kontroly nad dotknutými lietadlami. Za týchto podmienok treba uviest, ze k úplnému vzniku dotknutej koncentrácie mohlo dôjst az po prijatí napadnutého rozhodnutia 21. decembra 2017, teda takmer dva mesiace po tom, co Air Berlin ukoncila svoju cinnost. 49 Z toho vyplýva, ze zalobkyna nemôze Komisii vytýkat, ze sa domnievala, ze Air Berlin ukoncila svoju cinnost pred dotknutou koncentráciou. 50 Po tretie treba uviest, ze na rozdiel od toho, co v podstate tvrdí zalobkyna, na posúdenie predmetnej koncentrácie Komisiou nemalo vplyv rozhodnutie vedlajsieho úcastníka konania oznámit túto koncentráciu 31. októbra 2017 po tom, co Air Berlin ukoncila svoju cinnost. 51 Treba totiz pripomenút, ze podla clánku 4 ods. 1 prvého pododseku nariadenia c. 139/2004 sa koncentrácie s významom pre celé spolocenstvo definované v tomto nariadení oznámia Komisii pred ich uskutocnením a po uzatvorení zmluvy o tejto koncentrácii medzi dotknutými podnikmi. 52 V prejednávanej veci treba konstatovat, ze dohoda z 13. októbra 2017 bola uzatvorená pred oznámením dotknutej koncentrácie 31. októbra 2017. Okrem toho je nesporné, ze toto oznámenie predchádzalo úplnému uskutocneniu tejto koncentrácie, s výnimkou skutocností, ktoré sú predmetom rozhodnutia z 27. októbra 2017. 53 V dôsledku toho treba uviest, ze oznámením dotknutej koncentrácie 31. októbra 2017 vedlajsí úcastník konania vyhovel clánku 4 ods. 1 prvému pododseku nariadenia c. 139/2004. 54 Treba uviest, ze cielom kontroly koncentrácií je na základe analýzy budúceho vývoja trhových struktúr zabránit uskutocneniu koncentrácie, ktorá by znacne narusila úcinnú hospodársku sútaz na spolocnom trhu alebo jeho podstatnej casti najmä tým, ze by vytvorila alebo posilnila dominantné postavenie (rozsudok zo 6. júla 2010, Ryanair/Komisia, [15]T-342/07, [16]EU:T:2010:280, bod [17]250). Nejde teda o preskúmanie minulých udalostí, pri ktorých sú casto k dispozícii mnohé dôkazné prostriedky umoznujúce pochopit ich príciny, ani o preskúmanie súcasných udalostí, ale o predvídanie budúcich udalostí s väcsou alebo mensou pravdepodobnostou, ak nie je prijaté ziadne rozhodnutie, ktoré by koncentráciu zakazovalo alebo spresnovalo jej podmienky. Analýza budúceho vývoja teda pozostáva zo skúmania, ako by mohla koncentrácia zmenit urcujúce faktory stavu hospodárskej sútaze na danom trhu s cielom zistit, ci by spôsobila významné prekázky úcinnej hospodárskej sútaze. Takáto analýza si vyzaduje predstavenie rôznych retazcov prícin a následkov pre zistenie, ktorý z nich je najpravdepodobnejsí (rozsudok z 15. februára 2005, Komisia/Tetra Laval, [18]C-12/03 P, [19]EU:C:2005:87, body [20]42 a [21]43). 55 V tejto súvislosti treba spresnit, ze zákonnost rozhodnutia o zlucitelnosti koncentrácie s vnútorným trhom sa musí posudzovat v závislosti od informácií, ktorými Komisia disponovala v case prijatia tohto rozhodnutia (pozri v tomto zmysle rozsudky zo 4. júla 2006, easyJet/Komisia, [22]T-177/04, [23]EU:T:2006:187, bod [24]203, a z 9. júla 2007, Sun Chemical Group a i./Komisia, [25]T-282/06, [26]EU:T:2007:203, bod [27]179). Posúdenie zlucitelnosti koncentrácie s vnútorným trhom zo strany Komisie musí zohladnit skutkové a právne okolnosti existujúce v case oznámenia tejto koncentrácie, ktorých hospodársky dosah mozno posúdit v case prijatia tohto rozhodnutia (pozri v tomto zmysle rozsudky z 19. mája 1994, Air France/Komisia, [28]T-2/93, [29]EU:T:1994:55, bod [30]70, a z 13. septembra 2010, Éditions Odile Jacob/Komisia, [31]T-279/04, neuverejnený, [32]EU:T:2010:384, bod [33]327). 56 Ako vsak uvádza zalobkyna, presný dátum oznámenia koncentrácie nemá nevyhnutne rozhodujúci vplyv na posúdenie tejto koncentrácie, najmä ak, ako v prejednávanej veci, informácie pouzité v rámci analýzy budúceho vývoja uz boli známe pred týmto dátumom. 57 Treba totiz konstatovat, ze cinnosti spolocnosti Air Berlin sa skoncili pred oznámením predmetnej koncentrácie. Toto konstatovanie vsak nebolo rozhodujúce, kedze ako vyplýva z bodu 37 vyssie, Air Berlin bola platobne neschopná v dôsledku toho, ze Etihad Airways odmietla 9. augusta 2017 vyplatit cast pôzicky v jej prospech a v dôsledku toho definitívne ukoncila svoju cinnost. V tejto súvislosti skutocnost uvádzaná zalobkynou, ze Luftfahrt-Bundesamt (Spolkový úrad pre letectvo, Nemecko) podla clánku 10 ods. 4 písm. c) nariadenia c. 95/93 a clánku 9 ods. 1 nariadenia c. 1008/2008 udelil spolocnosti Air Berlin 25. októbra 2017 docasnú licenciu platnú do 3. januára 2018, a ze táto licencia ju oprávnovala ponechat si prevádzkové intervaly az do tohto dátumu, nebola dostatocná na to, aby jej umoznila pokracovat v cinnosti vzhladom na jej platobnú neschopnost. Z toho vyplýva, ze skutocnost, ze predmetná koncentrácia bola oznámená 31. októbra 2017, teda tri dni po skutocnom ukoncení cinnosti spolocnosti Air Berlin 28. októbra 2017 a nie pred uvedeným ukoncením, nemohla sama osebe zmenit analýzu budúceho vývoja Komisie, a to ani pokial ide o definíciu relevantných trhov. 58 Po tretie zalobkyna vytýka Komisii, ze umelo oddelila aktíva spolocnosti Air Berlin, ktoré sú predmetom dotknutej koncentrácie, od "celého podniku" Air Berlin, ktorý bol konkurencnou leteckou spolocnostou vedlajsieho úcastníka konania. Vedlajsí úcastník konania síce nadobudol len cast aktív spolocnosti Air Berlin, ale zalobkyna tvrdí, ze Air Berlin predávala tieto aktíva a zároven bola úcastníckou koncentrácie. Dodáva, ze na rozdiel od abstraktných súborov aktív mozno za úcastníkov koncentrácie povazovat len podniky. Vzhladom na presun prevádzkových intervalov a lietadiel na LGW v súvislosti s uskutocnením dotknutej koncentrácie, vedlajsí úcastník konania v rámci nej skutocne nadobudol podnik. 59 V tejto súvislosti treba po prvé pripomenút, ze podla clánku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia c. 139/2004 ide o vznik koncentrácie vtedy, ak podnik dosiahne trvalú zmenu kontroly spôsobenú nadobudnutím priamej kontroly nad celým podnikom alebo jeho castami. Okrem toho, pokial ide o výpocet obratu, clánok 5 ods. 2 tohto nariadenia stanovuje, ze ak koncentrácia pozostáva z nadobudnutia castí podniku, u predávajúceho sa zohladnuje iba obrat tých castí, ktoré sú predmetom koncentrácie. Ako sa okrem iného správne uvádza v bode 136 konsolidovaného oznámenia o právomoci Komisie podla nariadenia c. 139/2004 ([34]Ú. v. EÚ C 95, 2008, s. 1), z toho vyplýva, ze dotknutými podnikmi v rámci tohto nariadenia sú nadobúdatel alebo nadobúdatelia a nadobudnutá(-é) cast(-ti) cielového podniku, ale nie zostávajúce cinnosti predávajúceho. 60 Z toho vyplýva, ze na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, cinnosti, ktoré si zachovala Air Berlin, sa nepovazujú za podnik dotknutý v zmysle nariadenia c. 139/2004. 61 Po druhé treba poznamenat, ze zalobkyna nespochybnuje skutocnost, ktorú uviedla Komisia v bode 13 napadnutého rozhodnutia, ze aktíva môzu v lehote troch rokov umoznit cinnost, ktorá sa prejaví prítomnostou na trhu a ku ktorej mozno priradit obrat. Nespochybnuje ani to, ze takéto aktíva môzu za týchto podmienok predstavovat podnik dotknutý v zmysle nariadenia c. 139/2004. Okrem toho treba uviest, ze zalobkyna nepredlozila nijaký dôkaz, ktorý by mohol preukázat, ze v prejednávanej veci aktíva nadobudnuté vedlajsím úcastníkom konania, ako sú definované v napadnutom rozhodnutí, nemohli v lehote troch rokov predstavovat cinnost, ktorá sa prejaví prítomnostou na trhu a ku ktorej mohol byt obrat priradený. 62 Z toho vyplýva, ze Komisia sa správne domnievala, ze aktíva nadobudnuté vedlajsím úcastníkom konania v rámci predmetnej koncentrácie predstavovali podnik alebo cast podniku v zmysle nariadenia c. 139/2004, hoci Air Berlin ukoncila svoju cinnost pred touto koncentráciou. V dôsledku toho, kedze je nesporné, ze vedlajsí úcastník konania nadobudol len cast aktív spolocnosti Air Berlin, Komisia správne konstatovala, ze vedlajsí úcastník konania nadobudol kontrolu nad podnikom alebo castou podniku, ktorá zodpovedá len urcitým aktívam spolocnosti Air Berlin a ze tieto aktíva predstavujú dotknutý podnik v zmysle tohto nariadenia. 63 Za týchto podmienok treba prvú cast prvého zalobného dôvodu zamietnut. O druhej casti prvého zalobného dôvodu zalozenej na tom, ze Komisia mala preskúmat predmetnú koncentráciu na kazdom z relevantných trhov O & D 64 Zalobkyna vytýka Komisii, ze neanalyzovala prípadné protisútazné úcinky predmetnej koncentrácie na relevantné trhy O & D. 65 Na úvod treba pripomenút, ze na to, aby Komisia vyhlásila koncentráciu za zlucitelnú s vnútorným trhom, musí v súlade s clánkom 2 ods. 2 nariadenia c. 139/2004 konstatovat, ze koncentrácia znacne nenarusuje úcinnú hospodársku sútaz na spolocnom trhu alebo jeho podstatnej casti, najmä v dôsledku vytvorenia alebo posilnenia dominantného postavenia. 66 Vhodná definícia relevantného trhu je preto nevyhnutným predpokladom kazdého posúdenia vplyvu koncentrácie na hospodársku sútaz (rozsudok z 31. marca 1998, Francúzsko a i./Komisia, [35]C-68/94 a C-30/95, [36]EU:C:1998:148, bod [37]143). V tejto súvislosti treba pripomenút, ze trh výrobkov, ktorý sa má zohladnit, zahrna vsetky tie výrobky a/alebo sluzby, ktoré spotrebitel povazuje za zamenitelné alebo nahraditelné vzhladom na ich vlastnosti, ich ceny a pouzitie, na ktoré sú urcené (rozsudok z 23. januára 2018, Hoffmann-La Roche a i./Komisia, [38]C-179/16, [39]EU:C:2018:25, bod [40]50). Konkrétne z pojmu relevantný trh vyplýva, ze úcinná hospodárska sútaz môze existovat medzi výrobkami alebo sluzbami, ktoré sú jeho súcastou, co predpokladá dostatocný stupen zastupitelnosti na úcely rovnakého pouzitia medzi vsetkými výrobkami alebo sluzbami tvoriacimi súcast toho istého trhu (rozsudok z 23. januára 2018, Hoffmann-La Roche a i./Komisia, [41]C-179/16, [42]EU:C:2018:25, bod [43]51). 67 Pokial sa vsak Komisii vytýka, ze nezohladnila prípadný problém hospodárskej sútaze na iných trhoch, ako sú trhy, ktoré boli predmetom analýzy hospodárskej sútaze, je povinnostou zalobkyne predlozit závazné indície konkrétne preukazujúce existenciu problému hospodárskej sútaze, ktorý mala Komisia vzhladom na jeho dosah preskúmat. Na to, aby zalobkyna vyhovela tejto poziadavke, je jej povinnostou identifikovat relevantné trhy, opísat stav hospodárskej sútaze bez koncentrácie a uviest pravdepodobné úcinky koncentrácie s ohladom na stav hospodárskej sútaze na týchto trhoch (rozsudky zo 4. júla 2006, easyJet/Komisia, [44]T-177/04, [45]EU:T:2006:187, bod [46]65 a [47]66, a z 13. mája 2015, Niki Luftfahrt/Komisia, [48]T-162/10, [49]EU:T:2015:283, body [50]174 a [51]175). 