ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (druhá komora) z 19. decembra 2019 ( [1]*1 ) "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania - Státna pomoc - Pojem - Verejný zeleznicný podnik v nepriaznivej situácii - Opatrenia pomoci - Pridelenie financnej pomoci - Ciel - Zabezpecenie neprerusenej prevádzky verejného zeleznicného podniku - Pridelenie a podiel na základnom imaní tohto verejného podniku - Prevod do základného imania iného verejného podniku - Kritérium súkromného investora - Povinnost predchádzajúceho oznámenia novej pomoci" Vec C-385/18, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Consiglio di Stato (Státna rada, Taliansko) z 5. apríla 2018 a dorucený Súdnemu dvoru 11. júna 2018, ktorý súvisí s konaním: Arriva Italia Srl, Ferrotramviaria SpA, Consorzio Trasporti Aziende Pugliesi (CO.TRA.P) proti Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti, za úcasti: Ferrovie dello Stato Italiane SpA, Gestione Commissariale per Le Ferrovie del Sud Est e Servizi Automobilistici Srl a socio unico, Autoritŕ Garante della Concorrenza e del Mercato, SÚDNY DVOR (druhá komora), v zlození: predseda druhej komory A. Arabadziev predseda Súdneho dvora K. Lenaerts, vykonávajúci funkciu sudcu druhej komory, sudcovia P. G. Xuereb (spravodajca), C. Vajda a A. Kumin, generálny advokát: E. Tancev, tajomník: R. Schiano, referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 8. mája 2019, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: - Arriva Italia Srl, Ferrotramviaria SpA a Consorzio Trasporti Aziende Pugliesi (CO.TRA.P), v zastúpení: L. Zampa a T. Salonico, avvocati, - Ferrovie dello Stato Italiane SpA, v zastúpení: A. Zoppini, G. M. Roberti a G. Bellitti, a I. Perego, avvocati, - talianska vláda, v zastúpení: G. Palmieri, splnomocnená zástupkyna, za právnej pomoci P. Palmieri, avvocatessa dello Stato, - polská vláda, v zastúpení: B. Majczyna, splnomocnený zástupca, - Európska komisia, v zastúpení: D. Recchia a F. Tomat, splnomocnené zástupkyne, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 29. júla 2019, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánku 107 a clánku 108 ods. 3 ZFEÚ. 2 Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi spolocnostami Arriva Italia Srl, Ferrotramviaria SpA a Consorzio Trasporti Aziende Pugliesi (CO.TRA.P) (dalej len "Arriva Italia a i.) na jednej strane a Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti (Ministerstvo infrastruktúry a dopravy, Taliansko) na druhej strane vo veci prevodu celého vlastníckeho podielu tohto ministerstva na základnom imaní spolocnosti Ferrovie del Sud Est e Servizi Automobilistici Srl a socio unico (dalej len "FSE") na spolocnost Ferrovie dello Stato Italiane SpA (dalej len "FSI"). Právny rámec Právo Únie 3 Bod 188 oznámenia Európskej komisie o pojme státna pomoc uvedenom v clánku 107 ods. 1 ZFEÚ ([2]Ú. v. EÚ C 262, 2016, s. 1; dalej len "oznámenie z roku 2016") stanovuje: "Samotná skutocnost, ze orgány poveria vykonaním sluzby vo verejnom záujme interného poskytovatela (hoci mohli poverit vykonaním tejto sluzby tretiu stranu), nevylucuje mozné narusenie hospodárskej sútaze. Mozné narusenie hospodárskej sútaze je vsak vylúcené, ak sú splnené tieto kumulatívne podmienky: a) sluzba podlieha zákonnému monopolu (zavedenému v súlade s právom EÚ)... b) zákonný monopol nielenze vylucuje hospodársku sútaz na trhu, ale aj o trh, a to tým, ze vylucuje akúkolvek moznú hospodársku sútaz o výhradné poskytovanie predmetnej sluzby... c) sluzba nekonkuruje iným sluzbám a d) ak je poskytovatel sluzby cinný na inom (geografickom alebo produktovom) trhu, ktorý je otvorený hospodárskej sútazi, krízové subvencovanie musí byt vylúcené. Vyzaduje si to, aby sa pouzívali oddelené úcty, aby boli náklady a príjmy pridelované vhodným spôsobom a aby verejné financné prostriedky poskytnuté na sluzbu, ktorá je predmetom zákonného monopolu, neposkytovali výhodu pre iné cinnosti." 4 Body 211 a 212 oznámenia z roku 2016 znejú: "211. Existujú okolnosti, za ktorých urcité infrastruktúry nie sú vystavené priamej hospodárskej sútazi zo strany iných infrastruktúr rovnakého typu alebo infrastruktúr iného typu ponúkajúcich sluzby s výrazným stupnom nahraditelnosti, alebo priamo tieto sluzby... Neexistencia priamej hospodárskej sútaze medzi infrastruktúrami je typická pre komplexné sietové infrastruktúry..., ktoré sú prirodzenými monopolmi, to znamená, ze v ich prípade by duplicita nebola hospodársky výhodná. Podobne môzu existovat odvetvia, v ktorých má súkromné financovanie budovania infrastruktúr len zanedbatelný rozsah... Komisia sa domnieva, ze vplyv na obchod medzi clenskými státmi a narusenie hospodárskej sútaze je spravidla vylúcené, pokial ide o výstavbu infrastruktúry v prípadoch, ked súcasne i) infrastruktúra zvycajne nie je vystavená ziadnej priamej hospodárskej sútazi, ii) súkromné financovanie je v predmetnom odvetví a clenskom státe bezvýznamné a iii) infrastruktúra nie je navrhnutá tak, aby selektívne zvýhodnovala konkrétny podnik alebo odvetvie, ale predstavuje prínos pre celú spolocnost. 212. Aby celé verejné financovanie konkrétneho projektu nespadalo do pôsobnosti pravidiel státnej pomoci, clenské státy musia zabezpecit, aby sa financovanie poskytnuté na budovanie infrastruktúry v situáciách uvedených v bode 211 nemohlo pouzit na krízové alebo nepriame subvencovanie iných hospodárskych cinností vrátane prevádzkovania infrastruktúry. ..." 5 Bod 219 oznámenia z roku 2016 stanovuje: "Hoci prevádzka zeleznicnej infrastruktúry... môze predstavovat hospodársku cinnost..., budovanie zeleznicnej infrastruktúry, ktorá sa sprístupní potenciálnym pouzívatelom za rovnakých a nediskriminacných podmienok, na rozdiel od prevádzky infrastruktúry, zvycajne splna podmienky stanovené v bode 211 a jej financovanie preto obvykle neovplyvnuje obchod medzi clenskými státmi, ani nenarusuje hospodársku sútaz. ... (*) [Oficiálna poznámka pod ciarou] Týmto konstatovaním nie je dotknuté riesenie otázky, ci výhody poskytnuté prevádzkovatelovi infrastruktúry zo strany státu predstavujú státnu pomoc. Ak napríklad prevádzka infrastruktúry podlieha zákonnému monopolu a ak hospodárska sútaz o trh na prevádzkovanie infrastruktúry je vylúcená, výhoda poskytnutá prevádzkovatelovi infrastruktúry zo strany státu nemôze narusit hospodársku sútaz, a preto nepredstavuje státnu pomoc. ... Ako je vysvetlené v bode 188, ak vlastník alebo prevádzkovatel pôsobí na inom liberalizovanom trhu, mal by s cielom zabránit krízovému subvencovaniu viest oddelené úcty, pridelovat náklady a výnosy vhodným spôsobom a zabezpecit, aby verejné financovanie neposkytovalo výhodu pre iné cinnosti." Talianske právo 6 Clánok 1 ods. 867 legge 28 dicembre 2015, n. 208 - Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge di stabilitŕ 2016) [zákon c. 208 o pravidlách zostavovania rocného a viacrocného státneho rozpoctu (zákon z roku 2016 o stabilite)] z 28. decembra 2015 (riadna príloha GURI c. 15, 20. januára 2016, dalej len "zákon z roku 2016 o stabilite"), stanovoval nútenú správu nad spolocnostou FSE vzhladom na jej "váznu financnú situáciu". Táto nútená správa mala byt vykonaná na základe dekrétu Ministerstva infrastruktúry a dopravy. 