ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (stvrtá komora) z 30. januára 2020 ( [1]*1 ) "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania - Hospodárska sútaz - Farmaceutické výrobky - Prekázky pre vstup generických liekov na trh, vyplývajúce z dohôd o urovnaní sporov týkajúcich sa patentov na výrobný postup, uzavretých medzi výrobcom pôvodných originálnych liekov, ktorý je majitelom týchto patentov, a výrobcami generických liekov - Clánok 101 ZFEÚ - Potenciálna konkurencia - Obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska ciela - Kvalifikácia - Obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska následku - Posúdenie úcinkov - Clánok 102 ZFEÚ - Relevantný trh - Zahrnutie generických liekov do relevantného trhu - Zneuzitie dominantného postavenia - Kvalifikácia - Odôvodnenia" Vo veci C-307/18, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Competition Appeal Tribunal (Súd pre hospodársku sútaz, Spojené královstvo) z 27. marca 2018 a dorucený Súdnemu dvoru 7. mája 2018, ktorý súvisí s konaním: Generics (UK) Ltd, GlaxoSmithKline plc, Xellia Pharmaceuticals ApS, Alpharma, LLC, predtým Zoetis Products LLC, Actavis UK Ltd, Merck KGaA proti Competition and Markets Authority, SÚDNY DVOR (stvrtá komora), v zlození: predseda stvrtej komory M. Vilaras, sudcovia S. Rodin, D. Sváby (spravodajca), K. Jürimäe a N. Piçarra, generálna advokátka: J. Kokott, tajomník: C. Strömholm, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 19. septembra 2019, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: - Generics (UK) Ltd, v zastúpení: C. Humpe a S. Kon, solicitors, - GlaxoSmithKline plc, v zastúpení: B. Sher, R. Hoare, J. Kontogeorges a R. Bickler, solicitors, D. Scannell a C. Thomas, barristers a J. E. Flynn, QC, - Xellia Pharmaceuticals ApS a Alpharma LLC, v zastúpení: L. Tolaini a B. Jasper, solicitors, a R. O'Donoghue, QC, - Actavis UK Ltd, v zastúpení: C. Firth, solicitor a S. Ford, QC, - Merck KGaA, v zastúpení: S. Smith, A. White a B. Bär-Bouyssičre, solicitors, a R. Kreisberger, QC, - Competition and Markets Authority, v zastúpení: C. Brannigan, R. Browne, V. Pye a N. Rouse, solicitors, D. Bailey, barrister, J. Turner a M. Demetriou, QC, - Európska komisia, v zastúpení: F. Castilla Contreras, T. Vecchi, B. Mongin a C. Vollrath, splnomocnení zástupcovia, po vypocutí návrhov generálnej advokátky na pojednávaní 22. januára 2020, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánkov 101 a 102 ZFEÚ. 2 Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi spolocnostami Generics (UK) Ltd (dalej len "GUK"), GlaxoSmithKline plc (dalej len "GSK"), Xellia Pharmaceuticals ApS, Alpharma, LLC, predtým Zoetis Products LLC, Actavis UK Ltd, ako aj Merck KGaA na jednej strane a Competition and Markets Authority (Úrad pre hospodársku sútaz a trhy, Spojené královstvo, dalej len "CMA") na druhej strane vo veci rozhodnutia CMA z 12. februára 2016, v ktorom sa konstatovala existencia kartelov, na ktorých sa tieto spolocnosti zúcastnili, a zneuzitie dominantného postavenia GSK a ukladali sa im penazné sankcie (dalej len "rozhodnutie CMA"). Právny rámec Právo Únie 3 Body 17, 20 a 24 oznámenia Komisie o definícii relevantného trhu na úcely práva hospodárskej sútaze spolocenstva ([2]Ú. v. ES C 372, 1997, s. 5; Mim. vyd. 08/001, s. 155, dalej len "oznámenie o definícii trhu") stanovujú: "17. Otázkou, ktorú je potrebné zodpovedat, je to, ci zákazníci dotknutých podnikov okamzite zmenia orientáciu na iný výrobok - substitút alebo na dodávatela so sídlom v inej oblasti, ak nastane v danom výrobku a v daných geografických oblastiach hypoteticky malá (5 az 10 %-ná), ale trvalá relatívna zmena ceny smerom nahor. Ak je miera substitúcie dostatocná nato, aby zmena ceny neprinásala zisk z dôvodu velkých strát pri predaji, do relevantného trhu sa zaclenujú dodatocné substitúty a oblasti. Takto sa pokracuje dalej, kým sa neukáze, ze permanentná malá zmena ceny sa stáva ziskovou. Podobná analýza sa uplatnuje v prípadoch týkajúcich sa koncentrácie kúpnej sily, kde je pociatocným bodom dodávatel. V tomto prípade slúzi cenový test na identifikáciu alternatívnych distribucných kanálov, resp. maloobchodných jednotiek pre výrobky dodávatela. Pri aplikácii týchto princípov sa musia velmi citlivo brat do úvahy situácie opísané v odsekoch 56 a 58 tohto oznámenia. ... 20. Substitúciu zo strany ponuky je mozné taktiez brat do úvahy v prípadoch definície trhov, a to najmä za situácie, ked je úcinnost a bezprostrednost dopadu ponukovej substitúcie porovnatelná s dopadmi substitúcie dopytovej. Znamená to, ze dodávatelia sú schopní zmenit svoju orientáciu na výrobu relevantných výrobkov a uviest ich na trh v krátkom casovom horizonte [Krátke casové obdobie je také obdobie, ktoré si nevyzaduje výrazné prispôsobovanie existujúcich hmotných a nehmotných aktív (pozri odsek 23)] bez toho, aby znásali výrazné dodatocné náklady alebo riziká spojené s malými a sústavnými zmenami cien. Ak sú splnené tieto podmienky, dodatocná produkcia uvedená na trh má na konkurencné správanie podnikov disciplinárny efekt. Takýto dopad, pokial ide o jeho bezprostrednost a úcinnost, je porovnatelný s dopytovou substitúciou. ... 24. Tretím zdrojom konkurencných prekázok je potenciálna konkurencia, ktorá sa pri prvotnej definícii trhov neberie do úvahy. Je tomu tak preto, ze podmienky, za ktorých potenciálna konkurencia znamená skutocné obmedzenie hospodárskej sútaze, závisia od analýzy specifických faktorov a okolností vztahujúcich sa na podmienky vstupu na trh. Ak sa takáto analýza pozaduje, vykonáva sa spravidla v neskorsom stádiu setrenia, najcastejsie vtedy, ked uz je pozícia dotknutých firiem na relevantnom trhu urcená, to jest, ked je pozícia zdrojom obáv z hladiska hospodárskej sútaze." Právo Spojeného královstva 4 Cast I Competition Act 1998 (zákon o hospodárskej sútazi z roku 1998) zahrna kapitoly 1 az 5 tohto zákona. V rámci kapitoly I clánok 2 stanovuje: "Dohody... [ktoré majú za ciel alebo následok] vylucovanie, obmedzovanie alebo skreslovanie hospodárskej sútaze 1. ... vsetky dohody medzi podnikmi, vsetky rozhodnutia zdruzení podnikov a vsetky zosúladené postupy, ktoré a) môzu ovplyvnit obchod v Spojenom královstve, a b) majú za ciel alebo následok vylucovanie, obmedzovanie alebo skreslovanie hospodárskej sútaze v Spojenom královstve, sú zakázané, pokial ustanovenia tejto casti neuvádzajú inak. 2. Pododdiel 1 sa vztahuje najmä na vsetky dohody, vsetky rozhodnutia a vsetky postupy, ktoré: ... b) obmedzujú alebo kontrolujú výrobu, odbyt, technický rozvoj alebo investície; c) rozdelujú trhy alebo zdroje zásobovania..." 5 Clánok 18 zákona o hospodárskej sútazi z roku 1998, ktorý je uvedený v kapitole 2 casti I tohto zákona stanovuje: "Zneuzitie dominantného postavenia 1. ... zneuzívanie dominantného postavenia na trhu jedným alebo viacerými podnikmi sa zakazuje, ak sa tým môze ovplyvnit obchod v Spojenom královstve. 2. Zneuzívanie postavenia môzu predstavovat najmä tieto praktiky: ... b) obmedzovanie výroby, odbytu alebo technického rozvoja na úkor spotrebitelov; ... ..." 6 Clánok 60 tohto zákona, ktorý patrí do kapitoly 5 jeho casti I, stanovuje: "Zásady, ktoré sa majú uplatnit pri rozhodovaní o otázkach 1. Tento clánok má za ciel zarucit v rozsahu, v akom je to mozné (s prihliadnutím na vsetky relevantné odlisnosti medzi dotknutými ustanoveniami), aby otázky, ktoré patria do tejto casti, týkajúce sa hospodárskej sútaze v Spojenom královstve, boli vyriesené v súlade s riesením zodpovedajúcich otázok práva Únie, ktoré sa týkajú hospodárskej sútaze v rámci Európskej únie. 2. Len co súd preskúma otázku týkajúcu sa tejto casti, musí konat (pokial je to zlucitelné s ustanoveniami tejto casti a bez ohladu na to, ci súd je alebo nie je povinný takto postupovat), aby zaistil, ze neexistuje nezlucitelnost medzi: a) uplatnovanými zásadami a rozhodnutím vyhláseným súdom, ak rozhoduje o tejto otázke, a b) zásadami stanovenými Zmluvou a Súdnym dvorom Únie, ako aj akýmkolvek relevantným rozhodnutím Súdneho dvora, ktoré sú uplatnitelné, ak sa rozhodlo o príslusnej otázke patriacej do práva Únie. 3. Súd musí prihliadat na relevantné rozhodnutia alebo vyhlásenia Komisie. ..." Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky 7 Paroxetín je liek - antidepresívum vydávaný výlucne na lekársky predpis, ktorý patrí do skupiny liekov nazývaných selektívne inhibítory spätného vychytávania sérotonínu (dalej len "SSRI"). V Spojenom královstve ho na trh uvádza spolocnost GSK, výrobca pôvodného originálneho lieku, pod obchodným názvom "Seroxat". 8 Po uplynutí doby platnosti patentu, ktorý GSK získala na úcinnú zlozku tohto pôvodného originálneho lieku, v januári 1999, a takzvaného obdobia "exkluzivity údajov" vztahujúcich sa na túto úcinnú zlozku v decembri 2000, bola GSK konfrontovaná s moznostou, ze výrobcovia generických liekov môzu poziadat o povolenie na uvedenie na trh (dalej len "PUT") v Spojenom královstve na základe skráteného konania pre ich vlastnú verziu tohto lieku. 9 V tom case GSK získala sériu "sekundárnych" patentov, medzi nimi patent GB 2297550 (dalej len "patent na anhydrát"), ktorý sa vztahoval na styri polymorfy predmetnej úcinnej zlozky a ich výrobný postup. Tento patent vydaný v roku 1997 ciastocne zrusil Patents Court (Patentový súd, Spojené královstvo) a v rozsahu, v akom zostával platný, jeho platnost skoncila v roku 2016. 10 Okrem toho v polovici roku 2000 bola GSK informovaná o tom, ze viacerí výrobcovia generických liekov, medzi nimi IVAX Pharmaceuticals UK (dalej len "IVAX"), GUK a Alpharma zamýslali vstúpit na trh v Spojenom královstve s ponukou na predaj generickej verzie paroxetínu. IVAX totiz podala ziadost o PUT v Írsku a od BASF AG získala úcinnú zlozku paroxetín, na základe ktorej bola táto ziadost podaná. GUK získala PUT pre paroxetín v Dánsku v apríli 2001. Nakoniec Alpharma podala ziadost o PUT v Spojenom královstve 30. mája 2001. 11 V tomto kontexte GSK uzavrela s predmetnými výrobcami generických liekov tri dohody. 12 Prvá, uzavretá so spolocnostou IVAX 3. októbra 2001 (dalej len "dohoda GSK/IVAX"), ktorej platnost skoncila 29. júna 2004, oznacovala IVAX ako "výhradného distribútora" chlórhydrátu paroxetínu 20 mg v Spojenom královstve, do hranice 770000 balení po 30 tabliet, s cielom jeho predaja ako povoleného generického lieku, odplatou za kazdorocnú "reklamnú náhradu" 3,2 milióna libier sterlingov (GBP) vyplatenú zo strany spolocnosti GSK. 13 Druhá dohoda bola uzavretá so spolocnostou GUK 13. marca 2002 (dalej len "dohoda GSK/GUK") a jej platnost skoncila 1. júla 2004. Nasledovali viaceré konania, medzi nimi konanie o neplatnost patentu na anhydrát, ktoré 27. júla 2001 zacala BASF, konanie pre porusovanie práv z patentu voci spolocnosti GUK, ktoré 18. septembra 2001 zacala GSK, ktoré sa týkalo toho istého patentu, a patentový súd 23. októbra 2001 vydal predbezné opatrenie, ktorým bolo spolocnosti GUK zakázané vstúpit na trh, v súvislosti s cím sa GSK zaviazala odskodnit povinnú z predbezného opatrenia za akúkolvek stratu alebo skodu, ktorú by mohla utrpiet, ak by sa na prvom pojednávaní vydalo predbezné opatrenie, ktoré by sa ale následne ukázalo byt neprimerané (dalej len "cross-undertaking in damages"). Dna 13. marca 2002, teda den pred pojednávaním v konaniach zacatých spolocnostami BASF a GSK, GSK a GUK uzavreli dohodu o urovnaní, ktorá sa týkala zrusenia predbezného opatrenia a zrusenia cross-undertaking in damages, ktorým sa GSK zaviazala na spätvzatie vsetkých návrhov na náhradu skody a prerusenie konania. V zmysle uvedenej dohody sa GSK zaviazala kúpit vsetky skladové zásoby generického paroxetínu spolocnosti GUK urcené na predaj v Spojenom královstve za sumu 12,5 miliónov amerických dolárov, zaplatit 50 % trov konania vynalozených spolocnostou GUK az do výsky 0,5 milióna GBP a zaplatit spolocnosti GUK rocnú marketingovú náhradu vo výske 1,65 milióna GBP. Pokial ide o GUK, tá sa zaviazala uzavriet dohodu o dalsej distribúcii so spolocnostou IVAX, týkajúcu sa 750000 balení paroxetínu 20 mg za indexovanú cenu, a uz nevyrábat, dovázat alebo dodávat, rovnako ako vsetky spolocnosti skupiny Merck, chlórhydrát paroxetínu v Spojenom královstve pocas trvania uvedenej dohody o zásobovaní medzi spolocnostami IVAX a GUK. 14 Tretia dohoda bola uzavretá so spolocnostou Alpharma 12. novembra 2002 (dalej len "dohoda GSK/Alpharma") a jej platnost skoncila 13. februára 2004. Nadväzuje na zalobu pre porusovanie práv z patentu, ktorú podala GSK proti spolocnosti Alpharma, a na návrh GSK na nariadenie predbezných opatrení. Kedze súd prejednávajúci vec úcastníkom uviedol, ze tieto opatrenia budú pravdepodobne nariadené, Alpharma sa 1. augusta 2002 pred týmto súdom zaviazala, ze v Spojenom královstve nebude predávat paroxetín predtým, ako bude vyhlásený rozsudok, ktorým sa skoncí konanie, zatial co GSK na seba prevzala záväzok cross-undertaking in damages. Dna 12. novembra 2002 bola uzavretá dohoda o urovnaní medzi týmito dvoma výrobcami, na základe ktorej sa strany dohodli na zrusení svojich vzájomných záväzkov a na upustení od svojich nárokov. Okrem toho bolo stanovené, ze Alpharma uzavrie dohodu o dalsej distribúcii so spolocnostou IVAX, týkajúcu sa dodávania 500000 balení paroxetínu 20 mg (zvýsené na 2020000 balení a následne upravené na 620000 balení), ze GSK vyplatí spolocnosti Alpharma 0,5 milióna GBP na jej náklady na súdne konanie, 3 milióny GBP "týkajúce sa nákladov na výrobu a prípravu uvedenia [paroxetínu] na britský trh zo strany spolocnosti Alpharma", ako aj 100000 GBP mesacne pocas 12 mesiacov z dôvodu "marketingovej náhrady", a ze GSK poskytne spolocnosti Alpharma opciu na nákup týkajúcu sa urcitých výrobkov, ktoré GSK môze predávat v iných terapeutických oblastiach. Ako protihodnotu za tieto výhody sa Alpharma zaviazala nevyrábat, nedovázat alebo nedodávat v Spojenom královstve chlórhydrát paroxetínu okrem toho, ktorý nakupovala od spolocnosti IVAX alebo, ktorý vyrábala GSK. Z tejto dohody tiez vyplýva, ze Alpharma mala právo vypovedat túto dohodu pri dodrzaní jednomesacnej výpovednej lehoty v prípade vytvorenia "generického trhu" alebo ukoncenia konania vo veci patentu na anhydrát "zánikom, spätvzatím nároku, vzdaním sa nároku, alebo inak". Alpharma vyuzila toto právo v nadväznosti na rozsudok vyhlásený 5. decembra 2003 v paralelnej veci, ktorý umoznil vstup výrobcov generických liekov na trh, pricom Alpharma následne vstúpila na trh paroxetínu vo februári 2004. 15 V tomto kontexte CMA prijala 12. februára 2016 rozhodnutie v znení ktorého konstatovala, ze: - GSK mala dominantné postavenie na trhu paroxetínu a toto postavenie zneuzívala v rozpore so zákazom uvedeným v kapitole 2 casti I zákona o hospodárskej sútazi z roku 1998, ked uzavrela dohody GSK/IVAX, GSK/GUK a GSK/Alpharma, - GSK a GUK, ako aj Merck porusili zákaz stanovený v kapitole 1 casti I zákona o hospodárskej sútazi z roku 1998, ako aj clánok 101 ZFEÚ, pokial ide o obdobie po 1. máji 2004, ked uzavreli dohodu GSK/GUK, a - GSK a spolocnosti skupiny Alpharma (Actavis UK, Xellia Pharmaceuticals - predtým Alpharma UK Limited - a Alpharma) porusili zákaz stanovený v kapitole 1 casti I zákona o hospodárskej sútazi z roku 1998 tým, ze uzavreli dohodu GSK/Alpharma. 