68 V prejednávanej veci Komisia v napadnutom rozhodnutí uviedla, ze letecké spolocnosti sa nachádzajú na strane dopytu na trhu so sluzbami letiskovej infrastruktúry poskytovanými letiskami a na strane ponuky na trhoch sluzieb osobnej leteckej dopravy. 69 Pokial ide konkrétne o prevádzkové intervaly, Komisia uviedla, ze ako vyplýva z clánku 2 písm. a) nariadenia c. 95/93, ide o povolenie udelené koordinátorom na plné pouzívanie infrastruktúry letiska, potrebnej na vykonávanie leteckej dopravnej sluzby na koordinovanom letisku v urcitom dátume a case na úcely pristátia alebo vzletu. Komisia z toho vyvodila, ze prevádzkové intervaly sú potrebné na to, aby leteckým spolocnostiam umoznili prístup k sluzbám letiskovej infrastruktúry poskytovaným letiskami a v dôsledku toho poskytovat sluzby osobnej leteckej prepravy s odletom z týchto letísk alebo príletom na ne. V dôsledku toho v rozsahu, v akom dotknutá koncentrácia smerovala najmä k presunu prevádzkových intervalov zo spolocnosti Air Berlin na vedlajsieho úcastníka konania, usudzovala, ze táto koncentrácia mala úcinky na dopyt na trhoch sluzieb letiskovej infrastruktúry a na ponuku na trhoch sluzieb osobnej leteckej dopravy. 70 Za týchto podmienok Komisia na úcely posúdenia dotknutej koncentrácie preskúmala, ci z dôvodu zvýsenia poctu prevádzkových intervalov vo vlastníctve vedlajsieho úcastníka konania by tento mal kapacitu alebo motiváciu zabránit prístupu iných leteckých spolocností k sluzbám letiskovej infrastruktúry a v dôsledku toho aj k trhom sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z letísk alebo príletom na letiská, na ktoré boli prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin pridelené. 71 V tejto súvislosti zalobkyna po prvé tvrdí, ze z pohladu spotrebitelov sa sluzby osobnej leteckej dopravy poskytujú na urcených leteckých spojeniach a ze cinnost vykonávaná leteckými spolocnostami na letisku je podmienená poskytovaním týchto sluzieb. Z toho vyvodzuje, ze nie je mozné odlísit cinnost vykonávanú leteckými spolocnostami na letisku od poskytovania uvedených sluzieb. Komisia tak vychádzala z nesprávneho predpokladu, ze letecké spolocnosti sú prevádzkovatelmi letísk ponúkajúcimi prevádzkové intervaly, hoci výmena takýchto prevádzkových intervalov medzi leteckými spolocnostami nezodpovedá ich hlavnej cinnosti. 72 Na druhej strane zalobkyna tvrdí, ze v prípade neexistencie dotknutej koncentrácie by sa prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin dali k dispozícii iným leteckým spolocnostiam v súlade s nariadením c. 95/93. Tvrdí teda, ze hospodárska sútaz na trhoch O & D je intenzívnejsia v prípade, ak sa podnik stiahne z týchto trhov, ako v prípade, ked jeho konkurent nadobudne aktíva tohto podniku, ako to je v prejednávanej veci. V dôsledku toho usudzuje, ze zo skutocnosti, ze Air Berlin ukoncila svoju cinnost na trhoch O & D, nevyplýva, ze dotknutá koncentrácia na tieto trhy nemala vplyv. 73 V tejto súvislosti treba urcite uviest, ako to v podstate uviedla aj zalobkyna, ze definícia trhov O & D odzrkadluje hladisko dopytu, podla ktorého spotrebitelia zohladnujú vsetky dostupné moznosti, vrátane rôznych druhov dopravy, na úcely cesty z východiskového do cielového mesta (rozsudok z 13. mája 2015, Niki Luftfahrt/Komisia, [52]T-162/10, [53]EU:T:2015:283, bod [54]138). 74 Okrem toho treba uviest, ze v prejednávanej veci Komisia v napadnutom rozhodnutí usudzovala, ze v prípade neexistencie dotknutej koncentrácie by sa prevádzkové intervaly mohli vrátit do fondu prevádzkových intervalov podla clánku 10 nariadenia c. 95/93 (dalej len "fond"). Komisia navyse konstatovala, ze prevádzkové intervaly majú "zásadný význam" na úcely poskytovania sluzieb osobnej leteckej dopravy v rozsahu, v akom podmienujú prístup k sluzbám letiskovej infrastruktúry. Komisia tak uznala, ze uvedená koncentrácia mohla mat úcinky na rôzne trhy O & D s odletom z letísk alebo príletom na letiská, na ktoré boli prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin pridelené. 75 Komisia sa vsak domnievala, ze preskúmanie úcinkov dotknutej koncentrácie na trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z letísk alebo príletom na letiská, na ktoré boli prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin pridelené, umoznuje pochopit úcinky uvedenej koncentrácie na vsetky trhy O & D s odletmi z týchto letísk alebo príletmi na ne. Rovnako ako zalobkyna sa totiz domnievala, ze hoci letecké spolocnosti boli na strane dopytu na trhu sluzieb letiskovej infrastruktúry, zvýsenie poctu prevádzkových intervalov, ktoré vlastní vedlajsí úcastník konania, mu prípadne mohlo umoznit zablokovat prístup k týmto sluzbám. Overila tak, ci by zvýsenie poctu prevádzkových intervalov, ktoré vlastní vedlajsí úcastník konania, poskytlo vedlajsiemu úcastníkovi konania kapacitu alebo motiváciu zablokovat prístup k sluzbám letiskovej infrastruktúry, a v dôsledku toho aj k rôznym trhom O & D s odletom z uvedených letísk alebo príletom na tieto letiská. 76 Z toho vyplýva, ze na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, Komisia zohladnila prípadné úcinky predmetnej koncentrácie na relevantné trhy O & D, hoci kazdý z týchto trhov individuálne nepreskúmala. 77 V druhom rade sa zalobkyna domnieva, ze Komisia mala zohladnit trhové podiely spolocnosti Air Berlin a vedlajsieho úcastníka konania, ako aj úcinok predmetnej koncentrácie na ich konkurencný vztah, na ich zákazníkov a na ich konkurentov na relevantných trhoch O & D. V tejto súvislosti spresnuje, ze Komisia mala identifikovat spojenia prevádzkované spolocnostou Air Berlin, ktoré by vedlajsí úcastník konania prevzal v nadväznosti na túto koncentráciu, ako aj trhy O & D, na ktorých bola uvedená koncentrácia spôsobilá vytvorit monopol. Dodáva, ze Komisia mala tiez vykonat analýzu "tendencie struktúry dopytu a toku cestujúcich" na letiskách, ktoré pre vedlajsieho úcastníka konania slúzia ako prestupové platformy (hub). 78 Zalobkyna konkrétne tvrdí, ze dotknutá koncentrácia mohla znacne narusit efektívnu hospodársku sútaz na trhoch Berlín (Nemecko) - New York (Spojené státy), Düsseldorf - Mníchov, Hamburg - Mníchov a Berlín-Tegel - Kolín-Bonn. V tejto súvislosti vedlajsí úcastník konania prebral spojenia prevádzkované spolocnostou Air Berlin po dotknutej koncentrácii, na rozdiel od tvrdenia obsiahnutého v napadnutom rozhodnutí, podla ktorého "[vedlajsí úcastník konania] v ziadnom prípade neprebral spojenia, ktoré predtým prevádzkovala Air Berlin". Na druhej strane by dotknutá koncentrácia umoznila vedlajsiemu úcastníkovi konania zvýsit pocet tranzitných cestujúcich na letiskách Frankfurt (Nemecko), Mníchov, Vieden (Rakúsko) a Zürich, ktoré mu slúzia ako prestupová platforma, takze táto koncentrácia mohla mat vplyv aj na trhy O & D s odletom z týchto letísk alebo príletom na ne a najmä na trhy O & D, na ktorých uvedené letiská slúzia ako prestupové platformy v rámci leteckých spojení do Ázie alebo Severnej Ameriky. Okrem toho Komisia mala preskúmat prekázky vstupu na kazdom z týchto trhov O & D a najmä dostupnost rôznych prevádzkových intervalov na dotknutých letiskách, kedze letecké spolocnosti by mali mat moznost ponúkat lety v rôznych casových intervaloch podla posudzovaného trhu O & D vrátane trhu s odletom z toho istého letiska alebo s príletom na toto letisko. 79 Po prvé treba uviest, ze ako vyplýva z bodu 73 vyssie, preskúmanie trhov O & D môze umoznit identifikovat spomedzi sluzieb osobnej dopravy tie, ktoré spotrebitel povazuje za vzájomne zamenitelné alebo nahraditelné. Z toho vyplýva, ze ak sú podnikmi dotknutými koncentráciou letecké spolocnosti, ktoré sú este v prevádzke, Komisia môze identifikovat trhy O & D, na ktorých sa ich cinnosti prekrývajú. Môze tak posúdit konkurencný vplyv tejto koncentrácie na poskytovanie sluzieb osobnej dopravy na týchto trhoch. Konkrétne môze najmä urcit rozsah zmien týkajúcich sa trhových podielov a úrovní koncentrácie, pricom vypocíta kumulovaný trhový podiel uvedených podnikov po vzniku uvedenej koncentrácie a podiel ich konkurentov na trhu. 80 V prejednávanej veci sa vsak Air Berlin vzhladom na ukoncenie svojej cinnosti stiahla zo vsetkých trhov O & D, na ktorých pôsobila, takze jej cinnosti a cinnosti vedlajsieho úcastníka konania sa uz neprekrývali na ziadnom z týchto trhov. Okrem toho, kedze prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin neboli priradené k ziadnemu leteckému spojeniu, Komisia správne poukázala na to, ze ich vedlajsí úcastník konania mohol v dôsledku toho pouzit na iných trhoch O & D, ako sú tie, na ktorých bola Air Berlin predtým prítomná. Je totiz nesporné, ze kedze vedlajsí úcastník konania bol schopný prerozdelit prevádzkové intervaly na velký pocet trhov O & D, zalobkyna okrem toho v bodoch 106 a 115 repliky uznáva, ze nebolo mozné, aby Komisia preskúmala vsetky trhy O & D, na ktoré mohli byt prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin preradené. 81 Z toho vyplýva, ze na rozdiel od koncentrácií týkajúcich sa leteckých spolocností, ktoré sú este v prevádzke, v prejednávanej veci nebolo isté, ci má dotknutá koncentrácia akýkolvek vplyv na hospodársku sútaz na trhoch O & D, na ktorých Air Berlin pôsobila pred skoncením svojej cinnosti. 82 Po druhé treba uviest, ze zalobkyna nepredlozila nijaký dôkaz, ktorý by mohol preukázat, ze preskúmanie úcinkov dotknutej koncentrácie na trhy sluzieb letiskovej infrastruktúry neumoznovalo identifikovat prípadné prekázky úcinnej hospodárskej sútaze na jednotlivých trhoch O & D s odletom z letísk alebo príletom na letiská, na ktoré boli prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin priradené. 