7 Druhou a piatou vetou clánku 1 ods. 867 zákona z roku 2016 o stabilite bol mimoriadny vládny splnomocnenec, poverený nútenou správou nad spolocnostou FSE, vyzvaný jednak, aby "vypracoval plán ozdravenia podniku" zameraný na znízenie prevádzkových nákladov tejto spolocnosti, a jednak aby predlozil ministrovi infrastruktúry a dopravy návrhy na predaj alebo inú formu prevodu vlastníctva spolocnosti FSE na základe kritérií a postupov definovaných v dekréte tohto ministra. Navyse v siestej a poslednej vete clánku 1 ods. 867 zákona z roku 2016 o stabilite sa stanovuje, ze az do úplného zavedenia vyssie uvedeného plánu ozdravenia sa "na úcely zabezpecenia neprerusenej prevádzky spolocnosti [FSE]" schvalujú na rok 2016 výdavky vo výske 70 miliónov eur. 8 Podla tohto ustanovenia zákona z roku 2016 o stabilite minister infrastruktúry a dopravy prijal dekrét c. 9 z 12. januára 2016 (dalej len "dekrét z 12. januára 2016"), ktorý stanovoval nútenú správu nad spolocnostou FSE. Podla clánku 6 tohto dekrétu bola suma 70 miliónov eur pridelená spolocnosti FSE na základe clánku 1 ods. 867 zákona z roku 2016 o stabilite urcená na postupné zvýsenie základného imania spolocnosti FSE a mohla byt pouzitá mimoriadnym vládnym splnomocnencom bez súhlasu verejného akcionára "na úcely zabezpecenia kontinuity a pravidelnosti sluzieb poskytovaných spolocnostou". 9 Minister infrastruktúry a dopravy v dekréte c. 264 zo 4. augusta 2016 (dalej len "dekrét zo 4. augusta 2016"), domnievajúc sa, ze negatívne vlastné imanie spolocnosti FSE dosahovalo výsku 200 miliónov eur, rozhodol previest celý vlastnícky podiel svojho ministerstva na základnom imaní tejto spolocnosti na FSI. 10 Podla dekrétu zo 4. augusta 2016 nadobúdatel spolocnosti FSW bol vybraný na základe kritérií uvedených v clánku 1 ods. 1 tohto dekrétu, t. j. a) "zefektívnenie verejných úcastí v kontexte reorganizácie v rámci jednotnej hospodárskej jednotky patriacej tomu istému vlastníkovi (státu)"; b) "priemyselný a majetkový substrát v dispozícii nadobúdatela, ktorý zabezpecí plynulost vykonávania prác a sluzieb a poskytne záruku pre veritelov...", a c) "ozdravenie spolocnosti s prihliadnutím na negatívne cisté vlastné imanie spolocnosti [FSE]". 11 Podla clánku 2 ods. 2 dekrétu zo 4. augusta 2016 sa prevod musí vykonat bezodplatne pod podmienkou, ze sa FSI formálne zaviaze odstránit v zákonnej lehote situáciu majetkovej nerovnováhy v spolocnosti FSE. Clánok 2 ods. 3 tohto dekrétu stanovoval, ze prevod nespochybnoval právo spolocnosti FSE pouzit pridelenie sumy 70 miliónov eur uvedené v clánku 1 ods. 867 zákona z roku 2016 o stabilite na úcely dosiahnutia cielov stanovených v tomto zákone. Navyse z clánku 2 ods. 4 toho istého dekrétu vyplýva, ze prevod mohol byt vykonaný len po tom, co Autoritŕ Garante della Concorrenza e del Mercato (Úrad na ochranu hospodárskej sútaze a trhu, Taliansko, dalej len "AGCM") rozhodol nezacat skúmanie koncentrácie medzi spolocnostami FSI a FSE alebo schválit uvedenú koncentráciu. 12 Po prevode podielu na základnom imaní spolocnosti FSE na FSI clánok 47 ods. 7 decreto-legge n. 50 - Disposizioni urgenti in materia finanziaria, iniziative a favore degli enti territoriali, ulteriori interventi per le zone colpite da eventi sismici e misure per lo sviluppo (zákonný dekrét c. 50 o naliehavých opatreniach vo financnej oblasti, iniciatívach v prospech orgánov miestnej samosprávy, dalsích zásahoch v oblastiach zasiahnutých zemetrasením a o rozvojových opatreniach) z 24. apríla 2017 (riadna príloha GURI c. 95 z 24. apríla 2017, dalej len "zákonný dekrét c. 50/2017"), zmenený, teraz zákon c. 96 z 21. júna 2017 (riadna príloha GURI c. 31 z 23. júna 2017), zmenil siestu vetu clánku 1 ods. 867 zákona z roku 2016 o stabilite tým, ze ju nahrádza týmto znením: "Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti uvedené v tomto odseku, sú povolené výdavky vo výske 70 miliónov eur na rok 2016. Dotknuté zdroje sa prevedú do majetku [FSE] na úcely pouzitia v súlade s právnymi predpismi Únie v danej oblasti a v rámci plánu ozdravenia spolocnosti, výhradne na pokrytie záväzkov vrátane záväzkov z predchádzajúcich rokov a financných potrieb na úseku infrastruktúry. Akty, opatrenia a transakcie, ktoré uz boli vykonané na základe [dekrétu c. 264/2016], tým nie sú dotknuté..." Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky 13 FSE bola k dátumu nariadenia jej nútenej správy poverená regiónom Apúlia (Taliansko) prevádzkovaním a údrzbou miestnej zeleznicnej infrastruktúry v dlzke 474 km a sluzbami verejnej zeleznicnej osobnej dopravy, ako aj doplnkovými sluzbami a/alebo sluzbami náhrady cestnej dopravy. 14 FSI, spolocnost, ktorej jediným vlastníkom je Ministerstvo hospodárstva a financií, je holdingovou spolocnostou skupiny, ktorá pôsobí v oblasti zeleznicnej nákladnej a osobnej dopravy v konkurze so svojou dcérskou spolocnostou Trenitalia SpA, ktorá je hlavným talianskym zeleznicným podnikom a koncesionárom na prevádzkovanie vnútrostátnej zeleznicnej infrastruktúry spolocnosti Rete Ferroviaria Italiana SpA, ktorá patrí do tejto istej skupiny. 15 Dna 24. októbra 2016 Arriva Italia spolu s dalsími spolocnostami (dalej len "Arriva Italia a i."), ktoré vsetky pôsobia v odvetví verejnej zeleznicnej a cestnej dopravy a ktoré predtým oznámili mimoriadnemu vládnemu splnomocnencovi svoj záujem nadobudnút FSE, podali na Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Regionálny správny súd Lazio, Taliansko) zalobu na zrusenie dekrétu zo 4. augusta 2016, pricom stanovili prevod celého vlastníckeho podielu Ministerstva infrastruktúry a dopravy na základnom imaní spolocnosti FSE na FSI. 16 Na podporu tejto zaloby okrem iného tvrdia, ze pridelenie 70 miliónov eur, ako aj prevod celého vlastníckeho podielu Ministerstva infrastruktúry a dopravy na základnom imaní spolocnosti FSE na FSI (dalej spolu len "predmetné opatrenia") predstavovali státnu pomoc a ze tým, ze taliansky stát neoznámil tieto opatrenia Komisii a vykonal ich, porusil clánok 108 ods. 3 ZFEÚ. 17 Dna 26. októbra 2016 AGCM oznámil talianskej vláde plánovaný prevod podielu, ktorý vlastní v celej výske Ministerstvo infrastruktúry a dopravy na základnom imaní spolocnosti FSE na FSI, ako aj pridelenie 70 miliónov eur (dalej len "oznámenie AGCM"). Dôvodom tohto oznámenia bola skutocnost, ze kazdé z predmetných opatrení mohlo podla AGCM predstavovat státnu pomoc. 18 Dna 21. novembra 2016 AGCM rozhodol, ze nezacne skúmat koncentráciu medzi spolocnostami FSI a FSE, kedze podla tohto úradu takáto koncentrácia neznamenala vytvorenie alebo posilnenie dominantného postavenia, ktoré mohlo odstránit alebo znacne a trvalo obmedzit hospodársku sútaz na dotknutých trhoch. 19 Oznámením z 28. novembra 2016 minister infrastruktúry a dopravy vydal akt o splnení dvoch podmienok, ktorým podliehal prevod celého podielu, ktorý mal na základnom imaní spolocnosti FSE na spolocnost FSI, t. j. ze AGCM rozhodol nezacat skúmanie koncentrácie medzi spolocnostami FSI a FSE a ze FSI sa zaviazala ukoncit v zákonných lehotách majetkovú nerovnováhu v spolocnosti FSE. V ten istý den doslo k prevodu podielu na základnom imaní spolocnosti FSE na FSI formou notárskej zápisnice. 