ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (desiata rozsírená komora) z 20. októbra 2021 ( [1]*1 ) "Hospodárska sútaz - Koncentrácie - Letecká doprava - Rozhodnutie, ktorým sa koncentrácia vyhlasuje za zlucitelnú s vnútorným trhom a Dohodou o EHP - Relevantný trh - Posúdenie úcinkov koncentrácie na hospodársku sútaz - Neexistencia záväzkov - Povinnost odôvodnenia" Vo veci T-240/18, Polskie Linie Lotnicze "LOT" S.A., so sídlom vo Varsave (Polsko), v zastúpení: M. Jezewski a M. König, advokáti, zalobkyna, proti Európskej komisii, v zastúpení: L. Wildpanner, T. Franchoo a J. Szczodrowski, splnomocnení zástupcovia, zalovaná, ktorú v konaní podporujú: easyJet plc, so sídlom v Lutone (Spojené královstvo), v zastúpení: M. Odriozola Alén, I. Terlecka a T. Reeves, advokáti, vedlajsí úcastník konania, ktorej predmetom je návrh podla clánku 263 ZFEÚ na zrusenie rozhodnutia Komisie C(2017) 8776 final z 12. decembra 2017, ktorým sa koncentrácia vyhlasuje za zlucitelnú s vnútorným trhom a Dohodou o EHP (vec COMP/M.8672 - easyJet/niektoré aktíva spolocnosti Air Berlin), VSEOBECNÝ SÚD (desiata rozsírená komora), v zlození: predseda komory M. van der Woude, sudcovia A. Kornezov, E. Buttigieg, K. Kowalik-Banczyk (spravodajkyna) a G. Hesse, tajomník: R. Ukelyte, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 11. septembra 2020, vyhlásil tento Rozsudok Okolnosti predchádzajúce sporu 1 Air Berlin plc bola leteckou spolocnostou. V roku 2016 uskutocnila v dôsledku financných tazkostí plán restrukturalizácie, ktorý mal byt ciastocne financovaný úvermi jedného z jej akcionárov, spolocnostou Etihad Airways PJSC. 2 Dna 9. augusta 2017 Etihad Airways nezaplatila dlznú splátku úveru. 3 Dna 11. augusta 2017 Etihad Airways verejne oznámila, ze uz neposkytne financnú pomoc spolocnosti Air Berlin. 4 Dna 15. augusta 2017 Air Berlin podala návrh na zacatie konkurzného konania na Amtsgericht Charlottenburg (Okresný súd Charlottenburg, Nemecko), ktorý jej povolil, aby aj nadalej spravovala svoj majetok a disponovala ním pod dohladom docasného správcu. 5 Nemecká vláda v súlade s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ oznámila Európskej komisii opatrenie pomoci vo forme úveru, ktorým garantovala sumu v maximálnej výske 150 miliónov eur v prospech spolocnosti Air Berlin (dalej len "pomoc na záchranu"). Rozhodnutím C(2017) 6080 final zo 4. septembra 2017 o státnej pomoci SA.48937 (2017/N) - Nemecko, týkajúcej sa záchrany spolocnosti Air Berlin ([2]Ú. v. EÚ C 400, 2017, s. 7) (dalej len "rozhodnutie, ktorým sa pomoc na záchranu vyhlasuje za zlucitelnú s vnútorným trhom"), Komisia vyhlásila pomoc na záchranu za zlucitelnú s vnútorným trhom. V tejto súvislosti spresnila, ze táto pomoc mala umoznit pokracovanie cinností spolocnosti Air Berlin na obdobie najviac troch mesiacov, pocas ktorých sa predpokladalo, ze jej majetok bude predaný. 6 Dna 27. októbra 2017 vedlajsí úcastník konania, easyJet plc, a Air Berlin uzavreli dohodu o nadobudnutí prevádzkových intervalov najmä na letisku Berlín-Tegel (Nemecko), parkovacích miest zodpovedajúcich týmto prevádzkovým intervalom, prípadných objednávok zákazníkov spolocnosti Air Berlin týkajúcich sa transakcií spojených s uvedenými prevádzkovými intervalmi, rôznych castí leteckých kabín a súvisiacich zariadení, ako aj historických údajov týkajúcich sa vsetkých týchto aktív (dalej len "dohoda z 27. októbra 2017"). 7 Dna 28. októbra 2017 Air Berlin ukoncila svoju cinnost na trhoch sluzieb osobnej leteckej dopravy. 8 Uznesením z 1. novembra 2017 Amtsgericht Charlottenburg (Okresný súd Charlottenburg) rozhodol, ze platobná neschopnost a zadlzenie spolocnosti Air Berlin boli preukázané. 9 Dna 7. novembra 2017 vedlajsí úcastník konania oznámil Komisii v súlade s clánkom 4 ods. 1 prvým pododsekom nariadenia Rady (ES) c. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (dalej len "nariadenie ES o koncentráciách") ([3]Ú. v. EÚ L 24, 2004, s. 1; Mim. vyd. 08/003, s. 40) koncentráciu, ktorou nadobudol aktíva uvedené v bode 6 vyssie v súlade s dohodou z 27. októbra 2017 (dalej len "dotknutá koncentrácia"). 10 Rozhodnutím C(2017) 8776 final z 12. decembra 2017 (vec COMP/M.8672 - easyJet/niektoré aktíva spolocnosti Air Berlin) (dalej len "napadnuté rozhodnutie") Komisia konstatovala, ze predmetná koncentrácia je zlucitelná s vnútorným trhom podla clánku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia c. 139/2004. 11 Po prvé Komisia konkrétne usudzovala, ze dotknutá koncentrácia sa týkala najmä prevodu prevádzkových intervalov spolocnosti Air Berlin na vedlajsieho úcastníka konania a ze Air Berlin ukoncila svoje cinnosti osobnej leteckej dopravy pred touto koncentráciou a nezávisle od nej. V tejto súvislosti uviedla, ze tieto prevádzkové intervaly neboli pridelené k ziadnemu konkrétnemu leteckému spojeniu a ze Air Berlin uz ziadne letecké spojenia nevyuzívala. Z toho Komisia vyvodila, ze za týchto podmienok posúdenie úcinkov tejto koncentrácie na trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy definované dvojicami miest, medzi východiskovým bodom a cielovým bodom (dalej len "trhy O & D"), neumoznuje pochopit "strukturálne úcinky" takejto koncentrácie na hospodársku sútaz. V dôsledku toho Komisia namiesto toho, aby v súlade so svojou rozhodovacou praxou posúdila úcinky dotknutej koncentrácie na kazdom z uvedených trhov, na ktorých pôsobila Air Berlin a vedlajsí úcastník konania, definovala relevantné trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy tak, ze zlúcila vsetky trhy O & D s odletom z kazdého z letísk alebo príletom nan, na ktorých boli pridelené prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin prevedené na vedlajsieho úcastníka konania. Komisia tak definovala relevantné trhy ako trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z týchto letísk alebo príletom na nich. 12 Pokial ide konkrétne o letisko Berlín-Tegel, Komisia uviedla, ze vedlajsí úcastník konania pred dotknutou koncentráciou nevlastnil nijaký prevádzkový interval na tomto letisku, ale ze ho vlastnil na letisku Berlín-Schönefeld (Nemecko). Usudzovala teda, ze presun prevádzkových intervalov spolocnosti Air Berlin na letisku Berlín-Tegel by nemal ziaden konkurencný vplyv, ak by sa tieto letiská povazovali za súcast odlisných geografických trhov. Namiesto toho, aby sa vyjadrila k otázke, ci uvedené letiská boli súcastou toho istého geografického trhu, vsak uprednostnila overit, ci uvedená koncentrácia nevyvoláva vázne pochybnosti, pokial ide o jej zlucitelnost s vnútorným trhom v prípade, ze by sa tieto letiská povazovali za súcast toho istého geografického trhu. 13 Po druhé Komisia v podstate usudzovala, ze vedlajsí úcastník konania by mal kapacitu zablokovat prístup na relevantné trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy, keby boli splnené tri podmienky. V prvom rade pocet prevádzkových intervalov, ktoré vlastní vedlajsí úcastník konania na jednom z dotknutých letísk, by predstavoval významnú cast celkového poctu prevádzkových intervalov tohto letiska, najmä ak by sa dosiahla maximálna miera jeho zatazenia. V druhom rade predmetná koncentrácia by výrazne zvýsila pocet prevádzkových intervalov vo vlastníctve vedlajsieho úcastníka konania na uvedenom letisku, najmä ak by sa dosiahla maximálna miera jeho zatazenia. V tretom rade skutocnost, ze vedlajsí úcastník konania vlastní prevádzkové intervaly, by negatívne ovplyvnovala disponibilitu prevádzkových intervalov na tomto letisku, a to vzhladom na vysokú mieru jeho zatazenia a velký pocet prevádzkových intervalov, ktoré vlastní vedlajsí úcastník konania. 14 Komisia z toho vyvodila, ze vedlajsí úcastník konania nemá kapacitu zablokovat prístup na relevantné trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z týchto letísk alebo príletom na nich, na ktoré boli pridelené prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin. Vzhladom na väcsí vplyv dotknutej koncentrácie na letiská Berlín-Tegel a Berlín-Schönefeld (dalej len "berlínske letiská") vsak okrem toho preskúmala, ci vedlajsí úcastník konania bol motivovaný zablokovat prístup na trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom alebo príletom na tieto letiská. S prihliadnutím najmä na mieru zatazenia týchto letísk, trhový podiel konkurentov vedlajsieho úcastníka konania a jeho obchodné stratégie, ktoré uz predtým prijal, usudzovala, ze vedlajsí úcastník konania nebol motivovaný zablokovat prístup na tieto trhy. Napokon poznamenala, ze vzhladom na prítomnost dalsích dvoch významných leteckých spolocností na týchto trhoch by prípadná stratégia vedlajsieho úcastníka konania zameraná na vylúcenie neviedla k zmenseniu hospodárskej sútaze na týchto trhoch. Konanie a návrhy úcastníkov konania 15 Návrhom podaným do kancelárie Vseobecného súdu 16. apríla 2018 zalobkyna, Polskie Linie Lotnicze "LOT" S.A, podala zalobu, na základe ktorej sa zacalo toto konanie. 16 Podaním doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 27. júla 2018 vedlajsí úcastník konania podal návrh na vstup do tohto konania na podporu návrhov Komisie. Uznesením z 28. novembra 2018 predseda deviatej komory Vseobecného súdu vyhovel tomuto návrhu. 17 Podaniami z 27. augusta 2018, 9. apríla a 27. júna 2019 zalobkyna poziadala o dôverné zaobchádzanie s urcitými informáciami obsiahnutými v jej vyjadreniach a ich prílohách. 18 V dôsledku zmeny zlozenia komôr Vseobecného súdu podla clánku 27 ods. 5 Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu bol sudca spravodajca pridelený k desiatej komore, ktorej bola táto vec následne pridelená. 19 Na návrh desiatej komory Vseobecný súd podla clánku 28 svojho rokovacieho poriadku rozhodol o postúpení veci rozsírenému rozhodovaciemu zlozeniu. 20 Zalobkyna navrhuje, aby Vseobecný súd: - zrusil napadnuté rozhodnutie, - ulozil Komisii povinnost nahradit trovy konania; - ulozil vedlajsiemu úcastníkovi konania povinnost znásat jeho vlastné trovy konania. 21 Zalobkyna okrem toho poziadala Vseobecný súd na základe clánku 88 rokovacieho poriadku, aby prijal opatrenia na zabezpecenie priebehu konania týkajúce sa pomoci na záchranu, ukoncenia cinností spolocnosti Air Berlin a predaja jej aktív. 22 Komisia a vedlajsí úcastník konania navrhujú, aby Vseobecný súd: - zamietol zalobu, - ulozil zalobkyni povinnost nahradit trovy konania. Právny stav 23 Na úvod treba uviest, ze vedlajsí úcastník konania spochybnuje prípustnost zaloby. V tejto súvislosti vsak treba pripomenút, ze nie je potrebné rozhodnút o prípustnosti zaloby, pokial sa zaloba musí v kazdom prípade zamietnut vo veci samej (pozri v tomto zmysle rozsudok z 26. februára 2002, Rada/Boehringer, [4]C-23/00 P, [5]EU:C:2002:118, body [6]51 a [7]52). Vzhladom na to, ze v prejednávanej veci sa z dôvodov uvedených nizsie musí zaloba vo veci samej zamietnut, nie je potrebné rozhodnút o jej prípustnosti. 