16 V dôsledku toho CMA ulozila uvedeným spolocnostiam penazné sankcie v celkovej výske 44,99 milióna GBP. 17 Dohoda GSK/IVAX, naopak zo strany CMA nebola sankcionovaná na základe Competition Act 1998 (Land and Vertical Agreements Exclusion) Order 2000 (SI 2000/310), ktorý az do jeho zrusenia 30. apríla 2005 vylucoval vertikálne dohody zo zákazu stanoveného v kapitole 1 zákona o hospodárskej sútazi z roku 1998. 18 Sankcionované spolocnosti podali proti tomuto rozhodnutiu zalobu na Competition Appeal Tribunal (Súd pre hospodársku sútaz, Spojené královstvo). 19 Vnútrostátny súd uvádza, ze na úcely rozhodnutia o tejto zalobe bude musiet s ohladom na právo Únie urcit, ci výrobcovia predmetných liekov, a to GSK na jednej strane a GUK, Alpharma a IVAX na druhej strane, boli v situácii potenciálnej konkurencie, pokial ide o dodávanie paroxetínu do Spojeného královstva v priebehu dotknutého obdobia, a ci tri dohody, ktoré GSK uzavrela s dotknutými výrobcami generických liekov, predstavovali obmedzenie hospodárskej sútaze "z hladiska ciela" (dalej len "obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska ciela") alebo "z hladiska následku" (dalej len "obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska následku"). Tento súd sa domnieva, ze musí tiez urcit trh výrobkov, na ktorý GSK dodávala paroxetín, aby zistil, ci tento výrobca liekov mal dominantné postavenie na tomto trhu a ci toto postavenie zneuzil. 20 Competition Appeal Tribunal (Súd pre hospodársku sútaz) na jednej strane konstatuje, ze na úcely posúdenia zákonnosti rozhodnutia CMA v rozsahu, v akom sa týka obmedzení hospodárskej sútaze, je potrebné vylozit clánok 101 ZFEÚ. Tento súd tiez uvádza, ze Vseobecný súd Európskej únie rozhodol v sporoch medzi tými istými výrobcami liekov, o akých ide vo veci samej, vo veci otázok analogických s otázkami, o aké ide vo veci samej, ktorých relevantnost v prejednávanej veci vsetky zalobkyne vo veci samej spochybnujú. Navyse zastáva názor, ze spôsoby posúdenia obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska následku, ktoré je predmetom siestej prejudiciálnej otázky, zostávajú neisté. Uvedený súd sa na druhej strane domnieva, ze mu boli predlozené nové právne otázky týkajúce sa výkladu clánku 102 ZFEÚ, ktoré sa týkajú tak definície relevantného trhu, ako aj definície zneuzitia dominantného postavenia a jeho prípadných odôvodnení. 21 Za týchto okolností Competition Appeal Tribunal (Súd pre hospodársku sútaz) rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru nasledujúce prejudiciálne otázky: "1. Potenciálna konkurencia Treba na úcely clánku 101 ods. 1 [ZFEÚ] majitela patentu na liek a [výrobcu] generických liekov, ktorý chce vstúpit na trh s generickou verziou uvedeného lieku, povazovat za potenciálnych konkurentov v prípade, ak sú stranami v spore o platnost patentu alebo o urcenie, ci generický liek porusuje tento patent? 2. Bola by odpoved na prvú otázku iná, ak by: a) prebiehali medzi stranami tohto sporu súdne konania alebo b) majitel patentu by dosiahol vydanie predbezného opatrenia, ktorým by sa spolocnosti vyrábajúcej generický liek zakázalo uviest na trh tento jej generický liek az do vydania rozhodnutia v tomto konaní, alebo c) majitel patentu povazoval spolocnost vyrábajúcu generický liek za potenciálneho konkurenta? 3. Obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska ciela Ak prebiehajú súdne konania týkajúce sa platnosti patentu na liek a toho, ci generický liek porusuje tento patent, a ak neexistuje moznost predvídat pravdepodobnost úspechu ktorejkolvek strany sporu v uvedených konaniach, dochádza k obmedzeniu hospodárskej sútaze 'z hladiska ciela` podla clánku 101 ods. 1 ZFEÚ v prípade, ak strany sporu uzavrú dohodu o mimosúdnom urovnaní tohto sporu, podla ktorej: a) sa spolocnost vyrábajúca generický liek zaviaze nevstupovat na trh so svojím generickým liekom a nepokracovat v napádaní platnosti patentu po dobu trvania tejto dohody (ktorá nepresahuje zostávajúcu dobu platnosti patentu) a b) majitel patentu sa zaviaze previest v prospech spolocnosti vyrábajúcej generický liek sumy vo výske znacne prevysujúcej náklady súdneho konania, ktorým sa predíde (vrátane nákladov, ktoré by vynalozil na riesenie sporu a narusenia cinnosti, ktoré ho sprevádzajú) a ktoré nepredstavujú platbu za ziadny tovar, ktorý mu bol dodaný alebo sluzby, ktoré mu boli poskytnuté? 4. Závisí odpoved na tretiu otázku od toho, ci: a) rozsah obmedzenia hospodárskej sútaze ulozený spolocnosti vyrábajúcej generický liek nepresahuje rozsah patentu, ktorý je predmetom sporu, alebo b) suma prevedená v prospech spolocnosti vyrábajúcej generický liek je nizsia nez zisk, ktorý by táto spolocnost dosiahla v prípade úspechu v patentovom spore a v prípade, ak by uviedla na trh nezávislý generický liek? 5. Závisia odpovede na tretiu a stvrtú otázku od toho, ci dohoda predpisuje majitelovi patentu, aby dodával spolocnosti vyrábajúcej generický liek znacné, ale obmedzené mnozstvá schváleného generického lieku a táto dohoda: a) nevytvára nejaký relevantný konkurencný tlak na ceny úctované majitelom patentu, ale b) prinása urcitý prospech spotrebitelom, ktorý by nenastal v prípade ak by bol majitel patentu úspesný v spore, ale ktorý je znacne mensí, nez rozsah prospechu vyplývajúceho z riadnej konkurencie v prípade, ak by bol nezávislý generický liek uvedený na trh, k comu by doslo v prípade, ak by spolocnost vyrábajúca generický liek mala úspech v súdnom spore? Je táto skutocnost relevantná len v rámci posúdenia podla clánku 101 ods. 3 ZFEÚ? 6. Obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska následku Ide za okolností uvedených v tretej az piatej otázke o obmedzenie hospodárskej sútaze 'z hladiska následku` v zmysle clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, alebo toto obmedzenie 'z hladiska následku` závisí od toho, ci by v prípade neexistencie dohody o mimosúdnom urovnaní súd dospel k záveru, ze: a) spolocnost vyrábajúca generický liek by pravdepodobne uspela v patentovom spore (t. j. pravdepodobnost, ze patent je platný a ze doslo k jeho poruseniu, je nizsia ako 50 %), alebo ze b) strany sporu by pravdepodobne uzatvorili menej obmedzujúcu dohodu o mimosúdnom urovnaní (t. j. pravdepodobnost uzatvorenia menej obmedzujúcej dohody o urovnaní by prevysovala 50 %)? 7. Vymedzenie trhu V prípade, ak je patentovaný liek terapeuticky nahraditelný mnozstvom iných liekov rovnakej triedy a za porusenie podla clánku 102 ZFEÚ sa povazuje konanie, ktorým majitel patentu v skutocnosti vylúci generické verzie daného lieku z trhu, má sa na tieto generické lieky prihliadat pri definovaní relevantného trhu daného výrobku, hoci nie je legálne mozné ich uviest na trh pred uplynutím doby platnosti patentu, ak (co je sporné) je patent platný a uvedené generické lieky ho porusujú? 8. Zneuzitie dominantného postavenia Ak má za okolností uvedených v tretej az piatej otázke majitel patentu dominantné postavenie, predstavuje jeho konanie v podobe uzatvorenia takejto dohody o urovnaní zneuzitie dominantného postavenia v zmysle clánku 102 ZFEÚ? 9. Závisí odpoved na ôsmu otázku od toho, ci majitel patentu uzavrie takúto dohodu o urovnaní nie v rámci prebiehajúceho súdneho sporu, ale s cielom predíst zacatiu takéhoto súdneho konania? 10. Závisí odpoved na ôsmu alebo deviatu otázku od toho, ci: a) majitel patentu sleduje stratégiu uzatvorenia viacerých takýchto dohôd na úcely vyhnutia sa riziku neobmedzeného uvádzania generického lieku na trh a b) v dôsledku uzatvorenia prvej takejto dohody sa z dôvodu struktúry vnútrostátneho systému náhrady nákladov na kúpu liekov zo strany orgánov verejného zdravotníctva voci lekárnam úroven náhrady nákladov na kúpu dotknutého lieku znízi, co vedie k výrazným úsporám na strane orgánov verejného zdravotníctva (hoci je táto úspora podstatne nizsia, nez akú by bolo mozné dosiahnut v prípade ak by v dôsledku úspechu spolocnosti vyrábajúcej generický liek v patentovom spore doslo k nezávislému uvedeniu generického lieku na trh) a c) úcastníci nemali v úmysle dosiahnut tieto úspory, ked uzatvorili tieto dohody?" Úvodné pripomienky 22 Z rozhodnutia CMA zhrnutého v bode 15 tohto rozsudku vyplýva, ze tento orgán sankcionoval praktiky spolocností GSK, GUK a Alpharma z rôznych dôvodov a na rôznych základoch. 23 Dohoda GSK/GUK tak bola sankcionovaná na základe kartelového práva na podklade kapitoly 1 casti I zákona o hospodárskej sútazi z roku 1998 za celé jej trvanie, ako aj na základe clánku 101 ZFEÚ, pokial ide o obdobie po 1. máji 2004. Naopak, dohoda GSK/Alpharma, ktorá bola ukoncená pred týmto dátumom, bola sankcionovaná len na základe kapitoly 1 casti I zákona o hospodárskej sútazi z roku 1998. 24 Rovnako bola GSK sankcionovaná za zneuzitie dominantného postavenia len na základe kapitoly 2 casti I tohto zákona a nie clánku 102 ZFEÚ. 25 V tejto súvislosti je pravda, ze v rámci konania podla clánku 267 ZFEÚ Súdny dvor nemá právomoc vyjadrovat sa k výkladu vnútrostátneho práva, pretoze táto úloha prinálezí výlucne vnútrostátnemu súdu (rozsudky zo 7. septembra 2006, Marrosu a Sardino, [3]C-53/04, [4]EU:C:2006:517, bod [5]54, ako aj z 18. novembra 2010, Georgiev, [6]C-250/09 a C-268/09, [7]EU:C:2010:699, bod [8]75). 26 Súdny dvor vsak má právomoc rozhodovat o návrhoch na zacatie prejudiciálneho konania týkajúcich sa ustanovení práva Únie v situáciách, v ktorých, i ked skutkový stav vo veci samej nespadá priamo do pôsobnosti tohto práva, sú ustanovenia uvedeného práva na základe vnútrostátneho práva uplatnitelné z dôvodu odkazu stanoveného týmto právom na ich obsah (pozri v tomto zmysle rozsudky z 21. decembra 2011, Cicala, [9]C-482/10, [10]EU:C:2011:868, bod [11]17; z 18. októbra 2012, Nolan, [12]C-583/10, [13]EU:C:2012:638, bod [14]45, a z 15. novembra 2016, Ullens de Schooten, [15]C-268/15, [16]EU:C:2016:874, bod [17]53). 27 Pokial totiz vnútrostátna právna úprava prispôsobí riesenie, ktoré prinása pre situácie, ktoré sú cisto vnútornou zálezitostou, rieseniam upraveným právom Únie, a to napríklad s cielom predíst skresleniu hospodárskej sútaze alebo s cielom zabezpecit jednotný postup v porovnatelných situáciách, existuje urcitý záujem Únie na tom, aby sa s cielom predíst budúcim rozdielom vo výklade vykladali ustanovenia alebo pojmy prebraté z práva Únie jednotným spôsobom bez ohladu na podmienky, za ktorých sa majú uplatnit (pozri v tomto zmysle rozsudky z 18. októbra 1990, Dzodzi, [18]C-297/88 a C-197/89, [19]EU:C:1990:360, bod [20]37; zo 17. júla 1997, Leur-Bloem, [21]C-28/95, [22]EU:C:1997:369, bod [23]32, a z 18. októbra 2012, Nolan, [24]C-583/10, [25]EU:C:2012:638, bod [26]46). 28 V prejednávanej veci, ako to vyplýva tak z informácií, ktoré vnútrostátny súd oznámil Súdnemu dvoru, ako aj z odpovedí dotknutých osôb na otázku polozenú Súdnym dvorom na pojednávaní, sa clánok 2 zákona o hospodárskej sútazi z roku 1998, ktorý sa nachádza v kapitole 1 tejto casti I, ako aj jeho clánok 18, ktorý sa nachádza v kapitole 2 jeho casti I, musia uplatnovat spôsobom, ktorý je v súlade s príslusnými ustanoveniami práva Únie, ako to v podstate vyzaduje clánok 60 zákona o hospodárskej sútazi. 29 Na tento návrh na zacatie prejudiciálneho konania tak treba odpovedat. O prejudiciálnych otázkach O prvej az siestej otázke (clánok 101 ZFEÚ) O prvej a druhej prejudiciálnej otázke (potenciálna konkurencia) 30 Na úvod treba pripomenút, ze podla clánku 101 ods. 1 ZFEÚ vsetky dohody medzi podnikmi, rozhodnutia zdruzení podnikatelov a zosúladené postupy, ktoré môzu ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi a ktoré majú za ciel alebo následok vylucovanie, obmedzovanie alebo skreslovanie hospodárskej sútaze v rámci vnútorného trhu, sú nezlucitelné s vnútorným trhom. 31 Na to, aby správanie podnikov spadalo pod zásadný zákaz stanovený v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, musí nielen odhalit existenciu tajnej dohody medzi nimi - teda dohody medzi podnikmi, rozhodnutia zdruzenia podnikov alebo zosúladeného postupu - ale tento postup musí tiez nepriaznivo a citelne ovplyvnovat hospodársku sútaz v rámci vnútorného trhu (pozri v tomto zmysle rozsudok z 13. decembra 2012, Expedia, [27]C-226/11, [28]EU:C:2012:795, body [29]16 az [30]17). 32 Táto posledná uvedená poziadavka predpokladá, pokial ide o dohody o horizontálnej spolupráci uzavreté medzi podnikmi pôsobiacimi na rovnakej úrovni výrobného alebo distribucného retazca, ze uvedený zosúladený postup sa uskutocnuje medzi podnikmi, ktoré si konkurujú, ak nie reálne, tak prinajmensom potenciálne. 33 V tomto kontexte vnútrostátny súd kladie svoju prvú a druhú otázku, ktoré treba skúmat spolocne. 34 Týmito otázkami sa v podstate pýta, ci sa má clánok 101 ods. 1 ZFEÚ vykladat v tom zmysle, ze výrobca pôvodného originálneho lieku, ktorý je majitelom patentu na výrobný postup úcinnej zlozky, ktorý sa stal volným, na jednej strane a výrobca generických liekov, ktorý sa chystá vstúpit na trh s liekom obsahujúcim túto úcinnú zlozku, na strane druhej, ktorí sú v súdnom spore týkajúcom sa platnosti tohto patentu alebo porusovania práv z tohto patentu dotknutými generickými, sú v situácii potenciálnej konkurencie. Vnútrostátny súd sa tiez pýta, ci existencia súdneho konania týkajúceho sa platnosti dotknutého patentu, ktoré este prebieha a ktoré viedlo aj ku konaniu o nariadení predbezného opatrenia a k prijatiu predbezných opatrení, ako aj skutocnost, ze majitel patentu môze vnímat výrobcov generických liekov ako potenciálnych konkurentov, predstavujú skutocnosti, ktoré môzu ovplyvnit odpoved na túto otázku. 35 V prejednávanej veci ide len o pojem "potenciálna konkurencia", kedze výrobcovia generických liekov, ktorí uzavreli sporné dohody so spolocnostou GSK, v case ich uzavretia nevstúpili na trh paroxetínu. 36 Na úcely posúdenia, ci podnik, ktorý sa nenachádza na trhu, je v potenciálnom konkurencnom vztahu s jedným alebo viacerými inými podnikmi, ktoré uz na tomto trhu pôsobia, treba urcit, ci existujú skutocné a konkrétne moznosti, aby sa tento prvý uvedený podnik zaclenil do uvedeného trhu a konkuroval jednému alebo viacerým druhým uvedeným podnikom (pozri v tomto zmysle rozsudok z 28. februára 1991, Delimitis, [31]C-234/89, [32]EU:C:1991:91, bod [33]21). 37 Ak teda ide o dohodu, ktorej dôsledkom je docasne udrzat podnik mimo trhu, treba urcit, ci by v prípade neexistencie uvedenej dohody existovali skutocné a konkrétne moznosti, aby tento podnik vstúpil na uvedený trh a konkuroval podnikom, ktoré sú na nom usadené. 38 Takéto kritérium vylucuje, aby konstatovanie potenciálneho konkurencného vztahu mohlo vyplývat len z cisto hypotetickej moznosti takéhoto vstupu alebo z jednoduchej vôle výrobcu generických liekov v tomto zmysle. Naopak, vôbec nevyzaduje, aby bolo s istotou preukázané, ze tento výrobca skutocne vstúpi na dotknutý trh, a este viac, ze bude následne schopný sa na nom udrzat. 39 Posúdenie existencie potenciálnej konkurencie sa musí vykonat s prihliadnutím na struktúru trhu a ekonomický a právny kontext upravujúci jeho fungovanie. 