20 Ministerské oznámenie z 28. novembra 2016 spresnilo, ze suma 70 miliónov eur pridelená podla clánku 1 ods. 867 zákona z roku 2016 o stabilite "sa [musela] pouzit - s povinnostou výhradného pouzitia - na pokrytie financných potrieb zeleznicných infrastruktúr [FSE] v súlade s právom Únie". 21 V januári 2017 podala FSE na Tribunale di Bari (Okresný súd Bari, Taliansko) návrh na prijatie predbezného vyrovnania s veritelmi. 22 Rozsudkom z 31. mája 2017 Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio (Regionálny správny súd Lazio) podanú zalobu zamietol. 23 Arriva Italia a i. podali proti tomuto rozsudku odvolanie na Consiglio di Stato (Státna rada, Taliansko). 24 Consiglio di Stato (Státna rada, Taliansko) sa domnieva, ze na rozhodnutie sporu, ktorý prejednáva, sa zdá byt nevyhnutný výklad ustanovení Zmluvy o FEÚ. 25 V prvom rade vnútrostátny súd vyjadruje pochybnosti, pokial ide o otázku, ci predmetné opatrenia boli financované zo státneho rozpoctu a ci poskytovali výhodu príjemcovi, ako pozaduje clánok 107 ods. 1 ZFEÚ. Konkrétne prevod podielu na základnom imaní spolocnosti FSE na FSI môze patrit do urcitého kontextu a viest k cielom umoznujúcim odvolávat sa na zásadu neutrality Únie z hladiska systému vlastníctva podnikov zakotveného v clánku 345 ZFEÚ. 26 V druhom rade vnútrostátny súd uvádza, ze suma 70 miliónov eur pridelená spolocnosti FSE, hoci bola zahrnutá do úctovníctva tejto spolocnosti, nie je vecne vynatá z rozpoctu talianskeho státu. Je teda sporné, ci predmetné prostriedky môzu byt povazované za uz pridelené, a teda podliehajúce oznamovacej povinnosti podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ. 27 Po tretie vnútrostátny súd uvádza, ze hospodárskym odvetvím relevantným v prejednávanej veci je odvetvie regionálnej osobnej dopravy na území uvedenom v zmluve o poskytovaní sluzieb uzavretej medzi spolocnostou FSE a regiónom Apúlia. AGCM pritom stanovil, ze prevod podielu na základnom imaní spolocnosti FSE na FSI nepredstavuje koncentráciu, ktorej úcinkom je obmedzit hospodársku sútaz na ktoromkolvek z trhov s predmetnými dopravnými sluzbami, o ktorý ide vo veci samej. 28 Vnútrostátny súd sa napokon pýta, ci v prípade, ak by sa zistila existencia státnej pomoci v prejednávanej veci, mali by byt odobraté pridelené prostriedky vo výske 70 miliónov eur a zachovaná súcasná struktúra vlastníctva spolocnosti FSE, alebo ci naopak treba uskutocnit verejné obstarávanie na nadobudnutie tejto spolocnosti. 29 Za týchto podmienok Consiglio di Stato (Státna rada) rozhodla prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru nasledujúce prejudiciálne otázky: "1. Predstavuje opatrenie spocívajúce v pridelení rozpoctových prostriedkov vo výske 70 miliónov eur na základe zákona v prospech prevádzkovatela zeleznicnej dopravy, za podmienok stanovených zákonom z roku 2016 o stabilite (clánok 1 ods. 867) v znení zákonného dekrétu [c. 50/2017], a následný prevod tohto prevádzkovatela na iný hospodársky subjekt, uskutocnený bez verejného obstarávania a bezodplatne, s ohladom na skutkový a právny stav v prejednávanej veci, státnu pomoc podla clánku 107 ZFEÚ? 2. V prípade kladnej odpovede, je predmetná pomoc zlucitelná s právom EÚ a aké sú následky neupovedomenia Komisie o tejto pomoci v zmysle clánku 107 ods. 3 ZFEÚ?" O prejudiciálnych otázkach O prvej otázke 30 Svojou prvou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa má clánok 107 ZFEÚ vykladat v tom zmysle ze jednak pridelenie penaznej sumy verejnému zeleznicnému podniku, ktorý sa nachádza vo váznej financnej situácii, a jednak prevod celého podielu vo vlastníctve clenského státu na základnom imaní tohto podniku na iný verejný podnik, bez verejného obstarávania a bezodplatne, ale na základe povinnosti tohto posledného uvedeného podniku odstránit majetkovú nerovnováhu prvého podniku, predstavujú státnu pomoc v zmysle tohto clánku 107 ZFEÚ. 31 Podla ustálenej judikatúry, ak sa má nieco kvalifikovat ako státna pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, vyzaduje sa, aby boli splnené vsetky podmienky uvedené v tomto ustanovení. Po prvé tak musí íst o zásah zo strany státu alebo zo státnych prostriedkov. Po druhé tento zásah musí byt spôsobilý ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi. Po tretie musí príjemcovi poskytovat selektívnu výhodu. Po stvrté musí narúsat alebo hrozit narusením hospodárskej sútaze (rozsudok z 27. júna 2017, Congregación de Escuelas Pías Provincia Betania, [3]C-74/16, [4]EU:C:2017:496, bod [5]38 a citovaná judikatúra). 32 Treba teda skúmat, ci sú tieto podmienky pre predmetné opatrenia splnené. O pridelení sumy 70 miliónov eur spolocnosti FSE 33 Pokial ide o pridelenie sumy 70 miliónov eur spolocnosti FSE, treba pripomenút, ze co sa týka prvej z podmienok uvedených v bode 31 tohto rozsudku, na to, aby mohli byt zvýhodnenia povazované za "pomoc" v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, musia byt na jednej strane poskytnuté priamo alebo nepriamo zo státnych prostriedkov a na druhej strane musia byt pripísatelné státu (rozsudok z 15. mája 2019, Achema a i., [6]C-706/17, [7]EU:C:2019:407, bod [8]47, ako aj citovaná judikatúra). 34 Pokial ide v prvom rade o nepripísatelnost státneho opatrenia, stací konstatovat, ze pridelenie uvedenej sumy spolocnosti FSE vyplýva priamo zo zákona o stabilite z roku 2016. 35 Pokial ide v druhom rade o poziadavku, aby výhoda bola poskytnutá priamo alebo nepriamo zo státnych prostriedkov, treba uviest, ze skutocnost, ze podla vnútrostátneho súdu suma 70 miliónov eur nebola vecne vynatá z rozpoctu talianskeho státnu a ze teda neviedla k výdavkom z rozpoctu tohto clenského státu, neznamená, ze ako taká takáto suma nemôze byt kvalifikovaná ako "státne prostriedky", najmä ak clánok 1 ods. 867 zákona z roku 2016 o stabilite stanovil prípadné zatazenie rozpoctu talianskeho státu. 36 V tejto súvislosti z judikatúry Súdneho dvora vyplýva, ze od okamihu, ked bolo podla vnútrostátnej právnej úpravy príjemcovi priznané právo na získanie pomoci poskytnutej zo státnych prostriedkov, státna pomoc sa musí povazovat za priznanú, takze skutocný prevod predmetných prostriedkov nie je rozhodujúci (pozri v tomto zmysle rozsudok z 21. marca 2013, Magdeburger Mühlenwerke, [9]C-129/12, [10]EU:C:2013:200, bod [11]40). 