ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (tretia komora) z 10. júla 2019 ( [1]*1 ) "Odvolanie - Hospodárska sútaz - Kartely - Odvetvie úrokových derivátov denominovaných v japonských jenoch - Rozhodnutie, ktorým sa konstatuje porusenie clánku 101 ZFEÚ a clánku 53 Dohody o EHP - Zodpovednost podniku za jeho úlohu subjektu, ktorý ulahcil kartel - Výpocet pokuty - Povinnost odôvodnenia" Vo veci C-39/18 P, ktorej predmetom je odvolanie podla clánku 56 Statútu Súdneho dvora Európskej únie, podané 22. januára 2018, Európska komisia, v zastúpení: B. Mongin, M. Farley, T. Christoforou a V. Bottka, splnomocnení zástupcovia, odvolatelka, dalsí úcastníci konania: NEX International Limited, predtým Icap plc, so sídlom v Londýne (Spojené královstvo), Icap Management Services Ltd, so sídlom v Londýne, Icap New Zealand Ltd, so sídlom vo Wellingtone (Nový Zéland), v zastúpení: C. Riis-Madsen, advokat, a S. Frank, avocat, zalobkyne v prvostupnovom konaní, SÚDNY DVOR (tretia komora), v zlození: predsednícka tretej komory A. Prechal, sudcovia F. Biltgen, J. Malenovský, C. G. Fernlund (spravodajca) a L. S. Rossi, generálny advokát: E. Tancev, tajomník: L. Hewlett, hlavná referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní zo 14. februára 2019, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 2. mája 2019, vyhlásil tento Rozsudok 1 Európska komisia svojím odvolaním navrhuje zrusenie rozsudku Vseobecného súdu Európskej únie z 10. novembra 2017, Icap i./Komisia (T-180/15, dalej len "napadnutý rozsudok", [2]EU:T:2017:795), ktorým Vseobecný súd ciastocne zrusil rozhodnutie Komisie C(2015) 432 final zo 4. februára 2015 týkajúce sa konania podla clánku 101 ZFEÚ a clánku 53 Dohody o EHP (vec AT.39861 - Úrokové deriváty denominované v jenoch) (dalej len "sporné rozhodnutie"). Okolnosti predchádzajúce sporu a sporné rozhodnutie 2 Z okolností predchádzajúcich sporu uvedených v bodoch 1 az 21 napadnutého rozsudku vyplýva, ze Icap plc (ktorej právnou nástupkynou sa stala NEX International Limited), Icap Management Services Ltd a Icap New Zealand Ltd (dalej spolocne len "Icap"), sú súcastou podniku, ktorý poskytuje maklérske sluzby prostredníctvom hlasových a elektronických sietí a sluzby po uzavretí obchodu. 3 Sporným rozhodnutím Komisia rozhodla, ze Icap sa podielala na siestich poruseniach clánku 101 ZFEÚ a clánku 53 Dohody o Európskom hospodárskom priestore z 2. mája 1992 ([3]Ú. v. ES L 1, 1994, s. 3) v súvislosti s manipuláciou medzibankových referencných úrokových mier London Interbank Offered Rate [LIBOR, medzibanková úroková miera pouzívaná v Londýne, (Spojené královstvo)] a Tokyo Interbank Offered Rate [TIBOR, medzibanková úroková miera pouzívaná v Tokiu (Japonsko)] na trhu s úrokovými derivátmi denominovanými v japonských jenoch, ktoré boli predtým konstatované rozhodnutím Európskej komisie C(2015) 8602 final zo 4. decembra 2013 týkajúcim sa konania podla clánku 101 ZFEÚ a clánku 53 Dohody o EHP (vec AT.39861 - Úrokové deriváty denominované v japonských jenoch). 4 Dna 29. októbra 2013 Komisia zacala konanie o nesplnení povinnosti voci spolocnosti Icap. 5 Dna 12. novembra 2013 Icap informovala Komisiu o svojom úmysle nevyuzit konanie o urovnaní. 