83 Konkrétne zalobkyna síce identifikuje trhy O & D, na ktorých vedlajsí úcastník konania bud prebral spojenia predtým prevádzkované spolocnostou Air Berlin, alebo by mohol ovplyvnit prevádzkové intervaly tejto spolocnosti, najmä s cielom zvýsit pocet tranzitných cestujúcich na jeho prestupových platformách, ale netvrdí, ze predmetná koncentrácia skutocne predstavovala významné narusenie úcinnej hospodárskej sútaze na týchto trhoch. Naopak tvrdí, ze nie je povinná preukázat existenciu takého narusenia, ale ze Komisii prinálezí preukázat jeho neexistenciu. Obmedzuje sa tak na tvrdenie, ze táto koncentrácia môze predstavovat takéto narusenie a ze Komisia mala doplnit svoju analýzu bez toho, aby v tejto súvislosti predlozila závazné nepriame dôkazy v zmysle judikatúry pripomenutej v bode 67 vyssie. Nevysvetlila najmä, ako by uvedená koncentrácia mohla významne narusit úcinnú hospodársku sútaz na niektorých trhoch O & D za predpokladu, ze by sa zachoval prístup iných leteckých spolocností k predmetným sluzbám letiskovej infrastruktúry. 84 Okrem toho, pokial ide na jednej strane o trhy Berlín - Düsseldorf a Vieden - Düsseldorf, na ktorých mal vedlajsí úcastník konania podla zalobkyne v dôsledku dotknutej koncentrácie monopol alebo duopol, treba dodat, ze z prílohy C.25 k replike vyplýva, ze táto situácia vyplývala z odchodu spolocnosti Air Berlin z týchto trhov. Tento odchod je pritom dôsledkom ukoncenia cinností spolocnosti Air Berlin, ku ktorej, ako bolo uvedené v bodoch 35 az 57 vyssie, doslo pred touto koncentráciou a nezávisle od nej. Pokial ide o trhy Frankfurt - Benátky a Zürich - Hamburg, na ktoré sa zalobkyna tiez odvoláva, stací uviest, ze Air Berlin nepôsobila na týchto trhoch, ze údajné zvýsenie trhového podielu vedlajsieho úcastníka konania vyplývalo zo stiahnutia iných leteckých spolocností z uvedených trhov a ze zalobkyna nevysvetlila, v com bolo toto stiahnutie spojené s uvedenou koncentráciou. Skutocnost, ze vedlajsí úcastník konania sa po vzniku tejto koncentrácie nachádza v situácii monopolu na týchto trhoch O & D, preto v ziadnom prípade neznamená, ze táto koncentrácia mohla vázne narusit úcinnú hospodársku sútaz na týchto trhoch. 85 Pokial ide na druhej strane o trhy O & D s odletom z letísk Frankfurt, Mníchov, Vieden a Zürich alebo príletom na ne, na ktorých tieto letiská ako celok slúzia ako prestupové platformy, je potrebné uviest, podobne ako to urobila Komisia, ze z bodov 123 az 130 repliky vyplýva, ze zalobkyna uznala, ze preskúmanie kapacity vedlajsieho úcastníka konania po dotknutej koncentrácii zabránit prístupu k sluzbám letiskovej infrastruktúry poskytovaným letiskom mohlo umoznit overit, ze táto koncentrácia znacne nenarúsala úcinnú hospodársku sútaz na trhoch O & D s odletom z týchto letísk a príletom na ne. Okrem toho síce zalobkyna odkazuje na pocet tranzitných cestujúcich na letiskách Frankfurt, Mníchov, Vieden a Zürich, ako aj na podiely vedlajsieho úcastníka konania na spojeniach medzi týmito letiskami a inými letiskami, na ktoré boli priradené prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin, ale nevysvetluje, ako z týchto údajov vyplýva, ze dotknutá koncentrácia by znacne narusila úcinnú hospodársku sútaz na týchto trhoch. 86 Po tretie treba uviest, ako to urobila Komisia, ze z tvrdenia zalobkyne, podla ktorého vedlajsí úcastník konania vyuzíva prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin na zvýsenie toku cestujúcich na svojich prestupných platformách, vyplýva, ze vedlajsí úcastník konania neprebral vsetky spojenia, ktoré predtým prevádzkovala Air Berlin. V dôsledku toho treba konstatovat, ze Komisia sa správne domnievala, ze dotknutá koncentrácia mohla mat úcinky na vsetky trhy O & D s odletom z letísk, na ktoré boli priradené prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin, alebo príletom na ne, takze preskúmanie úcinkov tejto koncentrácie sa nemôze obmedzit na trhy O & D identifikované zalobkynou. 87 Po stvrté treba uviest, ze Komisia v bode 42 napadnutého rozhodnutia konstatovala, ze vedlajsí úcastník konania v oznámení o dotknutej koncentrácii uviedol, ze má v úmysle vyuzívat prevádzkové intervaly, ktoré sú predmetom tejto koncentrácie, s cielom realizovat svoje "plány rastu" a ze "v ziadnom prípade nepreberie spojenia, ktoré predtým prevádzkovala Air Berlin". Tieto úvahy, na ktoré sa odvoláva zalobkyna, vsak predstavujú len pripomenutie obsahu tohto oznámenia a nie odôvodnenie napadnutého rozhodnutia, ktorého zákonnost mohla zalobkyna spochybnit. 88 Z toho vyplýva, ze zalobkyna nemôze tvrdit, ze definícia trhu pouzitá Komisiou neumoznovala identifikovat prípadné významné narusenia úcinnej hospodárskej sútaze vyplývajúce z dotknutej koncentrácie, vrátane trhov O & D, ktoré identifikovala. 89 Treba preto zamietnut druhú cast prvého zalobného dôvodu zalobkyne a v dôsledku toho aj uvedený zalobný dôvod v celom rozsahu. O druhom zalobnom dôvode zalozenom na zjavne nesprávnom posúdení úcinkov dotknutej koncentrácie 90 Tento zalobný dôvod zahrna v podstate dve casti. V prvej casti, ktorá je formálne uvedená v zalobe v rámci prvého zalobného dôvodu, zalobkyna tvrdí, ze Komisia sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia, pokial ide o úcinky dohôd roof wet lease a wet lease pri posudzovaní tejto koncentrácie. V druhej casti tvrdí, ze Komisia sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia, pokial ide o úcinky uvedenej koncentrácie, najmä na trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z letísk Düsseldorf, Zürich, Hamburg, Mníchov, Stuttgart a Berlín-Tegel alebo príletom na ne. 91 Komisia a vedlajsí úcastník konania spochybnujú argumentáciu zalobkyne. 92 Na úvod treba pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry základné normy nariadenia c. 139/2004, najmä jeho clánok 2, zverujú Komisii diskrecnú právomoc, predovsetkým vo vztahu k posúdeniam ekonomickej povahy, a preto preskúmanie tejto právomoci, ktorá je podstatná pre vymedzenie pravidiel v oblasti koncentrácií, súdom sa musí uskutocnovat s prihliadnutím na priestor pre volnú úvahu, ktorá tvorí základ pre pravidlá ekonomického charakteru tvoriace cast úpravy koncentrácií (rozsudky z 18. decembra 2007, Cementbouw Handel & Industrie/Komisia, [55]C-202/06 P, [56]EU:C:2007:814, bod [57]53, a z 13. mája 2015, Niki Luftfahrt/Komisia, [58]T-162/10, [59]EU:C:2015:283, bod [60]85). Podla ustálenej judikatúry tak má preskúmanie vykonávané súdmi Únie v súvislosti s komplexnými ekonomickými posúdeniami Komisie zúzený charakter a musí sa nevyhnutne obmedzit na overenie dodrziavania procesných pravidiel a povinnosti odôvodnenia, na overenie vecnej správnosti skutkových zistení, ako aj neexistencie zjavne nesprávneho posúdenia a zneuzitia právomoci (rozsudky zo 7. mája 2020, BTB Holding Investments a Duferco Participations Holding/Komisia, [61]C-148/19 P, [62]EU:C:2020:354, bod [63]56; z 5. septembra 2014, Éditions Odile Jacob/Komisia, [64]T-471/11, [65]EU:T:2014:739, bod [66]137, a z 12. decembra 2018, Servier a i./Komisia, [67]T-691/14, vec v odvolacom konaní, [68]EU:T:2018:922, bod [69]1374). 93 Vseobecnému súdu totiz síce neprinálezí, aby vlastným hospodárskym posúdením nahrádzal hospodárske posúdenie Komisie, ktorá ho má vo svojej institucionálnej právomoci, ale z ustálenej judikatúry vyplýva, ze súd Únie musí najmä nielen preverit vecnú správnost predlozených dôkazov, ich dôveryhodnost a koherentnost, ale aj preskúmat, ci tieto dôkazy predstavujú vsetky relevantné údaje, ktoré musia byt zohladnené pri posudzovaní komplexnej situácie, a ci sú spôsobilé odôvodnit závery, ktoré sa z nich vyvodili (rozsudky z 15. februára 2005, Komisia/Tetra Laval, [70]C-12/03 P, [71]EU:C:2005:87, bod [72]39, a z 11. septembra 2014, CB/Komisia, [73]C-67/13 P, [74]EU:C:2014:2204, bod [75]46). O prvej casti druhého zalobného dôvodu zalozenej na úcinkoch dohôd roof wet lease a wet lease 94 Po prvé Komisia v napadnutom rozhodnutí uviedla, ze podla dohody roof wet lease Air Berlin prenajímala lietadlá s posádkou dvom dcérskym spolocnostiam vedlajsieho úcastníka konania. Okrem toho konstatovala, ze cielom nahradenia spolocnosti Air Berlin spolocnostou LGW v rámci tejto dohody, ktoré povolila rozhodnutím z 27. októbra 2017, bolo zachovat úcinky tejto dohody po ukoncení cinnosti spolocnosti Air Berlin. Z toho vyvodila, ze toto nahradenie samo osebe malo len obmedzený úcinok na trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy. Analogicky usúdil, ze "integrácia" týchto lietadiel s posádkou do struktúry vedlajsieho úcastníka konania prostredníctvom dotknutej koncentrácie mala obmedzené úcinky na tieto trhy, kedze táto integrácia nadväzovala na dohodu roof wet lease. Okrem toho konstatovala, ze Spolkový úrad pre hospodársku sútaz schválil túto dohodu 30. januára 2017. 95 V tejto súvislosti zalobkyna nespochybnuje rozhodnutie Spolkového úradu pre hospodársku sútaz schválit dohodu roof wet lease. Tvrdí vsak, ze táto dohoda predstavovala len "predtransakcný" prvok dotknutej koncentrácie, ktorý mala Komisia zohladnit. Tvrdí, ze Spolkový úrad pre hospodársku sútaz sa uspokojil so samostatným preskúmaním uvedenej dohody a ze Komisii prinálezí posúdit túto koncentráciu ako celok. 96 Za týchto podmienok zalobkyna tvrdí, ze Komisia mala "posúdit význam" aktív dotknutých dohodou roof wet lease pre fungovanie trhov sluzieb osobnej leteckej dopravy a prenájmu lietadiel. Dodáva, ze dotknutá koncentrácia umoznila vedlajsiemu úcastníkovi konania nadobudnút lietadlá rýchlejsie, nez by to umoznili bezné trhové podmienky, najmä vzhladom na tazkosti pri zamestnávaní pilotov. Napokon tvrdí, ze bez dotknutej koncentrácie by tieto lietadlá a ich posádku mohli nadobudnút konkurenti vedlajsieho úcastníka konania. 97 V tejto súvislosti treba uviest, ako bolo uvedené v bode 46 vyssie, ze dohoda roof wet lease a dotknutá koncentrácia sa musia povazovat za dve odlisné transakcie. Z toho vyplýva, ze na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, dohodu roof wet lease nemozno povazovat za súcast tejto koncentrácie. 98 Okrem toho treba uviest, ze dohoda roof wet lease bola uzatvorená na obdobie siestich rokov a mozno ju za urcitých podmienok predlzit. Z toho vyplýva, ze podla tejto dohody mohol vedlajsí úcastník konania pouzívat lietadlá s posádkou, na ktoré sa táto dohoda vztahuje, prinajmensom do decembra 2022. V dôsledku toho skutocnost uvádzaná zalobkynou, ze dohoda z 13. októbra 2017 o dotknutej koncentrácii umoznila vedlajsiemu úcastníkovi konania rýchlejsie nadobudnút tieto lietadlá a prevziat ich posádku, neumoznuje sama osebe preukázat, ze táto koncentrácia mohla znacne narusit úcinnú hospodársku sútaz na trhoch sluzieb osobnej leteckej dopravy a prenájmu lietadiel. 99 Za týchto okolností Komisia v rámci svojho posúdenia dotknutej koncentrácie zjavne neporusila úcinky dohody roof wet lease. 