ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (piata komora) z 2. apríla 2020 ( [1]*1 ) "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania - Hospodárska sútaz - Kartely - Clánok 101 ods. 1 ZFEÚ - Systémy platieb viazaných na kartu - Medzibanková dohoda urcujúca výsku výmenných poplatkov - Dohoda obmedzujúca hospodársku sútaz tak svojím cielom, ako aj svojím následkom - Pojem obmedzenie hospodárskej sútaze 'na základe ciela`" Vo veci C-228/18, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Kúria (Najvyssí súd, Madarsko) zo 6. marca 2018 a dorucený Súdnemu dvoru 3. apríla 2018, ktorý súvisí s konaním: Gazdasági Versenyhivatal proti Budapest Bank Nyrt., ING Bank NV Magyarországi Fióktelepe, OTP Bank Nyrt., Kereskedelmi és Hitelbank Zrt., Magyar Külkereskedelmi Bank Zrt., ERSTE Bank Hungary Zrt., Visa Europe Ltd, MasterCard Europe SA, SÚDNY DVOR (piata komora), v zlození: predseda piatej komory E. Regan (spravodajca), sudcovia I. Jarukaitis, E. Juhász, M. Ilesic a C. Lycourgos, generálny advokát: M. Bobek, tajomník: R. Seres, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 27. júna 2019, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: - Gazdasági Versenyhivatal, v zastúpení: A. Ko"halmi a M. Nacsa, splnomocnení zástupcovia, - Budapest Bank Nyrt., pôvodne v zastúpení: L. Wallacher, neskôr A. Kékuti, ügyvédek, - ING Bank NV Magyarországi Fióktelepe, v zastúpení: A. Ko"míves, ügyvéd, - OTP Bank Nyrt., v zastúpení: L. Réti a P. Mezei, ügyvédek, - Kereskedelmi és Hitelbank Zrt., v zastúpení: Z. Hegymegi-Barakonyi, ügyvéd, - Magyar Külkereskedelmi Bank Zrt., v zastúpení: S. Szendro", ügyvéd, - ERSTE Bank Hungary Zrt., v zastúpení: L. Wallacher, ügyvéd, - Visa Europe Ltd, v zastúpení Z. Marosi a G. Fejes, ügyvédek, - MasterCard Europe SA, v zastúpení: E. Ritter, ügyvéd, - madarská vláda, v zastúpení: M. Z. Fehér, G. Koós a G. Tornyai, splnomocnení zástupcovia, - Európska komisia, v zastúpení: F. Castilla Contreras, V. Bottka a I. Zaloguin, splnomocnení zástupcovia, - Dozorný úrad EZVO, v zastúpení: M. Sánchez Rydelski, C. Zatschler, C. Simpson a C. Howdle, splnomocnení zástupcovia, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 5. septembra 2019, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánku 101 ods. 1 ZFEÚ. 2 Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi Gazdasági Versenyhivatal (Úrad na ochranu hospodárskej sútaze, Madarsko) na jednej strane a siestimi financnými institúciami, konkrétne Budapest Bank Nyrt., madarskou pobockou ING Bank NV, OTP Bank Nyrt., Kereskedelmi és Hitelbank Zrt., Magyar Külkereskedelmi Bank Zrt. a ERSTE Bank Hungary Zrt., ako aj dvoma spolocnostami, ktoré poskytujú sluzby platieb viazaných na kartu, a to Visa Europe Ltd. (dalej len "Visa") a MasterCard Europe SA (dalej len "MasterCard"), na druhej strane vo veci rozhodnutia Úradu na ochranu hospodárskej sútaze, ktorým tento úrad dospel k záveru o existencii protisútaznej dohody, ktorá sa týka výmenných poplatkov. Madarské právo 3 § 11 ods. 1 tisztességtelen piaci magatartás és a versenykorlátozás tilalmáról szóló 1996. évi LVII. törvény (zákon c. LVII z roku 1996 o zákaze nekalých a obmedzujúcich trhových praktík, dalej len "zákon o nekalých trhových praktikách") stanovuje: "Vsetky dohody medzi podnikmi, zosúladené postupy a rozhodnutia zdruzení podnikov zriadených na základe slobody zdruzovania, verejných korporácií, zdruzení alebo iných podobných organizácií podnikov..., ktoré majú za ciel alebo následok vylucovanie, obmedzovanie alebo skreslovanie hospodárskej sútaze, sú zakázané. Za takéto dohody sa nepovazujú dohody uzavreté medzi ekonomicky prepojenými podnikmi." Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky 4 Z návrhu na zacatie prejudiciálneho konania vyplýva, ze v polovici 90. rokov minulého storocia spolocnosti Visa a MasterCard alebo ich právne predchodkyne, zalozené podla ich jednotlivých práv, povolili podla svojich vnútorných poriadkov, aby financné institúcie vydávajúce ich karty (dalej len "vydávajúce banky") na jednej strane a financné institúcie poskytujúce obchodníkom sluzby, ktoré im umoznujú prijímat tieto karty ako prostriedok platby (dalej len "akceptujúce banky") na druhej strane, spolocne urcili výsku vnútrostátnych poplatkov, tzv. "výmenných" poplatkov, medzi vydávajúcimi bankami a akceptujúcimi bankami, t. j. sumu, ktorú zaplatia akceptujúce banky vydávajúcim bankám, ked sa uskutocní platobná transakcia kartou. 5 V rokoch 1995 a 1996 banky, ktoré sa pripojili k sektoru sluzieb platieb viazaných na kartu, zaviedli postup mnohostrannej spolupráce (dalej len "fórum"), v rámci ktorej sa v kazdom jednotlivom prípade diskutovalo o rôznych otázkach, v súvislosti s ktorými sa zistilo, ze je potrebná spolupráca v rámci tohto sektoru. 6 V rámci fóra sedem bánk, z ktorých väcsina pristúpila k systémom platieb viazaných na kartu zriadenými spolocnostami Visa a MasterCard a ktoré predstavujú velký podiel na vnútrostátnom trhu vydávajúcich a akceptujúcich bánk, prijalo 24. apríla 1996 po viacerých rokovaniach znenie dohody (dalej len "dohoda CSC") týkajúcej sa urcenia podla kategórií obchodníkov minimálnej úrovne jednotného poplatku za sluzby, ktorý sa úctoval týmto obchodníkom (dalej len "CSC"). Následne 28. augusta 1996 uzavreli dohodu, ktorá nadobudla úcinnost 1. októbra 1996 a ktorou zjednotili výsku výmenných poplatkov za platby vykonané prostredníctvom kariet vydaných bankou, ktorá je clenom systému platieb viazaných na kartu ponúkaného spolocnostami Visa alebo MasterCard (dalej len "dohoda CMI"). Kereskedelmi és Hitelbank dohodla dohodu CMI na úcet spolocností Visa a MasterCard a tieto spolocnosti ju uplatnovali. 7 Napokon týchto sedem bánk dohodu CSC nepodpísalo, ale výmenné poplatky uvedené v dohode CMI ako nákladový prvok nepriamo ovplyvnili urcenie výsky CSC. Konkrétne poplatky, na ktoré sa vztahovala dohoda CMI, boli vyjadrené na nizsej úrovni v rámci znízenia CSC. Okrem toho sledovanie cielov stanovených v navrhovanej dohode CSC zohralo úlohu pri uzatvorení dohody CMI a vo výpocte jednotných sadzobníkov týkajúcich sa spolocností Visa a MasterCard, hoci tieto ciele neboli následne dosiahnuté. 8 Postupne ostatné banky, ktoré mali záujem o sektor sluzieb platieb viazaných na kartu, pristúpili k dohode CMI a pripojili sa k cinnostiam fóra, takze bánk, ktoré sa stali zmluvnými stranami uvedenej dohody a ktoré sú dotknuté vo veci samej, bolo v roku 200622. 9 Dohoda CMI bola 31. januára 2008 stále v platnosti, teda v case, ked úrad na ochranu hospodárskej sútaze zacal konanie v súvislosti s touto dohodou. 10 K ukonceniu dohody CMI doslo s úcinnostou od 30. júla 2008. 11 V rozhodnutí vydanom 24. septembra 2009 (dalej len "rozhodnutie úradu na ochranu hospodárskej sútaze") úrad na ochranu hospodárskej sútaze konstatoval, ze 22 bánk, ktoré sú stranami dohody CMI, ako aj Visa a MasterCard, po prvé tým, ze urcili úroven a struktúru výmenného poplatku, ktorý sa jednotne uplatnuje na spolocnosti Visa a MasterCard, ako aj na vsetky banky, po druhé tým, ze stanovili rámec pre takúto dohodu v ich vnútorných poriadkoch, a po tretie tým, ze tento rámec umoznili, uzavreli protisútaznú dohodu, na ktorú sa nemôze vztahovat výnimka. Týmto konaním od okamihu, ked pristúpili k dohode CMI - pricom dnom, kedy zacali protisútazne konat, bol den nadobudnutia úcinnosti zákona o nekalých obchodných praktikách 1. januára 1997, pokial ide o banky, ktoré uzavreli dohodu CMI, a banky, ktoré k nej pristúpili neskôr, - az do 30. júla 2008 porusili clánok 11 ods. 1 tohto zákona a po 1. máji 2004 clánok 101 ods. 1 ZFEÚ. Uvedené konanie predstavuje nielen obmedzenie hospodárskej sútaze, nazvané "na základe ciela", v tom zmysle, ze dohoda CMI má údajne za ciel protisútazné konanie, ale aj tzv. obmedzenie "na základe následku" v tom zmysle, ze táto dohoda má za následok obmedzenie hospodárskej sútaze. Úrad na ochranu hospodárskej sútaze ulozil siedmim bankám, ktoré pôvodne uzavreli dohodu CMI, ako aj spolocnostiam Visa a MasterCard pokuty v rôznych výskach. 