40 V tejto súvislosti na jednej strane, pokial ide, ako vo veci samej, o farmaceutické odvetvie, na ktorého osobitosti pri vykonávaní európskeho práva hospodárskej sútaze uz Súdny dvor poukázal (pozri v tomto zmysle rozsudok z 23. januára 2018, F. Hoffmann-La Roche a i., [34]C-179/16, [35]EU:C:2018:25, body [36]65 a [37]80), a konkrétne o otvorenie trhu s liekom obsahujúcim úcinnú zlozku, ktorá sa nedávno stala volnou, pre výrobcov generických liekov, ktorého úcinky na cenu vnútrostátny súd zdôraznil, treba primerane zohladnit normatívne poziadavky vlastné odvetviu liekov. Medzi nimi sa nachádza clánok 6 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje zákonník spolocenstva o humánnych liekoch ([38]Ú. v. ES L 311, 2001, s. 67; Mim. vyd. 13/027, s. 69), zmenenej nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) c. 1394/2007 z 13. novembra 2007 ([39]Ú. v. EÚ L 324, 2007, s. 121), ktorý stanovuje, ze ziadny liek sa nesmie uviest na trh clenského státu, pokial pren príslusné orgány tohto clenského státu nevydali PUT v súlade s ustanoveniami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) c. 726/2004 z 31. marca 2004, ktorým sa stanovujú postupy spolocenstva pri povolovaní liekov na humánne pouzitie a na veterinárne pouzitie a pri vykonávaní dozoru nad týmito liekmi a ktorým sa zriaduje Európska agentúra pre lieky ([40]Ú. v. EÚ L 136, 2004, s. 1; Mim. vyd. 13/034, s. 229), zmeneného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) c. 219/2009 z 11. marca 2009 ([41]Ú. v. EÚ L 87, 2009, s. 109) (rozsudok z 23. januára 2018, F. Hoffmann-La Roche a i., [42]C-179/16, [43]EU:C:2018:25, bod [44]53). 41 Na druhej strane je potrebné plne zohladnit práva dusevného vlastníctva a najmä patenty výrobcov pôvodných originálnych liekov týkajúcich sa jedného alebo viacerých postupov výroby úcinnej zlozky, ktoré sa stali volnými, pricom tieto práva pozívajú vysokú úroven ochrany na vnútornom trhu podla smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/48/ES z 29. apríla 2004 o vymozitelnosti práv dusevného vlastníctva ([45]Ú. v. EÚ L 157, 2004, s. 45), ako aj clánku 17 ods. 2 Charty základných práv Európskej únie (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 16. júla 2015, Huawei Technologies, [46]C-170/13, [47]EU:C:2015:477, bod [48]57). 42 Okrem toho, ako uviedla generálna advokátka v bode 60 svojich návrhov, vnímanie hospodárskeho subjektu etablovaného na trhu je relevantnou skutocnostou pre posúdenie existencie konkurencného vztahu medzi týmto subjektom a neetablovaným podnikom, kedze ak je tento podnik vnímaný ako potenciálny novovstupujúci úcastník trhu, môze byt uz na základe samotnej jeho existencie pôvodcom konkurencného tlaku na hospodársky subjekt etablovaný na tomto trhu. 43 Vzhladom na vyssie uvedené treba na úcely posúdenia existencie potenciálneho konkurencného vztahu medzi výrobcom pôvodných originálnych liekov, ktorý je majitelom patentu na úcinnú zlozku, ktorý sa stal volným, na jednej strane a výrobcom generických liekov, ktorý sa chystá vstúpit na trh s liekom obsahujúcim túto úcinnú zlozku, ktorý uzavrel takú dohodu, o akú ide vo veci samej, na druhej strane, urcit, ci v case uzavretia tejto dohody kazdý z výrobcov predmetných generických liekov uskutocnil dostatocné prípravné kroky umoznujúce mu vstúpit na dotknutý trh v lehote, tak aby vytvoril konkurencný tlak na výrobcu pôvodného originálneho lieku. 44 Medzi tieto kroky môzu patrit opatrenia prijaté dotknutým výrobcom generických liekov, ktoré mu v uvedenej lehote umoznujú disponovat správnymi povoleniami pozadovanými na uvádzanie generickej verzie dotknutého lieku na trh, ako aj dostatocné zásoby tohto generického lieku, ci uz v rámci vlastnej výroby, alebo v rámci zmlúv o zásobovaní uzavretých s tretími osobami. V tejto súvislosti sú relevantné aj vsetky súdne kroky, ktoré tento výrobca skutocne prijal s cielom spochybnit, ci uz v prvom rade alebo incidencne, patenty týkajúce sa výrobných postupov, ktoré má výrobca pôvodných originálnych liekov, alebo aj obchodné úsilie vyvinuté výrobcom generických liekov s cielom uvádzat jeho liek na trh. Takéto kroky umoznujú preukázat pevné rozhodnutie, ako aj samotnú schopnost výrobcu generických liekov vstúpit na trh s liekom obsahujúcim úcinnú zlozku, ktorá sa stala volnou, a to aj v prípade patentov týkajúcich sa výrobných postupov, ktoré má výrobca pôvodných originálnych liekov. 45 Po druhé vnútrostátny súd musí overit, ci vstup takéhoto výrobcu generických liekov na trh nenaráza na prekázky vstupu, ktoré sú neprekonatelné. 46 V tejto súvislosti existencia patentu, ktorý chráni výrobný postup úcinnej zlozky, ktorý sa stal volným, sa nemôze sama osebe povazovat za neprekonatelnú prekázku a nebráni tomu, aby sa za "potenciálneho konkurenta" výrobcu dotknutého pôvodného originálneho lieku povazoval výrobca generických liekov, ktorý má v skutocnosti pevné rozhodnutie, ako aj schopnost vstúpit na trh a ktorý sa svojimi krokmi ukazuje byt pripravený spochybnit platnost tohto patentu a prevziat riziko, ze pri svojom vstupu na trh bude celit zalobe o porusovaní práv z patentu podanej majitelom tohto patentu. 47 Tvrdenia spolocností, ktoré CMA sankcionovala, zalozené na domnienke platnosti spájanej s patentom na výrobný postup, ktorého majitelom je výrobca pôvodných originálnych liekov, na neurcitom výsledku sporu týkajúceho sa platnosti tohto patentu a na existencii predbezných opatrení vydaných vnútrostátnym súdom, ktorými sa výrobcom generických liekov docasne zakázalo predávat generickú verziu predmetného pôvodného originálneho lieku, nemôzu vyvrátit toto posúdenie. 48 Pokial ide v prvom rade o tvrdenie zalozené na domnienke platnosti dotknutého patentu, je nesporné, ze takáto domnienka je automatickým dôsledkom podania a následne udelenia patentu jeho majitelovi. Na úcely uplatnenia clánkov 101 a 102 ZFEÚ teda vôbec neinformuje o výsledku prípadného sporu týkajúceho sa platnosti tohto patentu, vedomost o ktorom je navyse znemoznená samotným uzavretím dohody medzi majitelom patentu na výrobný postup a dotknutým výrobcom generických liekov. 49 Ak by sa pripustilo, ze domnienka platnosti patentu týkajúceho sa výroby úcinnej zlozky, ktorý sa stal volným, vylucuje, aby majitel tohto patentu bol v potenciálnom konkurencnom vztahu s kazdým údajným porusovatelom práv na trhu s liekom obsahujúcim túto úcinnú zlozku, malo by to, pokial ide o také dohody, o aké ide vo veci samej, za následok pozbavenie clánku 101 ZFEÚ akéhokolvek úcinku, a preto by to mohlo zmarit úcinnost európskeho kartelového práva (pozri analogicky rozsudok z 13. júla 1966, Consten a Grundig/Komisia, [49]56/64 a 58/64, [50]EU:C:1966:41, s. 500). 50 Je pravda, ako uviedla generálna advokátka v bode 83 svojich návrhov, ze to neznamená, ze dotknutý orgán hospodárskej sútaze musí odhliadnut od akejkolvek otázky týkajúcej sa patentového práva, ktorá by mohla mat vplyv na konstatovanie existencie takéhoto konkurencného vztahu. Prípadné patenty chrániace pôvodný originálny liek alebo jeden z jeho výrobných postupov sú totiz nesporne súcastou hospodárskeho a právneho kontextu, ktorý charakterizuje konkurencné vztahy medzi majitelmi týchto patentov a výrobcami generických liekov. Posúdenie práv udelovaných patentom vykonané orgánom hospodárskej sútaze vsak nesmie spocívat v preskúmaní sily patentu alebo pravdepodobnosti, s akou by spor medzi jeho majitelom a výrobcom generických liekov mohol viest ku konstatovaniu, ze patent je platný a porusovaný. Toto posúdenie sa musí skôr týkat otázky, ci napriek existencii tohto patentu má výrobca generických liekov skutocné a konkrétne moznosti vstúpit na trh v relevantnom case. 51 Na tento úcel je potrebné zohladnit najmä skutocnost, ze neistota týkajúca sa platnosti patentov vztahujúcich sa na lieky je základnou vlastnostou farmaceutického odvetvia; ze domnienka platnosti patentu na pôvodný originálny liek nie je rovnocenná s domnienkou nezákonnosti generickej verzie tohto lieku, ktorá bola platne uvedená na trh; ze patent nezarucuje ochranu proti zalobám o neplatnost; ze takéto zaloby a najmä tzv. "rizikové" uvedenie generického lieku na trh, ako aj súdne konania, ktoré vyvolalo, sa bezne uskutocnujú vo fáze, ktorá predchádza alebo bezprostredne nasleduje po vstupe takéhoto generického lieku na trh; ze na získanie PUT pre generický liek sa nevyzaduje preukázanie toho, ze toto uvedenie na trh neporusuje prípadné práva udelované patentom na pôvodný originálny liek, a ze vo farmaceutickom odvetví sa môze potenciálna konkurencia vyvíjat este pred uplynutím doby platnosti patentu chrániaceho úcinnú zlozku pôvodného originálneho lieku, pretoze výrobcovia generických liekov chcú byt pripravení vstúpit na trh v case tohto uplynutia. 52 Pokial ide dalej o tvrdenie zalozené na existencii závazného sporu, ktorého výsledok je neistý, medzi výrobcom pôvodného originálneho lieku a výrobcom generickej verzie tohto lieku, ktorý ziada o prístup na trh tohto lieku, ked závaznost sporu medzi nimi ani zdaleka nevylucuje existenciu akejkolvek konkurencie medzi nimi, skôr a o to viac, ak sa predkladá súdom, predstavuje to nepriamy dôkaz o existencii potenciálneho konkurencného vztahu medzi nim. 53 Napokon, pokial ide o tvrdenie zalozené na existencii predbezných opatrení vydaných vnútrostátnym súdom a zakazujúcich výrobcovi generických liekov vstúpit na trh s liekom obsahujúcim úcinnú zlozku, ktorá sa stala volnou, treba uviest, ze ide o predbezné opatrenie, ktoré nijako neprejudikuje dôvodnost zaloby pre porusenie práv podanej majitelom patentu, a to tým skôr ak, ako vo veci samej, takéto predbezné opatrenie je vydané pri existencii protiváhy cross-undertaking in damages, ktorú prevzal tento majitel patentu. 54 Po tretie dokázané konstatovanie pevného rozhodnutia, ako aj vlastnej schopnosti výrobcu generických liekov vstúpit na trh s úcinnou zlozkou, ktorá sa stala volnou, nespochybnené existenciou neprekonatelných prekázok vstupu na tento trh, môze byt potvrdené dalsími skutocnostami. 55 V tejto súvislosti Súdny dvor uz mal prílezitost pripustit, ze uzavretie dohody medzi viacerými podnikmi pôsobiacimi na rovnakej úrovni výrobného retazca, z ktorých niektoré neboli prítomné na dotknutom trhu, predstavuje silný nepriamy dôkaz existencie konkurencného vztahu medzi uvedenými podnikmi (pozri analogicky rozsudok z 20. januára 2016, Toshiba Corporation/Komisia, [51]C-373/14 P, [52]EU:C:2016:26, body [53]33 a [54]34). 56 Takýto nepriamy dôkaz predstavuje aj vôla prejavená výrobcom pôvodných originálnych liekov, ktorá má za následok prevod hodnôt v prospech výrobcu generických liekov za odklad vstupu tohto výrobcu na trh, zatial co prvý z nich vytýka druhému výrobcovi porusenie jedného alebo viacerých jeho patentov týkajúcich sa výrobných postupov. Takýto nepriamy dôkaz je o to silnejsí, ze prevod hodnôt je znacný. 57 Táto vôla totiz svedcí o tom, ako výrobca pôvodných originálnych liekov vníma riziko, ktoré pre jeho obchodné záujmy predstavuje dotknutý výrobca generických liekov, pricom toto vnímanie je relevantné pre posúdenie existencie potenciálnej konkurencie, ako bolo uvedené v bode 42 tohto rozsudku, kedze podmienuje správanie sa výrobcu pôvodných originálnych liekov na trhu. 58 Vzhladom na vyssie uvedené treba na prvú a druhú otázku odpovedat tak, ze clánok 101 ods. 1 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze výrobca pôvodného originálneho lieku, ktorý je majitelom patentu na výrobný postup úcinnej zlozky, ktorý sa stal volným, na jednej strane a výrobca generických liekov, ktorý sa chystá vstúpit na trh s liekom obsahujúcim túto úcinnú zlozku, na strane druhej, ktorí sú v súdnom spore týkajúcom sa platnosti tohto patentu alebo porusovania práv z tohto patentu dotknutými generickými liekmi, sú v situácii potenciálnej konkurencie, ak je preukázané, ze výrobca generických liekov je pevne rozhodnutý a má vlastnú schopnost vstúpit na trh a ze tento vstup nenaráza na prekázky vstupu, ktoré by boli neprekonatelné, co prislúcha posúdit vnútrostátnemu súdu. O tretej az piatej otázke (kvalifikácia "obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska ciela") 59 V súvislosti s odpovedou podanou na prvú a druhú otázku, tretiu az piatu otázku treba skúmat iba vzhladom na dohodu uzavretú medzi na jednej strane výrobcom pôvodného originálneho lieku, ktorý je majitelom patentu na výrobný postup úcinnej zlozky, ktorý sa stal volným, a na druhej strane výrobcom generického lieku, ktorý sa chystá vstúpit na trh s liekom obsahujúcim túto úcinnú látku, ktorí sa nachádzajú v situácii potenciálnej konkurencie. 60 Svojou tretou az piatou otázkou, ktoré treba preskúmat spolocne, sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa má clánok 101 ods. 1 ZFEÚ vykladat v tom zmysle, ze dohoda o urovnaní prebiehajúceho súdneho konania medzi výrobcom pôvodných originálnych liekov a výrobcom generických liekov, v situácii potenciálnej konkurencie, týkajúceho sa platnosti patentu na výrobný postup úcinnej zlozky pôvodného originálneho lieku, ktorý sa stal volným a ktorého majitelom je výrobca pôvodných originálnych liekov, ako aj porusovania práv z patentu generickou verziou tohto lieku, na základe ktorej sa tento výrobca generických liekov zaväzuje nevstupovat na trh s liekom obsahujúcim túto úcinnú zlozku, ako aj nepokracovat vo svojej zalobe o neplatnost tohto patentu pocas doby trvania dohody odplatou za prevod hodnoty v jeho prospech zo strany výrobcu pôvodného originálneho lieku, predstavuje dohodu, ktorej cielom je vylúcit, obmedzit alebo skreslit hospodársku sútaz. 61 Vnútrostátny súd sa tiez pýta, ci niektorá z týchto skutocností môze ovplyvnit odpoved na túto otázku: - neexistuje moznost predvídat pravdepodobnost úspechu ktorejkolvek strany sporu v tomto konaní, - rozsah obmedzenia hospodárskej sútaze ulozený výrobcovi generických liekov nepresahuje rozsah predmetného patentu, - prevedené sumy sú ovela vyssie ako náklady na súdne konania, ktorým sa zabránilo, a nepredstavujú platbu za tovar alebo sluzby, ktoré výrobca generických liekov poskytol výrobcovi pôvodných originálnych liekov, ale sú nizsie ako zisk, ktorý by výrobca generických liekov získal, keby mal úspech v patentovom konaní a vstúpil na trh s nezávislým generickým liekom, - dohoda o urovnaní stanovuje, ze výrobca pôvodných originálnych liekov, ktorý je majitelom patentu, dodá výrobcovi generických liekov velké, ale obmedzené mnozstvá povoleného generického lieku, co nevedie k významnému obmedzeniu hospodárskej sútaze vo vztahu k cenám uplatnovaným majitelom patentu, ale poskytuje spotrebitelom výhody, ktoré by nemali, ak by majitel patentu mal v konaní úspech, pricom vsak tieto výhody sú ovela nizsie ako konkurencné výhody, ktoré by pre nich vyplývali z uvedenia predmetného nezávislého generického lieku na trh, ak by výrobca generických liekov mal v konaní úspech. 62 Okrem skutocností uvedených v bodoch 30 a 31 tohto rozsudku treba pripomenút, ze na to, aby sa na zosúladený postup vztahoval zásadný zákaz uvedený v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, musí mat "za ciel alebo následok" vylucovanie, obmedzovanie alebo skreslovanie hospodárskej sútaze v rámci spolocného trhu. 63 Z toho vyplýva, ze toto ustanovenie, ako ho vykladá Súdny dvor, jasne rozlisuje medzi pojmom obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska ciela a pojmom obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska následkov, pricom kazdé z nich podlieha odlisnému rezimu dokazovania. 