24 Na podporu svojej zaloby zalobkyna uvádza sest zalobných dôvodov, z ktorých prvý je zalozený na nesprávnej definícii relevantných trhov, druhý na zjavne nesprávnom posúdení úcinkov dotknutej koncentrácie, tretí na nezohladnení prípadného nárastu efektívnosti vyplývajúceho z tejto koncentrácie, stvrtý na nedostatocnosti záväzkov prijatých zo strany vedlajsieho úcastníka konania, piaty na nezohladnení pomoci na záchranu pri posúdení úcinkov uvedenej koncentrácie a siesty na porusení clánku 296 ZFEÚ. O prvom zalobnom dôvode zalozenom na nesprávnej definícii relevantných trhov 25 V rámci prvého zalobného dôvodu zalobkyna vytýka Komisii, ze nesprávne definovala relevantné trhy. Tento zalobný dôvod zahrna v podstate dve casti. V prvej casti zalobkyna spochybnuje predpoklady odôvodnenia Komisie, podla ktorých Air Berlin ukoncila svoju cinnost pred dotknutou koncentráciou a nezávisle od nej a vedlajsí úcastník konania nenadobudol Air Berlin ako podnik, ale len jej aktíva. V druhej casti vytýka Komisii, ze nedefinovala relevantné trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy na základe trhov O & D, a to ani za predpokladu, ze by sa Air Berlin povazovala za uz stiahnutú z niektorých z týchto trhov. 26 Komisia a vedlajsí úcastník konania spochybnujú argumentáciu zalobkyne. O prvej casti prvého zalobného dôvodu zalozenej na tom, ze Air Berlin neukoncila svoje cinnosti pred dotknutou koncentráciou a nezávisle od nej a mala sa povazovat za podnik na úcely posúdenia úcinkov tejto koncentrácie 27 V napadnutom rozhodnutí Komisia konstatovala, ze Air Berlin ukoncila svoju cinnost 28. októbra 2017 a v dôsledku toho sa stiahla zo vsetkých trhov O & D, na ktorých predtým pôsobila, este pred dotknutou koncentráciou a nezávisle od nej. Za týchto podmienok usudzovala, ze táto koncentrácia, v rozsahu, v akom sa týkala predovsetkým prevádzkových intervalov, viedla vedlajsieho úcastníka k prevzatiu pozícií, ktoré pôvodne vlastnila Air Berlin, nie konkrétne na trhoch O & D, na ktorých táto spolocnost pôsobila, ale na letiskách, ku ktorým boli tieto prevádzkové intervaly pridelené. 28 Po prvé zalobkyna tvrdí, ze Komisia sa nesprávne domnievala, ze ukoncenie cinnosti spolocnosti Air Berlin bolo nezávislé od vzniku dotknutej koncentrácie. Uvádza, ze v den podania ziadosti o zacatie konkurzného konania, t. j. 15. augusta 2017, nemecké orgány rozhodli poskytnút spolocnosti Air Berlin pomoc na záchranu. Táto pomoc jej pritom umoznila vyhnút sa odnatiu jej prevádzkovej licencie, a v dôsledku toho pokracovat v jej cinnostiach a zachovat si aktíva, vrátane najmä prevádzkových intervalov. Uvedená pomoc mala za ciel umoznit presun casti jeho prevádzkových intervalov na vedlajsieho úcastníka konania podla clánku 8a nariadenia Rady (EHS) c. 95/93 z 18. januára 1993, ktorým sa ustanovujú spolocné pravidlá pridelovania prevádzkových intervalov na letiskách spolocenstva ([8]Ú. v. ES L 14, 1993, s. 1; Mim. vyd. 14/001, s. 14), zmeneného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) c. 545/2009 z 18. júna 2009 ([9]Ú. v. EÚ L 167, 2009, s. 24). 29 V tejto súvislosti je nesporné, ze 15. augusta 2017 bolo zacaté konkurzné konanie spolocnosti Air Berlin a ze toto konanie vyplývalo z financných tazkostí tejto spolocnosti a z odmietnutia spolocnosti Etihad Airways vyplatit cast úveru v prospech tejto spolocnosti. Okrem toho zalobkyna nespochybnuje ani to, ze ako vyplýva z rozhodnutia, ktorým sa pomoc na záchranu vyhlasuje za zlucitelnú s vnútorným trhom, cielom tejto pomoci bolo len oddialit ukoncenie cinnosti spolocnosti Air Berlin o maximálne tri mesiace, ale nie bránit tomuto ukonceniu. 30 V dôsledku toho treba uviest, ze Air Berlin by ukoncila svoju cinnost aj bez dotknutej koncentrácie, takze Komisia správne konstatovala, ze Air Berlin ukoncila svoju cinnost nezávisle od tejto koncentrácie. 31 Po druhé zalobkyna spochybnuje skutocnost, ze k ukonceniu cinnosti spolocnosti Air Berlin doslo pred dotknutou koncentráciou. Konkrétne tvrdí, ze Air Berlin ukoncila svoju cinnost az 28. októbra 2017, teda po dohode z 27. októbra 2017, a ze rokovanie o tejto dohode sa zacalo v týzdnoch pred augustom 2017. Vyvodzuje z toho, ze Air Berlin bola pocas tohto rokovania stále aktívna. Skutocnost, ze od zacatia konkurzného konania 15. augusta 2017 Air Berlin aktívne odrádzala od akejkolvek novej rezervácie svojich sluzieb, neznamená, ze bola necinná, kedze vzhladom na pomoc na záchranu si mohla zachovat svoje osvedcenie leteckého dopravcu, ako aj prevádzkovú licenciu. 32 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze podla clánku 7 ods. 1 nariadenia c. 139/2004 sa koncentrácia európskeho rozmeru nemôze uskutocnit pred jej oznámením alebo pred jej vyhlásením za zlucitelnú s vnútorným trhom, pokial Komisia neudelí výnimku z tejto povinnosti na základe clánku 7 ods. 3 tohto nariadenia. 33 Kedze zo spisu nevyplýva, ze by Komisia udelila takúto výnimku, treba v prejednávanej veci uviest, ze k úplnému vzniku dotknutej koncentrácie mohlo dôjst az po prijatí napadnutého rozhodnutia 12. decembra 2017, teda takmer jeden a pol mesiaca po tom, co Air Berlin ukoncila svoju cinnost. 34 Z toho vyplýva, ze zalobkyna nemôze Komisii vytýkat, ze usudzovala, ze Air Berlin ukoncila svoju cinnost pred dotknutou koncentráciou. 35 Po tretie zalobkyna vytýka Komisii, ze umelo oddelila aktíva spolocnosti Air Berlin, ktoré sú predmetom dotknutej koncentrácie, od podniku Air Berlin, ktorý bol konkurencnou leteckou spolocnostou vedlajsieho úcastníka konania. Vedlajsí úcastník konania síce nadobudol len cast aktív spolocnosti Air Berlin, ale tvrdí, ze Air Berlin bola súcasne predávajúcim tohto majetku, ako aj úcastníkom koncentrácie. Dodáva, ze na rozdiel od abstraktného súboru aktív mozno za úcastníkov koncentrácie povazovat len podniky. Vzhladom na presun prevádzkových intervalov zo spolocnosti Air Berlin na vedlajsieho úcastníka konania vedlajsí úcastník konania skutocne nadobudol podnik v rámci dotknutej koncentrácie. 36 V tejto súvislosti treba po prvé pripomenút, ze podla clánku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia c. 139/2004 ide o vznik koncentrácie vtedy, ak podnik dosiahne trvalú zmenu kontroly spôsobenú nadobudnutím priamej kontroly nad celým podnikom alebo jeho castami. Okrem toho, pokial ide o výpocet obratu, clánok 5 ods. 2 tohto nariadenia stanovuje, ze ak koncentrácia pozostáva z nadobudnutia castí podniku, u predávajúceho sa zohladnuje iba obrat tých castí, ktoré sú predmetom koncentrácie. Ako okrem iného správne uviedla Komisia v bode 136 konsolidovaného oznámenia Komisie o právomoci podla nariadenia c. 139/2004 ([10]Ú. v. EÚ C 95, 2008, s. 1), dotknutými podnikmi sú nadobúdatel alebo nadobúdatelia a nadobudnutá(-é) cast(-ti) cielového podniku, ale nie zostávajúce cinnosti predávajúceho. 37 Z toho vyplýva, ze na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, cinnosti, ktoré si zachovala Air Berlin, sa nepovazujú za podnik dotknutý v zmysle nariadenia c. 139/2004. 38 Po druhé treba poznamenat, ze zalobkyna nespochybnuje skutocnost, ktorú uviedla Komisia v bode 15 napadnutého rozhodnutia, ze aktíva môzu v lehote troch rokov umoznit cinnost, ktorá sa prejaví prítomnostou na trhu a ku ktorej mozno priradit obrat. Nespochybnuje ani to, ze takéto aktíva môzu za týchto podmienok predstavovat podnik dotknutý v zmysle nariadenia c. 139/2004. Okrem toho treba uviest, ze zalobkyna nepredlozila nijaký dôkaz, ktorý by mohol preukázat, ze v prejednávanej veci aktíva nadobudnuté vedlajsím úcastníkom konania, ako sú definované v napadnutom rozhodnutí, nemohli v lehote troch rokov predstavovat cinnost, ktorá sa prejaví prítomnostou na trhu a ku ktorej mohol byt obrat priradený. 39 Z toho vyplýva, ze Komisia sa správne domnievala, ze aktíva nadobudnuté vedlajsím úcastníkom konania v rámci dotknutej koncentrácie predstavovali podnik alebo cast podniku v zmysle nariadenia c. 139/2004, hoci Air Berlin ukoncila svoju cinnost pred touto koncentráciou. V dôsledku toho, kedze je nesporné, ze vedlajsí úcastník konania nadobudol len cast aktív spolocnosti Air Berlin, Komisia správne konstatovala, ze vedlajsí úcastník konania nadobudol kontrolu nad podnikom alebo castou podniku, ktorá zodpovedá len urcitým aktívam spolocnosti Air Berlin a ze tieto aktíva predstavujú dotknutý podnik v zmysle tohto nariadenia. 40 Za týchto podmienok treba prvú cast prvého zalobného dôvodu zamietnut. O druhej casti prvého zalobného dôvodu zalozenej na tom, ze Komisia mala preskúmat dotknutú koncentráciu na kazdom z relevantných trhov O & D 41 Zalobkyna vytýka Komisii, ze neanalyzovala prípadné protisútazné úcinky dotknutej koncentrácie na relevantné trhy O & D. 42 Na úvod treba pripomenút, ze na to, aby Komisia vyhlásila koncentráciu za zlucitelnú s vnútorným trhom, musí v súlade s clánkom 2 ods. 2 nariadenia c. 139/2004 konstatovat, ze koncentrácia znacne nenarusuje úcinnú hospodársku sútaz na spolocnom trhu alebo jeho podstatnej casti, najmä v dôsledku vytvorenia alebo posilnenia dominantného postavenia. 43 Vhodná definícia relevantného trhu je preto nevyhnutným predpokladom kazdého posúdenia vplyvu koncentrácie na hospodársku sútaz (rozsudok z 31. marca 1998, Francúzsko a i./Komisia, [11]C-68/94 a C-30/95, [12]EU:C:1998:148, bod [13]143). V tejto súvislosti treba pripomenút, ze trh výrobkov, ktorý sa má zohladnit, zahrna vsetky tie výrobky a/alebo sluzby, ktoré spotrebitel povazuje za zamenitelné alebo nahraditelné vzhladom na ich vlastnosti, ich ceny a pouzitie, na ktoré sú urcené (rozsudok z 23. januára 2018, Hoffmann-La Roche a i./Komisia, [14]C-179/16, [15]EU:C:2018:25, bod [16]50). Z pojmu relevantný trh vyplýva, ze úcinná hospodárska sútaz môze existovat medzi výrobkami alebo sluzbami, ktoré sú jeho súcastou, co predpokladá dostatocný stupen zastupitelnosti na úcely rovnakého pouzitia medzi vsetkými výrobkami alebo sluzbami tvoriacimi súcast toho istého trhu (rozsudok z 23. januára 2018, Hoffmann-La Roche a i./Komisia, [17]C-179/16, [18]EU:C:2018:25, bod [19]51). 44 Pokial sa vsak Komisii vytýka, ze nezohladnila prípadný problém hospodárskej sútaze na iných trhoch, ako sú trhy, ktoré boli predmetom analýzy hospodárskej sútaze, je povinnostou zalobkyne predlozit závazné indície konkrétne preukazujúce existenciu problému hospodárskej sútaze, ktorý mala Komisia vzhladom na jeho dosah preskúmat. Na to, aby zalobkyna vyhovela tejto poziadavke, je jej povinnostou identifikovat relevantné trhy, opísat stav hospodárskej sútaze bez koncentrácie a uviest pravdepodobné úcinky koncentrácie s ohladom na stav hospodárskej sútaze na týchto trhoch (rozsudky zo 4. júla 2006, easyJet/Komisia, [20]T-177/04, [21]EU:T:2006:187, bod [22]65 a [23]66, a z 13. mája 2015, Niki Luftfahrt/Komisia, [24]T-162/10, [25]EU:T:2015:283, body [26]174 a [27]175). 45 V prejednávanej veci Komisia v napadnutom rozhodnutí uviedla, ze letecké spolocnosti sa nachádzajú na strane dopytu na trhu so sluzbami letiskovej infrastruktúry poskytovanými letiskami a na strane ponuky na trhoch sluzieb osobnej leteckej dopravy. 46 Pokial ide konkrétnejsie o prevádzkové intervaly, Komisia uviedla, ze ako vyplýva z clánku 2 písm. a) nariadenia c. 95/93, ide o povolenie udelené koordinátorom na plné pouzívanie infrastruktúry letiska, potrebnej na vykonávanie leteckej dopravnej sluzby na koordinovanom letisku v urcitom dátume a case na úcely pristátia alebo vzletu. Komisia z toho vyvodila, ze prevádzkové intervaly sú potrebné na to, aby leteckým spolocnostiam umoznili prístup k sluzbám letiskovej infrastruktúry poskytovaným letiskami a v dôsledku toho poskytovat sluzby osobnej leteckej prepravy s odletom z týchto letísk alebo príletom na nich. V dôsledku toho v rozsahu, v akom dotknutá koncentrácia smerovala najmä k preneseniu prevádzkových intervalov zo spolocnosti Air Berlin na vedlajsieho úcastníka konania, usudzovala, ze táto koncentrácia by mala úcinky na dopyt na trhoch sluzieb letiskovej infrastruktúry a na ponuku na trhoch sluzieb osobnej leteckej dopravy. 