6 Dna 4. februára 2015 Komisia prijala sporné rozhodnutie, v ktorom ulozila spolocnosti Icap sest pokút v celkovej výske 14960000 eur za to, ze "ulahcila" týchto sest porusení: - "porusenie UBS/RBS z roku 2007", od 14. augusta do 1. novembra 2007, - "porusenie UBS/RBS z roku 2008", od 28. augusta do 3. novembra 2008, - "porusenie UBS/DB", od 22. mája do 10. augusta 2009; - "porusenie Citi/RBS", od 3. marca do 22. júna 2010; - "porusenie Citi/DB", od 7. apríla do 7. júna 2010; - "porusenie Citi/UBS", od 28. apríla do 2. júna 2010. 7 Body 18 az 21 napadnutého rozsudku majú takéto znenie: "18 Komisia na úvod pripomenula, ze na základe usmernení k metóde stanovenia pokút ulozených podla clánku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia c. 1/2003 ([4]Ú. v. EÚ C 210, 1.9.2006, s. 2, dalej len 'usmernenia z roku 2006`) sa základná výska pokuty urcí v závislosti od okolností, v rámci ktorých doslo k poruseniu, od závaznosti a dlzky trvania porusenia, a úloha kazdého úcastníka sa musí posúdit individuálne s prihliadnutím na vsetky pritazujúce aj polahcujúce okolnosti (odôvodnenie 284 [sporného] rozhodnutia). 19 Komisia uviedla, ze v usmerneniach z roku 2006 sa uvádza len málo usmernení o metóde stanovenia pokút, ktoré mozno ulozit subjektom, ktoré ulahcia porusenie. Vzhladom na to, ze Icap pôsobí na trhu maklérskych sluzieb a nie na trhu úrokových derivátov, zastávala názor, ze nemohla nahradit maklérske poplatky cenami úrokových derivátov v japonských jenoch, aby mohla stanovit výsku obratu a výsku pokuty, kedze takéto nahradenie by neodrázalo závaznost a povahu porusenia. V podstate z toho odvodila záver, ze uplatní bod 37 usmernení z roku 2006, ktorý umoznuje výnimku z týchto usmernení, pokial ide o stanovenie základnej výsky pokuty (odôvodnenie 287 [sporného] rozhodnutia). 20 Vzhladom na závaznost dotknutého protiprávneho konania a trvanie úcasti spolocnosti Icap na kazdom zo siestich dotknutých porusení Komisia pre kazdé z nich ulozila základnú výsku pokuty, konkrétne 1040000 eur v prípade porusenia UBS/RBS z roku 2007, 1950000 eur v prípade porusenia UBS/RBS z roku 2008, 8170000 eur v prípade porusenia UBS/DB, 1930000 eur v prípade porusenia Citi/RBS, 1150000 eur v prípade porusenia Citi/DB a 720000 eur v prípade porusenia Citi/UBS (odôvodnenie 296 [sporného] rozhodnutia). 21 Pokial ide o stanovenie konecnej výsky pokuty, Komisia nezistila ziadnu pritazujúcu ani polahcujúcu okolnost a prihliadla na skutocnost, ze nebola prekrocená hranica 10 % celkového rocného obratu (odôvodnenie 299 [sporného] rozhodnutia). V clánku 2 výrokovej casti [sporného] rozhodnutia sa preto zalobkyniam ukladajú pokuty, ktorých konecná výska zodpovedá základnej výske pokút." Konanie pred Vseobecným súdom a napadnutý rozsudok 8 Návrhom predlozeným kancelárii Vseobecného súdu 14. apríla 2015 Icap podala zalobu proti spornému rozhodnutiu, ktorou sa domáhala zrusenia tohto rozhodnutia a subsidiárne znízenia výsky ulozených pokút. 9 Na podporu svojho návrhu na zrusenie uviedla Icap sest zalobných dôvodov. Prvými styrmi zalobnými dôvodmi napadla zákonnost clánku 1 sporného rozhodnutia, ktorý sa týka existencie porusení. Piaty a siesty zalobný dôvod smerovali proti clánku 2 tohto rozhodnutia, ktorý sa týkal ulozených pokút. 