12 Fo"városi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Správny a pracovný súd hlavného mesta Budapest, Madarsko), na ktorý podali Visa a MasterCard, ako aj sest bánk, ktorým bola ulozená povinnost zaplatit pokutu, zalobu proti rozhodnutiu úradu na ochranu hospodárskej sútaze, ich návrh zamietol. 13 Fo"városi Törvényszék (Súd hlavného mesta Budapest, Madarsko), ktorý rozhodoval o odvolaní podanom týmito úcastníkmi konania s výnimkou spolocnosti MasterCard, zmenil rozhodnutie úradu na ochranu hospodárskej sútaze a z procesných dôvodov ukoncil konanie, pokial ide o madarskú pobocku ING Bank. Pokial ide o ostatných úcastníkov konania, zrusil uvedené rozhodnutie a vrátil vec úradu na ochranu hospodárskej sútaze na nové rozhodnutie. 14 Úrad na ochranu hospodárskej sútaze podal proti rozsudku Fo"városi Törvényszék (Súd hlavného mesta Budapest) kasacný opravný prostriedok na vnútrostátny súd, ktorý podal návrh na zacatie prejudiciálneho konania, a to Kúria (Najvyssí súd, Madarsko). 15 Vnútrostátny súd si po prvé kladie otázku, ci to isté konanie môze viest ku konstatovaniu porusenia z hladiska clánku 101 ods. 1 ZFEÚ z dôvodu jeho ciela a zároven jeho protisútazných následkov ako samostatných základov. 16 Na jednej strane vnútrostátne orgány hospodárskej sútaze a Európska komisia v mimoriadne zlozitých veciach opierajú svoje rozhodnutia o dvojaký základ, aby sa zabránilo tomu, ze neskorsie posúdenie, ktoré by sa ciastocne ukázalo ako odlisné v rámci súdneho preskúmania, bude mat vplyv na odsudzujúce rozhodnutie z vecného hladiska. 17 Na druhej strane z pouzitia spojky "alebo" uvedenej v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ mozno vyvodit, ze tú istú dohodu nemozno povazovat za dohodu, ktorá vedie k obmedzeniu hospodárskej sútaze tak "na základe ciela", ako aj "na základe následku", kedze rozhodnutie v tomto zmysle je neisté a rozporuplné. 18 Okrem toho podmienky výnimiek a sankcií si nevyhnutne vyzadujú odlisné posúdenie podla toho, ci je dotknuté obmedzenie kvalifikované ako obmedzenie "na základe ciela" alebo "na základe následku", takze kvalifikácia uvedeného obmedzenia by v kazdom prípade ovplyvnila vecnú stránku veci. Podla vnútrostátneho súdu, aj ked v prípade obmedzenia hospodárskej sútaze na základe ciela je dotknutý úrad na ochranu hospodárskej sútaze povinný v závislosti od skutkových okolností vykonat podrobnú analýzu následkov predmetného obmedzenia, aby mohol rozhodnút o sankciách na primeranej úrovni a posúdit existenciu podmienok výnimky, neznamená to, ze by rozhodnutie, ktorým sa konstatuje protisútazné konanie a ukladá sa za takéto konanie sankcia, mohlo spocívat na dvojakom základe. 19 Vnútrostátny súd si po druhé kladie otázku, ci dohodu CMI mozno povazovat za obmedzenie hospodárskej sútaze "na základe ciela". V tejto súvislosti zdôraznuje, ze Komisia vo svojej rozhodovacej praxi nikdy nezaujala rozhodujúce stanovisko k otázke, ci podobné dohody mozno povazovat za dohody predstavujúce takéto obmedzenia. Odpoved na túto otázku jasne nevyplýva ani z judikatúry Súdneho dvora. Okrem toho vec sama vykazuje rozdiely oproti tým, ktoré doteraz preskúmala Komisia a Súdny dvor. Jeden z týchto rozdielov spocíva v skutocnosti, ze v skorsích veciach nebolo overené, ci výmenné poplatky boli skutocne stanovené na rovnakej úrovni. 20 V tejto poslednej uvedenej súvislosti vnútrostátny súd poznamenáva, ze dohoda CMI nebola cisto horizontálnym cenovým kartelom, pretoze stranami tejto dohody boli bez rozdielu tak vydávajúce banky, ako aj akceptujúce banky. Okrem toho aj za predpokladu, ze by Visa a MasterCard mali priamo úcast na dohode CMI, táto dohoda neurcovala predajné a nákupné ceny, ale len podmienky transakcie týkajúce sa ich jednotlivých sluzieb. Vnútrostátny súd tiez zdôraznuje, ze dohoda CMI sa týkala atypického a nedokonalého konkurencného trhu, ktorého úcinky by bolo mozné napravit len stanovením pravidiel. Nakoniec uvedený súd kladie dôraz na skutocnost, ze trh bol v minulosti z velkej casti charakterizovaný jednotnými cenami. Konkrétnejsie poznamenáva, ze pozadovanie odlisných výmenných poplatkov by nebolo protisútazné len vtedy, ak by ostatné podmienky hospodárskej sútaze medzi spolocnostami Visa a MasterCard boli odlisné, ale v prejednávanej veci v tomto zmysle nebolo nic uvedené. 21 Vnútrostátny súd naopak pripustil existenciu tvrdení, na základe ktorých mozno dospiet k záveru, ze dohoda CMI viedla k obmedzeniu hospodárskej sútaze na základe ciela. Jedným z dôvodov zjednotenia cien, ktoré prijala táto dohoda, je predovsetkým to, ze islo o nevyhnutnú podmienku dohody CSC. Kedze vsak tento ciel okamzite zanikol, pretoze dohoda CSC v skutocnosti nevstúpila do platnosti, nemozno dohode CMI priznat akýkolvek úcinok. Okrem toho, hoci takýto subjektívny úmysel obmedzit hospodársku sútaz mohol existovat aj pri bankách, ktoré sa zúcastnili na tejto dohode, prinajmensom vo vnímaní spolocností Visa a Mastercard, subjektívne úmysly nemôzu samy osebe z objektívneho hladiska viest k záveru, ze dohoda CMI sledovala ciel obmedzujúci hospodársku sútaz. 22 Vnútrostátny súd sa domnieva, ze potreba zohladnit okrem samotného obsahu dohody, ktorá údajne obmedzuje hospodársku sútaz, aj hospodársky a právny kontext, do ktorého patrí, robí zvlást nejasným to, kde sa koncí preskúmanie dohody na základe jej ciela a kde sa zacína preskúmanie dohody na základe jej následkov. 23 Napokon v rozsahu, v akom sa úrad na ochranu hospodárskej sútaze domnieval, ze dohoda CMI predstavovala obmedzenie hospodárskej sútaze "na základe ciela" aj preto, lebo pozaduje urcenie nepriamych cien týkajúcich sa úrovne poplatkov za sluzby úctovaných obchodníkom, vnútrostátny súd sa domnieva, ze nejde o nepriame stanovenie cien. 24 Po tretie a na záver vyjadruje vnútrostátny súd pochybnosti v súvislosti s úcastou spolocnosti Visa na dohode CMI a najmä s otázkou, ci mozno tento podnik povazovat za stranu tejto dohody, hoci sa priamo nezúcastnila na urcovaní obsahu uvedenej dohody, ale umoznila jej uzavretie a tiez s nou súhlasila a uplatnila ju, alebo by skôr bolo potrebné dospiet k záveru o existencii zosúladeného postupu medzi nou a bankami, ktoré uzavreli dohodu. Tento súd si tiez kladie otázku, ci je potrebné urobit takéto rozlísenie, pricom poznamenáva, ze spôsob kvalifikácie úcasti spolocnosti Visa by mohol mat dôsledky, pokial ide o uplatnovanú zodpovednost a uplatnované sankcie. 25 Za týchto podmienok Kúria (Najvyssí súd) rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky: "1. Mozno [clánok 101 ods. 1 ZFEÚ] vykladat v tom zmysle, ze toto ustanovenie môze byt porusené tým istým konaním tak na základe protisútazného ciela, ako aj na základe protisútazného následku, ak protisútazný ciel a následok sa povazujú za nezávislé právne základy? 2. Mozno [clánok 101 ods. 1 ZFEÚ] vykladat v tom zmysle, ze dohoda [CMI], ktorá v súvislosti s dvoma spolocnostami vydávajúcimi platobné karty, a to MasterCard a Visa, stanovuje jednotný výmenný poplatok, ktorý má byt uhradený vydávajúcim bankám za pouzívanie kariet týchto spolocností, predstavuje obmedzenie hospodárskej sútaze na základe ciela? 