47 Za týchto podmienok Komisia na úcely posúdenia dotknutej koncentrácie preskúmala, ci z dôvodu zvýsenia poctu prevádzkových intervalov vo vlastníctve vedlajsieho úcastníka konania by tento mal kapacitu alebo motiváciu zabránit prístupu iných leteckých spolocností k sluzbám letiskovej infrastruktúry a v dôsledku toho aj k trhom sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z týchto letísk alebo príletom na nich, na ktoré boli prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin pridelené. 48 V tejto súvislosti zalobkyna po prvé tvrdí, ze z pohladu spotrebitelov sa sluzby osobnej leteckej dopravy poskytujú na urcených leteckých spojeniach a ze cinnost vykonávaná leteckými spolocnostami na letisku je podmienená poskytovaním týchto sluzieb. Z toho vyvodzuje, ze nie je mozné odlísit cinnost vykonávanú leteckými spolocnostami na letisku od poskytovania uvedených sluzieb. Komisia tak vychádzala z nesprávneho predpokladu, ze letecké spolocnosti sú prevádzkovatelmi letísk ponúkajúcimi prevádzkové intervaly, hoci výmena takýchto prevádzkových intervalov medzi leteckými spolocnostami nezodpovedá ich hlavnej cinnosti. 49 Na druhej strane zalobkyna tvrdí, ze v prípade neexistencie dotknutej koncentrácie by sa prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin dali k dispozícii iným leteckým spolocnostiam v súlade s nariadením c. 95/93. Tvrdí teda, ze hospodárska sútaz na trhoch O & D je intenzívnejsia v prípade, ak sa podnik stiahne z týchto trhov, ako v prípade, ked jeho konkurent nadobudne aktíva tohto podniku, ako to je v prejednávanej veci. V dôsledku toho usudzuje, ze z okolnosti, ze Air Berlin ukoncila svoju cinnost na trhoch O & D, nevyplýva, ze dotknutá koncentrácia na tieto trhy nemala vplyv. 50 V tejto súvislosti treba urcite uviest, ako to v podstate uviedla aj zalobkyna, ze definícia trhov O & D odzrkadluje hladisko dopytu, podla ktorého spotrebitelia zohladnujú vsetky dostupné moznosti, vrátane rôznych druhov dopravy, na úcely cesty z východiskového do cielového mesta (rozsudok z 13. mája 2015, Niki Luftfahrt/Komisia, [28]T-162/10, [29]EU:T:2015:283, bod [30]138). 51 Okrem toho treba uviest, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí vychádzala z predpokladu, ze v prípade neexistencie dotknutej koncentrácie by vsetky prevádzkové intervaly nadobudnuté vedlajsím úcastníkom konania boli prevedené na iné letecké spolocnosti nez na vedlajsieho úcastníka konania. Komisia navyse konstatovala, ze prevádzkové intervaly majú "zásadný význam" na úcely poskytovania sluzieb osobnej leteckej dopravy v rozsahu, v akom podmienujú prístup k sluzbám letiskovej infrastruktúry. Komisia tak uznala, ze uvedená koncentrácia mohla mat úcinky na rôzne trhy O & D s odletom z týchto letísk alebo príletom na nich, na ktoré boli prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin pridelené. 52 Komisia sa vsak domnievala, ze preskúmanie úcinkov dotknutej koncentrácie na trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z týchto letísk alebo príletom na nich, na ktoré boli prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin pridelené, umoznuje pochopit úcinky uvedenej koncentrácie na vsetky trhy O & D s odletmi z týchto letísk alebo príletmi na nich. Rovnako ako zalobkyna sa totiz domnievala, ze hoci letecké spolocnosti boli na strane dopytu na trhu sluzieb letiskovej infrastruktúry, zvýsenie poctu prevádzkových intervalov, ktoré vlastní vedlajsí úcastník konania, mu prípadne mohlo umoznit zablokovat prístup k týmto sluzbám. Overila tak, ci by zvýsenie poctu prevádzkových intervalov, ktoré vlastní vedlajsí úcastník konania, poskytlo vedlajsiemu úcastníkovi konania kapacitu alebo motiváciu zablokovat prístup k sluzbám letiskovej infrastruktúry, a v dôsledku toho aj k rôznym trhom O & D s odletom z uvedených letísk alebo príletom na ne. 53 Z toho vyplýva, ze na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, Komisia zohladnila prípadné úcinky dotknutej koncentrácie na relevantné trhy O & D, hoci kazdý z týchto trhov individuálne nepreskúmala. 54 V druhom rade sa zalobkyna domnieva, ze Komisia mala zohladnit trhové podiely spolocnosti Air Berlin a vedlajsieho úcastníka konania, ako aj úcinok dotknutej koncentrácie na ich konkurencný vztah, na ich zákazníkov a na ich konkurentov na relevantných trhoch O & D. V tejto súvislosti spresnuje, ze Komisia mala identifikovat spojenia prevádzkované spolocnostou Air Berlin, ktoré by vedlajsí úcastník konania prevzal v nadväznosti na túto koncentráciu, ako aj trhy O & D, na ktorých bola uvedená koncentrácia spôsobilá vytvorit monopol. Dodáva, ze Komisia mala tiez pouzit "metódy simulácie umoznujúce oboznámit sa s dopytom" s cielom identifikovat spojenia, na ktorých by vedlajsí úcastník konania co najpravdepodobnejsie ovplyvnil prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin. V tejto súvislosti spresnuje, ze Komisia mala preskúmat trhy O & D s odletom z letiska v Düsseldorfe (Nemecko) alebo príletom nan, ako aj trhy O & D s odletom z berlínskych letísk alebo príletom na ne, na ktorých vedlajsí úcastník konania pred dotknutou koncentráciou prevádzkoval spojenie aspon jedenkrát denne. 55 Zalobkyna konkrétne tvrdí, ze dotknutá koncentrácia mohla znacne narusit úcinnú hospodársku sútaz na trhoch spojení Berlín (Nemecko) - Budapest (Madarsko), Berlín - Tel Aviv (Izrael), Berlín - Vieden (Rakúsko), Berlín - Zürich (Svajciarsko), Berlín - Neapol (Taliansko) a Berlín - Kodan (Dánsko). Vedlajsí úcastník konania totiz prebral tieto spojenia prevádzkované spolocnostou Air Berlin po uvedenej koncentrácii, to znamená, ze táto spolocnost mala monopol na trhoch spojení Berlín - Neapol a Berlín - Kodan a na ostatných vyssie uvedených trhoch mala uz len jedného konkurenta. Na druhej strane zalobkyna tvrdí, ze vedlajsí úcastník konania mohol rozvíjat svoje cinnosti na rôznych trhoch O & D s odletom z berlínskych letísk alebo z letiska v Düsseldorfe alebo príletom na nich. Vyvodzuje z toho, ze táto koncentrácia mohla bránit rozvoju cinností iných leteckých spolocností na týchto letiskách. Spresnuje, ze vzhladom na mieru pretazenia uvedených letísk by vlastníctvo velkého poctu prevádzkových intervalov malým poctom leteckých spolocností mohlo bránit prístupu nových subjektov k týmto letiskám. Okrem toho takáto koncentrácia mala vplyv nielen na "berlínsky trh", ale aj na spojenia z prestupových platforiem (hub) iných leteckých spolocností prepravujúcich tranzitných cestujúcich z berlínskych letísk. 56 Po prvé treba uviest, ze ako vyplýva z bodu 50 vyssie, preskúmanie trhov O & D môze umoznit identifikovat spomedzi sluzieb osobnej dopravy tie, ktoré spotrebitel povazuje za vzájomne zamenitelné alebo nahraditelné. Z toho vyplýva, ze ak sú podnikmi dotknutými koncentráciou letecké spolocnosti, ktoré sú este v prevádzke, Komisia môze identifikovat trhy O & D, na ktorých sa ich cinnosti prekrývajú. Môze tak posúdit konkurencný dopad tejto koncentrácie na poskytovanie sluzieb osobnej dopravy na týchto trhoch. Konkrétne môze najmä urcit rozsah zmien týkajúcich sa trhových podielov a úrovní koncentrácie, pricom vypocíta kumulovaný trhový podiel uvedených podnikov na konci uvedenej koncentrácie a podiel ich konkurentov na trhu. 57 V prejednávanej veci sa vsak Air Berlin vzhladom na ukoncenie svojej cinnosti stiahla zo vsetkých trhov O & D, na ktorých pôsobila, takze jej cinnosti a cinnosti vedlajsieho úcastníka konania sa uz neprekrývali na ziadnom z týchto trhov. Okrem toho, kedze prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin neboli priradené k ziadnemu spojeniu, Komisia správne poukázala na to, ze ich vedlajsí úcastník konania mohol v dôsledku toho pouzit na iných trhoch O & D, ako sú tie, na ktorých bola Air Berlin predtým prítomná. Je totiz nesporné, ze kedze vedlajsí úcastník konania bol schopný prerozdelit prevádzkové intervaly na velký pocet trhov O & D, zalobkyna okrem toho v bodoch 98 a 100 repliky uznáva, ze nebolo mozné, aby Komisia preskúmala vsetky trhy O & D, na ktoré mohli byt prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin preradené. 58 Z toho vyplýva, ze na rozdiel od koncentrácií týkajúcich sa leteckých spolocností, ktoré sú este v prevádzke, v prejednávanej veci nebolo isté, ci má dotknutá koncentrácia akýkolvek vplyv na hospodársku sútaz na trhoch O & D, na ktorých Air Berlin pôsobila pred skoncením svojej cinnosti. 59 Po druhé treba uviest, ze zalobkyna nepredlozila nijaký dôkaz, ktorý by mohol preukázat, ze preskúmanie úcinkov dotknutej koncentrácie na trhy sluzieb letiskovej infrastruktúry neumoznovalo identifikovat prípadné prekázky úcinnej hospodárskej sútaze na jednotlivých trhoch O & D s odletom z letísk alebo príletom na letiská, ku ktorým boli prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin priradené. 60 Konkrétne zalobkyna síce identifikuje trhy O & D, na ktorých vedlajsí úcastník konania bud prebral spojenia predtým prevádzkované spolocnostou Air Berlin, alebo by mohol ovplyvnit prevádzkové intervaly tejto spolocnosti, ale netvrdí, ze predmetná koncentrácia skutocne predstavovala významné narusenie úcinnej hospodárskej sútaze na týchto trhoch. Naopak tvrdí, ze nie je povinná preukázat existenciu takejto prekázky, ale ze Komisii prinálezí preukázat jej neexistenciu. Obmedzuje sa tak na tvrdenie, ze táto koncentrácia môze predstavovat takúto prekázku a ze Komisia mala doplnit svoju analýzu bez toho, aby v tejto súvislosti predlozila závazné nepriame dôkazy v zmysle judikatúry pripomenutej v bode 44 vyssie. Nevysvetlila najmä, ako by uvedená koncentrácia mohla významne narusit úcinnú hospodársku sútaz na niektorých trhoch O & D za predpokladu, ze by sa zachoval prístup iných leteckých spolocností k predmetným sluzbám letiskovej infrastruktúry. 61 Okrem toho, pokial ide na jednej strane o trhy spojení Berlín - Budapest, Berlín - Tel Aviv, Berlín - Vieden, Berlín - Zürich, Berlín - Neapol a Berlín - Kodan, na ktorých mal vedlajsí úcastník konania podla zalobkyne v dôsledku dotknutej koncentrácie monopol alebo duopol, treba uviest, ze táto situácia vyplývala z odchodu spolocnosti Air Berlin z týchto trhov spojení. Tento odchod je pritom dôsledkom ukoncenia cinností spolocnosti Air Berlin, ku ktorým, ako bolo uvedené v bodoch 27 az 34 vyssie, doslo pred touto koncentráciou a nezávisle od nej. Skutocnost, ze vedlajsí úcastník konania sa po vzniku tejto koncentrácie nachádza v situácii monopolu alebo duopolu na týchto trhoch O & D preto v ziadnom prípade neznamená, ze táto koncentrácia mohla vázne narusit úcinnú hospodársku sútaz na týchto trhoch. 