64 Pokial teda ide o postupy kvalifikované ako "obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska ciela", nie je potrebné skúmat ich a ani a fortiori preukázat ich úcinky na hospodársku sútaz s cielom kvalifikovat ich ako "obmedzenie hospodárskej sútaze" v zmysle clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, kedze skúsenost preukazuje, ze takéto správania vedú k znízeniam produkcie a zvýseniam cien, co vedie k zlému rozdeleniu zdrojov najmä na úkor spotrebitelov (rozsudok z 19. marca 2015, Dole Food a Dole Fresh Fruit Europe/Komisia, [55]C-286/13 P, [56]EU:C:2015:184, bod [57]115, ako aj citovaná judikatúra). 65 V súvislosti s nimi sa vyzaduje iba preukázanie toho, ze sa na ne skutocne vztahuje kvalifikácia "obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska ciela", pricom vsak jednoduché nepodlozené tvrdenia nie sú na tento úcel dostatocné. 66 Naopak, ak nie je preukázaný protisútazný ciel dohody, rozhodnutia zdruzenia podnikov alebo zosúladeného postupu, je potrebné skúmat jej následky, aby bol predlozený dôkaz, ze hospodárska sútaz bola skutocne znacným spôsobom vylúcená, obmedzená alebo skreslená (pozri v tomto zmysle rozsudok z 26. novembra 2015, Maxima Latvija, [58]C-345/14, [59]EU:C:2015:784, bod [60]17). 67 Z judikatúry Súdneho dvora vyplýva, ze pojem "obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska ciela" sa má vykladat restriktívne a mozno ho uplatnit len na urcité zosúladené postupy medzi podnikmi, ktoré samy osebe a vzhladom na obsah ich ustanovení odhalujú ciele, ktoré sledujú, ako aj hospodársky a právny kontext, do ktorého patria, dostatocný stupen skodlivosti pre hospodársku sútaz na to, aby bolo mozné sa domnievat, ze preskúmanie ich úcinkov nie je nevyhnutné, lebo niektoré formy koordinácie medzi podnikmi mozno len na základe ich povahy povazovat za skodlivé pre dobré fungovanie riadnej hospodárskej sútaze (rozsudky z 26. novembra 2015, Maxima Latvija, [61]C-345/14, [62]EU:C:2015:784, bod [63]20, ako aj z 23. januára 2018, F. Hoffmann-La Roche a i., [64]C-179/16, [65]EU:C:2018:25, body [66]78 a [67]79). 68 V rámci posúdenia uvedeného kontextu je potrebné zohladnit povahu dotknutých výrobkov alebo sluzieb, ako aj skutocné podmienky fungovania a struktúry relevantného trhu alebo relevantných trhov (rozsudok z 11. septembra 2014, CB/Komisia, [68]C-67/13 P, [69]EU:C:2014:2204, bod [70]53 a citovaná judikatúra). 69 V prejednávanej veci odvetvie liekov obsahuje nielen silné prekázky vstupu na trh spojené s poziadavkami spojenými s uvádzaním liekov na trh, ktoré sú pripomenuté v bodoch 40 a 47 tohto rozsudku, ale vyznacuje sa tiez, ako uviedol vnútrostátny súd, pokial ide o Spojené královstvo, mechanizmom tvorby cien, ktorý je prísne ohranicený regulacným plánom a ktorý je výrazne ovplyvnený vstupom generických liekov na trh. Takýto vstup totiz spôsobuje z krátkodobého hladiska velmi citelný pokles predajnej ceny liekov obsahujúcich úcinnú zlozku, ktorá sa v súcasnosti predáva nielen výrobcom pôvodných originálnych liekov, ale aj výrobcami generických liekov. 70 Zo súhrnu týchto prvkov, ktoré výrobcovia pôvodných originálnych liekov a výrobcovia generických liekov nemôzu ignorovat, vyplýva, ze odvetvie liekov sa ukazuje ako mimoriadne citlivé na odklad vstupu generickej verzie pôvodného originálneho lieku na trh. Takýto odklad vedie k zachovaniu monopolnej ceny na trhu dotknutého lieku, ktorá je ovela vyssia ako cena, za ktorú by boli predávané jeho generické verzie v dôsledku ich vstupu na trh a ktorá má významné financné dôsledky, ak nie pre konecného spotrebitela, tak prinajmensom pre institúcie sociálneho zabezpecenia. 71 Treba teda urcit, ci taká dohoda, ako sú dohody, ktoré GSK uzavrela so spolocnostami Alpharma alebo GUK, má sama osebe dostatocný stupen skodlivosti pre hospodársku sútaz, takze preskúmanie jej úcinkov nie je na úcely uplatnenia clánku 101 ods. 1 ZFEÚ potrebné. 72 Zo spisu, ktorý má Súdny dvor k dispozícii, ako aj z bodov 13 a 14 tohto rozsudku vyplýva, ze dohody uzavreté medzi spolocnostami GSK a GUK, resp. Alpharma predstavujú v podstate dve skupiny komplexných dohôd, ktoré majú velkú podobnost. 73 Obidve mali formu dohody o urovnaní súdneho sporu týkajúceho sa patentu na výrobný postup úcinnej zlozky, ktorý sa stal volným, a to paroxetínu. 74 Tieto dohody o urovnaní nasledovali po tom, co GSK podala zalobu pre porusovanie patentu proti spolocnostiam GUK a Alpharma, ktorá viedla jednak k tomu, ze tieto spolocnosti priamo alebo nepriamo spochybnili platnost dotknutého patentu, a jednak k tomu, aby vnútrostátny súd vydal predbezné opatrenie zakazujúce spolocnostiam GUK a Alpharma vstúpit na trh, ako protiváhu ku cross-undertaking in damages, ktoré prevzala GSK. 75 Uvedené dohody viedli po prvé k záväzku spolocností GUK a Alpharma v období ich platnosti jednak nevstupovat na trh, vyrábat a/alebo dovázat generické lieky vyrobené podla predmetného patentu a jednak nepokracovat v ich spochybnovaní uvedeného patentu, po druhé k uzatvoreniu dohody o distribúcii, ktorá by im umoznila vstúpit na trh s obmedzeným mnozstvom generického paroxetínu vyrábaného spolocnostou GSK, a po tretie k tomu, ze GSK zaplatila v ich prospech z rôznych dôvodov penazné sumy, ktorých výska je podla vnútrostátneho súdu ovela vyssia ako náklady na súdne konania, ktorým sa zabránilo, a nepredstavujú platbu za dodaný tovar alebo sluzby, ktoré GUK alebo Alpharma poskytli spolocnosti GSK. 76 Na úvod treba poznamenat, ze podla samotného znenia polozených otázok, tieto dohody patria do rámca závazného sporu týkajúceho sa patentu na výrobný postup, ktorý bol predlozený vnútrostátnemu súdu. Preto ich nemozno povazovat za dohody, ktoré ukoncujú spory, ktoré vôbec nie sú skutocné a ktoré boli vytvorené s jediným cielom zakryt dohodu o rozdelení alebo vylúcení z trhu, a ktoré z tohto dôvodu získavajú preukázanú skodlivost dohôd o rozdelení alebo vylúcení z trhu vo vztahu k hospodárskej sútazi a musia byt kvalifikované ako "obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska ciela". 77 Preto treba posúdit, ako to navrhuje vnútrostátny súd, ci ich napriek vsetkému mozno prirovnat k takýmto dohodám o rozdelení alebo vylúcení z trhu. 78 Podla ustálenej judikatúry kazdý hospodársky subjekt musí autonómne urcit politiku, ktorú na vnútornom trhu mieni sledovat (rozsudok z 19. marca 2015, Dole Food a Dole Fresh Fruit Europe/Komisia, [71]C-286/13 P, [72]EU:C:2015:184, bod [73]119). 79 V tejto súvislosti a pokial ide konkrétne o konania podnikov súvisiace s právami dusevného vlastníctva, Súdny dvor sa najmä domnieval, ze právo priemyselného alebo obchodného vlastníctva ako zákonné postavenie sa vymyká zmluvným prvkom alebo zosúladeným postupom uvedeným v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, ale ze jeho výkon môze patrit pod zákaz uvedený v Zmluve, ak sa zdá byt predmetom, prostriedkom alebo dôsledkom kartelovej dohody (rozsudok z 8. júna 1982, Nungesser a Eisele/Komisia, [74]258/78, [75]EU:C:1982:211, bod [76]28 a citovaná judikatúra), napriek skutocnosti, ze môze predstavovat legitímne vyjadrenie práva dusevného vlastníctva, ktoré jeho majitelovi povoluje najmä bránit sa porusovaniu (pozri v tomto zmysle rozsudok z 31. októbra 1974, Centrafarm a de Peijper, [77]15/74, [78]EU:C:1974:114, bod [79]9), alebo skutocnost, ktorú uvádza Komisia, ze dohody o urovnaní podporujú orgány verejnej moci, kedze umoznujú úspory z hladiska zdrojov a sú teda na prospech sirokej verejnosti. 80 Z toho vyplýva, ze clánok 101 ods. 1 ZFEÚ tým, ze zakazuje urcité "dohody" uzavreté medzi podnikmi, nijako nerozlisuje medzi dohodami, ktorých cielom je ukoncit spor, a dohodami, ktoré sledujú iné ciele (rozsudok z 27. septembra 1988, Bayer a Maschinenfabrik Hennecke, [80]65/86, [81]EU:C:1988:448, bod [82]15). 81 Dohody o urovnaní, ktorými výrobca generických liekov, ktorý sa usiluje o vstup na trh, aspon docasne uznáva platnost patentu, ktorý má výrobca pôvodných originálnych liekov, a preto sa zaväzuje, ze ho nebude spochybnovat, ani nevstúpi na tento trh, môzu mat úcinky obmedzujúce hospodársku sútaz (pozri analogicky rozsudok z 27. septembra 1988, Bayer a Maschinenfabrik Hennecke, [83]65/86, [84]EU:C:1988:448, bod [85]16), kedze spochybnenie platnosti a rozsahu patentu je súcastou normálneho fungovania hospodárskej sútaze v odvetviach, v ktorých existujú výhradné práva na technológie. 82 Rovnako ustanovenie o nenapadnutí patentu môze mat v závislosti od právneho a hospodárskeho kontextu, do ktorého patrí, povahu obmedzenia hospodárskej sútaze v zmysle clánku 101 ods. 1 ZFEÚ (rozsudok z 27. septembra 1988, Bayer a Maschinenfabrik Hennecke, [86]65/86, [87]EU:C:1988:448, bod [88]16). 83 Okrem toho Súdny dvor tiez konstatoval, ze dohody, ktorými konkurenti vedome nahradili riziká hospodárskej sútaze praktickou spoluprácou medzi sebou, patria pod kvalifikáciu "obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska ciela" (pozri v tomto zmysle rozsudok z 20. novembra 2008, Beef Industry Development Society a Barry Brothers, [89]C-209/07, [90]EU:C:2008:643, bod [91]34). 84 Po tomto pripomenutí je síce mozné, ze sa výrobca generických liekov, ktorý sa nachádza v situácii, o ktorej vnútrostátny súd uvazuje vo svojej tretej az piatej otázke, po posúdení jeho sancí na úspech v súdnom konaní vedenom proti výrobcovi dotknutého pôvodného originálneho lieku rozhodne upustit od vstupu na dotknutý trh a v tejto súvislosti uzavriet s výrobcom pôvodného originálneho lieku dohodu o urovnaní tohto súdneho konania. Túto dohodu vsak nemozno v ziadnom prípade povazovat za "obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska ciela" v zmysle clánku 101 ods. 1 ZFEÚ. 85 Skutocnost, ze takáto dohoda je spojená s prevodom hodnôt penaznej alebo nepenaznej povahy vykonaných zo strany výrobcu pôvodných originálnych liekov v prospech výrobcu generických liekov, nepredstavuje dostatocný dôvod na jej kvalifikáciu ako "obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska ciela", kedze uvedené prevody hodnôt sa môzu ukázat ako odôvodnené, teda vlastné a nevyhnutne potrebné vzhladom na legitímne ciele zmluvných strán dohody. 86 Tak to môze byt najmä v prípade, ked výrobca generických liekov dostáva od výrobcu originálnych liekov sumy skutocne zodpovedajúce náhrade nákladov alebo nepríjemností spojených so sporom, v ktorom proti sebe stoja, alebo zodpovedajúce odmene za skutocné okamzité alebo neskorsie dodanie tovarov alebo sluzieb výrobcovi pôvodných originálnych liekov. Takým môze byt aj prípad, ked sa výrobca generických liekov vzdá najmä financných záväzkov, ktoré majitel patentu voci nemu prevzal, ako je napríklad cross-undertaking in damages. 87 Kvalifikácia "obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska ciela" sa vsak musí uplatnit, ked z analýzy dotknutej dohody o urovnaní vyplýva, ze prevody hodnôt, ktoré táto dohoda upravuje, sa vysvetlujú výlucne obchodným záujmom tak majitela patentu, ako aj údajného porusovatela práv z patentu, nevstúpit do hospodárskej sútaze. 88 Ako to uviedla generálna advokátka v bode 114 svojich návrhov, uzavretie dohody, v zmysle ktorej sa konkurent majitela patentu zaväzuje nevstúpit na trh a prestat spochybnovat patent oproti platbe znacnej sumy, ktorá nemá iné protiplnenie ako uvedený záväzok, vedie práve k tomu, aby bola majitelovi zabezpecená ochrana proti zalobám o neplatnost jeho patentu a zakotveniu domnienky nezákonnosti výrobkov, ktoré by mohli byt uvedené na trh jeho konkurentom. Preto nemozno tvrdit, ze uzavretie takejto dohody patrí do výkonu právomocí majitela patentu, ktoré mu vyplývajú z predmetu patentu. To platí o to viac, ze zabezpecenie dodrziavania právnych predpisov prinálezí orgánom verejnej moci a nie súkromným podnikom. 89 Nemozno teda tvrdit, ze uzavretie takejto dohody zodpovedá na strane výrobcov generických liekov výlucne uznaniu patentových práv ich majitela, o ktorých sa predpokladá, ze sú platné. Ak totiz majitel patentových práv vykonáva v ich prospech významný prevod hodnoty, ktorý nemá inú protihodnotu ako ich záväzok nevstúpit na trh a uz nenapádat patent, naznacuje to v prípade neexistencie iného prijatelného vysvetlenia, ze to nebolo ich vnímanie sily patentu, ale perspektíva tohto prevodu hodnoty, ktorá ich viedla k upusteniu od vstupu na trh a napádania patentu. 90 Na úcely posúdenia, ci prevody hodnôt obsiahnuté v dohode o urovnaní, o aké ide vo veci samej, mozno vysvetlit výlucne obchodným záujmom zmluvných strán tejto dohody nekonkurovat si, je najskôr potrebné, ako to uvádza generálna advokátka v bode 120 svojich návrhov, zohladnit vsetky prevody cenných papierov medzi stranami bez ohladu na to, ci boli penaznými alebo nepenaznými prevodmi. 91 Ako uvádza vnútrostátny súd, ako aj generálna advokátka v bodoch 120 a 170 az 172 svojich návrhov, môze to viest k zohladneniu nepriamych prevodov vyplývajúcich napríklad z výhod, ktoré má mat výrobca generických liekov zo zmluvy o distribúcii uzavretej s výrobcom pôvodných originálnych liekov a ktorá tomuto prvému výrobcovi umoznuje predávat prípadne obmedzené mnozstvo generických liekov vyrobených výrobcom pôvodných originálnych liekov. 92 V nadväznosti na to treba posúdit, ci pozitívny zostatok prevodu hodnôt výrobcu pôvodných originálnych liekov na výrobcu generických liekov môze byt odôvodnený, ako sa uvádza v bode 86 tohto rozsudku, existenciou prípadných preukázaných a legitímnych protiplnení alebo vzdaní sa pohladávok tohto výrobcu generických liekov. 93 Nakoniec v prípade zápornej odpovede treba urcit, ci je tento pozitívny zostatok dostatocne významný na to, aby skutocne motivoval dotknutého výrobcu generických liekov, aby sa vzdal vstupu na dotknutý trh. 94 V tejto súvislosti vzhladom na neistotu, pokial ide o výsledok uvedeného konania, sa v ziadnom prípade nevyzaduje, aby prevody hodnôt boli nevyhnutne vyssie ako zisky, ktoré by tento výrobca generických liekov dosiahol, ak by mal úspech v patentovom konaní. Dôlezitá je iba skutocnost, ze tieto prevody hodnôt sa ukazujú ako dostatocne výhodné na podnietenie výrobcu generických liekov, aby sa vzdal vstupu na dotknutý trh a aby nekonkuroval dotknutému výrobcovi pôvodných originálnych liekov. 95 Ak ide o taký prípad, predmetná dohoda sa v zásade musí kvalifikovat ako "obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska ciela" v zmysle clánku 101 ods. 1 ZFEÚ. 96 Takýto záver nemozno odmietnut po prvé z dôvodu, ze podniky, ktoré uzavreli takéto dohody, sa odvolávajú bud na skutocnost, ze dohody o urovnaní, o aké ide vo veci samej, nepresahujú rozsah a zostávajúcu dobu platnosti patentu, ktorého sa týkajú, a teda nemajú protisútazný charakter, alebo, ze obmedzenia vyplývajúce z takýchto dohôd majú len cisto vedlajsí charakter v zmysle rozsudku z 11. júla 1985, Remia a i./Komisia ([92]42/84, [93]EU:C:1985:327). 97 V skutocnosti, hoci uzavretie dohody o urovnaní nepresahujúcej rozsah a zostávajúcu dobu platnosti patentu medzi majitelom patentu a údajným porusovatelom patentu predstavuje urcite vyjadrenie práva dusevného vlastníctva jeho majitela a povoluje najmä namietat proti akémukolvek porusovaniu (pozri v tomto zmysle rozsudok z 31. októbra 1974, Centrafarm a de Peijper, [94]15/74, [95]EU:C:1974:114, bod [96]9), nic to nemení na tom, ako uviedla aj generálna advokátka v bode 114 svojich návrhov a ako to bolo pripomenuté v bode 79 tohto rozsudku, ze uvedený patent neumoznuje jeho majitelovi uzatvárat zmluvy, ktoré sú v rozpore s clánkom 101 ZFEÚ. 98 Po druhé skutocnost, ze existuje neistota, pokial ide o platnost patentu, ci uz vyplýva z existencie závazného sporu medzi majitelom tohto patentu a dotknutým výrobcom generických liekov, existencie súdneho konania, ktoré predchádza uzavretiu predmetnej dohody o urovnaní, alebo tiez vydania predbezného nariadenia vnútrostátnym súdom, ktorým sa údajnému porusovatelovi zakazuje vstúpit na trh protiváhou za to, ze dotknutý majitel patentu poskytol cross-undertaking in damages, nie je na úcely vyvrátenia kvalifikácie "porusenia z hladiska ciela" tiez relevantné. 