3. Mozno clánok [101 ods. 1 ZFEÚ] vykladat v tom zmysle, ze [Visa a Mastercard] sa tiez povazujú za strany dohody [CMI], [hoci sa tieto podniky] priamo nezúcastnili na vymedzení obsahu tejto dohody, umoznili jej prijatie a tiez s nou súhlasili a uplatnovali ju, alebo sa má vychádzat z toho, ze tieto spolocnosti svoj postup zosúladili s bankami, ktoré túto dohodu uzatvorili? 4. Mozno [clánok 101 ods. 1 ZFEÚ] vykladat v tom zmysle, ze s ohladom na predmet sporu sa pre konstatovanie porusenia práva hospodárskej sútaze nevyzaduje vymedzit, ci ide o úcast na dohode [CMI] alebo zosúladený postup s bankami zúcastnenými na dohode?" O prejudiciálnych otázkach O prvej otázke 26 Svojou prvou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa má clánok 101 ods. 1 ZFEÚ vykladat v tom zmysle, ze bráni tomu, aby sa to isté protisútazné konanie povazovalo za konanie, ktorého cielom a zároven následkom je obmedzenie hospodárskej sútaze v zmysle tohto ustanovenia. O prípustnosti 27 Budapest Bank, ERSTE Bank Hungary a MasterCard tvrdia, ze prvá otázka je neprípustná. Tieto dve banky osobitne uvádzajú, ze diskusia sa vo veci samej týkala len kritérií pojmu obmedzenie "na základe ciela". Okrem toho samotné madarské súdy konstatovali, ze kvalifikácia konania ako obmedzenia na základe ciela alebo na základe následku vyzaduje preskúmanie odlisných okolností, takze nevzniká otázka moznosti pristúpit k dvojakej kvalifikácii na základe tých istých skutkových okolností. Podla spolocnosti MasterCard je prvá otázka hypotetická, kedze jednak nemá nijaký vplyv na výsledok sporu vo veci samej a jednak z ustálenej judikatúry Súdneho dvora vyplýva, ze vnútrostátny súd môze kvalifikovat to isté konanie ako obmedzenie na základe ciela alebo na základe následku, ale neexistuje nijaká povinnost kvalifikovat ho na dvojakom základe. 28 Okrem toho OTP Bank bez toho, aby sa formálne odvolávala na neprípustnost prvej otázky, sa domnieva, ze je potrebné preformulovat túto otázku, kedze vo svojej súcasnej formulácii z nej jasne nevyplýva, v com je relevantná vo vztahu k sporu vo veci samej, zatial co Magyar Külkereskedelmi Bank a madarská vláda tvrdia, ze uvedená otázka sa nemôze povazovat za relevantnú na úcely vyriesenia tohto sporu, kedze podla tejto banky dohoda CMI neobmedzuje hospodársku sútaz ani svojím cielom, ani následkom a podla tejto vlády posúdenie ciela a zároven následku toho istého konania je problematické len v prípade, ak by bolo v rozpore so zásadou ne bis in idem, co nie je prípad v prejednávanej veci. 29 Je nutné pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry Súdneho dvora môze tento súd odmietnut rozhodnút o prejudiciálnej otázke polozenej vnútrostátnym súdom len vtedy, ak je zjavné, ze pozadovaný výklad práva Únie nemá nijakú súvislost s existenciou alebo predmetom sporu vo veci samej, pokial ide o hypotetický problém, alebo ak Súdny dvor nedisponuje skutkovými ani právnymi okolnostami potrebnými na uzitocnú odpoved na otázky, ktoré mu boli polozené (rozsudok z 13. júla 2006, Manfredi a i., [2]C-295/04 az C-298/04, [3]EU:C:2006:461, bod [4]27 a citovaná judikatúra). 30 V prejednávanej veci je nesporné, ze rozhodnutie úradu na ochranu hospodárskej sútaze, ktoré, ako vyplýva z bodov 11 az 14 tohto rozsudku, je predmetom kasacného opravného prostriedku, o ktorom rozhoduje vnútrostátny súd, kvalifikuje dohodu CMI ako obmedzenie tak na základe jej ciela, ako aj na základe jej následku. Za týchto podmienok nemozno konstatovat, ze prvá otázka, ktorou sa vnútrostátny súd snazí konkrétne zistit, ci je takáto dvojaká kvalifikácia zlucitelná s clánkom 101 ods. 1 ZFEÚ, nijako nesúvisí s existenciou alebo predmetom sporu vo veci samej, alebo ze je hypotetická. 31 Navyse ani jedna z osobitných okolností, ktoré uviedli úcastníci konania v pripomienkach, nemôze spochybnit toto konstatovanie. Konkrétne skutocnost, ze niektorá z kvalifikácií prijatých v súvislosti s dohodou CMI by prípadne mohla byt nedôvodná, ze vnútrostátny súd by nemal nijakú povinnost kvalifikovat to isté konanie na dvojakom základe, alebo ze dvojaká kvalifikácia, o ktorú ide vo veci samej, by nebola v rozpore so zásadou ne bis in idem, sa netýka prípustnosti prvej otázky, ale dôvodnosti rozhodnutia úradu na ochranu hospodárskej sútaze. 32 Prvá otázka je preto prípustná. O veci samej 33 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze na to, aby sa na dohodu vztahoval zákaz uvedený v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, musí mat "za ciel alebo následok" vylucovanie, obmedzovanie alebo skreslovanie hospodárskej sútaze v rámci spolocného trhu. Podla ustálenej judikatúry Súdneho dvora od vyhlásenia rozsudku z 30. júna 1966, LTM ([5]56/65, [6]EU:C:1966:38), alternatívna povaha tejto podmienky oznacená spojkou "alebo" vedie najskôr k nevyhnutnosti preskúmat samotný ciel dohody (rozsudky z 26. novembra 2015, Maxima Latvija, [7]C-345/14, [8]EU:C:2015:784, bod [9]16, a z 20. januára 2016, Toshiba Corporation/Komisia, [10]C-373/14 P, [11]EU:C:2016:26, bod [12]24). 34 Ak sa teda preukáze protisútazný ciel dohody, nie je potrebné skúmat jej následky pre hospodársku sútaz (rozsudky z 26. novembra 2015, Maxima Latvija, [13]C-345/14, [14]EU:C:2015:784, bod [15]17, a z 20. januára 2016, Toshiba Corporation/Komisia, [16]C-373/14 P, [17]EU:C:2016:26, bod [18]25). 35 Z judikatúry Súdneho dvora totiz vyplýva, ze niektoré typy koordinácie medzi podnikmi majú dostatocný stupen poskodzovania hospodárskej sútaze na to, aby ich bolo mozné kvalifikovat ako obmedzenie na základe ciela, takze preskúmanie ich následkov nie je nevyhnutné. Táto judikatúra sa opiera o skutocnost, ze urcité formy koordinácie medzi podnikmi totiz mozno povazovat za poskodzujúce riadne fungovanie hospodárskej sútaze uz z dôvodu ich samotnej povahy (rozsudky z 11. septembra 2014, MasterCard a i./Komisia, [19]C-382/12 P, [20]EU:C:2014:2201, body [21]184 a [22]185, ako aj z 20. januára 2016, Toshiba Corporation/Komisia, [23]C-373/14 P, [24]EU:C:2016:26, bod [25]26). 36 Je teda zrejmé, ze urcité dohodnuté konania, ako sú tie, ktoré vedú k horizontálnemu urceniu cien prostredníctvom kartelov, mozno povazovat za natolko spôsobilé mat negatívne úcinky predovsetkým na cenu, mnozstvo alebo kvalitu výrobkov a sluzieb, ze na úcely uplatnenia clánku 101 ods. 1 ZFEÚ sa preukázanie ich konkrétnych úcinkov na trhu môze povazovat za nepotrebné. Skúsenost totiz ukazuje, ze takéto konania vedú k znízeniu výroby a zvýseniu cien, co vedie k zlému rozdeleniu zdrojov predovsetkým na úkor spotrebitelov (rozsudky z 11. septembra 2014, CB/Komisia, [26]C-67/13 P, [27]EU:C:2014:2204, bod [28]51, a z 26. novembra 2015, Maxima Latvija, [29]C-345/14, [30]EU:C:2015:784, bod [31]19). 37 S prihliadnutím na judikatúru Súdneho dvora pripomenutú v bodoch 35 a 36 tohto rozsudku základné právne kritérium na urcenie toho, ci dohoda predstavuje obmedzenie hospodárskej sútaze "na základe ciela", tak spocíva v zistení, ze takáto dohoda má sama osebe dostatocný stupen poskodzovania hospodárskej sútaze, takze netreba skúmat jej následky (rozsudok z 26. novembra 2015, Maxima Latvija, [32]C-345/14, [33]EU:C:2015:784, bod [34]20 a citovaná judikatúra). 38 V prípade, ked analýza urcitého typu koordinácie medzi podnikmi neodhalí dostatocný stupen poskodzovania hospodárskej sútaze, bude naproti tomu potrebné skúmat jej následky a na jej zákaz pozadovat zhromazdenie dôkazov preukazujúcich, ze hospodárska sútaz bola skutocne citelným spôsobom vylúcená, obmedzená alebo skreslená (rozsudok z 11. septembra 2014, CB/Komisia, [35]C-67/13 P, [36]EU:C:2014:2204, bod [37]52 a citovaná judikatúra). 