62 Pokial ide na druhej strane o trhy O & D s odletom z letiska v Düsseldorfe alebo z berlínskych letísk alebo príletom na ne, ktoré zalobkyna identifikovala, treba uviest, ze zalobkyna tvrdí, ze predmetná koncentrácia by mohla dat vedlajsiemu úcastníkovi dominantné postavenie alebo by mu prinajmensom umoznila zaviest stratégie vylúcenia konkurentov. V tejto súvislosti tvrdí, ze presun prevádzkových intervalov na vedlajsieho úcastníka konania na uvedených letiskách bráni ostatným leteckým spolocnostiam získat dostatocne vysoký pocet prevádzkových intervalov a v dôsledku toho rozvíjat svoje cinnosti. Z toho vyplýva, ako tvrdí Komisia, ze zalobkyna uznáva, ze preskúmanie kapacity vedlajsieho úcastníka konania v nadväznosti na uvedenú koncentráciu zablokovat prístup k sluzbám letiskovej infrastruktúry poskytovaným letiskom môze umoznit overit, ci táto koncentrácia znacne nenarusí úcinnú hospodársku sútaz na trhoch O & D s odletom z týchto letísk alebo príletom na ne. 63 Po tretie treba uviest, podobne ako Komisia, ze z tvrdenia zalobkyne, podla ktorého vedlajsí úcastník konania vyuzíva prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin na zvýsenie svojej ponuky na spojeniach, pre ktoré je dopyt najsilnejsí, vyplýva, ze vedlajsí úcastník konania neprebral vsetky spojenia, ktoré predtým prevádzkovala Air Berlin. V tejto súvislosti zalobkyna okrem iného spresnuje, ze vedlajsí úcastník konania sleduje model nazývaný "z bodu do bodu", ktorý mu umoznuje, ze nemusí synchronizovat svoje lety medzi sebou, a teda môze lahko preradit svoje prevádzkové intervaly na iné spojenia v závislosti od trhových podmienok. V dôsledku toho treba konstatovat, ze Komisia sa správne domnievala, ze predmetná koncentrácia mohla mat úcinky na vsetky trhy O & D s odletom z letísk alebo príletom na letiská, na ktoré boli priradené prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin, takze preskúmanie úcinkov tejto koncentrácie sa nemôze obmedzit na trhy O & D identifikované zalobkynou. 64 Z toho vyplýva, ze zalobkyna nemôze tvrdit, ze definícia trhu pouzitá Komisiou neumoznovala identifikovat prípadné významné prekázky úcinnej hospodárskej sútaze vyplývajúce z dotknutej koncentrácie, vrátane trhov O & D identifikovaných zalobkynou. 65 Treba preto zamietnut druhú cast prvého zalobného dôvodu zalobkyne a v dôsledku toho aj uvedený zalobný dôvod v celom rozsahu. O druhom zalobnom dôvode zalozenom na zjavne nesprávnom posúdení úcinkov dotknutej koncentrácie 66 Druhý zalobný dôvod sa v podstate delí na tri casti. V prvej casti zalobkyna tvrdí, ze Komisia porusila usmernenia na posudzovanie horizontálnych fúzií podla nariadenia Rady o kontrole koncentrácií medzi podnikmi ([31]Ú. v. EÚ C 31, 2004, s. 5, dalej len "usmernenia o horizontálnych fúziách"), ako aj usmernenia o posudzovaní nehorizontálnych fúzií podla tohto nariadenia ([32]Ú. v. EÚ C 265, 2008, s. 6, dalej len "usmernenia o nehorizontálnych fúziách"). V druhej casti spochybnuje mieru zatazenia berlínskych letísk, ako aj podiely prevádzkových intervalov, ktoré vlastní vedlajsí úcastník konania, ktoré Komisia týmto letiskám pripísala v napadnutom rozhodnutí. V tretej casti usudzuje, ze predmetná koncentrácia mohla umoznit vedlajsiemu úcastníkovi konania, aby zablokoval prístup na trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z týchto letísk alebo príletom na ne. 67 Komisia a vedlajsí úcastník konania spochybnujú argumentáciu zalobkyne. 68 Na úvod treba pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry Súdneho dvora základné normy nariadenia c. 139/2004, najmä jeho clánok 2, zverujú Komisii diskrecnú právomoc, predovsetkým vo vztahu k posúdeniam ekonomickej povahy, a preto preskúmanie tejto právomoci, ktorá je podstatná pre vymedzenie pravidiel v oblasti koncentrácií, súdom sa musí uskutocnovat s prihliadnutím na priestor pre volnú úvahu, ktorá tvorí základ pre pravidlá ekonomického charakteru tvoriace cast úpravy koncentrácií (rozsudky z 18. decembra 2007, Cementbouw Handel & Industrie/Komisia, [33]C-202/06 P, [34]EU:C:2007:814, bod [35]53, a z 13. mája 2015, Niki Luftfahrt/Komisia, [36]T-162/10, [37]EU:T:2015:283, bod [38]85). Podla ustálenej judikatúry tak má preskúmanie vykonávané súdmi Únie v súvislosti s komplexnými ekonomickými posúdeniami Komisie zúzený charakter a musí sa nevyhnutne obmedzit na overenie dodrziavania procesných pravidiel a povinnosti odôvodnenia, na overenie vecnej správnosti skutkových zistení, ako aj neexistencie zjavne nesprávneho posúdenia a zneuzitia právomoci (rozsudky zo 7. mája 2020, BTB Holding Investments a Duferco Participations Holding/Komisia, [39]C-148/19 P, [40]EU:C:2020:354, bod [41]56; z 5. septembra 2014, Éditions Odile Jacob/Komisia, [42]T-471/11, [43]EU:T:2014:739, bod [44]137, a z 12. decembra 2018, Servier a i./Komisia, [45]T-691/14, vec v odvolacom konaní, [46]EU:T:2018:922, bod [47]1374). 69 Hoci totiz Vseobecnému súdu neprinálezí, aby vlastným hospodárskym posúdením nahrádzal hospodárske posúdenie Komisie, ktorá ho má vo svojej institucionálnej právomoci, z ustálenej judikatúry vyplýva, ze súd Únie musí najmä nielen preverit vecnú správnost predlozených dôkazov, ich dôveryhodnost a koherentnost, ale aj preskúmat, ci tieto dôkazy predstavujú vsetky relevantné údaje, ktoré musia byt zohladnené pri posudzovaní komplexnej situácie, a ci sú spôsobilé odôvodnit závery, ktoré sa z nich vyvodili (rozsudky z 15. februára 2005, Komisia/Tetra Laval, [48]C-12/03 P, [49]EU:C:2005:87, bod [50]39, a z 11. septembra 2014, CB/Komisia, [51]C-67/13 P, [52]EU:C:2014:2204, bod [53]46). O prvej casti druhého zalobného dôvodu zalozenej na porusení usmernení o horizontálnych fúziách a nehorizontálnych fúziách 70 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia nesprávne uplatnila usmernenia o nehorizontálnych fúziách namiesto usmernení o horizontálnych fúziách. Dodáva, ze Komisia porusila aj usmernenia o nehorizontálnych fúziách v prípade, ze by sa tieto usmernenia uplatnovali. 71 V prvom rade treba pripomenút, ze podla bodu 5 usmernení o horizontálnych fúziách sú horizontálne koncentrácie tie, v ktorých sú dotknuté podniky existujúcimi alebo potenciálnymi konkurentmi na tom istom relevantnom trhu. Poznámka pod ciarou c. 6 vsak spresnuje, ze tieto usmernenia sa nevztahujú na posúdenie úcinkov, ktoré môze koncentrácia mat na hospodársku sútaz na iných trhoch, vrátane vertikálnych úcinkov. V tejto súvislosti podla bodu 4 usmernení o nehorizontálnych fúziách sú vertikálne koncentrácie tie, ktoré sa týkajú podnikov pôsobiacich na rôznych úrovniach dodávatelského retazca. 72 V prejednávanej veci Komisia v napadnutom rozhodnutí odkázala najmä na usmernenia o nehorizontálnych fúziách. Na základe bodu 25 týchto usmernení usudzovala, ze skutocnost, ze priemerný podiel prevádzkových intervalov, ktorý vlastní vedlajsí úcastník konania na berlínskych letiskách, bol v dôsledku dotknutej koncentrácie nizsí ako 30 %, predstavovala nepriamy dôkaz o tom, ze táto koncentrácia znacne nenarúsala úcinnú hospodársku sútaz na trhoch sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom alebo príletom na letiská, na ktoré boli prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin priradené. Pripustila vsak, ze podiel prevádzkových intervalov, ktoré vlastní vedlajsí úcastník konania, môze presahovat tento limit pri niektorých casových rozmedziach. 73 V tejto súvislosti zalobkyna tvrdí, ze vzhladom na to, ze medzi cinnostami spolocnosti Air Berlin a vedlajsieho úcastníka konania na berlínskych letiskách existuje horizontálne prekrývanie, Komisia mala uplatnit usmernenia o horizontálnych fúziách. Kedze vsak z dôvodu dotknutej koncentrácie podiel prevádzkových intervalov, ktorý vlastní vedlajsí úcastník konania, presiahol na týchto letiskách "znacne" 25 %, táto koncentrácia nie je podla týchto usmernení zlucitelná s vnútorným trhom. 74 Treba uviest, ako bolo uvedené v bodoch 45 az 47 vyssie, ze Komisia sa v napadnutom rozhodnutí domnievala, ze predmetná koncentrácia mala úcinky jednak na trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z letísk a príletom na letiská, na ktoré boli prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin priradené, a jednak na trhy letiskovej infrastruktúry týchto letísk. Ako vsak vyplýva z bodu 72 vyssie, Komisia uplatnila usmernenia o nehorizontálnych fúziách len na úcely posúdenia prípadných úcinkov uvedenej koncentrácie na relevantné trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy. Komisia teda na úcely posúdenia prípadných úcinkov tejto koncentrácie na relevantné trhy letiskovej infrastruktúry neodkázala na uvedené usmernenia. 75 Pokial ide konkrétne o relevantné trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy, treba pripomenút, ze vzhladom na ukoncenie cinnosti spolocnosti Air Berlin uz táto spolocnost nepôsobila na ziadnom z týchto trhov. Ako sa uz konstatovalo v bode 57 vyssie, z toho vyplýva, ze cinnosti spolocnosti Air Berlin sa uz nemohli prekrývat s cinnostami vedlajsieho úcastníka konania. V dôsledku toho treba uviest, ze vzhladom na bod 5 usmernení o horizontálnych fúziách Komisia správne usudzovala, ze tieto usmernenia sa na úcely posúdenia úcinkov dotknutej koncentrácie neuplatnovali. 76 Ako vyplýva z bodu 46 vyssie a ako to navyse uznáva zalobkyna, Komisia zároven správne uviedla, ze pridelovanie prevádzkových intervalov umoznovalo prístup k sluzbám letiskovej infrastruktúry a ze prevádzkové intervaly teda predstavovali vstupy potrebné na poskytovanie sluzieb osobnej leteckej dopravy. Z toho vyplýva, ze existuje vertikálny vztah medzi pridelovaním prevádzkových intervalov, ktoré sa nachádzajú na vstupe dodávatelského retazca v zmysle usmernení o nehorizontálnych fúziách, a poskytovaním sluzieb osobnej leteckej dopravy, ktoré sa nachádzajú na výstupe. 77 Za týchto podmienok zalobkyna nemôze vytýkat Komisii, ze pri posudzovaní prípadných vertikálnych úcinkov vyplývajúcich z presunu prevádzkových intervalov spolocnosti Air Berlin na trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z letísk alebo príletom na letiská, na ktoré boli tieto prevádzkové intervaly preradené, odkázala na usmernenia o nehorizontálnych fúziách. 78 V druhom rade z bodov 24 a 27 usmernení o nehorizontálnych fúziách vyplýva, ze úrovne trhových podielov a koncentrácií predstavujú relevantné skutocnosti na úcely posúdenia trhovej sily úcastníkov koncentrácie. Konkrétne podla bodu 25 týchto usmernení je málo pravdepodobné, ze Komisia dospeje k záveru o existencii problémov hospodárskej sútaze v prípade nehorizontálnych fúzií, ak podiel nového subjektu na trhu na kazdom z relevantných trhov je nizsí ako 30 % a index Herfindahl-Hirschmann (HHI) po koncentrácii je nizsí ako 2000. 79 Zalobkyna vytýka Komisii, ze porusila bod 25 usmernení o nehorizontálnych fúziách, kedze v napadnutom rozhodnutí neodkázala na HHI a podiely prevádzkových intervalov, ktoré vlastní vedlajsí úcastník konania a ktoré presiahnu 30 % po vzniku dotknutej koncentrácie. 80 Ako sa vsak spresnuje v bode 27 usmernení o nehorizontálnych fúziách, predlozenie úrovní podielu na trhu a koncentrácie, uvedených v bode 25 týchto usmernení, neumoznuje predpokladat existenciu problémov s hospodárskou sútazou. Tento posledný bod sa totiz obmedzuje na opis situácie, v ktorej je málo pravdepodobné, ze by Komisia dospela k záveru o existencii problémov s hospodárskou sútazou. Z tohto bodu naopak nevyplýva, ze by táto situácia bola jedinou situáciou, ktorá by takéto problémy nevyvolávala. 