10 Napadnutým rozsudkom Vseobecný súd jednak ciastocne zrusil clánok 1 sporného rozhodnutia a jednak zrusil clánok 2 tohto rozhodnutia. Návrhy úcastníkov konania pred Súdnym dvorom 11 Komisia navrhuje, aby Súdny dvor: - zrusil napadnutý rozsudok v rozsahu, v akom boli zrusené pokuty uvedené v clánku 2 sporného rozhodnutia, - zamietol piaty a siesty zalobný dôvod v rámci zaloby spolocnosti Icap podanej na Vseobecný súd, pokial ide o pokuty, a stanovil spolocnosti Icap primerané pokuty na základe jeho neobmedzenej súdnej právomoci a - rozhodol, ze Icap znása vsetky trovy tohto konania, a zmenil rozhodnutie o trovách konania v rámci napadnutého rozsudku tak, aby odrázalo výsledok tohto odvolacieho konania. 12 Icap navrhuje, aby Súdny dvor: - zamietol odvolanie v celom rozsahu alebo ciastocne a - zaviazal Komisiu na náhradu vsetkých trov tohto konania, vrátane trov prvostupnového konania. O odvolaní 13 Komisia uvádza jediný odvolací dôvod zalozený na nesprávnom právnom posúdení pri výklade a uplatnení judikatúry týkajúcej sa odôvodnenia rozhodnutí ukladajúcich pokuty. Argumentácia úcastníkov konania 14 Komisia tvrdí, ze Vseobecný súd sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, ked rozhodol, ze urcenie výsky pokút ulozených spolocnosti Icap nebolo v spornom rozhodnutí dostatocne odôvodnené. 15 Táto institúcia tvrdí, ze Vseobecný súd sa v bodoch 287 az 291 napadnutého rozsudku opieral o nesprávny výklad povinnosti odôvodnenia. Vseobecný súd nerespektoval judikatúru vyplývajúcu z rozsudkov z 8. decembra 2011, Chalkor/Komisia ([5]C-386/10 P, [6]EU:C:2011:815, bod [7]61), a z 22. októbra 2015, AC-Treuhand/Komisia ([8]C-194/14 P, [9]EU:C:2015:717, body [10]66 az [11]68), podla ktorej Komisia splní túto povinnost, ked v prípade podniku, ktorý je zodpovedný za porusenie clánku 101 ZFEÚ z dôvodu jeho úlohy subjektu, ktorý ulahcil kartel, uvedie posudzované skutocnosti, ktoré jej umoznili vymedzit závaznost a dlzku trvania porusenia, pricom nie je povinná uviest vsetky císelné údaje a výpocty vykonané na úcely stanovenia výsky pokuty. 16 Okrem toho Vseobecný súd v bodoch 295 a 296 napadnutého rozsudku nezohladnil rozsudok z 28. januára 2016, Quimitécnica.com a de Mello/Komisia ([12]C-415/14 P, neuverejnený, [13]EU:C:2016:58, bod [14]53), z ktorého vsak vyplýva, ze odôvodnenie aktu Komisie sa musí posudzovat s ohladom na jeho kontext, vrátane komunikácie, ku ktorej doslo medzi nou a dotknutými osobami pred prijatím dotknutého aktu a po jeho prijatí. 17 Komisia sa domnieva, ze sporné rozhodnutie z právneho hladiska dostatocne uvádza faktory závaznosti a dlzku úcasti spolocnosti Icap na porusení a ze v tejto súvislosti je jej odôvodnenie porovnatelné s odôvodnením rozhodnutia vo veci, v ktorej bol vydaný rozsudok z 22. októbra 2015, AC-Treuhand/Komisia ([15]C-194/14 P, [16]EU:C:2015:717). 18 Komisia sa domnieva, ze prekrocila rámec toho, co bola povinná urobit, aby odpovedala spolocnosti Icap, ktorá sa domnievala, ze sa s nou zaobchádzalo rozdielne vo vztahu k podniku R. P. Martin, ktorému boli tiez ulozené pokuty za jeho úlohu subjektu, ktorý ulahcil kartel, ale na rozdiel od spolocnosti Icap sa rozhodol vyuzit konanie o urovnaní. 