100 V druhom rade Komisia uviedla, ze LGW si v rámci dohody wet lease prenajímala lietadlá s posádkou spolocnosti Air Berlin a ze Air Berlin mala k dispozícii prevádzkové intervaly potrebné na pouzívanie týchto lietadiel a uvádzala na trh letenky, pokial ide o lety prevádzkované prostredníctvom týchto lietadiel. Z toho vyvodila, ze Air Berlin pôsobila na trhoch sluzieb osobnej leteckej dopravy a ze LGW pôsobila na trhu prenájmu lietadiel, hoci len v rámci skupiny Air Berlin. Napokon konstatovala, ze ukoncenie cinnosti spolocnosti Air Berlin viedlo LGW k tomu, aby sa stiahla z trhu prenájmu lietadiel pred dotknutou koncentráciou a nezávisle od nej. 101 V tejto súvislosti zalobkyna tvrdí, ze Komisia sa nesprávne domnievala, ze LGW pôsobila na trhu prenájmu lietadiel, kedze táto spolocnost iba prenajala lietadlá svojej materskej spolocnosti Air Berlin. Vyvodzuje z toho, ze cinnosti spolocnosti LGW boli neoddelitelné od cinností spolocnosti Air Berlin a ze Komisia mala v dôsledku toho v rámci svojho posúdenia dotknutej koncentrácie vykonat osobitné preskúmanie dohody wet lease. 102 Treba konstatovat, ze zalobkyna sa rovnako ako Komisia domnieva, ze LGW prenajímala lietadlá len spolocnosti Air Berlin, takze Komisia správne konstatovala, ze uplatnovanie dohody wet lease sa skoncilo ukoncením cinností spolocnosti Air Berlin, ku ktorému doslo pred dotknutou koncentráciou a je od nej nezávislé, ako bolo uvedené v bodoch 38 a 49 vyssie. Zalobkyna pritom nevysvetluje, ako mohla táto dohoda, ktorej uplatnovanie sa ukoncilo pred touto koncentráciou a nezávisle od nej, odhalit existenciu znacného narusenia úcinnej hospodárskej sútaze v rámci posúdenia uvedenej koncentrácie Komisiou. 103 Okrem toho zalobkyna síce chcela vytýkat Komisii, ze vo svojej analýze nezohladnila prípadné úcinky nadobudnutia regionálnych lietadiel vedlajsím úcastníkom konania, ktorých prenájom bol predmetom dohody wet lease, ale stací konstatovat, ze nevysvetluje, akým spôsobom, ani na akom trhu toto nadobudnutie mohlo predstavovat znacné narusenie úcinnej hospodárskej sútaze. 104 Z toho vyplýva, ze zalobkyna nemôze dôvodne tvrdit, ze Komisia mala vykonat osobitné preskúmanie úcinkov dohody wet lease, takze prvú cast druhého zalobného dôvodu zalobkyne treba zamietnut. O druhej casti druhého zalobného dôvodu zalozenej na úcinkoch dotknutej koncentrácie na trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z letísk Düsseldorf, Zürich, Hamburg, Mníchov, Stuttgart a Berlín-Tegel alebo príletom na ne 105 Po prvé zalobkyna tvrdí, ze dotknutá koncentrácia má protisútazné úcinky. Podla nej by v prípade neexistencie tejto koncentrácie bola významná cast prevádzkových intervalov prevedená na vedlajsieho úcastníka konania priradená iným leteckým spolocnostiam. Zalobkyna v tejto súvislosti tvrdí, ze v prípade 14 z 19 letísk dotknutých uvedenou koncentráciou ide o koordinované letiská v zmysle nariadenia c. 95/93, vrátane letísk Düsseldorf, Zürich, Hamburg, Mníchov, Stuttgart a Berlín-Tegel. V dôsledku toho podla clánku 10 tohto nariadenia by bola az polovica prevádzkových intervalov, ktoré predtým vlastnila Air Berlin, pridelená "novým subjektom" v prípade neexistencie tejto koncentrácie, co by znízilo bariéry vstupu na dotknuté trhy. 106 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze podla clánku 2 ods. 2 a 3 nariadenia c. 139/2004 len koncentrácia, ktorá znacne narusí úcinnú hospodársku sútaz na vnútornom trhu alebo jeho podstatnej casti, najmä v dôsledku vytvorenia alebo posilnenia dominantného postavenia, sa vyhlási za nezlucitelnú s vnútorným trhom. 107 V dôsledku toho, ako správne tvrdí Komisia, skutocnost, ze koncentrácia vyvoláva protisútazné úcinky, sama osebe nestací na konstatovanie, ze táto koncentrácia je nezlucitelná s vnútorným trhom, kedze významne nenarúsa úcinnú hospodársku sútaz na vnútornom trhu alebo jeho podstatnej casti. 108 Za týchto podmienok samotná skutocnost, ze v prípade neexistencie dotknutej koncentrácie by niektoré prevádzkové intervaly berlínskych letísk prevedené na vedlajsieho úcastníka konania mohli byt pridelené iným leteckým spolocnostiam, cím by sa v prípade týchto leteckých spolocností zredukovali prekázky vstupu týkajúce sa týchto letísk, sama osebe neumoznuje preukázat, ze táto koncentrácia mohla znacne narusit úcinnú hospodársku sútaz na vnútornom trhu alebo jeho podstatnej casti. 109 Po druhé zalobkyna tvrdí, ze dotknutá koncentrácia znacne narusila úcinnú hospodársku sútaz na trhoch sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z letísk Düsseldorf, Zürich, Hamburg, Mníchov, Stuttgart a Berlín-Tegel alebo príletom na ne. V tejto súvislosti tvrdí, ze táto koncentrácia vytvára alebo posilnuje dominantné postavenie vedlajsieho úcastníka konania na trhoch sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z letísk Düsseldorf a Zürich alebo príletom na ne. Uvedená koncentrácia pokryla podiel prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastníka konania na letiskách Hamburg, Mníchov, Stuttgart a Berlín-Tegel výrazne nad 25 %, zatial co tieto letiská majú vysoké miery zatazenia. 110 Po tretie treba uviest, ze Komisia preskúmala kapacitu vedlajsieho úcastníka konania zabránit prístupu k sluzbám letiskovej infrastruktúry a následne trhom sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z letísk Düsseldorf, Zürich, Hamburg, Mníchov, Stuttgart a Berlín-Tegel alebo príletom na ne. Ako vyplýva z bodu 19 vyssie, zohladnila jednak zatazenie týchto letísk a jednak podiel prevádzkových intervalov, ktoré vlastní vedlajsí úcastník konania, a úcinok dotknutej koncentrácie na tento podiel prevádzkových intervalov. 111 Pokial ide o zatazenie týchto letísk, Komisia konstatovala, ze ako vyplýva z clánku 3 ods. 5 nariadenia c. 95/93, kapacita koordinovaných letísk nestacila na uspokojenie vsetkých ziadostí leteckých dopravcov na základe dobrovolnej spolupráce medzi nimi. Uviedla, ze letisko sa vsak môze povazovat za koordinované v zmysle tohto nariadenia, aj ked sa nevyuzívali vsetky prevádzkové intervaly tohto letiska. Ak to povazovala za potrebné, vypocítala tak mieru zatazenia dotknutých letísk tak, ze pre kazdú z otváracích hodín vydelila pocet prevádzkových intervalov pridelených vsetkým leteckým spolocnostiam celkovým poctom volných prevádzkových intervalov. Konstatovala - a zalobkyna to nespochybnila -, ze existenciu znacného narusenia úcinnej hospodárskej sútaze mozno v zásade vylúcit, ak je priemerná miera zatazenia letiska nizsia ako 60 %. 112 Pokial ide o úcinok dotknutej koncentrácie na podiel prevádzkových intervalov, ktoré vlastní vedlajsí úcastník konania, Komisia konstatovala, ako bolo uvedené v bode 74 vyssie, ze v prípade neexistencie dotknutej koncentrácie by sa prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin, vrátane prevádzkových intervalov spolocnosti Niki Luftfahrt, vrátili do fondu a následne rozdelili medzi ostatných leteckých dopravcov, ktorí by o to poziadali. V tejto súvislosti spresnila, ako to tvrdila aj zalobkyna, ze podla clánku 10 ods. 6 nariadenia c. 95/93 by sa 50 % týchto prevádzkových intervalov pridelilo novým subjektom, pokial by ziadosti týchto nových subjektov nepredstavovali menej ako 50 % týchto prevádzkových intervalov. V dôsledku toho by sa minimálne 50 % prevádzkových intervalov spolocnosti Air Berlin previedlo na iné letecké spolocnosti vrátane vedlajsieho úcastníka konania, ktoré uz mali dostatok prevádzkových casov na dotknutých letiskách. 113 Za týchto podmienok Komisia v napadnutom rozhodnutí preskúmala to, co kvalifikovala ako "cisté zvýsenie", teda rozdiel medzi podielom prevádzkových intervalov vo vlastníctve vedlajsieho úcastníka konania po vzniku dotknutej koncentrácie, a podielom prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastníka konania v prípade neexistencie tejto koncentrácie, pricom zohladnila prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin, vrátane prevádzkových intervalov spolocnosti Niki Luftfahrt, ktoré by na nu prípadne previedli z fondu. - O úcinkoch dotknutej koncentrácie na trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z letísk Düsseldorf a Zürich alebo príletom na ne 114 Po prvé, pokial ide o zimnú sezónu IATA 2017/2018 na letisku v Düsseldorfe, Komisia uviedla, ze priemerný podiel prevádzkových intervalov vo vlastníctve vedlajsieho úcastníka konania, sa pohyboval od 26 % do 39 % alebo do 42 % podla toho, ci by sa prevádzkové intervaly spolocnosti Niki Luftfahrt previedli na inú leteckú spolocnost alebo by sa vrátili do fondu, ze cisté priemerné zvýsenie bolo 4 % a priemerná miera zatazenia bola 73 %. Okrem toho maximálny podiel prevádzkových intervalov vo vlastníctve vedlajsieho úcastníka konania, sa pohyboval od 46 % do 58 % medzi 17.00 a 17.59 hod. koordinovaného svetového casu (UTC), ked sa dosiahla maximálna miera zatazenia vo výske 99 %. Cisté zvýsenie teda predstavovalo 6 %. 115 Po druhé, pokial ide o letnú sezónu IATA 2018 na letisku v Düsseldorfe, Komisia uviedla, ze podiel prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastníka konania dosahoval od 39 % do 52 % prípadne az 54 % podla toho, ci by sa prevádzkové intervaly, ktoré vlastnila Niki Luftfahrt, previedli na inú leteckú spolocnost alebo sa vrátili do fondu, a ze cisté priemerné zvýsenie bolo 5 %. Vzhladom na záväzky, ktoré prijal vedlajsí úcastník konania, Komisia uviedla, ze na vedlajsieho úcastníka konania sa previedol len obmedzený pocet prevádzkových intervalov, takze podiel prevádzkových intervalov vo vlastníctve vedlajsieho úcastníka konania nepresiahol 50 % a cisté zvýsenie bolo obmedzené na 1 %. Okrem toho konstatovala, ze priemerná miera zatazenia letiska v Düsseldorfe bola 91 % v letnej sezóne IATA 2017 a ze na vedlajsieho úcastníka konania boli prevedené iba dva prevádzkové intervaly, ked sa dosiahla maximálna miera zatazenia 100 % od 12.00 hod. do 12.59 hod. UTC. 116 Po tretie, pokial ide o letisko Zürich, Komisia konstatovala, ze na vedlajsieho úcastníka konania sa previedli prevádzkové intervaly len na letnú sezónu IATA 2018. Konkrétne uviedla, ze priemerný podiel prevádzkových intervalov, ktorý vlastnil vedlajsí úcastník konania, sa pohyboval od 51 % do 52 %, ze cisté priemerné zvýsenie sa priblizovalo 0 % a priemerná miera zatazenia letiska Zürich bola 69 %. Pokial ide o maximálny podiel prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastníka konania, tento podiel sa pohybuje od 81 % do 84 %, od 4.00 hod. do 4.59 hod. UTC, ked sa dosiahla maximálna miera zatazenia vo výske 94 %, ale cisté zvýsenie bolo teda 0 %. 