81 Konkrétne treba uviest, ze úrovne podielov na trhu a koncentrácií, uvedené v bode 25 usmernení o nehorizontálnych fúziách, sa týkajú urcenia trhovej sily dotknutých podnikov po vzniku koncentrácie a ze bod 27 týchto usmernení spresnuje, ze existencia významného stupna trhovej sily na aspon jednom z relevantných trhov je len nevyhnutnou, ale nie dostatocnou podmienkou na preukázanie existencie problémov s hospodárskou sútazou. Bod 32 uvedených usmernení, na ktorý odkazuje najmä ich bod 27, ako aj napadnuté rozhodnutie, tak uvádza, ze zabránenie prístupu k vstupom predpokladá splnenie troch kumulatívnych podmienok, po prvé, ci dotknutý subjekt po koncentrácii bude mat kapacitu bránit prístupu k vstupom, po druhé, ci bude mat motiváciu uskutocnit to, a po tretie, ci stratégia zabránenia prístupu bude mat výrazný skodlivý úcinok na hospodársku sútaz na odberatelskom trhu. 82 V prejednávanej veci z bodu 14 vyssie vyplýva, ze Komisia sa domnievala, ze ziadna z troch podmienok uvedených v bode 32 usmernení o nehorizontálnych fúziách nebola splnená, pokial ide o trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z berlínskych letísk alebo príletom na ne. V dôsledku toho skutocnost, ze podiely na prevádzkových intervaloch, ktoré vlastní vedlajsí úcastník konania na týchto letiskách, môzu v urcitých intervaloch prekrocit prahovú hodnotu, uvedenú v bode 25 uvedených usmernení, a ze Komisia neoverila, ci HHI bol nizsí ako prahová hodnota uvedená v tomto bode, neumoznuje domnievat sa, ze Komisia porusila uvedené usmernenia. Okrem toho, pokial ide o HHI, treba v nadväznosti na Komisiu konstatovat, ze samotná zalobkyna v bode 82 prílohy C.2 repliky uznáva, ze "praktické uplatnenie HHI vo veciach týkajúcich sa kontroly koncentrácií v leteckom odvetví je marginálne". 83 Z toho vyplýva, ze zalobkyna nemôze dôvodne tvrdit, ze Komisia porusila usmernenia o horizontálnych fúziách alebo usmernenia o nehorizontálnych fúziách. 84 V dôsledku toho treba zamietnut prvú cast druhého zalobného dôvodu. O druhej casti druhého zalobného dôvodu zalozenej na nesprávnych podieloch prevádzkových intervalov a nesprávnej miere zatazenia, pokial ide o berlínske letiská 85 Zalobkyna spochybnuje podiely prevádzkových intervalov, ktoré vlastní vedlajsí úcastník konania a mieru zatazenia, ktoré Komisia pouzila v napadnutom rozhodnutí, pokial ide o berlínske letiská. 86 V prvom rade zalobkyna vytýka Komisii, ze vychádzala výlucne z údajov predlozených vedlajsím úcastníkom konania na úcely výpoctu podielu prevádzkových intervalov, ktoré vlastnil vedlajsí úcastník konania po dotknutej koncentrácii, hoci mala tiez získat údaje od koordinátorov berlínskych letísk. Dodáva, ze Komisia podcenila podiel prevádzkových intervalov, ktorý mal vedlajsí úcastník konania na týchto letiskách. 87 Po prvé treba uviest, ze vzhladom na poziadavku rýchleho konania a prísnych lehôt, ktoré musí Komisia v rámci konania o kontrole koncentrácií dodrziavat, táto institúcia nemôze byt povinná v prípade neexistencie indícií poukazujúcich na nepresnost predlozených údajov overovat vsetky informácie, ktoré získa. Aj ked jej povinnost starostlivého a nestranného preskúmania, ktorú má Komisia v rámci takéhoto konania, neumoznuje vychádzat zo skutocností alebo informácií, ktoré nemozno povazovat za pravdivé, uvedená poziadavka rýchleho konania predpokladá, ze Komisia nemôze sama overovat do najmensích podrobností autentickost a spolahlivost vsetkých stanovísk, ktoré sú jej zaslané, kedze konanie o kontrole koncentrácií nevyhnutne a do urcitej miery spocíva na dôvere (rozsudok zo 7. mája 2009, NVV a i./Komisia, [54]T-151/05, [55]EU:T:2009:144, bod [56]184). 88 V tejto súvislosti je potrebné pripomenút, ze v rámci právnej úpravy v oblasti kontroly koncentrácií sa predpokladajú rôzne opatrenia s cielom odradit od poskytovania nepresných alebo klamlivých informácií a potrestat takéto konanie. Oznamovatelia totiz nielenze podliehajú podla clánku 4 ods. 1 a clánku 6 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) c. 802/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) c. 139/2004 o vykonávaní nariadenia Rady (ES) c. 139/2004 ([57]Ú. v. EÚ L 133, 2004, s. 1; Mim. vyd. 08/003, s. 88), povinnosti poskytnút jej v úplnom rozsahu a pravdivo skutocnosti a okolnosti, ktoré sú závazné pre prijatie rozhodnutia, pricom táto povinnost je sankcionovaná v clánku 14 nariadenia c. 139/2004, ale okrem toho môze Komisia na základe clánku 6 ods. 3 písm. a) a clánku 8 ods. 6 písm. a) nariadenia c. 139/2004 rozhodnutie o zlucitelnosti zrusit, ak je zalozené na nesprávnych informáciách, za ktoré je zodpovedný jeden z dotknutých podnikov, alebo informáciách získaných podvodom (rozsudok zo 7. mája 2009, NVV a i./Komisia, [58]T-151/05, [59]EU:T:2009:144, bod [60]185). 89 V prejednávanej veci z napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze Komisia vychádzala z údajov predlozených vedlajsím úcastníkom konania, ktoré pochádzali najmä zo zdroja údajov od International Air Transport Association (IATA, zdruzenie pre medzinárodnú leteckú dopravu), ako to navyse potvrdila aj na pojednávaní. Vzhladom na existenciu viacerých databáz prístupných najmä leteckým spolocnostiam, ktorých spolahlivost ako takú zalobkyna nespochybnuje, sa Komisia oprávnene domnievala, ze vedlajsí úcastník konania bol schopný predlozit dôveryhodné údaje a v dôsledku toho pouzit údaje, ktoré predlozil, v rámci jej posúdenia. 90 Po druhé treba v kazdom prípade uviest, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí uviedla, ze nevychádzala výlucne z údajov, ktoré predlozil vedlajsí úcastník konania. Spresnila totiz, ze tieto údaje overila u správcov a koordinátorov dotknutých letísk. 91 Na druhej strane treba konstatovat, ze tvrdenia zalobkyne nestacia na spochybnenie pravdivosti údajov, o ktoré sa Komisia opierala. V tejto súvislosti treba uviest, ze zalobkyna síce tvrdí, ze podla inej databázy, nez je databáza uvedená v napadnutom rozhodnutí, vedlajsí úcastník konania vlastnil na berlínskych letiskách v priemere 30,05 % prevádzkových intervalov pocas obdobia casových plánov (sezóny) IATA v lete 2018 a 23,6 % prevádzkových intervalov pocas zimnej sezóny IATA 2017/2018. Domnieva sa teda, ze Komisia podcenila podiel prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastníka konania v rozsahu, v akom tento vedlajsí úcastník konania v napadnutom rozhodnutí uviedol, ze mal v letnej sezóne IATA 2018 v priemere menej ako 25 % prevádzkových intervalov a v zimnej sezóne IATA 2017/2018 menej ako 20 %. Treba vsak konstatovat, ze údaje, z ktorých Komisia vychádzala, sa zakladali na odhadoch dostupných v case prijatia napadnutého rozhodnutia. V tejto súvislosti treba uviest, ako v podstate tvrdí Komisia, ze zalobkyna vo svojich písomných podaniach nespresnuje dátum údajov, na ktoré sa odvoláva. Zalobkyna okrem toho na pojednávaní potvrdila, ze tieto údaje pochádzali z obdobia po prijatí napadnutého rozhodnutia. V dôsledku toho skutocnost, ze údaje predlozené zalobkynou presne nezodpovedajú odhadom, z ktorých Komisia vychádzala, nevyhnutne neznamená, ze tieto odhady nemohli byt v case prijatia napadnutého rozhodnutia povazované za dostatocne spolahlivé. 92 Okrem toho treba uviest, ze zalobkyna vypocítava podiel prevádzkových intervalov, ktoré vlastní vedlajsí úcastník konania, na základe vsetkých prevádzkových intervalov pridelených leteckým spolocnostiam, cím vylucuje prevádzkové intervaly, ktoré nie sú pridelené. Komisia vsak v napadnutom rozhodnutí vypocítala podiel prevádzkových intervalov, ktorý vlastní vedlajsí úcastník konania, na základe vsetkých prevádzkových intervalov dotknutých letísk. Uviedla, ze priemerná miera zatazenia berlínskych letísk pocas letných sezón IATA 2018 a zimných sezón IATA 2017/2018 bola len 54 % a 46 %. Podla posudzovaných sezón IATA tak neboli pridelené prevádzkové intervaly v rozmedzí od 46 % do 54% na berlínskych letiskách. V dôsledku toho zo samotnej skutocnosti, ze podiely prevádzkových intervalov, na ktoré sa odvoláva zalobkyna, sú vyssie ako podiely, z ktorých vychádzala Komisia, nemozno vyvodit, ze tieto podiely boli nesprávne. 93 Zalobkyna síce zamýsla vytýkat Komisii, ze nespresnila "ekonometrický model" pouzitý na úcely jej posúdenia, napokon ale stací konstatovat, ze Komisia opísala výpocty týkajúce sa podielov prevádzkových intervalov, ktoré vlastní vedlajsí úcastník konania, a miery zatazenia dotknutých letísk v odôvodneniach 110, 111 a 114 napadnutého rozhodnutia. 94 Po druhé zalobkyna tvrdí, ze Komisia sa nesprávne domnievala, ze berlínske letiská boli otvorené len od 03.00 hod. UTC (Coordinated Universal Time - koordinovaný svetový cas) do 21.59 hod. UTC pocas letných sezón IATA, zatial co letisko Berlín-Schönefeld bolo nepretrzite otvorené a letisko Berlín-Tegel bolo otvorené od 04.00 hod. UTC do 20.59 hod. UTC. Vzhladom na nedostatok prevádzkových intervalov niektoré letecké spolocnosti vyuzívajú nocné prevádzkové intervaly, takze tento omyl, ktorého sa dopustila Komisia, je takej povahy, ze by spôsobil neplatnost posúdenia úcinkov dotknutej koncentrácie. 95 V tejto súvislosti treba uviest, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí uviedla, ze vychádzala z priblizného odhadu týkajúceho sa otváracích hodín pre berlínske letiská. Predpokladala totiz, ze tieto letiská majú rovnaké otváracie hodiny na úcely výpoctu miery zatazenia a podielov prevádzkových intervalov, ktoré vlastní vedlajsí úcastník konania po koncentrácii na týchto letiskách, a to od 03.00 hod. UTC do 21.59 hod. UTC pocas letných sezón IATA, hoci to presne nezodpovedá realite. Spresnila vsak, ze pocet prevádzkových intervalov vyuzívaných na letisku Berlín-Schönefeld od 21.59 hod. UTC do 03.00 hod. UTC je zanedbatelný. 96 Za týchto podmienok treba uviest, ze zalobkyna sa obmedzuje na uvedenie predpokladu, ze letecké spolocnosti sa mohli rozhodnút pouzívat letisko Berlín-Schönefeld od 21.59 hod. UTC do 03.00 hod. UTC pocas letných sezón IATA. Nepredlozila vsak nijaký dôkaz, ktorý by mohol preukázat, ze pocet prevádzkových intervalov na uvedenom letisku pocas tohto obdobia bol nedostatocný na uspokojenie vsetkých ziadostí. Treba uviest, ze zalobkyna nevysvetluje, v com tento odhad mohol dostatocne významne zmenit výpocty Komisie, aby bolo mozné spochybnit posúdenie úcinkov tejto koncentrácie, ktoré vykonala. Konkrétne treba zdôraznit, ako to tvrdí Komisia, ze tento odhad viedol k nadhodnoteniu miery zatazenia berlínskych letísk, ako aj podielu prevádzkových intervalov, ktoré vlastní vedlajsí úcastník konania na týchto letiskách, co napokon zalobkyna uznala na pojednávaní. Z tohto odhadu teda nemôze vyplývat, ze Komisia sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia úcinkov dotknutej koncentrácie. 97 Po tretie zalobkyna vyjadruje pochybnosti, pokial ide o mieru zatazenia berlínskych letísk, ktorú pouzila Komisia, kedze na jednej strane z napadnutého rozhodnutia nevyplýva, ze Komisia zohladnila okrem pouzívania dráh aj kapacity terminálov a pocet parkovacích miest, a na druhej strane správca letiska Berlín-Tegel informoval zalobkynu, ze parkovacie miesta nestacia na uspokojenie vsetkých ziadostí. 98 V tejto súvislosti sa Komisia v napadnutom rozhodnutí domnievala, ze nie je potrebné rozlisovat prístup k terminálom a k parkovacím miestam medzi rôznymi letiskovými sluzbami nevyhnutnými na poskytovanie sluzieb osobnej leteckej dopravy, kedze pridelovanie prevádzkových intervalov nevyhnutne zahrna prístup ku vsetkým týmto sluzbám. 