39 Hoci z judikatúry Súdneho dvora uvedenej v bodoch 33 az 38 tohto rozsudku tak vyplýva, ze ak je dohoda kvalifikovaná ako obmedzenie hospodárskej sútaze "na základe ciela" podla clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, nie je potrebné navyse preukázat následky tejto dohody na to, aby sa dalo dospiet k záveru, ze táto dohoda je podla tohto ustanovenia zakázaná, Súdny dvor okrem toho uz konstatoval, ze pokial ide o jedno a to isté konanie, cielom, ako aj následkom tohto konania je obmedzenie hospodárskej sútaze (pozri v tomto zmysle najmä rozsudky z 1. októbra 1987, van Vlaamse Reisbureaus, [38]311/85, [39]EU:C:1987:418, bod [40]17; z 19. apríla 1988, Erauw-Jacquery, [41]27/87, [42]EU:C:1988:183, body [43]14 a [44]15; z 27. septembra 1988, Ahlström Osakeyhtiö a i./Komisia, [45]89/85, 104/85, 114/85, 116/85, 117/85 a 125/85 ŕ 129/85, [46]EU:C:1988:447, bod [47]13, ako aj z 9. júla 2015, InnoLux/Komisia, [48]C-231/14 P, [49]EU:C:2015:451, bod [50]72). 40 Z toho vyplýva, ze skutocnost, ze konstatovanie obmedzenia hospodárskej sútaze "na základe ciela" oslobodzuje príslusný orgán alebo súd od potreby skúmat jeho následky, vôbec neznamená, ze tento orgán alebo súd nemôze vykonat takéto preskúmanie, ak to povazuje za vhodné. 41 Úvahy uvedené v predchádzajúcom bode nijako nespochybnujú úvahy, na ktoré odkazuje vnútrostátny súd, podla ktorých v prípade obmedzenia hospodárskej sútaze "na základe ciela" by bolo na jednej strane tazsie odôvodnit výnimku podla clánku 101 ods. 3 ZFEÚ nez v prípade obmedzenia "na základe následku", a na druhej strane by bolo obmedzenie "na základe ciela" prísnejsie sankcionované nez obmedzenie "na základe následku". 42 V tejto súvislosti treba uviest, ze skutocnost, ze úvahy, o ktoré sa opiera kvalifikácia konania ako obmedzenia hospodárskej sútaze "na základe ciela", sú prípadne relevantné aj v rámci preskúmania otázky, ci sa na toto obmedzenie môze vztahovat výnimka podla clánku 101 ods. 3 ZFEÚ alebo v rámci preskúmania sankcie, ktorú treba ulozit v súvislosti s týmto obmedzením, nemá nijaký vplyv na moznost príslusného úradu na ochranu hospodárskej sútaze kvalifikovat konanie podniku ako obmedzenie hospodárskej sútaze na základe clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, a to na základe jeho ciela ako aj na základe jeho následku. 43 Napokon treba dodat, ako uviedol generálny advokát v bodoch 29 a 30 svojich návrhov, ze moznost príslusného orgánu alebo súdu kvalifikovat to isté protisútazné konanie ako obmedzenie tak "na základe ciela", ako aj "na základe následku", nic nemení na povinnosti tohto orgánu alebo súdu jednak podlozit svoje zistenia na tieto úcely potrebnými dôkazmi, a jednak spresnit, v akom rozsahu sa uvedené dôkazy týkajú jedného alebo druhého typu zisteného obmedzenia. 44 Vzhladom na vyssie uvedené úvahy treba na prvú otázku odpovedat tak, ze clánok 101 ods. 1 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze nebráni tomu, aby sa to isté protisútazné konanie povazovalo za konanie, ktorého cielom a zároven následkom je obmedzenie hospodárskej sútaze v zmysle tohto ustanovenia. O druhej otázke 45 Svojou druhou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa má clánok 101 ods. 1 ZFEÚ vykladat v tom zmysle, ze medzibankovú dohodu, ktorá urcuje v rovnakej výske výmenný poplatok, ktorý sa má v prípade uskutocnenia platobnej transakcie kartou uhradit bankám vydávajúcim takéto karty, ktoré ponúkajú spolocnosti poskytujúce sluzby platieb viazaných na kartu a ktoré pôsobia na dotknutom vnútrostátnom trhu, mozno kvalifikovat ako dohodu, ktorej "cielom" je vylucovanie, obmedzovanie alebo skreslovanie hospodárskej sútaze v zmysle tohto ustanovenia. O prípustnosti 46 Úrad na ochranu hospodárskej sútaze, Magyar Külkereskedelmi Bank, MasterCard a madarská vláda tvrdia, ze druhá otázka je neprípustná z dôvodu, ze Súdnemu dvoru neprinálezí rozhodovat o konkrétnom uplatnení clánku 101 ods. 1 ZFEÚ na skutkové okolnosti vo veci samej. 47 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze v rámci konania podla clánku 267 ZFEÚ, ktoré sa zakladá na jasnom rozdelení úloh medzi vnútrostátnymi súdmi a Súdnym dvorom, sa úloha Súdneho dvora obmedzuje na výklad ustanovení práva Únie, v súvislosti s ktorými mu boli polozené otázky (rozsudok zo 14. marca 2013, Allianz Hungária Biztosító a i., [51]C-32/11, [52]EU:C:2013:160, bod [53]29). 48 Súdny dvor vsak pri rozhodovaní v prejudiciálnom konaní môze v prípade potreby poskytnút objasnenia, ktoré majú vnútrostátny súd viest pri jeho výklade (rozsudok z 13. júla 2006, Manfredi a i., [54]C-295/04 az C-298/04, [55]EU:C:2006:461, bod [56]48 a citovaná judikatúra). Hoci Súdny dvor totiz nemá v rámci clánku 276 ZFEÚ právomoc uplatnovat ustanovenia práva Únie na konkrétne prejednávané veci, môze vnútrostátnemu súdu poskytnút kritériá výkladu potrebné na to, aby mohol rozhodnút o spore (pozri najmä rozsudky z 26. januára 1977, Gesellschaft für Überseehandel, [57]49/76, [58]EU:C:1977:9, bod [59]4, a z 8. júla 1992, Knoch, [60]C-102/91, [61]EU:C:1992:303, bod [62]18). 49 V prejednávanej veci z odôvodnenia návrhu na zacatie prejudiciálneho konania vyplýva, ze vnútrostátny súd v podstate ziada Súdny dvor, aby rozhodol nie o konkrétnom uplatnení clánku 101 ods. 1 ZFEÚ na okolnosti vo veci samej, ale o otázke, ci medzibanková dohoda, ktorá stanovuje v rovnakej výske výmenný poplatok, ktorý sa má v prípade uskutocnenia platobnej transakcie kartou uhradit bankám vydávajúcim takéto karty, mozno z hladiska tohto ustanovenia kvalifikovat ako dohodu, ktorej cielom je vylucovanie, obmedzovanie alebo skreslovanie hospodárskej sútaze. 50 Druhá otázka je preto prípustná. O veci samej 51 Okrem úvah uvedených v bodoch 33 az 40 tohto rozsudku Súdny dvor uz rozhodol, ze na úcely posúdenia, ci urcitá dohoda medzi podnikmi alebo rozhodnutie zdruzenia podnikov má dostatocný stupen poskodzovania hospodárskej sútaze na to, aby sa mohli povazovat za obmedzenie hospodárskej sútaze "na základe ciela" v zmysle clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, je potrebné vychádzat z obsahu ich ustanovení, cielov, ktoré majú dosiahnut, ako aj z hospodárskeho a právneho kontextu, do ktorého patria. V rámci posúdenia uvedeného kontextu je potrebné takisto zohladnit povahu dotknutých výrobkov alebo sluzieb, ako aj skutocné podmienky fungovania a struktúry relevantného trhu alebo trhov (rozsudok z 11. septembra 2014, CB/Komisia, [63]C-67/13 P, [64]EU:C:2014:2204, bod [65]53 a citovaná judikatúra). 52 Pokial ide o zohladnenie cielov sledovaných opatrením, ktoré je predmetom posúdenia podla clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, Súdny dvor uz rozhodol, ze skutocnost, ze opatrenie sa povazuje za opatrenie, ktoré sleduje legitímny ciel, nevylucuje, ze vzhladom na existenciu iného ciela, ktorý toto opatrenie sleduje a ktorý treba povazovat za neoprávnený, a to aj vzhladom na obsah ustanovení tohto opatrenia a kontext, do ktorého patrí, uvedené opatrenie mozno povazovat za opatrenie, ktorého cielom je obmedzit hospodársku sútaz (pozri v tomto zmysle rozsudok z 11. septembra 2014, CB/Komisia, [66]C-67/13 P, [67]EU:C:2014:2204, bod [68]70). 53 Navyse, hoci úmysel dotknutých osôb nie je prvkom nevyhnutným na urcenie obmedzujúcej povahy dohody medzi podnikmi, orgánom pre hospodársku sútaz ani súdom clenského státu a Únie nic nebráni v tom, aby tento úmysel zohladnili (rozsudok z 11. septembra 2014, CB/Komisia, [69]C-67/13 P, [70]EU:C:2014:2204, bod [71]54 a citovaná judikatúra). 