37 Pokial totiz ide konkrétne o prijímajúci podnik, ktorý sa nachádza v nepriaznivej financnej situácii, rozhodnutie orgánov verejnej moci o priznaní státnej pomoci tomuto podniku, a nie jeho skutocné poskytnutie, môze umoznit osobám, ktoré riadia takýto podnik, dospiet k záveru, ze jeho cinnost je ekonomicky udrzatelná, a teda ze v nej mozno pokracovat, v rozsahu, v akom toto rozhodnutie zakladá pre prijímajúci podnik právo na získanie tejto pomoci, co v prípade potreby prinálezí overit vnútrostátnemu súdu. 38 V tejto poslednej uvedenej súvislosti treba uviest, ze z clánku 1 ods. 867 zákona z roku 2016 o stabilite vyplýva, ze pridelenie sumy 70 miliónov eur spolocnosti FSE bolo povolené "az do úplného zavedenia... plánu ozdravenia", ktorý mal vypracovat mimoriadny vládny splnomocnenec, ktorému bola na základe toho istého ustanovenia zverená správa spolocnosti FSE. 39 Ako totiz vyplýva taktiez z clánku 1 ods. 867 zákona o stabilite z roku 2016, taliansky zákonodarca rozhodol vzhladom na "váznu financnú situáciu" spolocnosti FSE k dátumu prijatia tohto zákona poskytnút uvedenú sumu spolocnosti FSE na úcely zabezpecenia neprerusenej prevádzky tejto spolocnosti, ako vyplýva z clánku 6 dekrétu z 12. januára 2016, co znamená, ze toto poskytnutie malo byt bezodkladne uplatnené. Toto poskytnutie nebolo podmienené ukoncením plánu ozdravenia. 40 V tejto súvislosti treba uviest, ze technická správa pripojená k zákonu z roku 2016 o stabilite odkazuje na znacné negatívne úcinky na kontinuitu sluzieb verejnej dopravy v regióne Apúlia, ktoré by v prípade absencie mimoriadneho zásahu zo strany talianskeho státu nastali v decembri 2015. Treba taktiez pripomenút, ze z rozhodnutia vnútrostátneho súdu vyplýva, ze suma, o ktorú ide vo veci samej, bola zaúctovaná spolocnostou FSE po prijatí uvedeného zákona z roku 2016. 41 Za týchto okolností sa treba domnievat, ze pridelenie sumy 70 miliónov eur spolocnosti FSE na základe clánku 1 ods. 867 zákona z roku 2016 o stabilite môze predstavovat aj za predpokladu, ze táto suma nie je vecne vynatá z rozpoctu clenského státu, zásah zo státneho rozpoctu v zmysle judikatúry citovanej v bode 31 tohto rozsudku pod podmienkou, ze toto ustanovenie uz poskytlo spolocnosti FSE právo na toto pridelenie, co prinálezí overit vnútrostátnemu súdu. 42 Pokial ide o druhú podmienku uvedenú v bode 31 tohto rozsudku, treba pripomenút, ze z judikatúry Súdneho dvora vyplýva, ze na úcely kvalifikovania vnútrostátneho opatrenia za "státnu pomoc", sa nemusí preukázat skutocný dosah predmetnej pomoci na obchod medzi clenskými státmi a skutocné narusenie hospodárskej sútaze, ale len preskúmat, ci táto pomoc môze tento obchod ovplyvnit a narusit hospodársku sútaz (rozsudok z 27. júna 2017, Congregación de Escuelas Pías Provincia Betania, [12]C-74/16, [13]EU:C:2017:496, bod [14]78 a citovaná judikatúra). 43 V tejto súvislosti nie je nevyhnutné, aby sa podniky, ktoré sú príjemcami pomoci, samy zúcastnovali na obchode medzi clenskými státmi. Ak totiz clenský stát poskytne podniku pomoc, cinnost v rámci státu mozno udrzat alebo zvýsit s takým následkom, ze sa sance podnikov so sídlom v iných clenských státoch vstúpit na trh tohto clenského státu znízia (pozri v tomto zmysle rozsudok z 8. mája 2013, Libert a i., [15]C-197/11 a C-203/11, [16]EU:C:2013:288, bod [17]78, ako aj citovanú judikatúru). 44 Navyse z judikatúry vyplýva, ze podmienka, podla ktorej pomoc musí ovplyvnovat obchod medzi clenskými státmi, nezávisí od miestnej alebo regionálnej povahy poskytovaných dopravných sluzieb alebo od významu dotknutej oblasti podnikania (rozsudok zo 14. januára 2015, Eventech, [18]C-518/13, [19]EU:C:2015:9, bod [20]69). 45 V súvislosti s touto judikatúrou treba uviest, ze jedna zo zalobkýn vo veci samej, konkrétne Arriva Italia, je dcérskou spolocnostou nemeckej skupiny Deutsche Bahn AG, a ze ako uviedol generálny advokát v bode 48 svojich návrhov, pridelenie sumy 70 miliónov eur spolocnosti FSE znízilo moznosti tejto spolocnosti, a dokonca aj iných spolocností so sídlom v iných clenských státoch, ako je Talianska republika, získat správu zeleznicnej infrastruktúry zverenú spolocnosti FSE alebo poskytovat sluzby osobnej dopravy na tejto infrastruktúre. Za týchto podmienok financná pomoc, ktorá umoznuje zabezpecit pretrvávanie podniku, akým je FSE, ktorý sa nachádza v nepriaznivej financnej situácii, môze ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi. 46 Pokial ide o tretiu podmienku uvedenú v bode 31 tohto rozsudku, nebolo spochybnené, ze pridelenie sumy 70 miliónov eur spolocnosti FSE predstavovalo výhodu poskytnutú tomuto verejnému podniku. Z ustálenej judikatúry vsak vyplýva, ze podmienky, ktoré musí opatrenie splnit na to, aby patrilo pod pojem "pomoc" v zmysle clánku 107 ZFEÚ, nie sú splnené, ak prijímajúci verejný podnik môze získat tú istú výhodu, ako je tá, ktorá mu bola k dispozícii vo forme státnych prostriedkov, za okolností zodpovedajúcich normálnym trhovým podmienkam, pricom toto posúdenie sa vykonáva v prípade verejných podnikov v zásade uplatnením kritéria súkromného investora (rozsudok z 5. júna 2012, Komisia/EDF, [21]C-124/10 P, [22]EU:C:2012:318, bod [23]78 a citovaná judikatúra). 47 Z judikatúry taktiez vyplýva, ze na úcely posúdenia otázky, ci by to isté opatrenie bolo prijaté za normálnych trhových podmienok súkromným investorom nachádzajúcim sa v co najpodobnejsej situácii ako stát, sa zohladnia len výhody a povinnosti spojené so situáciou státu v postavení akcionára s výnimkou tých, ktoré sú spojené s jeho postavením ako orgánu verejnej moci (rozsudok z 5. júna 2012, Komisia/EDF, [24]C-124/10 P, [25]EU:C:2012:318, bod [26]79 a citovaná judikatúra). 48 Navyse v prípade pochybností sa uvedené kritérium uplatnuje, len ak clenský stát môze jednoznacne a na základe objektívnych a overitelných dôkazov stanovených pred alebo súbezne s rozhodnutím o poskytnutí hospodárskej výhody preukázat, ze vykonávacie opatrenie vyplýva z jeho postavenia ako akcionára. V tejto súvislosti mozno najmä pozadovat dôkazy, z ktorých vyplýva, ze toto rozhodnutie je zalozené na ekonomickom posúdení porovnatelnom s tým, ktoré by vykonal za okolností daného prípadu racionálny súkromný investor nachádzajúci sa v situácii, ktorá je co najblizsia situácii uvedeného clenského státu, predtým, ako by pristúpil k uvedenej investícii, na úcely urcenia budúcej návratnosti takejto investície (pozri v tomto zmysle rozsudok z 5. júna 2012, Komisia/EDF, [27]C-124/10 P, [28]EU:C:2012:318, body [29]82 az [30]84). 49 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze z clánku 1 ods. 867 zákona z roku 2016 o stabilite vyplýva, ze suma 70 miliónov eur bola pridelená spolocnosti FSE vzhladom na jej "váznu financnú situáciu""na úcely zabezpecenia neprerusenej prevádzky spolocnosti [FSE]" az do vykonania plánu ozdravenia. Súkromný investor, ktorý sa nachádza v situácii, ktorá je co najblizsie situácii státu, by pritom v situácii, o akú ide v tejto veci, neposkytol sumu 70 miliónov eur podniku, ktorý sa nachádza vo váznej financnej situácii, bez toho, aby predtým posúdil rentabilitu takejto investície. 50 Z informácií v spise vsak nevyplýva, ze taliansky stát vykonal takéto posúdenie pred prijatím zákona o stabilite z roku 2016. Je pravda, ze technická správa pripojená k tomuto zákonu odkazuje v tejto súvislosti na "hospodársku a financnú analýzu". Ako vsak spresnil generálny advokát v bode 54 svojich návrhov, nic nenaznacuje, ze táto analýza mala za ciel urcit rentabilitu pridelenia 70 miliónov eur talianskemu státu. 