99 Za týchto podmienok stací uviest, ze zalobkyna síce tvrdí, ze Komisia mala zohladnit kapacitu terminálov dotknutých letísk, ale nepredlozila nijaký dôkaz, ktorý by mohol preukázat, ze kapacita berlínskych letísk bola obmedzená kapacitou ich terminálov. 100 Treba konstatovat, ze zalobkyna predlozila e-mail koordinátora letiska Berlín-Tegel z 19. februára 2018 týkajúci sa pridelenia parkovacích miest na tomto letisku. V tomto e-maile uvedený koordinátor vysvetlil, po prvé, ze "platobná neschopnost spolocnosti Air Berlin v lete 2017" umoznila uvolnit kapacity tohto letiska, po druhé, ze ziadosti leteckých spolocností o prístup k miestam na nocné parkovanie významne narástli v porovnaní s predchádzajúcimi sezónami, takze kapacita uvedeného letiska uz nebola dostatocná, a po tretie, ze od "letnej sezóny" 2018 bude zavedený nový postup pridelovania týchto parkovacích miest. Spresnuje tiez, ze letecké spolocnosti by prípadne mohli byt priamo kontaktované s cielom zlepsit ich koordináciu. 101 Treba vsak poznamenat, ze zalobkyna nevysvetluje, v com predstavujú miesta na nocné parkovanie na letisku Berlín-Tegel vstupy, ktoré sú podobne ako prevádzkové intervaly potrebné na poskytovanie sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z berlínskych letísk alebo príletom na nich. Okrem toho e-mail predlozený zalobkynou poukazuje nielen na zavedenie nového konania týkajúceho sa pridelovania miest na nocné parkovanie, ale aj na skutocnost, ze v prípade, ak by sa to ukázalo ako nevyhnutné, je este mozné zvýsit koordináciu medzi leteckými spolocnostami. V dôsledku toho zo samotného tohto e-mailu nemozno vyvodit, ze pocet parkovacích miest by mohol obmedzit poskytovanie sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletmi z letiska Berlín-Tegel alebo príletmi na toto letisko. 102 Za týchto podmienok treba konstatovat, ze zalobkyna nemôze tvrdit, ze výpocet miery zatazenia letiska Berlín-Tegel musí nevyhnutne zohladnovat kapacity terminálov, ako aj parkovacie miesta. 103 V dôsledku toho treba konstatovat, ze zalobkyna nemôze Komisii dôvodne vytýkat, ze pouzila nesprávne podiely prevádzkových intervalov a mier zatazenia, takze druhú cast druhého zalobného dôvodu zalobkyne treba zamietnut. O tretej casti druhého zalobného dôvodu zalozenej na tom, ze predmetná koncentrácia mohla umoznit vedlajsiemu úcastníkovi konania zablokovat prístup na trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletmi z berlínskych letísk alebo príletmi na tieto letiská 104 Zalobkyna tvrdí, ze dotknutá koncentrácia má protisútazné úcinky. Podla nej v prípade neexistencie tejto koncentrácie by bol významný podiel prevádzkových intervalov berlínskych letísk prevedený na vedlajsieho úcastníka konania priradený iným leteckým spolocnostiam. V tejto súvislosti tvrdí, ze letisko Berlín-Tegel je koordinované letisko v zmysle nariadenia c. 95/93. V dôsledku toho usudzuje podla clánku 10 tohto nariadenia, ze az polovica prevádzkových intervalov, ktoré predtým vlastnila Air Berlin, bola pridelená "novým subjektom", ako je samotná zalobkyna, co znízilo bariéry vstupu na dotknuté trhy. Na druhej strane tvrdí, ze vzhladom na významné podiely prevádzkových casov, ktoré vlastní vedlajsí úcastník konania, a na mieru zatazenia berlínskych letísk, mohol vedlajsí úcastník konania prijat rôzne stratégie vylúcenia konkurentov. 105 Po prvé treba pripomenút, ze analýza budúceho vývoja, ktorú musí vykonat Komisia, pozostáva zo skúmania, ako by mohla koncentrácia zmenit urcujúce faktory stavu hospodárskej sútaze na danom trhu s cielom zistit, ci by spôsobila významné prekázky efektívnej hospodárskej sútaze. Takáto analýza si vyzaduje predstavenie rôznych retazcov prícin a následkov pre zistenie, ktorý z nich je najpravdepodobnejsí (rozsudok z 15. februára 2005, Komisia/Tetra Laval, [61]C-12/03 P, [62]EU:C:2005:87, bod [63]43). 106 V prejednávanej veci Komisia v napadnutom rozhodnutí konstatovala, ze v prípade neexistencie dotknutej koncentrácie by sa prevádzkové intervaly mohli vrátit do fondu prevádzkových intervalov podla clánku 10 nariadenia c. 95/93. V tejto súvislosti spresnila, ze podla clánku 10 ods. 6 tohto nariadenia sa 50 % týchto prevádzkových intervalov pridelí novým subjektom, pokial poziadavky nových subjektov nie sú nizsie ako 50 %. V dôsledku toho boli prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin prevedené na iné letecké spolocnosti, ktoré uz bud mali dostatok prevádzkových intervalov na dotknutých letiskách, alebo chceli vstúpit na trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z týchto letísk alebo príletom na ne. Podiely prevádzkových intervalov vlastnené vedlajsím úcastníkom konania na letisku Berlín-Tegel sa tak mohli v prípade neexistencie dotknutej koncentrácie zvýsit. 107 Komisia vsak vychádzala z predpokladu, ze vsetky prevádzkové intervaly, ktoré sú predmetom tejto koncentrácie, boli prevedené na iné letecké spolocnosti, nez je vedlajsí úcastník konania. V dôsledku toho Komisia na úcely svojho posúdenia zohladnila zvýsenie poctu prevádzkových intervalov vyplývajúcich z dotknutej koncentrácie, ktoré je väcsie ako to, ktoré by sa uplatnilo za predpokladu, ktorý obhajovala zalobkyna a podla ktorého by sa cast prevádzkových intervalov spolocnosti Air Berlin vrátila do fondu podla clánku 10 nariadenia c. 95/93 v prípade neexistencie tejto koncentrácie. 108 Po druhé treba pripomenút, ze podla clánku 2 ods. 2 a 3 nariadenia c. 139/2004 len koncentrácia, ktorá znacne narusí úcinnú hospodársku sútaz na vnútornom trhu alebo jeho podstatnej casti, najmä v dôsledku vytvorenia alebo posilnenia dominantného postavenia, sa vyhlási za nezlucitelnú s vnútorným trhom. V dôsledku toho, ako správne tvrdí Komisia, skutocnost, ze koncentrácia vyvoláva protisútazné úcinky, sama osebe nestací na konstatovanie, ze táto koncentrácia je nezlucitelná s vnútorným trhom, kedze významne nenarúsa úcinnú hospodársku sútaz na vnútornom trhu alebo jeho podstatnej casti. 109 Za týchto podmienok samotná skutocnost, ze v prípade neexistencie dotknutej koncentrácie by niektoré prevádzkové intervaly berlínskych letísk prevedených na vedlajsieho úcastníka konania mohli byt pridelené iným leteckým spolocnostiam, cím by sa v prípade týchto leteckých spolocností zredukovali prekázky vstupu týkajúce sa týchto letísk, sama osebe neumoznuje preukázat, ze táto koncentrácia mohla znacne narusit úcinnú hospodársku sútaz na vnútornom trhu alebo jeho podstatnej casti. 110 Po tretie treba uviest, ze Komisia preskúmala schopnost vedlajsieho úcastníka konania zabránit prístupu k sluzbám letiskovej infrastruktúry a následne trhom sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z berlínskych letísk alebo príletom na ne. 111 Ako vyplýva z bodu 13 vyssie, Komisia v tejto súvislosti zohladnila nielen podiel prevádzkových intervalov, ktorý vlastní vedlajsí úcastník konania, a úcinok dotknutej koncentrácie na tento podiel prevádzkových intervalov, ale aj zatazenie týchto letísk. Komisia nepochybne konstatovala, ze ako vyplýva z clánku 3 ods. 5 nariadenia c. 95/93, kapacita koordinovaných letísk nestacila na uspokojenie vsetkých ziadostí leteckých dopravcov na základe dobrovolnej spolupráce medzi nimi. Uviedla vsak, ze letisko sa môze povazovat za koordinované v zmysle tohto nariadenia, aj ked sa nevyuzívali vsetky prevádzkové intervaly tohto letiska. Vypocítala tak mieru zatazenia dotknutých letísk tak, ze pre kazdú z otváracích hodín vydelila pocet prevádzkových intervalov pridelených vsetkým leteckým spolocnostiam celkovým poctom volných prevádzkových intervalov. Konstatovala - a zalobkyna to nespochybnila -, ze existenciu znacného narusenia úcinnej hospodárskej sútaze mozno v zásade vylúcit, ak je priemerná miera zatazenia letiska nizsia ako 60 %. 112 Konkrétne Komisia najprv uviedla, ze podiel prevádzkových intervalov, ktoré vlastní vedlajsí úcastník konania, bol po vzniku dotknutej koncentrácie po prvé v priemere nizsí ako 25 %, po druhé nizsí ako 40 % pocas hodín, ked bola miera zatazenia najvyssia, t. j. od 10.00 hod. UTC do 10.59 hod. UTC pocas letnej sezóny IATA 2018 a od 08.00 hod. UTC do 08.59 hod. UTC pocas zimnej sezóny IATA 2017/2018, a po tretie nizsí ako 50 %, ked bol jeho podiel prevádzkových intervalov najvyssí, t. j. v piatok od 14.00 hod. UTC do 14.59 hod. UTC pocas tejto letnej sezóny a piatok od 15.00 hod. UTC do 15.59 hod. UTC pocas tejto zimnej sezóny. 113 Komisia dalej konstatovala, ze priemerná miera zatazenia bola 54 % v letnej sezóne IATA 2018 a 46 % v zimnej sezóne IATA 2017/2018, a ze najvyssia miera zatazenia bola 73 % od 10.00 hod. UTC do 10.59 hod. UTC pocas uvedenej letnej sezóny a 62 % od 08.00 hod. UTC do 08.59 hod. UTC pocas uvedenej zimnej sezóny. 114 Napokon Komisia poznamenala, ze ako vyplýva z bodov 112 a 113 vyssie, cas, v rámci ktorého bol podiel prevádzkových intervalov vo vlastníctve vedlajsieho úcastníka konania najvyssí, nezodpovedal casu, v rámci ktorého bola miera zatazenia najvyssia, a ze v kazdom prípade, aj ked bola miera zatazenia najvyssia, zostávajúca kapacita berlínskych letísk stacila na vstup a expanziu konkurentov. 115 Zalobkyna tvrdí, ze vzhladom na významnú cast jej prevádzkových intervalov a mieru zatazenia, najmä na berlínskych letiskách, môze vedlajsí úcastník konania prijat rôzne stratégie vylúcenia. Za predpokladu, ze pocet sedadiel a cestujúcich prepravených spolocnostou Air Berlin bude korelovat s prevádzkovými intervalmi prevedenými na vedlajsieho úcastníka konania, domnieva sa, ze vedlajsí úcastník konania po vzniku dotknutej koncentrácie prepraví 40 % celkového poctu sedadiel a 50 % cestujúcich pocas zimnej sezóny IATA 2017/2018 a letnej sezóny IATA 2018. Vyvodzuje z toho, ze vedlajsí úcastník konania mohol po prvé zvýsit pocet letov v rámci letových poriadkov plánovaných novým subjektom alebo na linkách, ktoré uz prevádzkuje, tak, aby boli jeho cinnosti menej ziskové, po druhé úcinnejsie vyuzívat svoje prevádzkové intervaly tak, ze ich v prípade potreby prerozdelí na svojich rôznych leteckých spojeniach, a po tretie ponúknut svojim zákazníkom výhodnejsie vernostné programy. Spresnuje, ze ide o riziká, ktoré nie je povinná preukázat, ale Komisia ich mala preskúmat. 