117 V prvom rade zalobkyna pripomína, ze podiel na trhu vyssí ako 50 % vyvoláva domnienku dominantného postavenia. V tejto súvislosti z toho vyvodzuje, ze v prejednávanej veci dotknutá koncentrácia poskytla vedlajsiemu úcastníkovi takéto postavenie, pokial ide o letisko Düsseldorf, a toto postavenie posilnila, pokial ide o letisko Zürich. Okrem toho tvrdí, ze vytvorenie a posilnenie dominantného postavenia vedlajsieho úcastníka konania ako také predstavuje znacné narusenie úcinnej hospodárskej sútaze tým, ze vedlajsiemu úcastníkovi konania umoznuje zablokovat prístup k sluzbám osobnej leteckej dopravy s odletom z týchto letísk alebo príletom na ne. Tvrdí teda, ze podiel prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastníka konania na letisku v Düsseldorfe dosahoval 42 % az 54 % pocas zimnej sezóny IATA 2017/2018 a letnej sezóny IATA 2018 a ze miera zatazenia tohto letiska dosiahla 91 %. Okrem toho spresnuje, ze záväzky vedlajsieho úcastníka konania sú nedostatocné, kedze podiel prevádzkových intervalov, ktorý vlastnil vedlajsí úcastník konania, dosahoval 50 % prevádzkových intervalov pocas letnej sezóny IATA 2018. Pokial ide o letisko Zürich, uvádza, ze podiel prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastníka konania dosahoval v priemere 52 % a maximálne 84 % pocas letnej sezóny IATA 2018 a ze podiel jeho najblizsieho konkurenta dosahoval len 6 %. 118 V tejto súvislosti z clánku 2 ods. 2 a 3 nariadenia c. 139/2004 vyplýva, ze koncentrácia môze v urcitých prípadoch predstavovat znacné narusenie úcinnej hospodárskej sútaze, ak vedie k vytvoreniu alebo posilneniu dominantného postavenia (pozri v tomto zmysle a analogicky rozsudok zo 14. decembra 2005, General Electric/Komisia, [76]T-210/01 P, [77]EU:C:2005:456, bod [78]87). 119 Navyse, ako tvrdí zalobkyna, hoci sa význam podielov na trhu môze na jednotlivých trhoch lísit, mozno sa oprávnene domnievat, ze extrémne velké podiely na trhu sú samy osebe, okrem výnimocných okolností, dôkazom existencie dominantného postavenia. Tak to môze byt v prípade 50 % alebo vyssieho trhového podielu (pozri rozsudok zo 6. júla 2010, Ryanair/Komisia, [79]T-342/07, [80]EU:T:2010:280, bod [81]41 a citovanú judikatúru). 120 V prejednávanej veci, pokial ide o zimnú sezónu IATA 2017/2018 na letisku v Düsseldorfe, vsak treba uviest, ze vedlajsí úcastník konania mal v priemere len 42 % prevádzkových intervalov. V dôsledku toho, ako to navyse vyplýva z argumentácie zalobkyne, nemozno predpokladat, ze vedlajsí úcastník konania mal dominantné postavenie, kedze jeho podiel prevádzkových intervalov po vzniku dotknutej koncentrácie bol nizsí ako 50 %. Treba vsak konstatovat, ze na úcely preukázania existencie dominantného postavenia vedlajsieho úcastníka konania sa zalobkyna obmedzuje na uvedenie skutocnosti, ze podiel prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastníka konania je vyssí ako 40 %, a skutocnosti, ze miera zatazenia tohto letiska je vysoká. Vzhladom na nedostatok informácií týkajúcich sa podielu prevádzkových intervalov, ktorý vlastnia ostatné letecké spolocnosti, vsak tieto skutocnosti samy osebe nestacia na preukázanie, ze vedlajsí úcastník konania mal takéto postavenie. Napokon skutocnost, ze maximálny podiel prevádzkových intervalov, ktoré vlastnil vedlajsí úcastník konania, môze dosiahnut 58 % od 17.00 hod. a 17.59 hod. UTC, neumoznuje dospiet k záveru, ze vedlajsí úcastník konania mal dominantné postavenie pocas zimnej sezóny IATA 2017/2018 ako celku. V kazdom prípade takáto skutocnost nestací na preukázanie, ze dotknutá koncentrácia zjavne môze predstavovat znacné narusenie úcinnej hospodárskej sútaze podla judikatúry citovanej v bode 118 vyssie, najmä vzhladom na dostupnost prevádzkových intervalov na letisku v Düsseldorfe pocas tejto sezóny, ako to konstatovala Komisia v bode 214 napadnutého rozhodnutia. 121 Pokial ide o letnú sezónu IATA 2018 na letiskách v Düsseldorfe a Zürichu, z napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze v dôsledku záväzkov prijatých vedlajsím úcastníkom konania bolo cisté zvýsenie 0 % alebo blízko 0 %, takze cast prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastník konania bola rovnaká alebo takmer rovnaká bez ohladu na to, ci by sa dotknutá koncentrácia uskutocnila alebo nie. V dôsledku toho vytvorenie alebo posilnenie dominantného postavenia uvádzané zalobkynou nevyplýva z dotknutej koncentrácie ako takej, ale len z ukoncenia cinnosti spolocnosti Air Berlin. Za týchto podmienok nemozno vyvodit zo samotnej skutocnosti, ze podiel prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastníka konania po vzniku dotknutej koncentrácie, bol 50 % alebo viac, ze táto koncentrácia predstavovala významné narusenie úcinnej hospodárskej sútaze. 122 Po druhé zalobkyna tvrdí, ze vzhladom na významnú cast jej prevádzkových intervalov a mieru zatazenia, najmä na letiskách v Düsseldorfe a Zürichu, mohol vedlajsí úcastník konania prijat rôzne stratégie vylúcenia. Vyvodzuje z toho, ze vedlajsí úcastník konania mohol po prvé zvýsit pocet letov v rámci letových poriadkov plánovaných novým subjektom alebo na linkách, ktoré uz prevádzkuje, tak, aby boli jeho cinnosti menej ziskové, po druhé úcinnejsie vyuzívat svoje prevádzkové intervaly tak, ze by ich v prípade potreby prerozdelil na svojich rôznych leteckých spojeniach, a po tretie ponúknut svojim zákazníkom výhodnejsie vernostné programy. 123 V tejto súvislosti Komisia po prvé v napadnutom rozhodnutí uviedla, ako to urobila zalobkyna, ze skutocnost, ze letecké spolocnosti majú velké mnozstvo prevádzkových intervalov, im môze umoznit ponúkat lety v case, ktorý je blízko plánovaného letu inej leteckej spolocnosti najmä s cielom stazit vstup tejto leteckej spolocnosti na trh sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z dotknutého letiska alebo príletom nan. 124 Treba vsak uviest, ze cisté zvýsenie poctu prevádzkových intervalov na letiskách Düsseldorf a Zürich pocas letnej sezóny IATA 2018 predstavovalo 0 % alebo takmer 0 %. Z toho vyplýva, ze skutocnost, ze vedlajsí úcastník konania mohol vzhladom na svoj zvýsený pocet prevádzkových intervalov lahsie zvýsit pocet letov v casoch plánovaných novým subjektom vstupujúcim na trh alebo na linkách, ktoré uz prevádzkuje, nevyplývala z dotknutej koncentrácie, ale z ukoncenia cinností spolocnosti Air Berlin. Pokial ide o zimnú sezónu IATA 2017/2018 na letisku v Düsseldorfe a letnú sezónu IATA 2018 na letisku v Zürichu, Komisia v napadnutom rozhodnutí uviedla, ze priemerná úroven zatazenia týchto letísk vo výske 73 % a 69 % bola dostatocne nízka na to, aby umoznila rozvoj cinností konkurentov po vzniku dotknutej koncentrácie, bez ohladu na podiel prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastníka konania. Zalobkyna pritom nepredlozila nijaké tvrdenie, ktoré by mohlo toto konstatovanie spochybnit. 125 Po druhé treba pripomenút, ze skutocnost, ze konkurenti môzu byt poskodení z dôvodu, ze koncentrácia vedie k nárastu efektívnosti, nemôze sama osebe predstavovat prekázku hospodárskej sútaze. Zalobkyna vsak nevysvetluje, v com efektívnejsie vyuzívanie prevádzkových intervalov zo strany vedlajsieho úcastníka konania, ako aj zavedenie výhodnejsích vernostných programov v prospech jeho zákazníkov neodrázajú nárast efektívnosti, ktorý, hoci môze poskodit konkurentov, nepredstavuje významné narusenie úcinnej hospodárskej sútaze. 126 Z toho vyplýva, ze Komisia sa nedopustila zjavne nesprávneho posúdenia, ked sa domnievala, ze dotknutá koncentrácia znacne nenarúsa úcinnú hospodársku sútaz na trhoch sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z letísk v Düsseldorfe a Zürichu alebo príletom na ne. - O úcinkoch dotknutej koncentrácie na trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z letísk Hamburg, Mníchov, Stuttgart a Berlín-Tegel alebo príletom na ne 127 Po prvé, pokial ide o letnú sezónu IATA 2018 na letisku v Hamburgu, Komisia uviedla, ze priemerný podiel prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastníka konania sa pohyboval od 30 % do 33 %, cisté priemerné zvýsenie bolo 1 % a priemerná miera zatazenia bola 54 %. Maximálny podiel prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastníka konania sa pohyboval od 39 % do 43 % od 16.00 hod. do 16.59 hod. UTC, ked sa dosiahla maximálna miera zatazenia vo výske 75 %. Cisté zvýsenie tak predstavovalo 1 %. 128 Po druhé, pokial ide o zimnú sezónu IATA 2017/2018 na letisku v Mníchove, Komisia uviedla, ze priemerný podiel prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastníka konania sa pohyboval od 39 % do 41 %, cisté priemerné zvýsenie bolo 0 % a priemerná miera zatazenia predstavovala 60 %. Tiez uviedla, ze maximálny podiel prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastníka konania predstavoval 78 % od 13.00 hod. do 13.59 hod. UTC, ked sa dosiahla maximálna miera zatazenia vo výske 93 %. Konstatovala vsak, ze cisté zvýsenie zostalo na úrovni 0 %. 129 Po tretie, pokial ide o letisko v Stuttgarte, Komisia v súvislosti so zimnou sezónou IATA 2017/2018 uviedla, ze priemerný podiel prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastníka konania sa pohyboval od 15 % do 17 %, cisté priemerné zvýsenie bolo 1 % a priemerná miera zatazenia bola 30 %. Tiez uviedla, ze maximálny podiel prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastníka konania bol 33 % od 17.00 hod. do 17.59 hod. UTC, ked sa dosiahla maximálna miera zatazenia vo výske 59 %. Konstatovala vsak, ze cisté zvýsenie zostalo v rozsahu 1 %. Pokial ide o letnú sezónu IATA 2018, priemerný podiel prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastníka konania sa pohyboval od 30 % do 33 %, cisté priemerné zvýsenie bolo 1 % a priemerná miera zatazenia bola 43 %. Okrem toho maximálny podiel prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastníka konania bol 46 % od 16.00 hod. do 16.59 hod. UTC, ked sa dosiahla maximálna miera zatazenia 74 %. Cisté zvýsenie teda predstavovalo 2 %. 