51 Za týchto okolností, kedze neexistujú skutocnosti umoznujúce stanovit, ze rozhodnutie o pridelení predmetnej sumy spolocnosti FSE bolo prijaté státom v postavení akcionára tejto spolocnosti, co vsak prinálezí overit vnútrostátnemu súdu, sa nezdá mozné uplatnit kritérium súkromného investora na to, aby sa dospelo k záveru, ze toto pridelenie nepredstavovalo selektívnu výhodu. 52 Pokial ide o poslednú z týchto podmienok uvedených v bode 31 tohto rozsudku, treba pripomenút, ze podla judikatúry citovanej v bode 42 tohto rozsudku nie je potrebné preukázat skutocné skreslenie hospodárskej sútaze, ale len skúmat, ci táto pomoc môze narusit hospodársku sútaz. Treba taktiez pripomenút, ze z tejto istej judikatúry vyplýva, ze pomoci, ktorých cielom je odbremenit podnik od nákladov, ktoré by musel bezne znásat v rámci svojej beznej prevádzky alebo bezných cinností, v zásade narúsajú podmienky hospodárskej sútaze (rozsudok z 27. júna 2017, Congregación de Escuelas Pías Provincia Betania, [31]C-74/16, [32]EU:C:2017:496, bod [33]80 a citovaná judikatúra). 53 Pridelenie financných prostriedkov, o ktoré ide vo veci samej, ktoré umoznuje podniku nachádzajúcemu sa vo váznej financnej situácii byt nadalej prítomným na trhu, teda v zásade môze narusit podmienky hospodárskej sútaze. 54 Je pravda, ze FSI a talianska vláda tvrdia po prvé, ze nejde o takýto prípad vo veci samej, odkazujúc na skutocnost, ze suma 70 miliónov eur mohla byt pouzitá len na financovanie zeleznicnej infrastruktúry prevádzkovanej spolocnostou FSE, po druhé, ze toto prevádzkovanie podliehalo zákonnému monopolu v talianskom práve, a po tretie, ze skutocnost, ze FSE má oddelené úcty jednak na prevádzkovanie tejto infrastruktúry a jednak na poskytovanie sluzieb dopravy, by predchádzalo akémukolvek riziku krízového subvencovania. Toto tvrdenie vsak nemôze vyvrátit konstatovanie vykonané v predchádzajúcom bode tohto rozsudku týkajúce sa úcinkov na podmienky hospodárskej sútaze, ktoré môzu vyplývat zo zachovania na trhu podniku, ako je FSE, ktorý sa nachádza vo váznej financnej situácii. 55 Po prvé totiz treba uviest, ze ani pôvodné znenie clánku 1 ods. 867 zákona z roku 2016 o stabilite, ani dekréty z 12. januára a 4. augusta 2016 nestanovovali, ze suma 70 miliónov eur pridelená spolocnosti FSE mohla byt pouzitá len na financovanie zeleznicnej infrastruktúry pouzitej touto poslednou uvedenou spolocnostou. Az v znení zmenenom zákonným dekrétom c. 50/2017, prijatým 24. apríla 2017, toto ustanovenie zákona z roku 2016 o stabilite uvádzalo takéto urcenie tejto sumy. 56 Vzhladom na to, ze z judikatúry citovanej v bode 36 tohto rozsudku vyplýva, ze rozhodujúcim okamihom na posúdenie súladu opatrenia s pravidlami Únie o státnej pomoci je okamih, v ktorom právo na poskytnutie predmetnej pomoci je príjemcovi pomoci priznané na základe uplatnitelnej vnútrostátnej právnej úpravy, zmena urcenia sumy, o ktorú ide vo veci samej, zákonným dekrétom c. 50/2017, nemôze ovplyvnit záver, podla ktorého pridelenie tejto sumy mohlo narusit hospodársku sútaz, pod podmienkou, ze clánok 1 ods. 867 zákona z roku 2016 o stabilite vo svojom pôvodnom znení uz priznal spolocnosti FSE bezpodmienecné právo na toto pridelenie, co prinálezí overit vnútrostátnemu súdu, ako to vyplýva z bodu 41 tohto rozsudku. 57 Po druhé je pravda, ako v podstate uvádza Komisia v bodoch 188 a 219 oznámenia z roku 2016, ze skutocnost, ze clenský stát zveruje verejnú sluzbu podliehajúcu zákonnému monopolu verejnému podniku, nevedie za urcitých okolností k naruseniu hospodárskej sútaze a ze výhoda poskytnutá prevádzkovatelovi infrastruktúry podliehajúcej zákonnému monopolu nemôze za takýchto okolností narusit hospodársku sútaz. Ako vsak Komisia taktiez spresnuje v bode 188 písm. b) tohto oznámenia, na to, aby takéto narusenie mohlo byt za takýchto okolností vylúcené, je potrebné, aby zákonný monopol vylucoval nielen hospodársku sútaz na trhu, ale aj pre trh, v tom zmysle, ze vylucuje akúkolvek potenciálnu hospodársku sútaz, aby sa stal výhradným poskytovatelom predmetnej sluzby. 58 Zo spisu predlozeného Súdnemu dvoru vyplýva, ze pocas trvania jeho zmluvy s regiónom Apúlia má FSE výlucné právo na vyuzívanie zeleznicnej infrastruktúry, na ktorú sa vztahuje táto zmluva, s cielom poskytovat sluzby v oblasti verejnej zeleznicnej osobnej dopravy. Na stanovenie toho, ze islo o trh, na ktorom bola hospodárska sútaz vylúcená, je vsak potrebné preukázat, ze región Apúlia mal prostredníctvom zákonov alebo iných právnych predpisov pripísat prevádzkovanie tejto infrastruktúry a tieto sluzby výlucne tomuto podniku (pozri analogicky rozsudok z 29. júla 2019, Azienda Napoletana Mobilitŕ, [34]C-659/17, [35]EU:C:2019:633, bod [36]38). Ziadna skutocnost v spise predlozenom Súdnemu dvoru pritom nepreukazuje, ze existovala takáto povinnost, takze sa zdá, ze tento región mohol taktiez pripísat uvedené prevádzkovanie a uvedené sluzby inému poskytovatelovi. 59 V dôsledku toho pridelenie sumy 70 miliónov eur spolocnosti FSE, ktoré tejto spolocnosti umoznilo zostat na trhu, mohlo zabránit tomu, aby prevádzkovanie zeleznicnej infrastruktúry prevádzkovanou spolocnostou FSE a poskytovanie dopravných sluzieb na tejto infrastruktúre boli zverené iným podnikom, ako je Arriva Italia a i. 60 Po tretie, pokial ide o tvrdenie týkajúce sa vedenia oddeleného úctovníctva spolocnostou FSE jednak na prevádzkovanie predmetnej zeleznicnej infrastruktúry a jednak na poskytovanie dopravných sluzieb, treba uviest, ze aj za predpokladu, ze suma 70 miliónov eur bola pridelená spolocnosti FSE a pouzitá touto spolocnostou výlucne na financovanie tejto zeleznicnej infrastruktúry, prípadne od nadobudnutia úcinnosti zákonného dekrétu c. 50/2017, treba uviest, ze táto okolnost nevylucuje úcinky na podmienkach hospodárskej sútaze uvedených v bode 53 tohto rozsudku. Ako totiz uviedla Komisia v bode 219 svojho oznámenia z roku 2016, budovanie zeleznicnej infrastruktúry, ktorá sa sprístupní potenciálnym uzívatelom za rovnakých a nediskriminacných podmienok, zvycajne splna podmienky stanovené v bode 211 tohto oznámenia, takze financovanie takéhoto budovania obvykle nenarusuje hospodársku sútaz. 61 Aj za predpokladu, ze by pridelenie tejto sumy spolocnosti FSE bolo mozné chápat tak, ze sa uskutocnuje iba na úcely budovania zeleznicnej infrastruktúry, a nie na iné úcely, ide o zeleznicnú infrastruktúru, ktorá sa vsak potenciálnym pouzívatelom neposkytne za rovnakých a nediskriminacných podmienok, kedze FSE má výlucné právo na toto pouzívanie pocas trvania jej zmluvy uzatvorenej s regiónom Apúlia. Skutocnost, ze FSE má povinnost viest oddelené úctovníctvo, teda neovplyvnuje záver, podla ktorého pridelenie sumy 70 miliónov eur tomuto podniku mohlo narusit hospodársku sútaz. 