116 V tejto súvislosti po prvé na rozdiel od toho, co naznacuje zalobkyna, Komisia preskúmala, ci zvýsenie poctu prevádzkových intervalov vo vlastníctve vedlajsieho úcastníka konania mu môze umoznit obmedzit prístup iných leteckých spolocností na trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z dotknutých letísk alebo príletom na ne. Domnievala sa vsak, ze v prejednávanej veci vedlajsí úcastník konania nemá kapacitu zablokovat prístup iných leteckých spolocností na tieto trhy. 117 Okrem toho v tejto súvislosti treba uviest, ze zalobkyna odkazuje len na trhové podiely vedlajsieho úcastníka konania na letisku Berlín-Tegel, zatial co, ako bolo uvedené v bode 12 vyssie, predmetná koncentrácia mohla mat vplyv na trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z tohto letiska alebo príletom nan len za predpokladu, ze by toto letisko a letisko Berlin-Schönefeld patrili do toho istého geografického trhu. Nevysvetluje tak, ako mohli byt stratégie vylúcenia, na ktoré sa odvoláva, skutocne realizované, pokial ide o berlínske letiská ako celok, najmä vzhladom na skutocnost, ze priemerný podiel prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastníka konania je nizsí ako 25 % a ze priemerná miera zatazenia týchto letísk je nizsia ako 60 %, co je miera uvedená v bode 111 vyssie. Konkrétne neuvádza dôvod, pre ktorý by si nový úcastník nemohol vzhladom na túto mieru pretazenia pridelit tolko prevádzkových intervalov, ako je potrebné na to, aby mohol poskytovat sluzby osobnej leteckej dopravy cestujúcich s odletom z týchto letísk alebo príletom na ne. 118 Po druhé treba pripomenút, ako správne uviedla Komisia v bode 16 svojich usmernení o nehorizontálnych fúziách, skutocnost, ze konkurenti môzu byt poskodení z dôvodu, ze fúzia vedie k nárastu efektívnosti, nemôze sama osebe predstavovat prekázku hospodárskej sútaze. Zalobkyna vsak nevysvetluje, v com efektívnejsie vyuzívanie prevádzkových intervalov zo strany vedlajsieho úcastníka konania, ako aj zavedenie výhodnejsích vernostných programov v prospech jeho zákazníkov neodrázajú nárast efektívnosti, ktorý, hoci môze poskodit konkurentov, nepredstavuje významné narusenie úcinnej hospodárskej sútaze. 119 Po tretie treba pripomenút, ze ako bolo uvedené v bode 14 vyssie, Komisia pri vyhlásení dotknutej koncentrácie za zlucitelnú s vnútorným trhom, pokial ide o berlínske letiská, vychádzala najmä z troch odlisných dôvodov. Okrem toho, ze usudzovala, ze vedlajsí úcastník konania nemá kapacitu zablokovat prístup na trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z berlínskych letísk alebo príletom na ne, súcasne sa domnievala, ze nebude ani motivovaný zablokovat tento prístup a ze uplatnenie prípadnej stratégie vylúcenia nemalo za následok obmedzenie hospodárskej sútaze na týchto trhoch. Kedze vsak zalobkyna nespochybnuje tento druhý a tretí dôvod napadnutého rozhodnutia, argumentáciu zalobkyne týkajúcu sa údajnej kapacity vedlajsieho úcastníka konania zablokovat uvedený prístup treba v kazdom prípade zamietnut ako neúcinnú. 120 Z toho vyplýva, ze Komisia sa nedopustila zjavne nesprávneho posúdenia, ked sa domnievala, ze dotknutá koncentrácia znacne nenarúsa úcinnú hospodársku sútaz na trhoch sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z berlínskych letísk alebo príletom na ne. 121 Preto je potrebné zamietnut tretiu cast druhého zalobného dôvodu zalobkyne a v dôsledku toho uvedený zalobný dôvod v celom rozsahu. O tretom a stvrtom zalobnom dôvode zalozených na opomenutí preskúmania prípadného nárastu efektívnosti vyplývajúceho z dotknutej koncentrácie a na neexistencii záväzkov stanovených Komisiou 122 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia porusila usmernenia o horizontálnych fúziách tým, ze nepreskúmala prípadný nárast efektívnosti, ktorý by mohol vyplynút z dotknutej koncentrácie. Okrem toho vytýka Komisii, ze neulozila vedlajsiemu úcastníkovi konania nápravné opatrenia vo forme záväzkov, ktoré mali umoznit vyuzitie urcitých prevádzkových intervalov vedlajsieho úcastníka konania inými leteckými spolocnostami. 123 Komisia a vedlajsí úcastník konania spochybnujú argumentáciu zalobkyne. 124 V prvom rade treba uviest, ze ako vyplýva okrem iného zo znenia oddielu 9 tlaciva CO týkajúceho sa oznámenia koncentrácie podla nariadenia c. 139/2004, uvedeného v prílohe I nariadenia c. 802/2004, ako aj z bodu 78 usmernení o horizontálnych fúziách, na ktorý odkazuje okrem iného poznámka pod ciarou vlozená do bodu 21 usmernení o nehorizontálnych fúziách, nárast efektívnosti vyvolaný koncentráciou musí byt spôsobilý podporit hospodársku sútaz v prospech spotrebitelov. Odôvodnenie 29 nariadenia c. 139/2004, na ktoré odkazuje zalobkyna, tak pripomína, ze takéto výhody, ktoré koncentrácia prinesie, môzu vyvázit úcinky na hospodársku sútaz a najmä mozné poskodenie spotrebitelov, ktoré by inak nastalo, a ze z tohto dôvodu koncentrácia znacne nenarusí hospodársku sútaz na spolocnom trhu alebo na jeho podstatnej casti. 125 Treba pripomenút, ze analogicky za okolností v prejednávanej veci, záväzky prijaté dotknutým podnikom majú za ciel rozptýlit vsetky vázne pochybnosti o tom, ci koncentrácia môze znacne narúsat úcinnú hospodársku sútaz na spolocnom trhu alebo na jeho podstatnej casti, najmä z dôvodu vytvorenia alebo posilnenia dominantného postavenia (rozsudok z 13. mája 2015, Niki Luftfahrt/Komisia, [64]T-162/10, [65]EU:T:2015:283, bod [66]297). 126 V prejednávanej veci treba uviest, ze Komisia sa na základe clánku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia c. 139/2004 domnievala, ze predmetná koncentrácia nemohla predstavovat znacné narusenie úcinnej hospodárskej sútaze na vnútornom trhu alebo jeho podstatnej casti bez toho, aby bolo potrebné, aby vedlajsí úcastník konania preukázal nárast efektívnosti alebo nenavrhol záväzky. V dôsledku toho, ako bolo uvedené v bode 120 vyssie, kedze zalobkyna nemôze dôvodne tvrdit, ze uvedená koncentrácia by zjavne mohla predstavovat takúto prekázku, nebolo potrebné, aby Komisia skúmala nárast efektívnosti, ktorý by mohol vyvázit úcinky tejto koncentrácie na hospodársku sútaz, ani záväzky, ktoré by mohli zabránit tejto prekázke. 127 V druhom rade z odôvodnenia 29 nariadenia c. 139/2004 a bodov 84 az 87 usmernení o horizontálnych fúziách, na ktoré sa odvoláva zalobkyna, vyplýva, ze úcastníkom koncentrácie prinálezí, aby preukázali prípadný nárast efektívnosti vyplývajúci z tejto koncentrácie. Rovnako z clánku 6 ods. 2 tohto nariadenia a clánku 19 nariadenia c. 802/2004 vyplýva, ze úcastníkom koncentrácie prinálezí, aby prípadne navrhli zmeny tejto koncentrácie vo forme záväzkov. Z toho vyplýva, ze zalobkyna nemôze vytýkat Komisii, ze neskúmala existenciu nárastu efektívnosti, ktorý vedlajsí úcastník konania predtým nepreukázal, alebo ulozila záväzky, ktoré vedlajsí úcastník konania predtým nenavrhol. 128 Za týchto podmienok treba tretí a stvrtý zalobný dôvod zamietnut. O piatom zalobnom dôvode zalozenom na nezohladnení pomoci na záchranu v rámci posúdenia úcinkov dotknutej koncentrácie 129 Zalobkyna tvrdí, ze pomoc na záchranu bola spolocnosti Air Berlin poskytnutá s cielom uskutocnit dotknutú koncentráciu. V tejto súvislosti tvrdí, ze táto pomoc nebola zlucitelná s vnútorným trhom, ze niektoré informácie týkajúce sa uvedenej pomoci nie sú prístupné verejnosti a ze táto pomoc bránila iným "efektívnejsím subjektom" nadobudnút aktíva spolocnosti Air Berlin. Okrem toho sa domnieva, ze táto pomoc zmenila schopnost financovania spolocnosti Air Berlin, takze Komisia ju mala zohladnit v súlade s clánkom 2 ods. 1 písm. b) nariadenia c. 139/2004. 130 Komisia a vedlajsí úcastník konania spochybnujú argumentáciu zalobkyne. 131 V tejto súvislosti po prvé z rozhodnutia, ktorým sa pomoc na záchranu vyhlasuje za zlucitelnú s vnútorným trhom, vyplýva, ze cielom tejto pomoci bolo najmä umoznit "organizovaný" predaj aktív spolocnosti Air Berlin tak, aby sa obmedzili negatívne dôsledky pre jej zamestnancov. 132 V prvom rade z údajnej nezlucitelnosti pomoci na záchranu s vnútorným trhom a zo skutocnosti, ze urcité informácie týkajúce sa tejto pomoci nie sú verejne prístupné, vsak nemôze vyplývat, ze cielom uvedenej pomoci bolo konkrétne nadobudnutie aktív spolocnosti Air Berlin zasiahnutých dotknutou koncentráciou vedlajsím úcastníkom konania. 133 V druhom rade zalobkyna netvrdí a ani a fortiori nepreukazuje, ze "efektívnejsie subjekty", na ktoré odkazuje, nemohli predlozit ponuku na odkúpenie aktív spolocnosti Air Berlin v rámci konkurzného konania tejto spolocnosti. 134 V tretom rade treba pripomenút, ako bolo uvedené v bode 109 vyssie, ze samotná skutocnost, ze v prípade neexistencie dotknutej koncentrácie by prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin prevedené na vedlajsieho úcastníka konania boli aspon scasti pridelené jeho konkurentom, sama osebe nepostacuje na konstatovanie, ze táto koncentrácia znacne narúsa úcinnú hospodársku sútaz, takze ju Komisia mala vyhlásit za nezlucitelnú s vnútorným trhom. 135 Po druhé z clánku 2 ods. 1 písm. b) nariadenia c. 139/2004 vyplýva, ze Komisia musí pri posudzovaní koncentrácií zohladnit najmä postavenie dotknutých podnikov na trhu a ich hospodársku a financnú silu. Treba vsak uviest, ze zalobkyna nepredlozila nijaký dôkaz, ktorý by mohol preukázat, ze výska úveru poskytnutého spolocnosti Air Berlin na základe pomoci na záchranu bola súcastou aktív nadobudnutých vedlajsím úcastníkom konania v rámci dotknutej koncentrácie. 136 Za týchto podmienok nie je preukázané, ze suma úveru poskytnutého spolocnosti Air Berlin bola súcastou dotknutej koncentrácie, takze je potrebné sa domnievat, ze pomoc na záchranu nemohla ovplyvnit postavenie na trhu alebo ekonomickú a financnú silu aktív spolocnosti Air Berlin nadobudnutých vedlajsím úcastníkom konania. Z toho vyplýva, ze táto pomoc nemohla zmenit posúdenie Komisie týkajúce sa tejto koncentrácie. 137 Piaty zalobný dôvod zalobkyne sa preto musí zamietnut. O siestom zalobnom dôvode zalozenom na porusení clánku 296 ZFEÚ 138 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia porusila clánok 296 ZFEÚ z dôvodu, ze napadnuté rozhodnutie nie je dostatocne odôvodnené. Konkrétne vytýka Komisii, ze podrobne neanalyzovala skutkový rámec dotknutej koncentrácie. Tvrdí teda, ze Komisia nepreskúmala úcinky tejto koncentrácie na trhoch O & D, ze vykonala len "krátku" analýzu prípadného záujmu vedlajsieho úcastníka konania prijat stratégiu vylúcenia a úcinky takejto stratégie na hospodársku sútaz, ze neoverila, ci nárast efektívnosti vyplývajúci z dotknutej koncentrácie kompenzuje jej protisútazné úcinky, ze nepreskúmala, ci nápravné opatrenia mohli vylúcit závazné prekázky úcinnej hospodárskej sútaze vyplývajúce z tejto koncentrácie a napokon, ze nevzala do úvahy pomoc na záchranu. 139 Komisia a vedlajsí úcastník konania spochybnujú argumentáciu zalobkyne. 140 Podla clánku 296 ZFEÚ sa právne akty prijaté institúciami Únie odôvodnujú. 141 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze odôvodnenie vyzadované podla clánku 296 ZFEÚ má byt prispôsobené povahe predmetného aktu a má uvádzat jasným a jednoznacným spôsobom úvahy institúcie, autora aktu, teda spôsobom umoznujúcim dotknutým osobám spoznat odôvodnenia prijatých opatrení a príslusnému súdu vykonávat svoju právomoc preskúmania. Poziadavka odôvodnenia sa teda musí posudzovat vzhladom na okolnosti daného prípadu, najmä na obsah aktu, povahu uvádzaných dôvodov a záujem, ktorý môzu mat na získaní takýchto objasnení osoby, ktorým je akt urcený, alebo dalsie osoby priamo a osobne dotknuté takýmto aktom. Nevyzaduje sa vsak, aby odôvodnenie uvádzalo vsetky relevantné skutkové a právne okolnosti, kedze otázka, ci odôvodnenie aktu splna poziadavky clánku 296 ES, sa musí posúdit nielen v súvislosti so znením tohto aktu, ale aj so zretelom na jeho kontext a vsetky právne ustanovenia, ktoré upravujú dotknutú oblast (rozsudky z 2. apríla 1998, Komisia/Sytraval a Brink's France, [67]C-367/95 P, [68]EU:C:1998:154, bod [69]63; z 22. júna 2004, Portugalsko/Komisia, [70]C-42/01, [71]EU:C:2004:379, bod [72]66, a z 15. apríla 2008, Nuova Agricast, [73]C-390/06, [74]EU:C:2008:224, bod [75]79). 