99 Pripustit, ze takéto skutocnosti by umoznili vymanit sa z kvalifikácie "obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska ciela", pokial ide o postup, ktorý môze mat sám osebe dostatocný stupen skodlivosti na hospodársku sútaz, by mohlo neprimerane obmedzit rozsah uvedeného pojmu, aj ked ho treba vykladat restriktívne, ako to bolo pripomenuté v bode 67 tohto rozsudku. 100 Práve neistota, pokial ide o výsledok súdneho konania týkajúceho sa platnosti patentu, ktorého majitelom je výrobca pôvodného originálneho lieku, a neistota v otázke, ci generická verzia tohto lieku porusuje patent, totiz pocas svojho trvania prispieva k existencii prinajmensom potenciálnej konkurencie medzi oboma úcastníkmi tohto konania. 101 Navyse, ako to vyplýva z bodov 48 a 49 tohto rozsudku, neistota, pokial ide o výsledok tohto konania, nemôze postacovat na vylúcenie kvalifikácie dohody o urovnaní, v prípade ktorej nie je vylúcené, ze by mohla dosiahnut úroven skodlivosti pre hospodársku sútaz pripomenutú v bode 67 tohto rozsudku, ako "obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska ciela". 102 Ako to uz totiz bolo uvedené v bode 48 tohto rozsudku, domnienka platnosti spojená s patentom, rovnako ako existencia súdneho konania predchádzajúceho uzavretiu dohody o urovnaní, ako aj vydanie predbezného opatrenia vnútrostátnym súdom, na úcely uplatnenia clánkov 101 a 102 ZFEÚ nijako nenaznacujú výsledok prípadného sporu týkajúceho sa platnosti tohto patentu, ktorý je navyse znemoznené sa dozvediet samotným uzavretím dohody medzi majitelom patentu na výrobný postup a výrobcom dotknutých generických liekov. 103 Nakoniec a v odpovedi na piatu otázku treba uviest, ze ak sa úcastníci tejto dohody dovolávajú pozitívnych úcinkov na hospodársku sútaz spojených s touto dohodou, tieto úcinky musia byt ako prvky kontextu tejto dohody riadne zohladnené na úcely jej kvalifikácie ako "obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska ciela", ako je to pripomenuté v bode 67 tohto rozsudku, a v bode 158 návrhov generálnej advokátky, kedze môzu spochybnit celkové posúdenie stupna dostatocnej skodlivosti predmetného zosúladeného postupu pre hospodársku sútaz a v dôsledku toho jej kvalifikácie ako "obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska ciela". 104 Zohladnenie týchto pozitívnych úcinkov na hospodársku sútaz má za úcel nie vylúcit kvalifikáciu "obmedzenia hospodárskej sútaze" v zmysle clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, ale len pochopit objektívnu závaznost dotknutého postupu a v dôsledku toho vymedzit spôsoby jeho dokazovania, nijako neodporuje ustálenej judikatúre Súdneho dvora, podla ktorej v európskom práve hospodárskej sútaze neexistuje "pravidlo logického uvazovania", podla ktorého by sa malo vykonat zvázenie prosútazných a protisútazných úcinkov dohody pri jej kvalifikovaní ako "obmedzenie hospodárskej sútaze" v zmysle clánku 101 ods. 1 ZFEÚ (pozri v tomto zmysle rozsudok z 13. júla 1966, Consten a Grundig/Komisia, [97]56/64 a 58/64, [98]EU:C:1966:41, s. 497 ako aj 498). 105 Toto zohladnenie vsak predpokladá, ze pozitívne úcinky na hospodársku sútaz musia byt nielen preukázané a relevantné, ale aj vlastné dotknutej dohode, ako to uvádza generálna advokátka v bode 144 svojich návrhov, pokial ide o dohody dotknuté vo veci samej. 106 Navyse, ako este uviedla generálna advokátka v bode 166 svojich návrhov, samotná prítomnost takýchto prosútazných úcinkov nemôze sama osebe viest k vylúceniu kvalifikácie ako "obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska ciela". 107 Na to, aby sa povazovali za preukázané, relevantné a vlastné dotknutej dohode, musia byt tieto prosútazné úcinky dostatocne významné, aby umoznovali dôvodne pochybovat o dostatocne skodlivej povahe dotknutej dohody o urovnaní pre hospodársku sútaz, a teda o jej protisútaznom cieli. 108 V tejto súvislosti skutocnosti uvedené vnútrostátnym súdom v bodoch a) a b) jeho piatej otázky v spojení s návrhom na zacatie prejudiciálneho konania, ktoré uviedla generálna advokátka v bodoch 168 az 172, 175 a 179 svojich návrhov, ukazujú, ze dohody o urovnaní, o ktoré ide vo veci samej, vytvárali v podstate minimálne pozitívne, ci dokonca neurcité úcinky na hospodársku sútaz. 109 Ak totiz vnútrostátny súd konstatuje, ze tieto dohody skutocne viedli k miernemu znízeniu ceny paroxetínu, súcasne uvádza, ako to vyplýva najmä z bodu a) piatej otázky, ze dodávka paroxetínu spolocnostou GSK výrobcom generických liekov stanovená uvedenými dohodami neviedla k významnému konkurencnému tlaku na GSK. V tomto zmysle uvádza, ze z dôvodu dodaných obmedzených mnozstiev, ktorých horná hranica nezodpovedala ziadnemu technickému obmedzeniu, výrobcovia generických liekov nemali záujem uskutocnovat cenovú konkurenciu. Okrem toho v písmene b) piatej otázky pripomína skutocnost, ze dotknuté dohody priniesli spotrebitelom výhody, ktoré by nemali, ak by majitel patentu mal úspech v konaní týkajúcom sa tohto patentu, pricom vsak spresnuje, ze tieto výhody boli ovela nizsie ako konkurencné výhody, ktoré by vyplývali z uvedenia nezávislého generického výrobku na trh, ak by výrobcovia predmetných generických liekov mali v tomto konaní úspech. Napokon uvádza na jednej strane, ze zmena struktúry trhu vyvolaná predmetnými dohodami bola spôsobená nie zavedením hospodárskej sútaze, ale kontrolovanou reorganizáciou trhu paroxetínu organizovanou zo strany spolocnosti GSK, a na druhej strane, ze dodanie paroxetínu, ako aj prevod podielov na trhu zo spolocnosti GSK na výrobcov generických liekov sa mali povazovat za nepenazné prevody hodnoty. 110 Takéto úcinky, ktorých prosútazná povaha je minimálna ci dokonca neistá, za predpokladu, ze by vnútrostátny súd konstatoval ich existenciu, vsak nemôzu byt dostatocné na to, aby umoznili dôvodne pochybovat o dostatocne skodlivej povahe dohody o urovnaní, o akú ide vo veci samej, vo vztahu k hospodárskej sútazi, co v kazdom prípade prinálezí posúdit iba vnútrostátnemu súdu. 111 Vzhladom na vyssie uvedené treba na tretiu az piatu otázku odpovedat tak, ze clánok 101 ods. 1 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze dohoda o urovnaní prebiehajúceho súdneho konania medzi výrobcom pôvodných originálnych liekov a výrobcom generických liekov, v situácii potenciálnej konkurencie, týkajúceho sa platnosti patentu na výrobný postup úcinnej zlozky pôvodného originálneho lieku, ktorý sa stal volným a ktorého majitelom je výrobca pôvodných originálnych liekov, ako aj porusovania práv z patentu generickou verziou tohto lieku, na základe ktorej sa tento výrobca generických liekov zaväzuje nevstupovat na trh s liekom obsahujúcim túto úcinnú zlozku, ako aj nepokracovat vo svojej zalobe o neplatnost tohto patentu pocas doby trvania dohody odplatou za prevod hodnôt v jeho prospech zo strany výrobcu pôvodných originálnych liekov, predstavuje dohodu, ktorej cielom je vylúcit, obmedzit alebo skreslit hospodársku sútaz: - ak zo vsetkých dostupných dôkazov vyplýva, ze pozitívny zostatok prevodov hodnôt výrobcu pôvodných originálnych liekov v prospech výrobcu generických liekov mozno vysvetlit výlucne obchodným záujmom strán dohody nekonkurovat si, - pokial dotknutá dohoda o urovnaní nemá preukázané priaznivé úcinky na hospodársku sútaz, ktoré by mohli odôvodnene spochybnit jej dostatocne skodlivú povahu vo vztahu k hospodárskej sútazi. O siestej otázke (kvalifikácia "obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska následku") 112 Na úvod treba uviest, ze podla návrhu na zacatie prejudiciálneho konania sa vnútrostátny súd domnieval, ze ak by predmetné dohody o urovnaní neexistovali, existovala by skutocná moznost, ze dotknutí výrobcovia generických liekov by mali úspech proti spolocnosti GSK v konaniach týkajúcich sa predmetného patentu na výrobný postup, alebo subsidiárne, ze by strany týchto dohôd uzavreli menej obmedzujúci typ dohody o urovnaní. 113 Napriek tomu tento vnútrostátny súd uvádza, ze pokial je na vyvodenie záveru o existencii "obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska následku" potrebné konstatovat, ze bolo na viac ako 50 % pravdepodobné, ze výrobca generických liekov by uspel v preukazovaní svojho práva vstúpit na trh alebo subsidiárne, ze strany by uzavreli menej obmedzujúci typ dohody o urovnaní, takéto konstatovanie vzhladom na spis, ktorým disponuje, nemozno urobit. 114 Siestu otázku preto treba chápat tak, ze jej cielom je v podstate zistit, ci sa má clánok 101 ods. 1 ZFEÚ vykladat v tom zmysle, ze preukázanie existencie potenciálnych alebo skutocných citelných úcinkov dohody o urovnaní, o aké ide vo veci samej, na hospodársku sútaz, a teda jej kvalifikácia ako "obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska následku" predpokladá, ze sa konstatuje, ze ak by táto dohoda neexistovala, výrobca generických liekov, ktorý je zmluvnou stranou tejto dohody, by pravdepodobne mal úspech v konaní týkajúcom sa predmetného patentu na výrobný postup, alebo by zmluvné strany uvedenej dohody pravdepodobne uzavreli menej obmedzujúcu dohodu o urovnaní. 115 Ako bolo pripomenuté v bode 66 tohto rozsudku, v prípade, ze analýza predmetného zosúladeného postupu neodhalí dostatocný stupen skodlivosti vo vztahu k hospodárskej sútazi, je potrebné skúmat jej následky, a aby bola kvalifikovaná ako "obmedzenie hospodárskej sútaze" v zmysle clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, treba zhromazdit dôkazy preukazujúce, ze hospodárska sútaz bola skutocne citelným spôsobom vylúcená, obmedzená alebo skreslená. 116 Na tento úcel treba zobrat do úvahy konkrétny rámec, do ktorého uvedený postup patrí, najmä hospodársky a právny kontext, v ktorom pôsobia dotknuté podniky, povahu tovarov alebo poskytovaných sluzieb, ako aj skutocné podmienky fungovania a struktúru predmetného trhu alebo trhov (rozsudok z 11. septembra 2014, MasterCard a i./Komisia, [99]C-382/12 P, [100]EU:C:2014:2201, bod [101]165, ako aj citovaná judikatúra). 117 Podla ustálenej judikatúry úcinky obmedzujúce hospodársku sútaz môzu byt tak skutocné, ako aj potenciálne, ale v kazdom prípade musia byt dostatocne citelné (pozri v tomto zmysle rozsudky z 9. júla 1969, Völk, [102]5/69, [103]EU:C:1969:35, bod [104]7, ako aj z 23. novembra 2006, Asnef-Equifax a Administración del Estado, [105]C-238/05, [106]EU:C:2006:734, bod [107]50). 118 Na úcely posúdenia úcinkov zosúladeného postupu z hladiska clánku 101 ZFEÚ je potrebné preskúmat hospodársku sútaz v skutocnom rámci, v akom by fungovala v prípade neexistencie spornej dohody (rozsudok z 11. septembra 2014, MasterCard a i./Komisia, [108]C-382/12 P, [109]EU:C:2014:2201, bod [110]161). 119 Z toho vyplýva, ze v situácii, o akú ide vo veci samej, preukázanie porusujúceho scenára nepredpokladá zo strany vnútrostátneho súdu ziadne konecné konstatovanie týkajúce sa sancí výrobcu generických liekov na úspech v patentovom konaní, alebo pravdepodobnosti uzavretia menej obmedzujúcej dohody. 120 Jediným úcelom porusujúceho scenára je totiz preukázat skutocné moznosti správania sa tohto výrobcu v prípade neexistencie predmetnej dohody. Uvedený porusujúci scenár hoci nemôze byt bezvýznamný vo vztahu k sanci výrobcu generických liekov na úspech v patentovom konaní, alebo vo vztahu k pravdepodobnosti uzavretia menej obmedzujúcej dohody, tieto skutocnosti sú len jednou z viacerých okolností, ktoré treba zohladnit na urcenie pravdepodobného fungovania trhu, ako aj jeho struktúry v prípade, ze by dotknutá dohoda nebola uzavretá. 121 V dôsledku toho na úcely preukázania existencie potenciálnych alebo skutocných citelných úcinkov dohôd o urovnaní, o aké ide vo veci samej, na hospodársku sútaz, vnútrostátnemu súdu neprislúcha, aby konstatoval, ze bud výrobca generických liekov, ktorý je zmluvnou stranou tejto dohody, by bol pravdepodobne úspesný v patentovom konaní, alebo ze strany uvedenej dohody by pravdepodobne uzavreli menej obmedzujúcu dohodu o urovnaní. 122 Vzhladom na vyssie uvedené treba na siestu otázku odpovedat, ze clánok 101 ods. 1 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze preukázanie existencie potenciálnych alebo skutocných citelných úcinkov dohody o urovnaní súdneho sporu, ako sú dohody vo veci samej, na hospodársku sútaz, a teda jej kvalifikácia ako "obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska následku" nepredpokladá, ze sa konstatuje, ze ak by táto dohoda neexistovala, výrobca generických liekov, ktorý je zmluvnou stranou tejto dohody, by pravdepodobne mal úspech v konaní týkajúcom sa patentu na výrobný postup, alebo by zmluvné strany uvedenej dohody pravdepodobne uzavreli menej obmedzujúcu dohodu o urovnaní. O siedmej az desiatej otázke (clánok 102 ZFEÚ) O siedmej otázke (definícia relevantného trhu) 123 Svojou siedmou otázkou sa vnútrostátny súd pýta, ci v prípade, ak je patentovaný liek terapeuticky nahraditelný mnozstvom iných liekov rovnakej terapeutickej triedy a za porusenie podla clánku 102 ZFEÚ sa povazuje konanie, ktorým majitel patentu v skutocnosti vylúci generické verzie tohto lieku z trhu, má sa na tieto generické lieky prihliadat pri definovaní relevantného trhu daného výrobku, hoci nie je legálne mozné ich uviest na trh pred uplynutím doby ochrany patentu, ak (co je sporné) je patent platný a tieto generické lieky ho porusujú. 124 Na úvod treba uviest, ze táto otázka patrí do rámca diskusie pred vnútrostátnym súdom týkajúcej sa rozsahu trhu s výrobkami na úcely urcenia existencie dominantného postavenia GSK. GSK totiz najmä tvrdila, ze vzhladom na ústrednú úlohu, ktorú je potrebné priznat zastupitelnosti z terapeutického hladiska, by aj SSRI iné ako paroxetín mali byt zahrnuté do trhu s výrobkami. 125 Ako vsak vyplýva z odpovede vnútrostátneho súdu na ziadost Súdneho dvora o informácie, otázka, ci aj SSRI iné ako paroxetín musia byt zahrnuté do relevantného trhu s výrobkami, nie je predmetom tejto otázky, kedze tento súd konstatoval, ze ostatné SSRI v skutocnosti vyvíjali malý tlak na stanovenie ceny lieku Seroxat spolocnostou GSK. 126 Siedma otázka sa preto týka len toho, ci sa má clánok 102 ZFEÚ vykladat v tom zmysle, ze v situácii, ked výrobca pôvodných originálnych liekov obsahujúcich úcinnú zlozku, ktorá sa stala volnou, ale na jej výrobný postup sa vztahuje patent so spochybnovanou platnostou, bráni na základe tohto patentu uvedeniu generických verzií tohto lieku na trh, treba na definovanie trhu s dotknutým výrobkom zohladnit nielen pôvodnú originálnu verziu tohto lieku, ale tiez jeho generické verzie, hoci tieto verzie nemôzu legálne vstúpit na trh pred uplynutím platnosti uvedeného patentu na výrobný postup. 