62 Zo vsetkých predchádzajúcich úvah vyplýva, ze s výhradou overení, ktoré prinálezí vykonat vnútrostátnemu súdu, môze byt opatrenie spocívajúce v pridelení penaznej sumy verejnému zeleznicnému podniku nachádzajúcemu sa v tazkej financnej situácii kvalifikované ako "státna pomoc" v zmysle clánku 107 ZFEÚ. O prevode podielu na základnom imaní spolocnosti FSE na FSI 63 Pokial ide o druhé z dvoch predmetných opatrení, treba na úvod uviest, ze obsahuje dva prvky, a to jednak prevod celého vlastníckeho podielu Ministerstva infrastruktúry a dopravy na základnom imaní spolocnosti FSA na FSI, bez verejného obstarávania a bezodplatne, a jednak povinnost, aby FSI odstránila majetkovú nerovnováhu spolocnosti FSE. 64 Hoci skutocnost, ze vlastnícky podiel na základnom imaní spolocnosti FSE bol prevedený na FSI bezodplatne, na prvý pohlad naznacuje, ze táto posledná uvedená spolocnost mohla byt povazovaná za prípadného príjemcu státnej pomoci, treba pripomenút, ze transakcia, o ktorú ide vo veci samej, mala za ciel obnovit rentabilitu spolocnosti FSE. Nemozno teda vylúcit, ze táto posledná uvedená spolocnost môze byt povazovaná za príjemcu prípadnej pomoci. Prinálezí teda vnútrostátnemu súdu overit, ktorý z týchto dvoch podnikov treba prípadne povazovat za príjemcu prípadnej státnej pomoci, alebo ci tak FSE, ako aj FSI môzu byt spolocne povazované za príjemcov takejto pomoci na základe kritérií stanovených v bode 31 tohto rozsudku. 65 Pokial ide o otázku, ci druhá z predmetných opatrení predstavuje státnu pomoc v zmysle clánku 107 ZFEÚ, treba v prvom rade uviest, ze pokial ide o prvú z podmienok uvedených v bode 31 tohto rozsudku, prevod celého podielu vo vlastníctve Ministerstva infrastruktúry a dopravy na základnom imaní spolocnosti FSE na FSI treba povazovat za prevod státnych prostriedkov pripísatelných tejto poslednej uvedenej spolocnosti. Navyse záväzok prevzatý spolocnostou FSI napravit majetkovú nerovnováhu spolocnosti FSE predstavuje taktiez prevod státnych prostriedkov v prospech tejto poslednej uvedenej spolocnosti pod podmienkou, ze FSE nadobudla nárok na túto podporu, co prípadne prinálezí overit vnútrostátnemu súdu. Kedze záväzok odstránit majetkovú nerovnováhu spolocnosti FSE bol prevzatý verejným podnikom, ktorý vlastní len Ministerstvo hospodárstva a financií, je v kazdom prípade pripísatelný talianskemu státu. 66 Na rozdiel od tvrdenia talianskej vlády a spolocnosti FSI sa na skutocnost, ze podla clánku 345 ZFEÚ sa táto zmluva nijako nedotýka úpravy systému vlastníctva v clenských státoch, nemozno odvolávat na podporu tvrdenia, podla ktorého prevod podielu na základnom imaní spolocnosti FSE na FSI nemozno povazovat za státnu pomoc. 67 Ako totiz pripomenul generálny advokát v bode 87 svojich návrhov, clánok 345 ZFEÚ nevyníma systémy verejného vlastníctva z pôsobnosti právnej úpravy státnej pomoci, kedze z clánku 106 ods. 1 ZFEÚ vyplýva, ze pravidlá ZFEÚ v oblasti hospodárskej sútaze, vrátane pravidiel v oblasti státnej pomoci sa v zásade rovnako uplatnia na verejné podniky. Navyse a ako tvrdí Komisia, prijatie tvrdenia, podla ktorého pravidlá v oblasti státnej pomoci nie sú uplatnitelné z dôvodu skutocnosti, ze príjemca je verejným podnikom a ze poskytnutá výhoda zostáva v hospodárskej sfére státu v sirsom zmysle, by ohrozilo potrebný úcinok týchto pravidiel a zaviedlo neodôvodnenú diskrimináciu medzi verejnými a súkromnými príjemcami v rozpore so zásadou neutrality uvedenou v clánku 345 ZFEÚ. 68 V kazdom prípade treba pripomenút, ze vo veci samej nejde len o prevod základného imania verejného podniku v nepriaznivej financnej situácii na iný verejný podnik, ale aj o záväzok verejného podniku, ktorý je príjemcom tohto prevodu, odstránit majetkovú nerovnováhu tohto verejného podniku v nepriaznivej situácii. 69 V druhom rade, pokial ide o podmienku týkajúcu sa ovplyvnenia obchodu medzi clenskými státmi, treba uviest, ze prevod, o ktorý ide vo veci samej, akým je pridelenie sumy 70 miliónov eur spolocnosti FSE, obmedzuje moznost spolocnosti Arriva Italia, ako aj iných podnikov so sídlom v iných clenských státoch ako je Talianska republika, pôsobit na trhoch zverených spolocnosti FSE. Za týchto okolností prevod podielu na základnom imaní spolocnosti FSE na FSI, bez protiplnenia, ale na základe záväzku tejto poslednej uvedenej spolocnosti odstránit majetkovú nerovnováhu spolocnosti FSE, treba povazovat za opatrenie, ktoré môze ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi. 70 Po tretie, pokial ide o otázku, ci prevod vlastníckeho podielu Ministerstva infrastruktúry a dopravy na základnom imaní spolocnosti FSE na FSI môze predstavovat selektívnu výhodu pre FSI, treba uviest, ze takýto prevod podielu, bez financného protiplnenia, v zásade môze predstavovat selektívnu výhodu pre podnik, na ktorý bolo prevedené základné imanie, ak k dátumu tohto prevodu hodnota tohto základného imania presiahne náklady prípadných záväzkov prevzatých týmto podnikom v rámci tohto prevodu. V prejednávanej veci tak predmetný prevod môze predstavovat selektívnu výhodu pre FSI, kedze hodnota FSE k dátumu tohto prevodu, podla potreby zvýsená tým, ze taliansky stát v jej prospech pridelil sumu 70 miliónov eur, presahuje výsku investície, ktorú FSI musí dosiahnut, aby splnila svoju povinnost odstránit majetkovú nerovnováhu spolocnosti FSE, co prinálezí overit vnútrostátnemu súdu. 71 Takýto prevod môze taktiez predstavovat selektívnu výhodu pre podnik, ktorého základné imanie sa prevádza, ak tento prevod umoznuje zabezpecit jeho pretrvávanie. V prejednávanej veci existencia takejto výhody priznaná spolocnosti FSE závisí teda od otázky, ci záväzok prevzatý spolocnostou FSI odstránit majetkovú nerovnováhu spolocnosti FSE umoznuje poslednej uvedenej spolocnosti pokracovat v prevádzkovaní zeleznicnej infrastruktúry, ktorá jej bola zverená regiónom Apúlia, a poskytovat dopravné sluzby na tejto infrastruktúre, co prinálezí overit vnútrostátnemu súdu. 72 Na rozdiel od toho, co tvrdili talianska vláda a FSI na pojednávaní, zo skutocností uvedených v spise predlozenom Súdnemu dvoru nevyplýva, ze podla kritéria súkromného investora by verejný podnik, ktorý je príjemcom tejto výhody, ci uz je to FSI, alebo FSE, mohol získat tú istú výhodu, ako je výhoda, ktorá mu bola poskytnutá zo státnych prostriedkov, za okolností zodpovedajúcich bezným trhovým podmienkam, kedze, ako to bolo uvedené v oznámení AGCM, taliansky stát nevykonal posúdenie rentability bezodplatného prevodu podielu na základnom imaní FSE, na základe záväzku tejto poslednej uvedenej spolocnosti odstránit majetkovú nerovnováhu spolocnosti FSE, a to pred vykonaním tohto prevodu, co vsak prinálezí overit vnútrostátnemu súdu, pricom zohladní okrem iného správu o audite, na ktorú talianska vláda odkázala vo svojich pripomienkach a stúdie z marca a mája 2016, na ktoré odkázala FSI na pojednávaní pred Súdnym dvorom. 73 V tejto súvislosti treba v prvom rade pripomenút, ze na úcely uplatnenia kritéria súkromného investora treba v prípade pochybnosti jednoznacne a na základe objektívnych a overitelných skutocností preukázat, ze opatrenie zavedené dotknutým clenským státom vyplýva z jeho postavenia akcionára (rozsudok z 5. júna 2012, Komisia/EDF, [37]C-124/10 P, [38]EU:C:2012:318, bod [39]82). Z dekrétu zo 4. augusta 2016 pritom vyplýva, ze úcelom prevodu podielu na základom imaní spolocnosti FSE na FSI bolo okrem iného zabezpecit plynulost vykonávania prác a sluzieb dopravy poskytovaných spolocnostou FSE. Cielom tohto prevodu bolo taktiez zachovat podiel na základnom imaní spolocnosti FSE vo verejnom sektore. Tieto úvahy vsak nie sú zohladnené súkromným investorom. 