142 Komisia teda neporusí svoju povinnost odôvodnenia, pokial pri vykonávaní svojej právomoci kontroly koncentrácií neuvedie vo svojom rozhodnutí presné odôvodnenie posúdenia urcitého mnozstva aspektov koncentrácie, ktoré sa jej zdajú zjavne irelevantné, bezvýznamné alebo pre posúdenie koncentrácie jasne druhoradé (pozri v tomto zmysle rozsudok z 2. apríla 1998, Komisia/Sytraval a Brink's France, [76]C-367/95 P, [77]EU:C:1998:154, bod [78]64). Taká poziadavka by totiz bola tazko zlucitelná s poziadavkou rýchlosti a poziadavkou krátkych procesných lehôt, ktoré musí Komisia dodrziavat pri výkone svojej právomoci kontroly koncentrácií a ktoré patria medzi osobitné okolnosti konania o kontrole týchto koncentrácií. Z toho vyplýva, ze ak Komisia vyhlási koncentráciu za zlucitelnú so spolocným trhom na základe clánku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia c. 139/2004, je poziadavka odôvodnenia splnená, pokial toto rozhodnutie jasne uvádza dôvody, pre ktoré sa Komisia domnieva, ze dotknutá koncentrácia, v prípade potreby po zmenách vykonaných dotknutými podnikmi, nevytvára ani neposilnuje dominantné postavenie, v dôsledku ktorého by bola znacne narusená úcinná hospodárska sútaz na spolocnom trhu alebo na jeho podstatnej casti (pozri analogicky rozsudok z 13. mája 2015, Niki Luftfahrt/Komisia, [79]T-162/10, [80]EU:T:2015:283, bod [81]100). 143 V prejednávanej veci treba po prvé konstatovat, ako vyplýva z bodov 27 a 46 vyssie, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí uviedla dôvod, pre ktorý neposúdila dotknutú koncentráciu na kazdom z relevantných trhov O & D. Vysvetlila totiz, ze vzhladom na to, ze Air Berlin ukoncila svoju cinnost pred dotknutou koncentráciou a nezávisle od nej, nepôsobila uz na ziadnom z trhov O & D, na ktorom bola predtým prítomná. Tvrdila, ze úcinky tejto koncentrácie na trhy sluzieb osobnej leteckej dopravy s odletom z berlínskych letísk alebo príletom na ne, na ktoré boli priradené prevádzkové intervaly spolocnosti Air Berlin, treba posúdit z dôvodu, ze tieto prevádzkové intervaly neboli pridelené ziadnemu konkrétnemu trhu O & D. 144 Po druhé treba uviest, ze posúdenie Komisie týkajúce sa motivácie vedlajsieho úcastníka konania blokovat prístup k sluzbám letiskovej infrastruktúry pre berlínske letiská bolo nadbytocné, kedze Komisia sa predtým domnievala, ze vedlajsí úcastník konania pravdepodobne nebol schopný zablokovat tento prístup. Komisia sa domnievala, ze je síce nesporné, ze dominantná letecká spolocnost mohla byt motivovaná k tomu, aby zablokovala uvedený prístup, v prejednávanej veci vsak treba uviest dostatocný pocet prevádzkových casov, ktoré sú este k dispozícii iným leteckým spolocnostiam, ako aj prítomnost konkurenta na letisku Berlín-Tegel, ktorý vlastní podiel prevádzkových intervalov na tomto letisku porovnatelný s podielom vedlajsieho úcastníka konania po vzniku dotknutej koncentrácie. Okrem toho Komisia dodala, ze pocas svojho prieskumu trhu nenasla dôkaz o tom, ze vedlajsí úcastník konania sa predtým správal spôsobom smerujúcim k zablokovaniu trhu. 145 Po tretie, ako vyplýva z bodu 126 vyssie, nebolo potrebné, aby Komisia posúdila prípadný nárast efektívnosti, ktorý by vyplynul z dotknutej koncentrácie, alebo zvázila prípadné záväzky, ktoré mohol vedlajsí úcastník konania navrhnút. Rovnako, ako vyplýva z bodu 137 vyssie, Komisia nemala na úcely posúdenia dotknutej koncentrácie zohladnit pomoc na záchranu. Z toho vyplýva, ze tieto jednotlivé skutocnosti, na ktoré sa odvoláva zalobkyna, sa mohli Komisii oprávnene javit ako zjavne irelevantné, takze vzhladom na judikatúru pripomenutú v bode 142 vyssie jej nemozno vytýkat, ze porusila svoju povinnost odôvodnenia tým, ze ich v napadnutom rozhodnutí neuviedla. 146 Za týchto okolností sa nemozno domnievat, ze napadnuté rozhodnutie je nedostatocne odôvodnené, takze siesty zalobný dôvod zalobkyne treba zamietnut. O návrhu zalobkyne na prijatie opatrení na zabezpecenie priebehu konania 147 Zalobkyna na základe clánku 88 rokovacieho poriadku v zalobe navrhla, aby Vseobecný súd prijal opatrenia na zabezpecenie priebehu konania, týkajúce sa pomoci na záchranu, ukoncenia cinností spolocnosti Air Berlin a predaja jej aktív. 148 Treba vsak uviest, ze v rozpore s clánkom 88 ods. 2 rokovacieho poriadku zalobkyna dostatocne podrobne neuviedla dôvody, ktoré by mohli odôvodnit vsetky opatrenia na zabezpecenie priebehu konania, ktoré pozadovala, a ako vyplýva najmä z bodov 28 az 34 a 132 az 136 vyssie, tieto opatrenia na zabezpecenie priebehu konania nie sú nevyhnutné na rozhodnutie o zalobe. 149 Tomuto návrhu zalobkyne na prijatie opatrení na zabezpecenie priebehu konania preto nemozno vyhoviet. 150 Z uvedeného vyplýva, ze zaloba sa musí zamietnut v celom rozsahu bez toho, aby bolo potrebné rozhodnút o prípustnosti prílohy C.2 repliky, ktorú Komisia spochybnuje. O trovách 151 Podla clánku 134 ods. 1 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze zalobkyna nemala vo veci úspech, treba jej ulozit povinnost nahradit trovy konania v súlade s návrhmi Komisie a vedlajsieho úcastníka konania. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (desiata rozsírená komora) rozhodol takto: 1. Zaloba sa zamieta. 2. Spolocnost Polskie Linie Lotnicze "LOT" S.A. je povinná nahradit trovy konania. Van der Woude Kornezov Buttigieg Kowalik-Banczyk Hesse Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 20. októbra 2021. Podpisy __________________________________________________________________ ( [82]*1 ) Jazyk konania: polstina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXDs0KM8/L85067-9892TMP.html#t-ECR_62018TJ0240_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2017:400:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:024:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118&locale=sk 5. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118 6. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118&anchor=#point51 7. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118&anchor=#point52 8. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1993:014:TOC 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2009:167:TOC 10. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2008:095:TOC 11. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A148&locale=sk 12. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A148 13. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A148&anchor=#point143 14. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&locale=sk 15. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25 16. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&anchor=#point50 17. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&locale=sk 18. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25 19. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&anchor=#point51 20. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A187&locale=sk 21. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A187 22. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A187&anchor=#point65 23. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A187&anchor=#point66 24. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283&locale=sk 25. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283 26. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283&anchor=#point174 27. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283&anchor=#point175 28. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283&locale=sk 29. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283 30. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283&anchor=#point138 31. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2004:031:TOC 32. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2008:265:TOC 33. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A814&locale=sk 34. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A814 35. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A814&anchor=#point53 36. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283&locale=sk 37. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283 38. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283&anchor=#point85 39. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A354&locale=sk 40. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A354 41. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2020%3A354&anchor=#point56 42. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A739&locale=sk 43. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A739 44. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A739&anchor=#point137 45. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A922&locale=sk 46. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A922 47. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A922&anchor=#point1374 48. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A87&locale=sk 49. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A87 50. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A87&anchor=#point39 51. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&locale=sk 52. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204 53. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&anchor=#point46 54. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A144&locale=sk 55. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A144 56. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A144&anchor=#point184 57. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:133:TOC 58. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A144&locale=sk 59. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A144 60. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A144&anchor=#point185 61. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A87&locale=sk 62. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A87 63. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A87&anchor=#point43 64. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283&locale=sk 65. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283 66. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283&anchor=#point297 67. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&locale=sk 68. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154 69. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&anchor=#point63 70. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A379&locale=sk 71. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A379 72. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A379&anchor=#point66 73. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&locale=sk 74. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224 75. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A224&anchor=#point79 76. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&locale=sk 77. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154 78. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&anchor=#point64 79. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283&locale=sk 80. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283 81. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A283&anchor=#point100 82. file:///tmp/lynxXXXXDs0KM8/L85067-9892TMP.html#c-ECR_62018TJ0240_SK_01-E0001