54 Navyse pojem obmedzenie hospodárskej sútaze "na základe ciela" treba vykladat zúzene. Pod hrozbou zbavenia Komisie povinnosti preukázat konkrétne úcinky na trh v prípade dohôd, v súvislosti s ktorými nie je nijako dokázané, ze uz na základe samotnej svojej povahy skodia riadnemu fungovaniu hospodárskej sútaze, pojem obmedzenie hospodárskej sútaze "na základe ciela" mozno uplatnit len na urcité typy koordinácie medzi podnikmi, ktoré majú dostatocný stupen poskodzovania hospodárskej sútaze, aby bolo mozné dospiet k záveru, ze preskúmanie ich následkov nie je nevyhnutné. Skutocnost, ze druhy dohôd uvedených v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ nepredstavujú taxatívne vymedzený zoznam zakázaných dohôd, je v tejto súvislosti irelevantná (pozri v tomto zmysle rozsudok z 11. septembra 2014, CB/Komisia, [72]C-67/13 P, [73]EU:C:2014:2204, bod [74]58 a citovanú judikatúru). 55 V prípade, ze dotknutú dohodu nemozno povazovat za dohodu s protisútazným cielom, treba posúdit, ci táto dohoda môze byt povazovaná za zakázanú z dôvodu zmien fungovania hospodárskej sútaze, ktoré sú jej následkom. Na tieto úcely, ako opakovane rozhodol Súdny dvor, je nutné preskúmat hospodársku sútaz v skutocnom rámci, v ktorom by fungovala, ak by táto dohoda neexistovala, aby bolo mozné posúdit vplyv tejto dohody na parametre hospodárskej sútaze, akými sú najmä cena, mnozstvo a kvalita výrobkov alebo sluzieb (pozri v tomto zmysle rozsudok z 11. septembra 2014, MasterCard a i./Komisia, [75]C-382/12 P, [76]EU:C:2014:2201, body [77]161 a [78]164, ako aj citovanú judikatúru). 56 V prejednávanej veci zo spisu predlozeného Súdnemu dvoru vyplýva, ze mozno identifikovat tri rozdielne trhy v oblasti systémov otvorených bankových kariet, a to v prvom rade "trh medzi systémami", na ktorom si rôzne systémy kariet konkurujú, dalej "trh vydávania kariet", na ktorom si vydávajúce banky konkurujú pri získavaní zákazníkov drzitelov kariet, a napokon "trh akceptovania kariet", na ktorom si akceptujúce banky konkurujú pri získavaní zákazníkov obchodníkov. 57 Podla informácií poskytnutých vnútrostátnym súdom úrad na ochranu hospodárskej sútaze vo svojom rozhodnutí konstatoval, ze dohoda CMI obmedzovala hospodársku sútaz svojím cielom, a to najmä preto, lebo po prvé neutralizovala najdôlezitejsí prvok cenovej hospodárskej sútaze na trhu medzi systémami v Madarsku, po druhé samotné banky jej priznali úlohu obmedzujúcu hospodársku sútaz na trhu akceptovania kariet v tomto clenskom státe a po tretie nevyhnutne ovplyvnila hospodársku sútaz na tomto poslednom uvedenom trhu. 58 Pred Súdnym dvorom úrad na ochranu hospodárskej sútaze, madarská vláda a Komisia v tomto zmysle tiez tvrdili, ze dohoda CMI predstavovala obmedzenie hospodárskej sútaze "na základe ciela", kedze zahrnala nepriame urcenie poplatkov za sluzby, ktoré sú spoplatnované na trhu akceptovania kariet v Madarsku. Naproti tomu sest bánk dotknutých vo veci samej, ako aj Visa a MasterCard popierajú, ze by to tak bolo. 59 Pokial ide o otázku, ci vzhladom na relevantné okolnosti charakterizujúce situáciu vo veci samej a hospodársky a právny kontext, do ktorého táto situácia patrí, mozno dohodu, akou je dohoda CMI, kvalifikovat ako obmedzenie "na základe ciela", treba zdôraznit, ze ako vyplýva z bodu 47 tohto rozsudku, vnútrostátnemu súdu prinálezí, aby v konecnom dôsledku posúdil, ci cielom dohody CMI bolo obmedzit hospodársku sútaz. Súdny dvor navyse nemá k dispozícii vsetky informácie, ktoré by sa v tejto súvislosti mohli ukázat ako relevantné. 60 Pokial ide o skutocnosti, ktoré boli Súdnemu dvoru skutocne predlozené, treba poznamenat, ze pokial ide v prvom rade o obsah dohody CMI, je nesporné, ze táto dohoda zjednotila výsku výmenných poplatkov, ktoré akceptujúce banky platili vydávajúcim bankám, ked bola uskutocnená platobná transakcia pouzitím karty vydanej bankou, ktorá je clenom systému platieb viazaných na kartu ponúkaného spolocnostami Visa alebo MasterCard. 61 V tejto súvislosti treba konstatovat, ako v podstate uviedol generálny advokát v bode 53 svojich návrhov, ze ci uz z hladiska konkurencie medzi dvoma systémami platieb viazaných na kartu alebo z hladiska konkurencie medzi akceptujúcimi bankami, pokial ide o poplatky za sluzby, dohoda, akou je dohoda CMI, priamo nestanovuje nákupné alebo predajné ceny, ale zjednocuje aspekt nákladov, ktoré znásajú akceptujúce banky v prospech vydávajúcich bánk ako protihodnotu za sluzby, ktoré sa aktivujú pouzitím kariet, vydaných týmito poslednými uvedenými bankami, ako platobného prostriedku. 62 Bez ohladu na túto úvahu zo samotného znenia clánku 101 ods. 1 písm. a) ZFEÚ vyplýva, ze dohody, ktoré "priamo alebo nepriamo urcujú nákupné alebo predajné ceny", mozno tiez povazovat za dohody, ktorých cielom je vylucovanie, obmedzovanie alebo skreslovanie hospodárskej sútaze v rámci vnútorného trhu. Vzniká teda otázka, ci takú dohodu, akou je dohoda CMI, mozno povazovat za dohodu, na ktorú sa vztahuje nepriame urcovanie cien v zmysle tohto ustanovenia v rozsahu, v akom nepriamo urcovala poplatky za sluzby. 63 Okrem toho zo znenia clánku 101 ods. 1 písm. a) ZFEÚ a predovsetkým z výrazu "najmä" vyplýva, ako bolo uvedené v bode 54 tohto rozsudku, ze druhy dohôd uvedené v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ nepredstavujú taxatívne vymedzený zoznam zakázaných dohôd, pricom iné druhy dohôd tak mozno povazovat za obmedzenie "na základe ciela", ak je takáto kvalifikácia vykonaná v súlade s poziadavkami vyplývajúcimi z judikatúry Súdneho dvora pripomenutej v bodoch 33 az 39, 47 a 51 az 55 tohto rozsudku. Nemozno teda vylúcit ani to, ze by sa dohoda, akou je dohoda CMI, najprv povazovala za obmedzenie "na základe ciela" v rozsahu, v akom neutralizuje konkurencný prvok medzi dvoma systémami platieb viazaných na kartu. 64 V tejto súvislosti z rozhodnutia vnútrostátneho súdu vyplýva, ze jednotné úrovne výmenných poplatkov boli v dohode CMI stanovené pre rôzne platobné transakcie uskutocnované prostredníctvom kariet, ktoré ponúkajú Visa a Mastercard. Okrem toho sa cast skorsích jednotných nákladov zvýsila, ale iná cast nákladov zostala zachovaná na rovnakej úrovni ako predtým. V období, pocas ktorého bola dohoda CMI úcinná, t. j. od 1. októbra 1996 do 30. júla 2008, sa úrovne výmenných poplatkov viackrát znízili. 65 Hoci zo spisu predlozeného Súdnemu dvoru vyplýva, ze v dohode CMI boli prijaté osobitné percentá a sumy na úcely stanovenia výmenných poplatkov, obsah tejto dohody nevyhnutne nepreukazuje obmedzenie "na základe ciela", kedze jej ustanovenia neposkodzujú hospodársku sútaz. 66 Dalej, pokial ide o ciele sledované dohodou CMI, Súdny dvor uz rozhodol, ze pokial ide o systémy platieb viazaných na kartu dvojstrannej povahy, aké ponúkajú Visa a MasterCard, príslusnému orgánu alebo súdu prinálezí analyzovat poziadavky rovnováhy medzi cinnostami týkajúcimi sa vydávania a cinnostami týkajúcimi sa akceptovania v rámci dotknutého systému platieb, aby urcili, ci obsah dohody alebo rozhodnutia zdruzenia podnikov odhaluje existenciu obmedzenia hospodárskej sútaze "na základe ciela" v zmysle clánku 101 ods. 1 ZFEÚ (pozri v tomto zmysle rozsudok z 11. septembra 2014, CB/Komisia, [79]C-67/13 P, [80]EU:C:2014:2204, body [81]76 a [82]77). 67 Na úcely posúdenia, ci urcitá koordinácia medzi podnikmi svojou povahou skodí riadnemu fungovaniu hospodárskej sútaze, treba zohladnit vsetky relevantné skutocnosti, pricom sa vezmú do úvahy najmä povaha dotknutých sluzieb, ako aj skutocné podmienky fungovania a struktúry trhov, ktoré sa týkajú hospodárskeho a právneho kontextu, do ktorého uvedená koordinácia patrí, pricom nie je dôlezité, ci sa takáto skutocnost týka alebo netýka príslusného trhu (rozsudok z 11. septembra 2014, CB/Komisia, [83]C-67/13 P, [84]EU:C:2014:2204, bod [85]78). 