127 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze urcenie relevantného trhu v rámci uplatnenia clánku 102 ZFEÚ v zásade predchádza posúdeniu prípadnej existencie dominantného postavenia dotknutého podniku (pozri v tomto zmysle rozsudok z 21. februára 1973, Europemballage a Continental Can/Komisia, [111]6/72, [112]EU:C:1973:22, bod [113]32), ktorého cielom je vymedzit okruh, vnútri ktorého sa má posúdit otázka, ci sa tento podnik môze správat do znacnej miery nezávisle od svojich konkurentov, zákazníkov a spotrebitelov (pozri v tomto zmysle rozsudok z 9. novembra 1983, Nederlandsche Banden-Industrie-Michelin/Komisia, [114]322/81, [115]EU:C:1983:313, bod [116]37). 128 Urcenie relevantného trhu predpokladá po prvé definovanie trhu s výrobkami a následne po druhé jeho geografický trh (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 14. februára 1978, United Brands a United Brands Continentaal/Komisia, [117]27/76, [118]EU:C:1978:22, bod [119]10, ako aj 11). 129 Pokial ide o trh s výrobkami, ktorý je samotný sporný v rámci tejto otázky, z judikatúry vyplýva, ze pojem relevantný trh predvída, ze úcinná hospodárska sútaz môze existovat medzi výrobkami alebo sluzbami, ktoré sú jeho súcastou, co predpokladá dostatocný stupen zastupitelnosti na úcely rovnakého pouzitia medzi vsetkými výrobkami alebo sluzbami tvoriacimi súcast toho istého trhu. Zamenitelnost alebo nahraditelnost sa neposudzuje len vzhladom na objektívne vlastnosti predmetných výrobkov a sluzieb. Je takisto potrebné zohladnit podmienky hospodárskej sútaze a struktúru dopytu a ponuky na trhu (rozsudok z 23. januára 2018, F. Hoffmann-La Roche a i., [120]C-179/16, [121]EU:C:2018:25, bod [122]51, ako aj citovaná judikatúra). 130 V tomto rámci a ako to v podstate uviedla generálna advokátka v bode 222 svojich návrhov, zamenitelnost a nahraditelnost výrobkov majú prirodzene dynamický charakter, kedze nová ponuka výrobkov môze zmenit koncepciu výrobkov povazovaných za zamenitelné s výrobkom, ktorý sa uz nachádza na trhu, alebo za nahraditelné týmto výrobkom, a tým odôvodnit novú definíciu parametrov relevantného trhu. 131 Pokial ide konkrétne o definíciu trhu s výrobkami, do ktorej patrí na úcely prípadného uplatnenia clánku 102 ZFEÚ taký pôvodný originálny liek, akým je vo veci samej paroxetín uvádzaný na trh pod oznacením "Seroxat", ktorý môzu z terapeutického hladiska nahradit ostatné SSRI, z úvahy uvedenej v predchádzajúcom bode tohto rozsudku vyplýva, ze ponuka generických liekov zahrnajúca rovnakú úcinnú zlozku, v tomto prípade paroxetín, môze viest k situácii, v ktorej sa pôvodný originálny liek zainteresovanými kruhmi povazuje za zamenitelný výlucne s týmito generickými liekmi a v dôsledku toho za patriaci do specifického trhu obmedzeného iba na lieky obsahujúce túto úcinnú zlozku. 132 Takéto posúdenie vsak v súlade so zásadami pripomenutými v bode 129 tohto rozsudku predpokladá, ze existuje dostatocný stupen zamenitelnosti medzi pôvodným originálnym liekom a dotknutými generickými liekmi. 133 Tak je to v prípade, ak sa dotknutí výrobcovia generických liekov môzu v krátkom case dostat na dotknutý trh s dostatocnou silou na to, aby predstavovali váznu protiváhu voci výrobcovi pôvodného originálneho lieku, ktorý je uz na trhu prítomný (pozri v tomto zmysle rozsudok z 21. februára 1973, Europemballage a Continental Can/Komisia, [123]6/72, [124]EU:C:1973:22, bod [125]34). 134 Je to tak tiez, ked po skoncení platnosti patentu týkajúceho sa dotknutej úcinnej zlozky, ci dokonca obdobia exkluzivity údajov súvisiacich s touto úcinnou zlozkou, uvedení výrobcovia generických liekov môzu vstúpit na trh okamzite alebo v krátkom case, najmä ak sa zapojili do predchádzajúcej a úcinnej stratégie vstupu na trh, podnikli potrebné kroky na tento vstup, a to napríklad podanie ziadosti o PUT, ci dokonca získanie takéhoto PUT, alebo tiez uzavreli zmluvy o zásobovaní tretími distribútormi. 135 V tejto súvislosti, ako to uvádza generálna advokátka v bode 239 svojich návrhov, skutocnosti svedciace o tom, ako výrobca pôvodných originálnych liekov vníma bezprostrednost hrozby vstupu výrobcov generických liekov na trh, mozno tiez zohladnit na úcely posúdenia významnej povahy konkurencných tlakov, ktoré vyvíjajú výrobcovia generických liekov. 136 Skutocnost, ze výrobca pôvodných originálnych liekov si uplatnuje právo dusevného vlastníctva v súvislosti s výrobným postupom dotknutej úcinnej zlozky, co môze prípadne bránit vstupu generických verzií pôvodného originálneho lieku obsahujúcich túto úcinnú zlozku na trh, nemôze viest k odlisnému posúdeniu. 137 Hoci je pravda a ako to bolo pripomenuté v bode 41 tohto rozsudku, smernica 2004/48, ako aj clánok 17 ods. 2 Charty základných práv zabezpecujú vysokú úroven ochrany dusevného vlastníctva na vnútornom trhu, nic to nemení na tom, ze patent týkajúci sa výrobného postupu, na ktorý sa môze odvolávat výrobca pôvodných originálnych liekov, aby tak bránil uvedeniu na trh generickej verzie lieku obsahujúcej úcinnú zlozku, ktorá sa stala volnou, nepredstavuje pre dotknutého výrobcu pôvodného originálneho lieku istotu, ze generický liek obsahujúci túto úcinnú zlozku nebude môct byt legálne uvedený na trh, ani ze tento patent je mimo akéhokolvek spochybnovania, ako to nakoniec bolo vo veci samej, co vyplýva z bodu 14 tohto rozsudku. 138 Preto, a za predpokladu, ze sú splnené podmienky uvedené v bodoch 133 a 134 tohto rozsudku, na úcely definície relevantného trhu sa musia zohladnit generické verzie pôvodného originálneho lieku obsahujúceho úcinnú zlozku, ktorá sa stala volnou, ale na jej výrobný postup sa vztahuje patent so spochybnovanou platnostou, pretoze inak by bola porusená judikatúra pripomenutá v bode 129 tohto rozsudku, podla ktorej treba zohladnit podmienky hospodárskej sútaze a struktúru dopytu a ponuky na dotknutom trhu. 139 Takýto záver nie je v rozpore s judikatúrou Súdneho dvora, podla ktorej okolnost, ze farmaceutické výrobky sa vyrábajú alebo predávajú nezákonne, v zásade bráni tomu, aby sa tieto výrobky povazovali za nahraditelné alebo zamenitelné (rozsudok z 23. januára 2018, F. Hoffmann-La Roche a i., [126]C-179/16, [127]EU:C:2018:25, bod [128]52). Táto judikatúra sa totiz netýka vstupu generických verzií, o ktorých sa tvrdí, ze porusujú patent na výrobný postup, pôvodného originálneho lieku, ktorého úcinná zlozka sa stala volnou, na trh, ale uvedenia na trh lieku bez PUT vydaného príslusným orgánom clenského státu v súlade so smernicou 2001/83 alebo bez povolenia vydaného v súlade s ustanoveniami nariadenia c. 726/2004, ktorých predmetom je ochrana zdravia pacientov a verejného zdravia (rozsudok z 23. januára 2018, Hoffmann-La Roche/Komisia, [129]C-179/16, [130]EU:C:2018:25, bod [131]81, ako aj 82). 140 Vzhladom na vyssie uvedené treba na siedmu otázku odpovedat tak, ze clánok 102 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze v situácii, v ktorej výrobca pôvodných originálnych liekov obsahujúcich úcinnú zlozku, ktorá sa stala volnou, ale na jej výrobný postup sa vztahuje patent so spochybnovanou platnostou, bráni na základe tohto patentu uvedeniu generických verzií tohto lieku na trh, treba na definovanie trhu s dotknutými výrobkami zohladnit nielen pôvodnú originálnu verziu tohto lieku, ale tiez jeho generické verzie, hoci tieto verzie nemôzu legálne vstúpit na trh pred uplynutím platnosti uvedeného patentu na výrobný postup, ak sa dotknutí výrobcovia generických liekov môzu v krátkom case dostat na dotknutý trh s dostatocnou silou na to, aby predstavovali váznu protiváhu voci výrobcovi pôvodného originálneho lieku, ktorý je uz na tomto trhu prítomný, co prislúcha overit vnútrostátnemu súdu. O ôsmej az desiatej otázke 141 Na úvod treba uviest, ze svojou ôsmou otázkou sa vnútrostátny súd pýta, ci za okolností, ako sú okolnosti vo veci samej, a za predpokladu, ze majitel patentu týkajúceho sa predmetného výrobného postupu, v prejednávanej veci GSK, sa nachádza v dominantnom postavení, skutocnost, ze uzavrel dohodu o urovnaní, o akú ide vo veci samej, predstavuje zneuzitie tohto postavenia v zmysle clánku 102 ZFEÚ. 142 Zo spisu, ktorý má Súdny dvor k dispozícii, vsak vyplýva, ze GSK nebola sankcionovaná za dopustenie sa viacerých zneuzití dominantného postavenia tým, ze uzavrela kazdú zo sporných dohôd so spolocnostami IVAX, GUK a Alpharma, ale za jediné zneuzitie dominantného postavenia z dôvodu jej celkovej stratégie uzatvárania týchto dohôd s výrobcami generických liekov. 143 Odpovedat teda treba jedine z tohto hladiska, na ktoré navyse poukazuje vnútrostátny súd v rámci svojej desiatej otázky písm. a). 144 Na tento úcel treba tiez uviest, ako to vyplýva z deviatej a desiatej otázky písm. b) v spojení s odpovedou vnútrostátneho súdu na ziadost Súdneho dvora o poskytnutie informácií, ze GSK bola sankcionovaná za zneuzitie dominantného postavenia nielen z dôvodu dohôd uzavretých so spolocnostami GUK a Alpharma, ktoré boli sankcionované na základe práva Spojeného královstva rovnako ako európskeho kartelového práva, ale aj z dôvodu tretej dohody uzavretej so spolocnostou IVAX. Táto posledná uvedená dohoda po prvé bola uzavretá nie s cielom ukoncit prebiehajúce súdne konanie, ale predíst takému konaniu, po druhé nepatrí do pôsobnosti práva Spojeného královstva o karteloch v zmysle osobitného vnútrostátneho ustanovenia a po tretie vytvorila priaznivé úcinky, a to znízenie úrovne preplácania predmetného lieku z dôvodu struktúry vnútrostátneho systému preplácania súm lekárnam zo strany orgánov verejného zdravia, cím týmto orgánom zabezpecila znacné úspory. 145 V dôsledku toho je ôsmu az desiatu otázku, posudzované spolocne, potrebné chápat tak, ze smerujú k zisteniu, ci sa má clánok 102 ZFEÚ vykladat v tom zmysle, ze stratégia podniku v dominantnom postavení, ktorý je majitelom patentu na výrobný postup úcinnej zlozky, ktorý sa stal volným, ktorá ho viedla k uzavretiu, ci uz preventívne, alebo v nadväznosti na zacatie súdnych konaní spochybnujúcich platnost uvedeného patentu, radu dohôd o urovnaní, ktoré mali za následok prinajmensom docasné udrzanie potenciálnych konkurentov vyrábajúcich generické lieky pouzívajúce túto úcinnú zlozku mimo trh, predstavuje zneuzitie dominantného postavenia v zmysle tohto clánku, a to aj ked jedna z predmetných dohôd bola vylúcená z vnútrostátneho kartelového práva. 146 Podla ustálenej judikatúry ten istý postup môze viest k poruseniu clánku 101 ZFEÚ, ako aj clánku 102 ZFEÚ, aj ked obe ustanovenia sledujú odlisné ciele (pozri v tomto zmysle rozsudky z 13. februára 1979, Hoffmann-La Roche/Komisia, [132]85/76, [133]EU:C:1979:36, bod [134]116, ako aj zo 16. marca 2000, Compagnie maritime belge transports a i./Komisia, [135]C-395/96 P a C-396/96 P, [136]EU:C:2000:132, bod [137]33). 147 Zmluvnú stratégiu výrobcu pôvodných originálnych liekov s dominantným postavením na trhu teda mozno sankcionovat nielen na základe clánku 101 ZFEÚ z dôvodu kazdej dohody posudzovanej jednotlivo, ale aj podla clánku 102 ZFEÚ za prípadné dodatocné narusenie, ktoré táto stratégia spôsobuje struktúre hospodárskej sútaze na trhu, na ktorom z dôvodu dominantného postavenia, ktoré zastáva tento výrobca pôvodných originálnych liekov, je stupen hospodárskej sútaze uz oslabený (pozri v tomto zmysle rozsudok z 13. februára 1979, Hoffmann-La Roche/Komisia, [138]85/76, [139]EU:C:1979:36, bod [140]120). 148 Na tento úcel treba pripomenút, ze pojem "zneuzívanie dominantného postavenia" v zmysle clánku 102 ZFEÚ je objektívnym pojmom, ktorý sleduje také konanie podniku v dominantnom postavení, ktoré na trhu, kde práve z dôvodu prítomnosti takéhoto podniku je úroven hospodárskej sútaze uz oslabená, má vo svojom dôsledku zabránit zachovaniu existujúcej úrovne hospodárskej sútaze na trhu alebo rozvoju tejto hospodárskej sútaze, a to s pouzitím iných prostriedkov, nez ktoré ovládajú obvyklú sútaz výrobkov alebo sluzieb na základe plnení hospodárskych subjektov (rozsudky z 13. februára 1979, Hoffmann-La Roche/Komisia, [141]85/76, [142]EU:C:1979:36, bod [143]91, ako aj z 19. apríla 2012, Tomra Systems a i./Komisia, [144]C-549/10 P, [145]EU:C:2012:221, bod [146]17). 149 Existencia dominantného postavenia vsak nezbavuje podnik v tomto postavení ani práva chránit svoje vlastné obchodné záujmy, ak sú napadnuté, ani moznosti v primeranom rozsahu uskutocnit úkony, ktoré povazuje za vhodné na ochranu svojich obchodných záujmov (rozsudok zo 14. februára 1978, United Brands a United Brands Continentaal/Komisia, [147]27/76, [148]EU:C:1978:22, bod [149]189). 150 Konkrétnejsie, výkon výlucného práva spojeného s právom dusevného vlastníctva, akým je uzavretie dohôd o urovnaní medzi majitelom patentu a údajnými porusovatelmi práv s cielom ukoncit spory týkajúce sa tohto patentu, je súcastou výsad majitela práva dusevného vlastníctva, takze výkon takého práva, aj keby ho vykonal podnik v dominantnom postavení, nemôze sám osebe predstavovat zneuzitie tohto práva (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 16. júla 2015, Huawei Technologies, [150]C-170/13, [151]EU:C:2015:477, bod [152]46 a citovanú judikatúru). 151 Takéto konania vsak nemozno pripustit, ak je ich cielom práve posilnenie dominantného postavenia ich pôvodcu a jeho zneuzívanie (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 14. februára 1978, United Brands a United Brands Continentaal/Komisia, [153]27/76, [154]EU:C:1978:22, bod [155]189), ako aj v prípade, ze majú za ciel zbavit preukázaných potenciálnych konkurentov skutocného prístupu na trh, akým je napríklad trh s liekom obsahujúcim úcinnú zlozku, ktorá sa stala volnou. 152 Samotná vôla výrobcu pôvodných originálnych liekov s dominantným postavením chránit svoje vlastné obchodné záujmy, najmä obranou patentov, ktorých je majitelom, a chránit sa pred hospodárskou sútazou zo strany generických liekov neodôvodnuje pouzitie postupov, ktoré nemajú nic spolocné s hospodárskou sútazou (pozri analogicky rozsudok zo 16. júla 2015, Huawei Technologies, [156]C-170/13, [157]EU:C:2015:477, bod [158]47 a citovanú judikatúru). 153 Podnik v dominantnom postavení má totiz osobitnú zodpovednost za to, aby svojím správaním nenarusil úcinnú a neskreslenú hospodársku sútaz na vnútornom trhu (rozsudok zo 6. septembra 2017, Intel/Komisia, [159]C-413/14 P, [160]EU:C:2017:632, bod [161]135 a citovaná judikatúra). 154 Z tohto hladiska treba navyse pripomenút, ze zneuzívajúca povaha správania predpokladá, ze toto správanie mohlo obmedzit hospodársku sútaz a najmä vyvolat vytýkané úcinky vylúcenia konkurentov (pozri v tomto zmysle rozsudky zo 17. februára 2011, TeliaSonera Sverige, [162]C-52/09, [163]EU:C:2011:83, body [164]64 a [165]66, a zo 6. septembra 2017, Intel/Komisia, [166]C-413/14 P, [167]EU:C:2017:632, bod [168]138), pricom toto posúdenie sa musí vykonat vzhladom na vsetky relevantné skutkové okolnosti týkajúce sa uvedeného správania (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 17. februára 2011, TeliaSonera Sverige, [169]C-52/09, [170]EU:C:2011:83, bod [171]68). 155 V prejednávanej veci zo skutocností obsiahnutých v spise, ktorý má Súdny dvor k dispozícii, vyplýva, ze CMA, ako aj vnútrostátny súd sa domnievali, ze súbor dohôd o urovnaní uzavretých z iniciatívy spolocnosti GSK bol súcastou celkovej stratégie tohto výrobcu pôvodných originálnych liekov a táto stratégia mala, ak nie za ciel, tak aspon za dôsledok, oddialit vstup generických liekov obsahujúcich úcinnú zlozku "paroxetín", ktorá sa predtým stala volnou, na trh, a preto predíst podstatnému znízeniu cien pôvodných originálnych liekov obsahujúcich túto úcinnú látku a vyrábaných zo strany spolocnosti GSK, ktorého priamym dôsledkom by bolo citelné znízenie podielov spolocnosti GSK na trhu, ako aj citelné znízenie predajnej ceny jej pôvodného originálneho lieku. 