74 Dalej treba pripomenút, ze ekonomické posúdenia vykonané po poskytnutí uvedenej výhody alebo retrospektívne konstatovanie efektívnej rentability investície vykonanej dotknutým clenským státom nepostacuje na preukázanie toho, ze tento clenský stát prijal predtým alebo súbezne s poskytnutím ekonomickej výhody takéto rozhodnutie ako akcionár (rozsudok z 5. júna 2012, Komisia/EDF, [40]C-124/10 P, [41]EU:C:2012:318, bod [42]85). Podla spolocnosti FSE schválenie dohody o postupe preventívneho vyrovnania teda nemozno zohladnit na úcely overenia, ci prevod podielu na základnom imaní spolocnosti FSE na FSI bol v súlade s kritériom súkromného investora. 75 Z hladiska vyssie uvedeného sa nezdá mozné, s výhradou overenia uvedeného v bode 72 tohto rozsudku, na základe uplatnenia kritéria súkromného investora dospiet k záveru, ze prevod vlastníckeho podielu Ministerstva infrastruktúry a dopravy na základnom imaní spolocnosti FSE na FSI nepredstavoval v prejednávanej veci selektívnu výhodu. 76 V stvrtom rade, pokial ide o otázku, ci takýto prevod môze narusit hospodársku sútaz, treba uviest, ako poznamenal generálny advokát v bode 118 svojich návrhov, ze uvedený prevod v spojení so záväzkom prevzatým spolocnostou FSI odstránit majetkovú nerovnováhu FSE zabránil potenciálnym konkurentom spolocnosti FSE, ako sú Arriva Italia a i., aby mohli byt poverení prevádzkovaním zeleznicnej infrastruktúry spolocnostou FSE a poskytovaním dopravných sluzieb na tejto infrastruktúre. 77 Tento záver nie je spochybnený skutocnostou, ze AGCM nezacal skúmanie koncentrácie medzi spolocnostami FSI a FSE z hladiska talianskych pravidiel v oblasti koncentrácií, kedze posúdenie úcinkov na hospodársku sútaz pri transakcii z hladiska týchto pravidiel nie je totozné s posúdením moznej existencie státnej pomoci. Z rozhodnutia AGCM totiz vyplýva, ze úcelom jeho posúdenia bolo overit, ci takáto koncentrácia viedla k vzniku alebo k posilneniu dominantného postavenia, ktoré môze odstránit alebo znacne a natrvalo obmedzit hospodársku sútaz na dotknutých trhoch, a nie ci mohla narusit hospodársku sútaz v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. Z oznámenia AGCM okrem iného vyplýva, ze tento úrad sa domnieval, ze prevod, o ktorý ide vo veci samej, mohol narusit hospodársku sútaz. 78 Z toho vyplýva, ze s výhradou overení, ktoré má vykonat vnútrostátny súd, prevod podielu na základnom imaní verejného podniku, ktorý sa nachádza v tazkej financnej situácii, na iný verejný podnik, bez protiplnenia, ale na základe záväzku tohto posledného uvedeného podniku odstránit nerovnováhu verejného podniku v nepriaznivej situácii, môze byt povazovaný za "státnu pomoc". 79 Vzhladom na vsetky predchádzajúce úvahy treba na prvú otázku odpovedat tak, ze clánok 107 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze s výnimkou overení, ktoré má vykonat vnútrostátny súd, tak pridelenie penaznej sumy verejnému podniku, ktorý sa nachádza vo váznej financnej situácii, ako aj prevod celého vlastníckeho podielu clenského státu na základnom imaní tohto podniku na iný verejný podnik, bez protiplnenia, ale na základe záväzku tohto posledného uvedeného podniku odstránit majetkovú nerovnováhu prvého podniku, môzu byt kvalifikované ako "státna pomoc" v zmysle tohto clánku 107 ZFEÚ. O druhej otázke 80 Na úvod treba uviest, ze aj ked vnútrostátny súd vo svojej druhej otázke odkazuje na clánok 107 ods. 3 ZFEÚ, z jeho rozhodnutia vyplýva, ze táto otázka sa v skutocnosti týka clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, podla ktorého sú clenské státy povinné v dostatocnom case upovedomit Komisiu o zámeroch v súvislosti s poskytovaním alebo upravením pomoci. 81 Svojou druhou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci v prípade, ak sa má právo Únie vykladat v tom zmysle, ze opatrenia, ako sú pridelenie penaznej sumy verejnému podniku, ktorý sa nachádza v tazkej financnej situácii alebo prevod celého vlastníckeho podielu clenského státu na základnom imaní tohto podniku na iný verejný podnik, bez protiplnenia, ale na základe záväzku tohto posledného uvedeného podniku odstránit majetkovú nerovnováhu prvého uvedeného podniku, treba povazovat za "státnu pomoc" v zmysle clánku 107 ZFEÚ, aké dôsledky treba vyvodit zo skutocnosti, ze táto pomoc nebola v rozpore s ustanoveniami clánku 108 ods. 3 ZFEÚ oznámená Komisii. 82 Je pravda, ze vnútrostátny súd sa svojou druhou otázkou taktiez pýta Súdneho dvora, ci v prípade, ak by sa zistila existencia státnej pomoci, je takáto pomoc zlucitelná s právom Únie. Z jeho rozhodnutia vsak vyplýva, ze touto otázkou sa vnútrostátny súd v skutocnosti pýta, ci v prípade, ak sa predmetné opatrenia môzu povazovat za poskytujúce výhodu ich príjemcom, ostatné podmienky potrebné na kvalifikovanie opatrenia ako "státnej pomoci" sú taktiez splnené a ze v tomto rozsahu sa teda druhá otázka prekrýva s prvou otázkou. 83 V kazdom prípade treba pripomenút, ze z ustálenej judikatúry, ktorá je okrem iného citovaná v rozhodnutí vnútrostátneho súdu, vyplýva, ze posúdenie zlucitelnosti opatrení pomoci s vnútorným trhom patrí do výlucnej právomoci Komisie, ktorej konanie podlieha preskúmaniu vykonávanému súdmi Únie (rozsudky z 11. júla 1996, SFEI a i., [43]C-39/94, [44]EU:C:1996:285, bod [45]42, ako aj z 29. júla 2019, Bayerische Motoren Werke/Komisia, [46]C-654/17 P, [47]EU:C:2019:634, bod [48]79 a citovaná judikatúra). 84 Pokial ide o odpoved na druhú otázku, z ustálenej judikatúry vyplýva, ze prinálezí vnútrostátnym súdom, ktoré prejednávajú spor zalozený na údajnom porusení oznamovacej povinnosti Komisie o státnej pomoci v súlade s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ, aby vyvodili vsetky dôsledky takéhoto porusenia v súlade s ich vnútrostátnym právom, tak pokial ide o platnost aktov týkajúcich sa vykonania opatrení pomoci, ako aj o vrátenie financných prostriedkov poskytnutých v rozpore s týmto ustanovením (pozri v tomto zmysle rozsudok z 26. októbra 2016, DEI a Komisia/Alouminion tis Ellados, [49]C-590/14 P, [50]EU:C:2016:797, bod [51]100, ako aj citovanú judikatúru). 85 V tejto súvislosti je potrebné pripomenút, ze obnovenie stavu, ktorý existoval pred poskytnutím protiprávnej pomoci alebo pomoci, ktorá ja nezlucitelná s vnútorným trhom, predstavuje poziadavku, ktorá je nevyhnutná pre zachovanie potrebného úcinku ustanovení Zmlúv týkajúcich sa státnej pomoci (rozsudok zo 7. marca 2018, SNCF Mobilités/Komisia, [52]C-127/16 P, [53]EU:C:2018:165, bod [54]104 a citovaná judikatúra). 86 V rámci sporu vo veci samej a v rozsahu, v akom sa predmetné opatrenia mali povazovat za predstavujúce státnu pomoc, prinálezí teda vnútrostátnemu súdu, aby vyvodil vsetky závery vyplývajúce zo skutocnosti, ze táto pomoc nebola v rozpore s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ oznámená Komisii a treba ju teda povazovat za protiprávnu. 