68 O takýto prípad musí íst najmä vtedy, ked táto skutocnost spocíva práve v zohladnení existencie prepojenia medzi relevantným trhom a samostatným súvisiacim trhom a o to viac, ak existuje prepojenie medzi oboma castami dvojstranného systému (rozsudok z 11. septembra 2014, CB/Komisia, [86]C-67/13 P, [87]EU:C:2014:2204, bod [88]79). 69 Hoci v prejednávanej veci skutocnosti uvedené v spise predlozenom Súdnemu dvoru naznacujú, ze dohoda CMI sledovala viacero cielov, prinálezí vnútrostátnemu súdu, aby urcil, ktorý, ci dokonca ktoré z týchto cielov sú skutocne preukázané. 70 V tejto súvislosti vnútrostátny súd uvádza, ze sledovanie cielov stanovených v dohode CSC, aj ked táto dohoda nevstúpila do platnosti, zohrávalo úlohu pri uzatváraní dohody CMI a pri výpocte jednotných sadzieb, ktoré sú v nej stanovené. Cielom dohody CSC bolo pritom práve urcit minimálnu úroven jednotného poplatku za sluzby podla kategórií obchodníkov, ktorý musia títo obchodníci uhradit. 71 Niektoré skutocnosti, ktoré sa nachádzajú v spise predlozenom Súdnemu dvoru, vsak naznacujú, ze cielom dohody CMI bolo zabezpecit urcitú rovnováhu medzi cinnostami týkajúcimi sa vydávania a cinnostami týkajúcimi sa akceptovania v rámci systému platieb viazaných na kartu, dotknutého vo veci samej. 72 Na jednej strane predovsetkým výmenné poplatky neboli zjednotené prostredníctvom minimálnych alebo maximálnych limitov, ale prostredníctvom fixných súm. Ak by ciel dohody CMI spocíval len v zabezpecení toho, aby obchodníci uhradili poplatky za sluzby dosahujúce urcitú úroven, bolo by pre strany tejto dohody mozné stanovit len minimálne obmedzenia výmenných poplatkov. Na druhej strane, hoci sa výmenný poplatok uhrádza vydávajúcim bankám ako protihodnota za sluzby aktivované pouzívaním platobnej karty, zo spisu predlozeného Súdnemu dvoru vyplýva, ze v priebehu rokov 2006 a 2007 boli banky spolocnostami MasterCard a Visa informované, ze stúdie nákladov, ktoré tieto spolocnosti vynalozili, odhalili, ze úrovne nákladov stanovené v dohode CMI neboli dostatocné na pokrytie vsetkých nákladov, ktoré znásali vydávajúce banky. 73 Nemozno vsak vylúcit, ze takéto okolnosti môzu naznacovat skutocnost, ze dohoda CMI sledovala ciel, ktorý nespocíval v zabezpecení minimálnej úrovne poplatkov za sluzby, ale v zavedení urcitej rovnováhy medzi cinnostami týkajúcimi sa "vydávania" a cinnostami týkajúcimi sa "akceptovania" v rámci kazdého systému platieb viazaných na kartu, dotknutého vo veci samej, aby sa zabezpecilo, ze urcité náklady vzniknuté pouzívaním kariet v rámci platobných transakcií budú pokryté, pricom mala tieto systémy chránit pred neziaducimi úcinkami, ktoré môzu vyplývat z prílis vysokých výmenných poplatkov a tým prípadne poplatkov za sluzby. 74 Vnútrostátny súd tiez uvádza, ze dohoda CMI tým, ze neutralizovala konkurenciu medzi dvoma systémami platieb viazaných na kartu, dotknutými vo veci samej, pokial ide o aspekt nákladov, ktoré predstavujú výmenné poplatky, mohla mat za následok zintenzívnenie konkurencie medzi týmito systémami z iných hladísk. Tento súd predovsetkým poznamenáva, ze tak rozhodnutie úradu na ochranu hospodárskej sútaze, ako aj kasacný opravný prostriedok, o ktorom rozhoduje, vychádzajú z predpokladu, ze vlastnosti výrobkov ponúkaných spolocnostami Visa a MasterCard sú v podstate rovnaké. Uvedený súd vsak zdôraznuje, ze tieto charakteristiky sa mohli v case, ked doslo k protisútaznému konaniu napadnutému v prejednávanej veci, menit. Podla tohto súdu mohlo zjednotenie výmenných poplatkov vyvolat konkurenciu, pokial ide o ostatné charakteristiky, obchodné podmienky a ceny týchto výrobkov. 75 Ak by to tak skutocne bolo, co prinálezí overit vnútrostátnemu súdu, obmedzenie hospodárskej sútaze na trhu systémov platieb v Madarsku, ktoré je v rozpore s clánkom 101 ods. 1 ZFEÚ, mozno konstatovat len na základe posúdenia hospodárskej sútaze, ktorá by existovala na tomto trhu, ak by dohoda CMI neexistovala, pricom toto posúdenie, ako vyplýva z bodu 55 tohto rozsudku, patrí do preskúmania následkov tejto dohody. 76 Ako totiz uviedol generálny advokát v bodoch 54 a 63 az 73 svojich návrhov, na úcely odôvodnenia kvalifikácie dohody ako obmedzenia "na základe ciela" hospodárskej sútaze bez toho, aby bola potrebná analýza jej následkov, musí existovat dostatocne presvedcivá a spolahlivá prax na to, aby bolo mozné dospiet k záveru, ze táto dohoda svojou povahou poskodzuje riadne fungovanie hospodárskej sútaze. 77 V prejednávanej veci vsak, pokial ide na jednej strane o konkurenciu medzi dvoma systémami platieb viazaných na kartu, dôkazy, ktorými disponuje Súdny dvor, neumoznujú urcit, ci odstránenie konkurencie medzi spolocnostami Visa a MasterCard, pokial ide o aspekt nákladov, ktoré predstavujú výmenné poplatky, samo osebe preukazuje dostatocný stupen poskodzovania hospodárskej sútaze na to, aby bolo mozné konstatovat, ze preskúmanie jej následkov nie je nevyhnutné. V tejto súvislosti okrem úvah uvedených v bodoch 74 a 75 tohto rozsudku treba poznamenat, ze tvrdenia predlozené Súdnemu dvoru, aby sa v prejednávanej veci preukázala existencia obmedzenia "na základe ciela", v podstate spocívajú v presadzovaní, ze existencia rovnakej úrovne výmenného poplatku medzi týmito dvoma systémami posilnila protisútazné úcinky vyplývajúce zo zjednotenia týchto poplatkov v rámci kazdého z nich. 78 Na druhej strane, pokial ide o trh prijímania kariet v Madarsku, aj za predpokladu, ze by cielom dohody CMI bolo najmä stanovit minimálnu úroven uplatnitelnú na poplatky za sluzby, Súdnemu dvoru nebol poskytnutý dostatok dôkazov, ktoré by umoznili preukázat, ze táto dohoda mala dostatocný stupen poskodzovania hospodárskej sútaze na tomto trhu na to, aby bolo mozné konstatovat obmedzenie hospodárskej sútaze "na základe ciela". Vnútrostátnemu súdu vsak prislúcha, aby v tejto súvislosti vykonal potrebné overenia. 79 V prejednávanej veci, s výhradou týchto istých overení, skutocnosti uvedené na tento úcel neumoznujú dospiet k záveru, ze existuje dostatocne vseobecná a ustálená prax na to, aby bolo mozné konstatovat, ze poskodzujúca povaha takej dohody, o akú ide vo veci samej, pre hospodársku sútaz odôvodnuje upustenie od akéhokolvek preskúmania konkrétnych následkov tejto dohody pre hospodársku sútaz. Skutocnosti, o ktoré sa v tejto súvislosti opiera úrad na ochranu hospodárskej sútaze, madarská vláda a Komisia, a to v podstate rozhodovacia prax tohto orgánu, ako aj judikatúra súdov Únie, v súcasnosti preukazujú práve potrebu vykonat dôkladné preskúmanie následkov takej dohody, aby sa overilo, ci táto dohoda skutocne mala za následok zavedenie minimálnej úrovne uplatnitelnej na poplatky za sluzby a ci vzhladom na situáciu, ktorá by prevládala, ak by táto dohoda neexistovala, by táto dohoda mala za následok obmedzenie hospodárskej sútaze. 80 Napokon, pokial ide o kontext, do ktorého spadá dohoda CMI, je po prvé nesporné, ako tvrdí Komisia, ze ani zlozitost systémov platieb viazaných na kartu takého druhu, o aký ide vo veci samej, ani dvojstranná povaha týchto systémov ako takých, ani existencia vertikálnych vztahov medzi rôznymi typmi dotknutých hospodárskych subjektov nemôzu byt samy osebe prekázkou kvalifikácie dohody CMI ako obmedzenia "na základe ciela" (pozri analogicky rozsudok zo 14. marca 2013, Allianz Hungária Biztosító a i., [89]C-32/11, [90]EU:C:2013:160, bod [91]43 a citovanú judikatúru). Nic to vsak nemení na skutocnosti, ze takýto protisútazný ciel treba preukázat. 