156 Takáto zmluvná stratégia, ktorej potvrdenú povahu musí overit vnútrostátny súd s ohladom na dôkazy, ktoré má k dispozícii, v zásade predstavuje postup, ktorý bráni rozvoju hospodárskej sútaze na trhu s aktívnou zlozkou, ktorá sa stala volnou, na ujmu ak nie konecného spotrebitela, tak aspon vnútrostátnych zdravotníckych systémov. 157 Protisútazné úcinky takejto zmluvnej stratégie môzu íst nad rámec protisútazných úcinkov, ktoré sú vnútorne späté s uzavretím kazdej dohody, ktorá k nej prispieva. Vytvára totiz významný úcinok uzavretia trhu pôvodného originálneho lieku obsahujúceho predmetnú úcinnú látku tým, ze zbavuje spotrebitela výhod vstupu potenciálnych konkurentov vyrábajúcich svoj vlastný liek na tento trh, a teda priamo alebo nepriamo vyhradzuje uvedený trh výrobcovi dotknutého pôvodného originálneho lieku. 158 V tejto súvislosti skutocnost uvedená v rámci deviatej otázky, ze jedna z predmetných dohôd o urovnaní, v tomto prípade dohoda uzavretá medzi spolocnostami GSK a IVAX, nebola urovnaním existujúceho súdneho konania, ale mala predíst zacatiu takého konania, je irelevantná. 159 Rovnako skutocnost, ze jedna z dohôd o urovnaní uzavretých uvedeným výrobcom pôvodných originálnych liekov, v tomto prípade dohoda medzi spolocnostami GSK a IVAX, nemohla byt sankcionovaná na základe vnútrostátneho kartelového práva alebo mohla viest k podstatným úsporám vnútrostátneho zdravotného systému, nemôze sama osebe spochybnit konstatovanie existencie takejto stratégie a jej zneuzívajúcej povahy. 160 Bez ohladu na otázku, ci ustanovenie práva Spojeného královstva, na základe ktorého táto dohoda nemohla byt sankcionovaná, je v súlade so zásadou prednosti vyplývajúcou z clánku 101 ZFEÚ, samotná skutocnost, ze uvedená dohoda nebola sankcionovaná, totiz neznamená, ze nemala protisútazné úcinky. 161 Preto a vzhladom na skutocnost, ze dominantnému podniku neprislúcha, aby urcil, kolko konkurencieschopných konkurentov je oprávnených mu konkurovat (pozri v tomto zmysle rozsudok z 19. apríla 2012, Tomra Systems a i./Komisia, [172]C-549/10 P, [173]EU:C:2012:221, bod [174]42), nemozno vylúcit, ze dohoda GSK/IVAX mohla v spojení s dohodami GSK/Alpharma a GSK/GUK vyvolat kumulatívne úcinky paralelných obmedzujúcich dohôd, ktoré môzu posilnit dominantné postavenie spolocnosti GSK, a teda ze stratégia tohto výrobcu pôvodných originálnych liekov sa javí ako zneuzívajúca v zmysle clánku 102 ZFEÚ, co vsak prinálezí posúdit iba vnútrostátnemu súdu. 162 V tejto súvislosti treba tiez pripomenút, ze hoci sa na úcely uplatnenia clánku 102 ZFEÚ vôbec nevyzaduje preukázanie existencie protisútazného úmyslu podniku v dominantnom postavení, dôkaz o takomto úmysle, ak sám osebe nemôze stacit, predstavuje skutkovú okolnost, ktorú mozno zohladnit na úcely urcenia zneuzitia dominantného postavenia (pozri v tomto zmysle rozsudok z 19. apríla 2012, Tomra Systems a i./Komisia, [175]C-549/10 P, [176]EU:C:2012:221, body [177]20, [178]21, ako aj 24). 163 V prejednávanej veci vsak CMA, ako aj vnútrostátny súd zastávajú názor, ze uzavretie predmetných dohôd spolocnostou GSK bolo súcastou celkovej stratégie, ktorou GSK usilovala o co mozno najdlhsie zachovanie svojho monopolného postavenia na trhu Spojeného královstva s paroxetínom. 164 Preto za predpokladu, ze by sa tieto skutocnosti preukázali, prípadný protisútazný úmysel spolocnosti GSK musí byt zohladnený vnútrostátnym súdom na úcely posúdenia, ci sa jej konanie má kvalifikovat ako "zneuzitie dominantného postavenia" v zmysle clánku 102 ZFEÚ. 165 Vzhladom na to treba v odpovedi na desiatu otázku písm. b) a c) pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry podnik v dominantnom postavení môze odôvodnit konania, na ktoré sa môze vztahovat zákaz uvedený v clánku 102 ZFEÚ, najmä tým, ze preukáze, ze vylucujúci úcinok, ktorý jeho správanie spôsobuje, mozno vyvázit alebo prekonat výhodami z hladiska efektívnosti, z ktorých majú prospech aj spotrebitelia (pozri v tomto zmysle rozsudok z 27. marca 2012, Post Danmark, [179]C-209/10, [180]EU:C:2012:172, body [181]40 a [182]41, ako aj citovanú judikatúru). 166 Na tento úcel musí podnik v dominantnom postavení preukázat, ze nárast efektívnosti, ktorý môze vyplývat z posudzovaného správania, neutralizuje pravdepodobné skodlivé následky na hospodársku sútaz a záujmy spotrebitelov na dotknutých trhoch, ze tento nárast efektívnosti bol alebo môze byt dosiahnutý vdaka tomuto správaniu, ze toto správanie je nevyhnutné na dosiahnutie nárastu efektívnosti a ze nevylucuje skutocnú sútaz odstránením vsetkých zdrojov skutocnej alebo potenciálnej konkurencie alebo ich väcsiny (rozsudok z 27. marca 2012, Post Danmark, [183]C-209/10, [184]EU:C:2012:172, bod [185]42), cím sa vylúci, ze predmetný podnik sa obmedzí na uvádzanie vágnych, vseobecných a teoretických argumentov k tomuto bodu, alebo, ze bude uplatnovat výlucne vlastné obchodné záujmy. 167 Z toho vyplýva, ze posúdenie odôvodnenosti postupu, ktorý môze patrit pod zákaz uvedený v clánku 102 ZFEÚ, predpokladá najmä zvázenie priaznivých a nepriaznivých úcinkov dotknutého postupu na hospodársku sútaz (rozsudok zo 6. septembra 2017, Intel/Komisia, [186]C-413/14 P, [187]EU:C:2017:632, bod [188]140), ktoré si vyzaduje objektívnu analýzu jeho úcinkov na trh. 168 Zohladnenie nárastu efektívnosti dotknutých postupov teda nemôze závisiet od cielov, ktoré prípadne sleduje ich autor, a teda od toho, ci sú tieto ciele výsledkom úmyselnej vôle, alebo sú naopak výlucne náhodné alebo neúmyselné. 169 Takýto záver potvrdzuje aj ustálená judikatúra Súdneho dvora, podla znenia ktorej pojem zneuzívanie dominantného postavenia predstavuje objektívny pojem (pozri najmä rozsudky z 13. februára 1979, Hoffmann-La Roche/Komisia, [189]85/76, [190]EU:C:1979:36, bod [191]91, a zo 16. júla 2015, Huawei Technologies, [192]C-170/13, [193]EU:C:2015:477), co znamená, ze prípadné odôvodnenia takého postupu sa tiez posudzujú objektívne. 170 Preto prípadná neúmyselná povaha financných dôsledkov dohody GSK/IVAX, ktoré sú priaznivé pre vnútrostátny zdravotný systém a sú uvedené v desiatej otázke písm. b), nemôze z tohto jediného dôvodu viest k vylúceniu takýchto financných dôsledkov zo zvázenia priaznivých a nepriaznivých úcinkov dotknutého postupu na hospodársku sútaz, kedze tieto financné dôsledky musia byt riadne zohladnené na úcely posúdenia, ci skutocne predstavujú nárast efektívnosti, ktorý môze vyplývat z posudzovaného správania, a v prípade kladnej odpovede, ci neutralizujú skodlivé úcinky, ktoré uvedené správanie môze na dotknutom trhu spôsobit vo vztahu k fungovaniu hospodárskej sútaze a záujmom spotrebitelov. 171 V tejto súvislosti treba uviest, ze uvedené zvázenie sa musí uskutocnit s nálezitým zohladnením charakteristických vlastností dotknutej praxe a konkrétnejsie, pokial ide o jednostranný postup, o aký ide vo veci samej, vzhladom na skutocnost, ktorú vnútrostátny súd uviedol vo svojej desiatej otázke písm. b), a to skutocnost, ze preukázané priaznivé úcinky vyplývajúce z dohody GSK/IVAX sa ukazujú byt podstatne mensie ako úcinky, ktoré by vyplynuli z nezávislého vstupu generickej verzie lieku Serotax v dôsledku úspechu spolocnosti IVAX pred súdom v patentovom konaní. 172 Vzhladom na vyssie uvedené treba na ôsmu az desiatu otázku, posudzované spolocne, odpovedat tak, ze clánok 102 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze stratégia podniku v dominantnom postavení, ktorý je majitelom patentu na výrobný postup úcinnej zlozky, ktorý sa stal volným, ktorá ho viedla k uzavretiu, ci uz preventívne, alebo v nadväznosti na zacatie súdnych konaní spochybnujúcich platnost uvedeného patentu, radu dohôd o urovnaní, ktoré mali za následok prinajmensom docasné udrzanie potenciálnych konkurentov vyrábajúcich generické lieky pouzívajúce túto úcinnú zlozku mimo trh, predstavuje zneuzitie dominantného postavenia v zmysle tohto clánku, pokial je uvedená stratégia schopná obmedzit hospodársku sútaz a najmä vytvorit úcinky vylúcenia z trhu presahujúce samotné protisútazné úcinky kazdej z dohôd o urovnaní, ktoré k nej prispievajú, co prislúcha overit vnútrostátnemu súdu. O trovách 173 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (stvrtá komora) rozhodol takto: 1. Clánok 101 ods. 1 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze výrobca pôvodného originálneho lieku, ktorý je majitelom patentu na výrobný postup úcinnej zlozky, ktorý sa stal volným, na jednej strane a výrobca generických liekov, ktorý sa chystá vstúpit na trh s liekom obsahujúcim túto úcinnú zlozku, na strane druhej, ktorí sú v súdnom spore týkajúcom sa platnosti tohto patentu alebo porusovania práv z tohto patentu dotknutými generickými liekmi, sú v situácii potenciálnej konkurencie, ak je preukázané, ze výrobca generických liekov je pevne rozhodnutý a má vlastnú schopnost vstúpit na trh a ze tento vstup nenaráza na prekázky vstupu, ktoré by boli neprekonatelné, co prislúcha posúdit vnútrostátnemu súdu. 2. Clánok 101 ods. 1 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze dohoda o urovnaní prebiehajúceho súdneho konania medzi výrobcom pôvodných originálnych liekov a výrobcom generických liekov, v situácii potenciálnej konkurencie, týkajúceho sa platnosti patentu na výrobný postup úcinnej zlozky pôvodného originálneho lieku, ktorý sa stal volným a ktorého majitelom je výrobca pôvodných originálnych liekov, ako aj porusovania práv z patentu generickou verziou tohto lieku, na základe ktorej sa tento výrobca generických liekov zaväzuje nevstupovat na trh s liekom obsahujúcim túto úcinnú zlozku, ako aj nepokracovat vo svojej zalobe o neplatnost tohto patentu pocas doby trvania dohody odplatou za prevod hodnôt v jeho prospech zo strany výrobcu pôvodných originálnych liekov, predstavuje dohodu, ktorej cielom je vylúcit, obmedzit alebo skreslit hospodársku sútaz: - ak zo vsetkých dostupných dôkazov vyplýva, ze pozitívny zostatok prevodov hodnôt výrobcu pôvodných originálnych liekov v prospech výrobcu generických liekov mozno vysvetlit výlucne obchodným záujmom strán dohody nekonkurovat si, - pokial dotknutá dohoda o urovnaní nemá preukázané priaznivé úcinky na hospodársku sútaz, ktoré by mohli odôvodnene spochybnit jej dostatocne skodlivú povahu vo vztahu k hospodárskej sútazi. 3. Clánok 101 ods. 1 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze preukázanie existencie potenciálnych alebo skutocných citelných úcinkov dohody o urovnaní súdneho sporu, ako sú dohody vo veci samej, na hospodársku sútaz, a teda jej kvalifikácia ako "obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska následku" nepredpokladá, ze sa konstatuje, ze ak by táto dohoda neexistovala, výrobca generických liekov, ktorý je zmluvnou stranou tejto dohody, by pravdepodobne mal úspech v konaní týkajúcom sa patentu na výrobný postup, alebo by zmluvné strany uvedenej dohody pravdepodobne uzavreli menej obmedzujúcu dohodu o urovnaní. 4. Clánok 102 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze v situácii, v ktorej výrobca pôvodných originálnych liekov obsahujúcich úcinnú zlozku, ktorá sa stala volnou, ale na jej výrobný postup sa vztahuje patent so spochybnovanou platnostou, bráni na základe tohto patentu uvedeniu generických verzií tohto lieku na trh, treba na definovanie trhu s dotknutými výrobkami zohladnit nielen pôvodnú originálnu verziu tohto lieku, ale tiez jeho generické verzie, hoci tieto verzie nemôzu legálne vstúpit na trh pred uplynutím platnosti uvedeného patentu na výrobný postup, ak sa dotknutí výrobcovia generických liekov môzu v krátkom case dostat na dotknutý trh s dostatocnou silou na to, aby predstavovali váznu protiváhu voci výrobcovi pôvodného originálneho lieku, ktorý je uz na tomto trhu prítomný, co prislúcha overit vnútrostátnemu súdu. 5. Clánok 102 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze stratégia podniku v dominantnom postavení, ktorý je majitelom patentu na výrobný postup úcinnej zlozky, ktorý sa stal volným, ktorá ho viedla k uzavretiu, ci uz preventívne, alebo v nadväznosti na zacatie súdnych konaní spochybnujúcich platnost uvedeného patentu, radu dohôd o urovnaní, ktoré mali za následok prinajmensom docasné udrzanie potenciálnych konkurentov vyrábajúcich generické lieky pouzívajúce túto úcinnú zlozku mimo trh, predstavuje zneuzitie dominantného postavenia v zmysle tohto clánku, pokial je uvedená stratégia schopná obmedzit hospodársku sútaz a najmä vytvorit úcinky vylúcenia z trhu presahujúce samotné protisútazné úcinky kazdej z dohôd o urovnaní, ktoré k nej prispievajú, co prislúcha overit vnútrostátnemu súdu. Podpisy __________________________________________________________________ ( [194]*1 ) Jazyk konania: anglictina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXWHPhIm/L86256-6972TMP.html#t-ECR_62018CJ0307_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1997:372:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A517&locale=sk 4. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A517&lang=SK&format=pdf&target=null 5. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A517&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point54 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A699&locale=sk 7. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A699&lang=SK&format=pdf&target=null 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A699&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point75 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A868&locale=sk 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A868&lang=SK&format=pdf&target=null 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A868&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point17 12. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A638&locale=sk 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A638&lang=SK&format=pdf&target=null 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A638&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point45 15. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A874&locale=sk 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A874&lang=SK&format=pdf&target=null 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A874&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point53 18. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A360&locale=sk 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A360&lang=SK&format=pdf&target=null 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A360&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point37 21. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A369&locale=sk 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A369&lang=SK&format=pdf&target=null 23. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A369&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point32 24. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A638&locale=sk 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A638&lang=SK&format=pdf&target=null 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A638&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point46 27. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&locale=sk 28. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&lang=SK&format=pdf&target=null 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point16 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point17 31. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A91&locale=sk 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A91&lang=SK&format=pdf&target=null 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A91&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point21 34. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&locale=sk 35. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&lang=SK&format=pdf&target=null 36. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point65 37. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point80 38. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2001:311:TOC 39. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2007:324:TOC 40. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:136:TOC 41. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2009:087:TOC 42. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&locale=sk 43. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&lang=SK&format=pdf&target=null 44. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point53 45. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:157:TOC 46. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A477&locale=sk 47. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A477&lang=SK&format=pdf&target=null 48. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A477&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point57 49. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A41&locale=sk 50. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A41&lang=SK&format=pdf&target=null 51. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A26&locale=sk 52. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A26&lang=SK&format=pdf&target=null 53. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A26&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point33 54. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A26&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point34 55. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A184&locale=sk 56. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A184&lang=SK&format=pdf&target=null 57. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A184&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point115 58. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A784&locale=sk 59. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A784&lang=SK&format=pdf&target=null 60. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A784&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point17 61. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A784&locale=sk 62. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A784&lang=SK&format=pdf&target=null 63. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A784&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point20 64. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&locale=sk 65. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&lang=SK&format=pdf&target=null 66. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point78 67. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point79 68. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&locale=sk 69. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=pdf&target=null 70. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point53 71. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A184&locale=sk 72. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A184&lang=SK&format=pdf&target=null 73. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A184&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point119 74. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1982%3A211&locale=sk 75. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1982%3A211&lang=SK&format=pdf&target=null 76. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1982%3A211&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point28 77. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A114&locale=sk 78. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A114&lang=SK&format=pdf&target=null 79. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A114&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point9 80. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A448&locale=sk 81. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A448&lang=SK&format=pdf&target=null 82. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A448&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point15 83. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A448&locale=sk 84. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A448&lang=SK&format=pdf&target=null 85. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A448&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point16 86. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A448&locale=sk 87. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A448&lang=SK&format=pdf&target=null 88. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A448&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point16 89. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&locale=sk 90. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&lang=SK&format=pdf&target=null 91. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point34 92. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A327&locale=sk 93. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A327&lang=SK&format=pdf&target=null 94. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A114&locale=sk 95. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A114&lang=SK&format=pdf&target=null 96. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A114&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point9 97. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A41&locale=sk 98. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A41&lang=SK&format=pdf&target=null 99. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&locale=sk 100. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=pdf&target=null 101. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point165 102. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1969%3A35&locale=sk 103. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1969%3A35&lang=SK&format=pdf&target=null 104. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1969%3A35&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point7 105. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A734&locale=sk 106. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A734&lang=SK&format=pdf&target=null 107. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A734&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point50 108. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&locale=sk 109. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=pdf&target=null 110. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point161 111. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1973%3A22&locale=sk 112. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1973%3A22&lang=SK&format=pdf&target=null 113. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1973%3A22&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point32 114. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A313&locale=sk 115. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A313&lang=SK&format=pdf&target=null 116. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A313&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point37 117. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1978%3A22&locale=sk 118. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1978%3A22&lang=SK&format=pdf&target=null 119. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1978%3A22&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point10 120. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&locale=sk 121. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&lang=SK&format=pdf&target=null 122. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point51 123. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1973%3A22&locale=sk 124. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1973%3A22&lang=SK&format=pdf&target=null 125. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1973%3A22&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point34 126. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&locale=sk 127. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&lang=SK&format=pdf&target=null 128. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point52 129. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&locale=sk 130. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&lang=SK&format=pdf&target=null 131. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point81 132. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1979%3A36&locale=sk 133. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1979%3A36&lang=SK&format=pdf&target=null 134. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1979%3A36&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point116 135. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A132&locale=sk 136. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A132&lang=SK&format=pdf&target=null 137. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A132&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point33 138. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1979%3A36&locale=sk 139. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1979%3A36&lang=SK&format=pdf&target=null 140. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1979%3A36&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point120 141. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1979%3A36&locale=sk 142. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1979%3A36&lang=SK&format=pdf&target=null 143. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1979%3A36&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point91 144. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A221&locale=sk 145. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A221&lang=SK&format=pdf&target=null 146. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A221&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point17 147. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1978%3A22&locale=sk 148. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1978%3A22&lang=SK&format=pdf&target=null 149. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1978%3A22&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point189 150. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A477&locale=sk 151. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A477&lang=SK&format=pdf&target=null 152. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A477&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point46 153. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1978%3A22&locale=sk 154. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1978%3A22&lang=SK&format=pdf&target=null 155. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1978%3A22&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point189 156. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A477&locale=sk 157. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A477&lang=SK&format=pdf&target=null 158. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A477&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point47 159. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A632&locale=sk 160. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A632&lang=SK&format=pdf&target=null 161. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A632&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point135 162. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A83&locale=sk 163. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A83&lang=SK&format=pdf&target=null 164. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A83&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point64 165. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A83&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point66 166. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A632&locale=sk 167. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A632&lang=SK&format=pdf&target=null 168. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A632&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point138 169. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A83&locale=sk 170. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A83&lang=SK&format=pdf&target=null 171. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A83&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point68 172. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A221&locale=sk 173. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A221&lang=SK&format=pdf&target=null 174. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A221&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point42 175. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A221&locale=sk 176. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A221&lang=SK&format=pdf&target=null 177. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A221&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point20 178. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A221&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point21 179. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A172&locale=sk 180. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A172&lang=SK&format=pdf&target=null 181. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A172&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point40 182. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A172&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point41 183. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A172&locale=sk 184. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A172&lang=SK&format=pdf&target=null 185. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A172&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point42 186. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A632&locale=sk 187. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A632&lang=SK&format=pdf&target=null 188. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A632&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point140 189. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1979%3A36&locale=sk 190. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1979%3A36&lang=SK&format=pdf&target=null 191. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1979%3A36&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point91 192. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A477&locale=sk 193. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A477&lang=SK&format=pdf&target=null 194. file:///tmp/lynxXXXXWHPhIm/L86256-6972TMP.html#c-ECR_62018CJ0307_SK_01-E0001