130 Po stvrté, pokial ide o letisko Berlín-Tegel, Komisia v súvislosti so zimnou sezónou IATA 2017/2018 uviedla, ze priemerný podiel prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastníka konania sa pohyboval od 16 % do 25 %, cisté priemerné zvýsenie bolo 4 % a priemerná miera zatazenia bola 54 %. Tiez uviedla, ze maximálny podiel prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastníka konania bol 40 % od 19.00 hod. do 19.59 hod. UTC, zatial co maximálna miera zatazenia73 % sa dosiahla od 7.00 hod. do 7.59 hod. UTC. Okrem toho konstatovala, ze od 19.00 hod. do 19.59 hod. UTC bolo cisté zvýsenie 11 %. Pokial ide o letnú sezónu IATA 2018, priemerný podiel prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastníka konania sa pohyboval od 28 % do 35 %, cisté priemerné zvýsenie bolo 3 % a priemerná miera zatazenia bola 62 %. Okrem toho maximálny podiel prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastníka konania bol 52 % od 16.00 hod. do 16.59 hod. UTC, zatial co maximálna miera zatazenia 83 % sa dosiahla od 10.00 hod. do 10.59 hod. UTC. Cisté zvýsenie od 16.00 hod. do 16.59 hod. UTC zostalo na 1 %. 131 Zalobkyna tvrdí, ze ako sa uvádza v bode 18 usmernení na posudzovanie koncentrácií podla nariadenia Rady o kontrole horizontálnych fúzií ([82]Ú. v. EÚ C 31, 2004, s. 5; Mim. vyd. 08/003, s. 5) (dalej len "usmernenia o horizontálnych fúziách") a v odôvodnení 32 nariadenia c. 139/2004, koncentrácia nepredstavuje znacné narusenie úcinnej hospodárskej sútaze, ak podiel dotknutých podnikov na trhu nepresiahne 25 %. Tvrdí vsak, ze podiel vedlajsieho úcastníka konania na trhu po vzniku dotknutej koncentrácie znacne presiahol 25 %, po prvé pocas letnej sezóny IATA 2018 na letisku v Hamburgu, po druhé pocas zimnej sezóny IATA 2017/2018 na letisku v Mníchove a po tretie pocas zimnej sezóny IATA 2017/2018 a letnej sezóny IATA 2018 na letiskách Stuttgart a Berlín-Tegel. Vyvodzuje z toho, ze vzhladom na vysokú mieru zatazenia týchto letísk sa Komisia dopustila zjavne nesprávneho posúdenia, ked usudzovala, ze dotknutá koncentrácia nepredstavovala znacné narusenie úcinnej hospodárskej sútaze na trhoch sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z týchto letísk alebo príletom na ne. 132 V tejto súvislosti po prvé bez toho, aby bolo potrebné rozhodnút o otázke, ci dotknutá koncentrácia predstavuje horizontálnu koncentráciu v zmysle usmernení o horizontálnych fúziách, z bodu 18 týchto usmernení a odôvodnenia 32 nariadenia c. 139/2004 vyplýva, ze skutocnost, ze podiel dotknutých podnikov na trhu nepresahuje 25 %, je ukazovatelom umoznujúcim predpokladat, ze koncentrácia je zlucitelná s vnútorným trhom. Nemozno vsak z toho vyvodit, ze koncentrácia nebola zlucitelná s vnútorným trhom len z toho dôvodu, ze podiel dotknutých podnikov na trhu prekrocil 25 %. 133 Po druhé, hoci zalobkyna odkazuje na mieru zatazenia letísk, ktoré identifikovala, netvrdí a a fortiori ani nepreukazuje, ze by jej tieto miery bránili v prístupe na trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z týchto letísk alebo príletom na ne. Okrem toho treba uviest, ze priemerné miery zatazenia týchto letísk zostávajú blízke 60 % alebo sú nizsie, ako sa uvádza v bode 111 vyssie, pod ktorou sa Komisia domnievala, bez toho, aby to zalobkyna spochybnila, ze existenciu znacného narusenia hospodárskej sútaze mozno v zásade vylúcit. 134 Treba tiez uviest, ze maximálne miery zatazenia dotknutých letísk boli dosiahnuté v rôznych casoch. Zalobkyna síce tvrdí, ze cas, do ktorého môzu letecké spolocnosti odletiet alebo pristát so svojimi lietadlami, predstavuje dôlezitú skutocnost na poskytovanie sluzieb osobnej leteckej dopravy, pritom vsak neidentifikuje prevádzkové intervaly, ktoré by boli potrebné na kazdom z letísk, ktoré identifikovala na úcely rozvoja takýchto sluzieb. Konkrétne nevysvetluje, ako prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin umoznovali vedlajsiemu úcastníkovi konania bránit prístupu k sluzbám letiskovej infrastruktúry a následne trhom sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z týchto letísk alebo príletom na ne. 135 Po tretie z napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze cisté zvýsenie bolo nulové na letisku v Mníchove a nepresahovalo 1 % na letisku v Hamburgu. Na letisku v Stuttgarte dosiahlo maximálne 2 % od 16.00 hod. do 16.59 hod. UTC pocas letnej sezóny IATA 2018 a pocas vsetkých sezón spolocne sa pohybovalo v priemere okolo 1 %. Napokon, pokial ide o letisko Berlín-Tegel, pocas letnej sezóny IATA 2018 dosahovalo v priemere 3 % a pocas zimnej sezóny IATA 2017/2018 4 % a maximálne 11 % v rozmedzí od 19.00 hod. do 19.59 hod. UTC pocas tejto poslednej uvedenej sezóny. Priemerná miera zatazenia vsak bola pocas letnej sezóny IATA 2018 iba 62 % a pocas zimnej sezóny IATA 2017/2018 54 %. 136 Za týchto podmienok treba uviest, ze cisté zvýsenie zostalo obmedzené, pokial ide o letiská Hamburg, Mníchov a Stuttgart, takze prípadné tazkosti s prístupom na trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z týchto letísk alebo príletom na ne nevyplývajú z dotknutej koncentrácie. Pokial ide o letisko Berlín-Tegel, cisté zvýsenie bolo mierne vyssie. Vzhladom na mieru zatazenia a podiel prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastníka konania po vzniku tejto koncentrácie, vsak táto skutocnost sama osebe neumoznuje preukázat, ze uvedená koncentrácia zjavne predstavovala znacné narusenie úcinnej hospodárskej sútaze. 137 Z toho vyplýva, ze Komisia sa nedopustila zjavne nesprávneho posúdenia, ked sa domnievala, ze dotknutá koncentrácia znacne nenarúsala úcinnú hospodársku sútaz na trhoch sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z letísk Hamburg, Mníchov, Stuttgart a Berlín-Tegel alebo príletom na ne. 138 Preto je potrebné zamietnut druhú cast druhého zalobného dôvodu zalobkyne a v dôsledku toho aj uvedený zalobný dôvod v celom rozsahu. O tretom zalobnom dôvode zalozenom na porusení nariadenia c. 95/93 139 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia porusila clánok 8a ods. 2 písm. a) nariadenia c. 95/93, ako aj zásady neutrality, transparentnosti a zákazu diskriminácie, ktoré vyplývajú z tohto nariadenia. Konkrétnejsie tvrdí, ze nie je mozné presunút prevádzkové intervaly v rámci koncentrácie, ak by takýmto presunom mohla byt dotknutá prevádzka letiska. Dotknutá koncentrácia by pritom spôsobila takú ujmu najmä letiskám Düsseldorf a Zürich tým, ze by vytvorila alebo posilnila dominantné postavenie vedlajsieho úcastníka konania. 140 Komisia a vedlajsí úcastník konania spochybnujú argumentáciu zalobkyne. 141 V tejto súvislosti treba v prvom rade pripomenút, ako bolo uvedené v bode 121 vyssie, ze vytvorenie alebo posilnenie dominantného postavenia uvádzané zalobkynou z dotknutej koncentrácie nevyplývalo. 142 Po druhé, ako sa uviedlo v bode 106 vyssie, podla clánku 2 ods. 2 a 3 nariadenia c. 139/2004 len koncentrácia, ktorá znacne narusí úcinnú hospodársku sútaz na vnútornom trhu alebo jeho podstatnej casti, najmä v dôsledku vytvorenia alebo posilnenia dominantného postavenia, sa vyhlási za nezlucitelnú s vnútorným trhom. Z clánku 8a ods. 2 nariadenia c. 95/93 vyplýva, ze iba koordinátorovi dotknutých letísk prinálezí odmietnut potvrdit presuny prevádzkových intervalov, ktoré sa mu oznámia, ak nie je ubezpecený o tom, ze by nebola dotknutá prevádzka letiska. V dôsledku toho treba uviest, ze Komisia nemala právomoc uplatnit toto ustanovenie. 143 Za týchto okolností treba tretí zalobný dôvod zamietnut. O stvrtom zalobnom dôvode zalozenom na opomenutí preskúmania prípadného nárastu efektívnosti vyplývajúceho z dotknutej koncentrácie 144 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia porusila usmernenia o horizontálnych fúziách tým, ze nepreskúmala prípadný nárast efektívnosti, ktorý by mohol vyplynút z dotknutej koncentrácie. 145 Komisia a vedlajsí úcastník konania spochybnujú argumentáciu zalobkyne. 146 V prvom rade treba uviest, ze ako vyplýva okrem iného zo znenia oddielu 9 tlaciva CO týkajúceho sa oznámenia koncentrácie podla nariadenia c. 139/2004 uvedeného v prílohe I nariadenia Komisie (ES) c. 802/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) c. 139/2004 ([83]Ú. v. EÚ L 133, 2004, s. 1; Mim. vyd. 08/003, s. 88), ako aj z bodu 78 usmernení o horizontálnych fúziách, nárast efektívnosti vyvolaný koncentráciou musí byt spôsobilý podporit hospodársku sútaz v prospech spotrebitelov. Odôvodnenie 29 nariadenia c. 139/2004, na ktoré odkazuje zalobkyna, tak pripomína, ze takéto výhody, ktoré koncentrácia prinesie, môzu vyvázit úcinky na hospodársku sútaz a najmä mozné poskodenie spotrebitelov, ktoré by inak nastalo, a ze z tohto dôvodu koncentrácia znacne nenarusí hospodársku sútaz na spolocnom trhu alebo na jeho podstatnej casti. 147 V prejednávanej veci treba uviest, ze Komisia sa na základe clánku 6 ods. 1 písm. b) a clánku 6 ods. 2 nariadenia c. 139/2004 domnievala, ze vzhladom na záväzky, ktoré prijal vedlajsí úcastník konania, dotknutá koncentrácia nemohla predstavovat znacné narusenie úcinnej hospodárskej sútaze na vnútornom trhu alebo jeho podstatnej casti bez toho, aby bolo potrebné, aby vedlajsí úcastník konania preukázal nárast efektívnosti. V dôsledku toho, ako bolo uvedené v bodoch 126 a 137 vyssie, kedze zalobkyna nemôze dôvodne tvrdit, ze uvedená koncentrácia by zjavne mohla predstavovat takéto narusenie, nebolo potrebné, aby Komisia skúmala nárast efektívnosti, ktorý by mohol vyvázit úcinky tejto koncentrácie na hospodársku sútaz. 148 V druhom rade z odôvodnenia 29 nariadenia c. 139/2004 a bodov 84 az 87 usmernení o horizontálnych fúziách, na ktoré sa odvoláva zalobkyna, vyplýva, ze úcastníkom koncentrácie prinálezí, aby preukázali prípadný nárast efektívnosti vyplývajúci z tejto koncentrácie, co uznáva aj zalobkyna. Z toho vyplýva, ze zalobkyna nemôze vytýkat Komisii, ze neskúmala existenciu nárastu efektívnosti, ktorý vedlajsí úcastník konania predtým nepreukázal. 149 Za týchto podmienok treba stvrtý zalobný dôvod zamietnut. O piatom zalobnom dôvode zalozenom na nedostatocnosti záväzkov prijatých vedlajsím úcastníkom konania 150 Zalobkyna tvrdí, ze napriek záväzkom vedlajsieho úcastníka konania podiel jeho prevádzkových intervalov na letisku v Düsseldorfe predstavoval 50 % pocas letnej sezóny IATA 2018, co naznacuje, ze vedlajsí úcastník konania mal dominantné postavenie. Okrem toho tieto záväzky sa netýkajú prevádzkových intervalov v zimnej sezóne IATA 2017/2018, zatial co vedlajsí úcastník konania mal toto postavenie tiez pocas tejto sezóny a miera zatazenia uvedeného letiska bola vysoká. 