81 Po druhé pred Súdnym dvorom bolo uvedené, ze konkurencia medzi systémami platieb viazaných na kartu v Madarsku neviedla k znízeniu, ale k zvýseniu výmenných poplatkov, co je v rozpore s cenovou disciplínou, ktorú zvycajne zaistuje hospodárska sútaz v trhovom hospodárstve. Podla týchto skutocností to vyplýva najmä zo skutocnosti, ze obchodníci môzu vykonávat iba obmedzený tlak na stanovenie výmenných poplatkov, zatial co vydávajúce banky majú záujem dosiahnut vyssie príjmy z poplatkov. 82 Za predpokladu, ze by mal vnútrostátny súd tiez konstatovat a priori existenciu závazných informácií, ktoré by mohli preukázat, ze dohoda CMI viedla k takémuto tlaku smerom nahor, alebo prinajmensom rozporuplných alebo protichodných skutocností v tejto súvislosti, uvedený súd nemôze tieto informácie alebo skutocnosti ignorovat v rámci svojho preskúmania týkajúceho sa v prejednávanej veci existencie obmedzenia "na základe ciela". Na rozdiel od toho, co zrejme mozno vyvodit z písomných pripomienok Komisie v tejto súvislosti, skutocnost, ze v prípade neexistencie dohody CMI by bola úroven výmenných poplatkov vyplývajúca z hospodárskej sútaze vyssia, je relevantná na úcely preskúmania existencie obmedzenia vyplývajúceho z tejto dohody, kedze táto okolnost sa týka práve protisútazného ciela vytýkaného uvedenej dohode, pokial ide o trh akceptovania kariet v Madarsku, a to, ze tá istá dohoda obmedzila znízenie výmenných poplatkov a v dôsledku toho tlak na znízenie, ktorý by mohli vyvíjat obchodníci na akceptujúce banky, aby dosiahli znízenie poplatkov za sluzby. 83 Navyse, ak by existovali závazné informácie, ze ak by dohoda CMI nebola uzavretá, viedlo by to k tlaku na zvýsenie výmenných poplatkov, takze by nebolo mozné tvrdit, ze táto dohoda predstavovala obmedzenie hospodárskej sútaze "na základe ciela" na trhu akceptovania kariet v Madarsku, bolo by potrebné vykonat dôkladné preskúmanie následkov uvedenej dohody, v rámci ktorého by v súlade s judikatúrou pripomenutou v bode 55 tohto rozsudku bolo potrebné preskúmat hospodársku sútaz v prípade, ak by táto dohoda neexistovala, aby sa preskúmal jej vplyv na parametre hospodárskej sútaze, a overilo tak, ci táto dohoda skutocne mala za následok obmedzenie hospodárskej sútaze. 84 V tretom a poslednom rade treba uviest, ze v rámci preskúmania otázky, ci dohodu CMI mozno kvalifikovat ako obmedzenie "na základe ciela", je tiez relevantná okolnost zdôraznená vnútrostátnym súdom, ze banky, ktoré boli stranami tejto dohody, zahrnali bez rozdielu hospodárske subjekty, ktoré boli priamo dotknuté výmennými poplatkami, a to tak vydávajúce banky, ako aj akceptujúce banky, pricom tieto postavenia sa navyse casto prekrývajú. 85 Konkrétne, hoci takáto okolnost sama osebe nijako nebráni dospiet k záveru o obmedzení hospodárskej sútaze na základe "ciela" v súvislosti s dohodou, o akú ide vo veci samej, môze byt z urcitého hladiska relevantná v rámci overenia, ci dohoda CMI mala za ciel zabezpecit urcitú rovnováhu v rámci kazdého systému platieb viazaných na kartu, dotknutého v prejednávanej veci. Nielen vydávajúce banky a akceptujúce banky sa mohli touto dohodou snazit nájst spôsob, ako zosúladit svoje prípadne odlisné záujmy, ale banky, ktoré boli prítomné tak na trhu vydávania kariet, ako aj na trhu akceptovania kariet, sa mozno tiez snazili dosiahnut úroven výmenného poplatku, ktorá by umoznila co najlepsie chránit ich cinnosti na týchto dvoch trhoch. 86 Vzhladom na vsetky predchádzajúce úvahy treba na druhú otázku odpovedat tak, ze clánok 101 ods. 1 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze medzibankovú dohodu, ktorá urcuje v rovnakej výske výmenný poplatok, ktorý sa má v prípade uskutocnenia platobnej transakcie kartou uhradit bankám vydávajúcim takéto karty, ktoré ponúkajú spolocnosti poskytujúce sluzby platieb viazaných na kartu a ktoré pôsobia na dotknutom vnútrostátnom trhu, nemozno kvalifikovat ako dohodu, ktorej "cielom" je vylucovanie, obmedzovanie alebo skreslovanie hospodárskej sútaze v zmysle tohto ustanovenia, s výnimkou toho, ze by túto dohodu vzhladom na jej znenie, ciele a jej kontext bolo mozné povazovat za dohodu, ktorá má dostatocný stupen poskodzovania hospodárskej sútaze na to, aby mohla byt takto kvalifikovaná, co musí overit vnútrostátny súd. O tretej a stvrtej otázke 87 Svojou tretou a stvrtou otázkou, ktoré treba preskúmat spolocne, sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa má clánok 101 ods. 1 ZFEÚ vykladat v tom zmysle, ze je potrebné spresnit povahu úcasti spolocností, ktoré poskytujú sluzby platieb viazaných na kartu a ktoré sa priamo nezúcastnili na urcovaní obsahu medzibankovej dohody povazovanej za protisútaznú na základe tohto ustanovenia, ale ktoré umoznili uzavretie tejto dohody a tiez s nou súhlasili a uplatnovali ju, a v prípade kladnej odpovede, ci sa majú takéto spolocnosti na základe uvedeného ustanovenia povazovat za strany uvedenej dohody alebo ako úcastníci na zosúladenom postupe s bankami, ktoré uzavreli túto istú dohodu. 88 Z rozhodnutia vnútrostátneho súdu vyplýva, ze tretia a stvrtá otázka sú polozené pre prípad, ze by vnútrostátny súd v neskorsom konaní musel poskytnút usmernenia v súlade s právom Únie. Tento súd konkrétne uvádza, ze v rozsudku, ktorý je predmetom kasacného opravného prostriedku, o ktorom rozhoduje, sa Fo"városi Törvényszék (Súd hlavného mesta Budapest) nezaoberal otázkou úcasti spolocnosti Visa na dohode CMI z hladiska práva Únie a Visa v tejto otázke nepodala vzájomný kasacný opravný prostriedok na vnútrostátny súd. 89 Okrem toho na pojednávaní pred Súdnym dvorom MasterCard uviedla, ze spor vo veci samej nemá nijaký vplyv na jej právne postavenie, kedze, ako vyplýva aj z rozhodnutia vnútrostátneho súdu, MasterCard nepodala odvolanie proti prvostupnovému rozsudku Fo"városi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Správny a pracovný súd hlavného mesta Budapest) na Fo"városi Törvényszék (Súd hlavného mesta Budapest). 90 Z toho vyplýva, ako to výslovne pripústa aj vnútrostátny súd, ze výklad práva Únie, ktorého sa svojou tretou a stvrtou otázkou domáha, nie je nevyhnutný na to, aby mu umoznil rozhodnút spor, ktorý prejednáva, ale mohol by byt uzitocný v rámci prípadného budúceho vnútrostátneho konania. 91 Za týchto podmienok a vzhladom na judikatúru pripomenutú v bode 29 tohto rozsudku treba tretiu a stvrtú otázku z dôvodu ich hypotetickej povahy povazovat za neprípustné. O trovách 92 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (piata komora) rozhodol takto: 1. Clánok 101 ods. 1 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze nebráni tomu, aby sa to isté protisútazné konanie povazovalo za konanie, ktorého cielom a zároven následkom je obmedzenie hospodárskej sútaze v zmysle tohto ustanovenia. 2. Clánok 101 ods. 1 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze medzibankovú dohodu, ktorá urcuje v rovnakej výske výmenný poplatok, ktorý sa má v prípade uskutocnenia platobnej transakcie kartou uhradit bankám vydávajúcim takéto karty, ktoré ponúkajú spolocnosti poskytujúce sluzby platieb viazaných na kartu a ktoré pôsobia na dotknutom vnútrostátnom trhu, nemozno kvalifikovat ako dohodu, ktorej "cielom" je vylucovanie, obmedzovanie alebo skreslovanie hospodárskej sútaze v zmysle tohto ustanovenia, s výnimkou toho, ze by túto dohodu vzhladom na jej znenie, ciele a jej kontext bolo mozné povazovat za dohodu, ktorá má dostatocný stupen poskodzovania hospodárskej sútaze na to, aby mohla byt takto kvalifikovaná, co musí overit vnútrostátny súd. Podpisy __________________________________________________________________ ( [92]*1 ) Jazyk konania: madarcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXj4tsaK/L86101-2349TMP.html#t-ECR_62018CJ0228_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&locale=sk 3. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&lang=SK&format=pdf&target=null 4. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point27 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A38&locale=sk 6. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A38&lang=SK&format=pdf&target=null 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A784&locale=sk 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A784&lang=SK&format=pdf&target=null 9. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A784&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point16 10. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A26&locale=sk 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A26&lang=SK&format=pdf&target=null 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A26&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point24 13. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A784&locale=sk 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A784&lang=SK&format=pdf&target=null 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A784&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point17 16. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A26&locale=sk 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A26&lang=SK&format=pdf&target=null 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A26&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point25 19. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&locale=sk 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=pdf&target=null 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point184 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point185 23. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A26&locale=sk 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A26&lang=SK&format=pdf&target=null 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A26&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point26 26. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&locale=sk 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=pdf&target=null 28. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point51 29. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A784&locale=sk 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A784&lang=SK&format=pdf&target=null 31. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A784&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point19 32. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A784&locale=sk 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A784&lang=SK&format=pdf&target=null 34. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A784&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point20 35. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&locale=sk 36. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=pdf&target=null 37. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point52 38. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1987%3A418&locale=sk 39. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1987%3A418&lang=SK&format=pdf&target=null 40. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1987%3A418&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point17 41. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A183&locale=sk 42. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A183&lang=SK&format=pdf&target=null 43. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A183&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point14 44. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A183&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point15 45. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A447&locale=sk 46. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A447&lang=SK&format=pdf&target=null 47. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A447&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point13 48. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A451&locale=sk 49. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A451&lang=SK&format=pdf&target=null 50. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A451&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point72 51. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&locale=sk 52. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=pdf&target=null 53. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point29 54. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&locale=sk 55. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&lang=SK&format=pdf&target=null 56. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point48 57. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1977%3A9&locale=sk 58. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1977%3A9&lang=SK&format=pdf&target=null 59. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1977%3A9&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point4 60. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1992%3A303&locale=sk 61. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1992%3A303&lang=SK&format=pdf&target=null 62. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1992%3A303&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point18 63. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&locale=sk 64. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=pdf&target=null 65. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point53 66. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&locale=sk 67. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=pdf&target=null 68. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point70 69. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&locale=sk 70. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=pdf&target=null 71. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point54 72. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&locale=sk 73. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=pdf&target=null 74. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point58 75. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&locale=sk 76. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=pdf&target=null 77. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point161 78. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point164 79. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&locale=sk 80. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=pdf&target=null 81. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point76 82. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point77 83. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&locale=sk 84. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=pdf&target=null 85. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point78 86. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&locale=sk 87. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=pdf&target=null 88. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point79 89. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&locale=sk 90. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=pdf&target=null 91. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=html&target=null&anchor=#point43 92. file:///tmp/lynxXXXXj4tsaK/L86101-2349TMP.html#c-ECR_62018CJ0228_SK_01-E0001