87 Co sa týka pridelenia sumy 70 miliónov eur, prinálezí konkrétne vnútrostátnemu súdu, aby urcil výhodu, vrátane úrokov z uvedenej sumy, ktorá pre spolocnost FSE vyplynula z poskytnutia tejto sumy, a nariadil spolocnosti FSE povinnost vrátit túto výhodu. 88 Pokial ide o prevod podielu na základnom imaní spolocnosti FSE na FSI, obnova predchádzajúceho stavu prípadne znamená vrátenie tohto prevodu zmenou pridelenia podielu Ministerstva infrastruktúry a dopravy na základnom imaní FSE, ako aj neutralizáciu vsetkých úcinkov tohto prevodu. 89 Vzhladom na vsetky predchádzajúce úvahy treba na druhú otázku odpovedat tak, ze právo Únie sa má vykladat v tom zmysle, ze ak sú opatrenia, ako sú pridelenie penaznej sumy verejnému podniku nachádzajúcemu sa vo váznej financnej situácii alebo prevod celého vlastníckeho podielu clenského státu na základnom imaní tohto podniku na iný verejný podnik, bez protiplnenia, ale na základe jeho povinnosti odstránit majetkovú nerovnováhu prvého uvedeného podniku, kvalifikované ako "státna pomoc" v zmysle clánku 107 ZFEÚ, prinálezí vnútrostátnemu súdu, aby vyvodil vsetky dôsledky vyplývajúce zo skutocnosti, ze táto pomoc nebola v rozpore s ustanoveniami clánku 108 ods. 3 ZFEÚ oznámená Komisii a treba ju teda povazovat za protiprávnu. O trovách 90 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (druhá komora) rozhodol takto: 1. Clánok 107 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze s výnimkou overení, ktoré má vykonat vnútrostátny súd, tak pridelenie penaznej sumy verejnému podniku, ktorý sa nachádza vo váznej financnej situácii, ako aj prevod celého vlastníckeho podielu clenského státu na základnom imaní tohto podniku na iný verejný podnik, bez protiplnenia, ale na základe záväzku tohto posledného uvedeného podniku odstránit majetkovú nerovnováhu prvého podniku, môzu byt kvalifikované ako "státna pomoc" v zmysle tohto clánku 107 ZFEÚ. 2. Právo Únie sa má vykladat v tom zmysle, ze ak sú opatrenia, ako sú pridelenie penaznej sumy verejnému podniku nachádzajúcemu sa vo váznej financnej situácii alebo prevod celého vlastníckeho podielu clenského státu na základnom imaní tohto podniku na iný verejný podnik, bez protiplnenia, ale na základe jeho povinnosti odstránit majetkovú nerovnováhu prvého uvedeného podniku, kvalifikované ako "státna pomoc" v zmysle clánku 107 ZFEÚ, prinálezí vnútrostátnemu súdu, aby vyvodil vsetky dôsledky vyplývajúce zo skutocnosti, ze táto pomoc nebola v rozpore s ustanoveniami clánku 108 ods. 3 ZFEÚ oznámená Komisii a treba ju teda povazovat za protiprávnu. Podpisy __________________________________________________________________ ( [55]*1 ) Jazyk konania: taliancina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXYRc7s8/L86367-3603TMP.html#t-ECR_62018CJ0385_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2016:262:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&locale=sk 4. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&lang=SK&format=pdf&target=null 5. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point38 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A407&locale=sk 7. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A407&lang=SK&format=pdf&target=null 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A407&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point47 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A200&locale=sk 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A200&lang=SK&format=pdf&target=null 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A200&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point40 12. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&locale=sk 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&lang=SK&format=pdf&target=null 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point78 15. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A288&locale=sk 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A288&lang=SK&format=pdf&target=null 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A288&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point78 18. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A9&locale=sk 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A9&lang=SK&format=pdf&target=null 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A9&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point69 21. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&locale=sk 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=pdf&target=null 23. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point78 24. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&locale=sk 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=pdf&target=null 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point79 27. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&locale=sk 28. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=pdf&target=null 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point82 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point84 31. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&locale=sk 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&lang=SK&format=pdf&target=null 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point80 34. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A633&locale=sk 35. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A633&lang=SK&format=pdf&target=null 36. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A633&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point38 37. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&locale=sk 38. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=pdf&target=null 39. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point82 40. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&locale=sk 41. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=pdf&target=null 42. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point85 43. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A285&locale=sk 44. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A285&lang=SK&format=pdf&target=null 45. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A285&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point42 46. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A634&locale=sk 47. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A634&lang=SK&format=pdf&target=null 48. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A634&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point79 49. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A797&locale=sk 50. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A797&lang=SK&format=pdf&target=null 51. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A797&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point100 52. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A165&locale=sk 53. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A165&lang=SK&format=pdf&target=null 54. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A165&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point104 55. file:///tmp/lynxXXXXYRc7s8/L86367-3603TMP.html#c-ECR_62018CJ0385_SK_01-E0001