151 Komisia a vedlajsí úcastník konania spochybnujú argumentáciu zalobkyne. 152 Podla clánku 6 ods. 2 nariadenia c. 139/2004 ak Komisia zistí, ze po zmenách vykonaných dotknutými podnikmi oznámená koncentrácia uz viac nevyvoláva vázne pochybnosti o jej zlucitelnosti s vnútorným trhom, vyhlási koncentráciu za zlucitelnú s vnútorným trhom. 153 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze záväzky prijaté s cielom prijat rozhodnutie podla clánku 6 ods. 2 nariadenia c. 139/2004 majú za ciel rozptýlit vsetky vázne pochybnosti o tom, ci koncentrácia môze znacne narúsat úcinnú hospodársku sútaz na spolocnom trhu alebo na jeho podstatnej casti, najmä z dôvodu vytvorenia alebo posilnenia dominantného postavenia (rozsudok z 13. mája 2015, Niki Luftfahrt/Komisia, [84]T-162/10, [85]EU:T:2015:283, bod [86]297). 154 V prejednávanej veci sa po prvé v bode 121 vyssie uviedlo, ze pokial ide o letnú sezónu IATA 2018 na letisku v Düsseldorfe, podiel prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastníka konania zostal vzhladom na záväzky, ktoré prijal, takmer rovnaký, bez ohladu na to, ci by sa dotknutá koncentrácia uskutocnila alebo nie. Z toho vyplýva, ze dominantné postavenie uvádzané zalobkynou nevyplývalo z dotknutej koncentrácie ako takej, ale z ukoncenia cinnosti spolocnosti Air Berlin. V dôsledku toho sa Komisia nedopustila zjavne nesprávneho posúdenia, ked sa domnievala, ze záväzky prijaté vedlajsím úcastníkom konania boli dostatocné na rozptýlenie pochybností o zlucitelnosti dotknutej koncentrácie s vnútorným trhom. 155 Po druhé v bodoch 120 a 123 vyssie sa uvádza, ze pokial ide o zimnú sezónu IATA 2017/2018, zalobkyna nepreukázala, ze po vzniku dotknutej koncentrácie vedlajsí úcastník konania mal dominantné postavenie alebo mohol uplatnovat stratégie vylúcenia konkurentov z trhu. Za týchto podmienok kedze zalobkyna nemôze tvrdit, ze uvedená koncentrácia zjavne mohla predstavovat znacné narusenie úcinnej hospodárskej sútaze, nebolo potrebné, aby Komisia skúmala záväzky, ktoré by mohli zabránit tomuto naruseniu. 156 Po tretie z clánku 6 ods. 2 tohto nariadenia c. 139/2004 a clánku 19 nariadenia c. 802/2004 vyplýva, ze úcastníkom koncentrácie prinálezí, aby prípadne navrhli zmeny tejto koncentrácie vo forme záväzkov. Z toho vyplýva, ze zalobkyna nemôze vytýkat Komisii, ze neulozila záväzky týkajúce sa zimnej sezóny IATA 2017/2018, ktoré vedlajsí úcastník konania predtým nenavrhol. 157 Piaty zalobný dôvod zalobkyne sa preto musí zamietnut. O siestom zalobnom dôvode zalozenom na nezohladnení pomoci na záchranu v rámci posúdenia úcinkov dotknutej koncentrácie 158 Zalobkyna tvrdí, ze pomoc na záchranu bola spolocnosti Air Berlin poskytnutá s cielom uskutocnit dotknutú koncentráciu. V tejto súvislosti tvrdí, ze táto pomoc nebola zlucitelná s vnútorným trhom, ze niektoré informácie týkajúce sa uvedenej pomoci nie sú prístupné verejnosti a ze rokovania medzi vedlajsím úcastníkom konania a spolocnostou Air Berlin týkajúce sa tejto koncentrácie prebiehali za zatvorenými dverami. Vyvodzuje z toho, ze pomoc na záchranu zabránila iným "efektívnejsím subjektom" nadobudnút aktíva spolocnosti Air Berlin. Okrem toho sa domnieva, ze táto pomoc zmenila schopnost financovania spolocnosti Air Berlin, takze Komisia ju mala zohladnit v súlade s clánkom 2 ods. 1 písm. b) nariadenia c. 139/2004. 159 Komisia a vedlajsí úcastník konania spochybnujú argumentáciu zalobkyne. 160 V tejto súvislosti po prvé z rozhodnutia, ktorým sa pomoc na záchranu vyhlasuje za zlucitelnú s vnútorným trhom, vyplýva, ze cielom tejto pomoci bolo najmä umoznit "organizovaný" predaj aktív spolocnosti Air Berlin tak, aby sa obmedzili negatívne dôsledky pre jej zamestnancov. 161 V prvom rade z údajnej nezlucitelnosti pomoci na záchranu s vnútorným trhom, zo skutocnosti, ze urcité informácie týkajúce sa tejto pomoci nie sú verejne prístupné a ze rokovania medzi vedlajsím úcastníkom konania a spolocnostou Air Berlin týkajúce sa koncentrácie prebiehali za zatvorenými dverami, vsak nemôze vyplývat, ze cielom uvedenej pomoci bolo konkrétne nadobudnutie aktív spolocnosti Air Berlin zasiahnutých dotknutou koncentráciou vedlajsím úcastníkom konania. 162 V druhom rade zalobkyna netvrdí a ani a fortiori nepreukazuje, ze "efektívnejsie subjekty", na ktoré odkazuje, nemohli predlozit ponuku na odkúpenie aktív spolocnosti Air Berlin v rámci konkurzného konania tejto spolocnosti. 163 V tretom rade treba pripomenút, ako bolo uvedené v bode 108 vyssie, ze samotná skutocnost, ze v prípade neexistencie dotknutej koncentrácie by prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin prevedené na vedlajsieho úcastníka konania boli aspon scasti pridelené jeho konkurentom, sama osebe nepostacuje na konstatovanie, ze táto koncentrácia znacne narúsa úcinnú hospodársku sútaz, takze ju Komisia mala vyhlásit za nezlucitelnú s vnútorným trhom. 164 Po druhé z clánku 2 ods. 1 písm. b) nariadenia c. 139/2004 vyplýva, ze Komisia musí pri posudzovaní koncentrácií zohladnit najmä postavenie dotknutých podnikov na trhu a ich hospodársku a financnú silu. Treba vsak uviest, ze zalobkyna nepredlozila nijaký dôkaz, ktorý by mohol preukázat, ze výska úveru poskytnutého spolocnosti Air Berlin na základe pomoci na záchranu bola prevedená na LGW s cielom jej nadobudnutia vedlajsím úcastníkom konania. 165 Za týchto podmienok nie je preukázané, ze suma úveru poskytnutého spolocnosti Air Berlin bola súcastou dotknutej koncentrácie, takze je potrebné sa domnievat, ze pomoc na záchranu nemohla ovplyvnit postavenie na trhu alebo ekonomickú a financnú silu aktív spolocnosti LGW alebo aktív spolocnosti Air Berlin nadobudnutých vedlajsím úcastníkom konania. Z toho vyplýva, ze táto pomoc nemohla zmenit posúdenie Komisie týkajúce sa tejto koncentrácie. 166 Siesty zalobný dôvod zalobkyne sa preto musí zamietnut. O siedmom zalobnom dôvode zalozenom na porusení clánku 296 ZFEÚ 167 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia porusila clánok 296 ZFEÚ z dôvodu, ze napadnuté rozhodnutie nie je dostatocne odôvodnené. Konkrétne vytýka Komisii, ze podrobne neanalyzovala skutkový rámec dotknutej koncentrácie. Tvrdí teda, ze Komisia nepreskúmala úcinky tejto koncentrácie na relevantných trhoch O & D, ze nezohladnila "urcité skutocnosti... týkajúce sa stavu hospodárskej sútaze na letiskách, ktorých sa táto hospodárska sútaz týkala", ze neoverila, ci nárast efektívnosti vyplývajúci z dotknutej koncentrácie kompenzoval jej protisútazné úcinky, ze nepreskúmala, ci záväzky vedlajsieho úcastníka konania mohli vylúcit závazné narusenia úcinnej hospodárskej sútaze vyplývajúce z tejto koncentrácie, a napokon, ze nevzala do úvahy pomoc na záchranu. 168 Komisia a vedlajsí úcastník konania spochybnujú argumentáciu zalobkyne. 169 Podla clánku 296 ZFEÚ sa právne akty prijaté institúciami Únie odôvodnujú. 170 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze odôvodnenie vyzadované podla clánku 296 ZFEÚ má byt prispôsobené povahe predmetného aktu a má uvádzat jasným a jednoznacným spôsobom úvahy institúcie, autora aktu, teda spôsobom umoznujúcim dotknutým osobám spoznat odôvodnenia prijatých opatrení a príslusnému súdu vykonávat svoju právomoc preskúmania. Poziadavka odôvodnenia sa teda musí posudzovat vzhladom na okolnosti daného prípadu, najmä na obsah aktu, povahu uvádzaných dôvodov a záujem, ktorý môzu mat na získaní takýchto objasnení osoby, ktorým je akt urcený, alebo dalsie osoby priamo a osobne dotknuté takýmto aktom. Nevyzaduje sa vsak, aby odôvodnenie uvádzalo vsetky relevantné skutkové a právne okolnosti, kedze otázka, ci odôvodnenie aktu splna poziadavky clánku 296 ES, sa musí posúdit nielen v súvislosti so znením tohto aktu, ale aj so zretelom na jeho kontext a vsetky právne ustanovenia, ktoré upravujú dotknutú oblast (rozsudky z 2. apríla 1998, Komisia/Sytraval a Brink's France, [87]C-367/95 P, [88]EU:C:1998:154, bod [89]63; z 22. júna 2004, Portugalsko/Komisia, [90]C-42/01, [91]EU:C:2004:379, bod [92]66, a z 15. apríla 2008, Nuova Agricast, [93]C-390/06, [94]EU:C:2008:224, bod [95]79). 171 Komisia teda neporusí svoju povinnost odôvodnenia, pokial pri vykonávaní svojej právomoci kontroly koncentrácií neuvedie vo svojom rozhodnutí presné odôvodnenie posúdenia urcitého mnozstva aspektov koncentrácie, ktoré sa jej zdajú zjavne irelevantné, bezvýznamné alebo pre posúdenie koncentrácie jasne druhoradé (pozri v tomto zmysle rozsudok z 2. apríla 1998, Komisia/Sytraval a Brink's France, [96]C-367/95 P, [97]EU:C:1998:154, bod [98]64). Taká poziadavka by totiz bola tazko zlucitelná s poziadavkou rýchlosti a poziadavkou krátkych procesných lehôt, ktoré musí Komisia dodrziavat pri výkone svojej právomoci kontroly koncentrácií a ktoré patria medzi osobitné okolnosti konania o kontrole týchto koncentrácií. Z toho vyplýva, ze ak Komisia vyhlási koncentráciu za zlucitelnú so spolocným trhom na základe clánku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia c. 139/2004, je poziadavka odôvodnenia splnená, pokial toto rozhodnutie jasne uvádza dôvody, pre ktoré sa Komisia domnieva, ze dotknutá koncentrácia, v prípade potreby po zmenách vykonaných dotknutými podnikmi, nevytvára ani neposilnuje dominantné postavenie, v dôsledku ktorého by bola znacne narusená úcinná hospodárska sútaz na spolocnom trhu alebo na jeho podstatnej casti (pozri analogicky rozsudok z 13. mája 2015, Niki Luftfahrt/Komisia, [99]T-162/10, [100]EU:T:2015:283, bod [101]100). 172 V prejednávanej veci treba po prvé konstatovat, ako vyplýva z bodov 35 a 69 vyssie, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí uviedla dôvod, pre ktorý neposúdila dotknutú koncentráciu na kazdom z relevantných trhov O & D. Vysvetlila totiz, ze vzhladom na to, ze Air Berlin ukoncila svoju cinnost pred dotknutou koncentráciou a nezávisle od nej, nepôsobila uz na ziadnom z trhov O & D, na ktorých bola predtým prítomná. Tvrdila, ze úcinky tejto koncentrácie na trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z letísk, na ktoré boli priradené prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin, alebo príletom na ne, treba posúdit z dôvodu, ze tieto prevádzkové intervaly neboli pridelené ziadnemu konkrétnemu trhu O & D. 173 Po druhé treba uviest, ze zalobkyna presne neuvádza "urcité skutocnosti... týkajúce sa stavu hospodárskej sútaze na letiskách, ktorých sa táto hospodárska sútaz týkala", o ktorých mala Komisia podla nej rozhodnút. 174 Po tretie, ako vyplýva z bodov 147 a 155 vyssie, nebolo potrebné, aby Komisia posúdila prípadný nárast efektívnosti, ktorý by vyplynul z predmetnej koncentrácie, alebo zvázila prípadné dodatocné záväzky, ktoré mohol vedlajsí úcastník konania navrhnút. Rovnako, ako vyplýva z bodu 165 vyssie, Komisia nemala na úcely posúdenia dotknutej koncentrácie zohladnit pomoc na záchranu. Z toho vyplýva, ze tieto jednotlivé skutocnosti, na ktoré sa odvoláva zalobkyna, sa mohli Komisii oprávnene javit ako zjavne irelevantné, takze vzhladom na judikatúru pripomenutú v bode 171 vyssie jej nemozno vytýkat, ze porusila svoju povinnost odôvodnenia tým, ze ich v napadnutom rozhodnutí neuviedla. 175 Za týchto okolností sa nemozno domnievat, ze napadnuté rozhodnutie je nedostatocne odôvodnené, takze siedmy zalobný dôvod zalobkyne treba zamietnut. O návrhu zalobkyne na prijatie opatrení na zabezpecenie priebehu konania a na vykonanie dokazovania 176 Listom z 12. júna 2018 zalobkyna na základe clánku 88 rokovacieho poriadku navrhla, aby Vseobecný súd prijal opatrenia na zabezpecenie priebehu konania a na vykonanie dokazovania týkajúce sa pomoci na záchranu, ukoncenia cinností spolocnosti Air Berlin a predaja jej aktív. 177 Treba vsak uviest, ze v rozpore s clánkom 88 ods. 2 rokovacieho poriadku zalobkyna dostatocne podrobne neuviedla dôvody, ktoré by mohli odôvodnit vsetky opatrenia na zabezpecenie priebehu konania a na vykonanie dokazovania, ktoré pozadovala, a ako vyplýva najmä z bodov 36 az 49 a 161 az 165 vyssie, tieto opatrenia na zabezpecenie priebehu konania a na vykonanie dokazovania nie sú nevyhnutné na rozhodnutie o zalobe. 178 Tomuto návrhu zalobkyne na prijatie opatrení na zabezpecenie priebehu konania a na vykonanie dokazovania preto nemozno vyhoviet. 179 Z uvedeného vyplýva, ze zaloba sa musí zamietnut v celom rozsahu bez toho, aby bolo potrebné rozhodnút o prípustnosti prílohy C.2 repliky, ktorú Komisia spochybnuje. Okrem toho vzhladom na to, ze návrhom vedlajsieho úcastníka konania sa vyhovelo, nie je potrebné rozhodnút o námietke, ktorú podal na úcely výkonu svojich procesných práv, voci dôvernému zaobchádzaniu s údajmi, vo vztahu ku ktorým sa vyhovelo návrhu zalobkyne na dôverné zaobchádzanie uznesením predsedu deviatej komory Vseobecného súdu z 20. mája 2019. O trovách 180 Podla clánku 134 ods. 1 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze zalobkyna nemala vo veci úspech, treba jej ulozit povinnost nahradit trovy konania v súlade s návrhmi Komisie a vedlajsieho úcastníka konania. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (desiata rozsírená komora) rozhodol takto: 1. Zaloba sa zamieta. 2. Spolocnost Polskie Linie Lotnicze "LOT" S.A. je povinná nahradit trovy konania. Van der Woude Kornezov Buttigieg Kowalik-Banczyk Hesse Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 20. októbra 2021. Podpisy __________________________________________________________________ ( [102]*1 ) Jazyk konania: polstina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXOF4l5S/L85063-7327TMP.html#t-ECR_62018TJ0296_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2017:400:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:024:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118&locale=sk 5. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118 6. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118&anchor=#point51 7. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118&anchor=#point52 8. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1993:014:TOC 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2009:167:TOC 10. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2008:293:TOC 11. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A64&locale=sk 12. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A64 13. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A64&anchor=#point105 14. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A64&anchor=#point107 15. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A280&locale=sk 16. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A280 17. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A280&anchor=#point250 18. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A87&locale=sk 19. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A87 20. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A87&anchor=#point42 21. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A87&anchor=#point43 22. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A187&locale=sk 23. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A187 24. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A187&anchor=#point203 25. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A203&locale=sk 26. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A203 27. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A203&anchor=#point179 28. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1994%3A55&locale=sk 29. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1994%3A55 30. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1994%3A55&anchor=#point70 31. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A384&locale=sk 32. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A384 33. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A384&anchor=#point327 34. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2008:095:TOC 35. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A148&locale=sk 36. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A148 37. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A148&anchor=#point143 38. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&locale=sk 39. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25 40. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&anchor=#point50 41. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&locale=sk 42. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25 43. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&anchor=#point51 44. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A187&locale=sk 45. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A187 46. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A187&anchor=#point65 47. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A187&anchor=#point66 48. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283&locale=sk 49. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283 50. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283&anchor=#point174 51. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283&anchor=#point175 52. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283&locale=sk 53. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283 54. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283&anchor=#point138 55. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A814&locale=sk 56. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A814 57. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A814&anchor=#point53 58. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A283&locale=sk 59. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A283 60. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A283&anchor=#point85 61. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A354&locale=sk 62. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A354 63. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A354&anchor=#point56 64. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A739&locale=sk 65. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A739 66. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A739&anchor=#point137 67. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A922&locale=sk 68. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A922 69. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A922&anchor=#point1374 70. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A87&locale=sk 71. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A87 72. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A87&anchor=#point39 73. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&locale=sk 74. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204 75. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&anchor=#point46 76. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A456&locale=sk 77. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A456 78. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A456&anchor=#point87 79. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A280&locale=sk 80. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A280 81. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A280&anchor=#point41 82. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2004:031:TOC 83. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:133:TOC 84. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283&locale=sk 85. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283 86. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283&anchor=#point297 87. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&locale=sk 88. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154 89. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&anchor=#point63 90. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A379&locale=sk 91. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A379 92. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A379&anchor=#point66 93. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&locale=sk 94. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224 95. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&anchor=#point79 96. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&locale=sk 97. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154 98. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&anchor=#point64 99. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283&locale=sk 100. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283 101. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283&anchor=#point100 102. file:///tmp/lynxXXXXOF4l5S/L85063-7327TMP.html#c-ECR_62018TJ0296_SK_01-E0001