19 Komisia najprv uvádza, ze ako základ výpoctu pouzila hodnoty predaja a celosvetový obrat uplatnovaný na banky, ktoré sa zúcastnili kartelu. Dalej tvrdí, ze zohladnila dlzku úcasti spolocnosti Icap a napokon znízila základnú hypotetickú výsku pokuty, aby získala pausálnu, vhodnú a primeranú pokutu. Rovnakú metódu uplatnila na podnik R. P. Martin v súlade so zásadou rovnosti zaobchádzania. Tomuto poslednému uvedenému podniku vsak bolo priznané znízenie o 25 % z dôvodu zhovievavosti, ako aj znízenie o 10 % z dôvodu konania o urovnaní. Jeho obrat bol okrem toho takmer dvadsatkrát nizsí ako obrat spolocnosti Icap a jeho úcast na porusení trvala priblizne jeden mesiac, zatial co úcast spolocnosti Icap trvala viac nez dva mesiace. 20 V prípade, ze Súdny dvor rozhodne o výske pokút na základe svojej neobmedzenej súdnej právomoci, Komisia navrhuje, aby stanovil výsku kazdej pokuty uplatnením pomerného znízenia dlzok trvania porusenia, o ktorom rozhodol Vseobecný súd a ktoré uz nadobudlo právoplatnost. 21 Icap tvrdí, ze tento odvolací dôvod je nedôvodný. Posúdenie Súdnym dvorom 22 Odvolací dôvod so sebou nesie predovsetkým otázku, ci Vseobecný súd nesprávne posúdil rozsah povinnosti odôvodnenia, ktorú má Komisia, ked v podstate v bodoch 287 az 296 napadnutého rozsudku rozhodol, ze Komisia sa nemôze obmedzit na vseobecné uistenie, ze základné sumy ulozené podnikom zodpovedným za porusenie clánku 101 ZFEÚ za ulahcenie kartelu odrázajú závaznost, dlzku a povahu ich úcasti na poruseniach, ako aj odstrasujúci úcinok pokút, hoci je nesporné, ze tieto sumy boli urcené na základe osobitnej metódy, ktorá týmto podnikom nebola zverejnená. 23 Ako Vseobecný súd pripomenul v bodoch 287 a 288 napadnutého rozsudku, podla ustálenej judikatúry musí byt odôvodnenie vyzadované clánkom 296 ZFEÚ prispôsobené povahe predmetného aktu a musia z neho jasne a jednoznacne vyplývat úvahy institúcie, ktorá dotknutý akt prijala tak, aby dotknuté osoby mohli poznat dôvody prijatého opatrenia a aby súd Únie mohol vykonat svoje preskúmanie. Nevyzaduje sa, aby odôvodnenie specifikovalo vsetky relevantné skutkové a právne okolnosti, pretoze otázka, ci odôvodnenie aktu splna poziadavky clánku 296 ZFEÚ, má byt posudzovaná nielen s ohladom na jeho znenie, ale tiez na jeho kontext, ako aj na súhrn právnych pravidiel upravujúcich dotknutú oblast (pozri najmä rozsudky z 2. apríla 1998, Komisia/Sytraval a Brink's France, [17]C-367/95 P, [18]EU:C:1998:154, bod [19]63, ako aj z 8. mája 2019, Landeskreditbank Baden-Württemberg/BCE, [20]C-450/17 P, [21]EU:C:2019:372, bod [22]87). 24 Pokial ide o rozhodnutia ukladajúce pokuty podnikom za porusenie clánku 101 ZFEÚ, povinnost odôvodnenia má osobitnú dôlezitost. Komisii prinálezí, aby odôvodnila svoje rozhodnutie a najmä vysvetlila zvázenie a zhodnotenie zohladnených skutocností. Existencia odôvodnenia musí byt overená súdom ex offo (rozsudok z 8. decembra 2011, Chalkor/Komisia, [23]C-386/10 P, [24]EU:C:2011:815, bod [25]61). 25 Hoci je pravda, ze Komisia disponuje sirokou mierou volnej úvahy, pokial ide o metódu stanovovania pokút v prípade porusenia pravidiel Únie v oblasti hospodárskej sútaze (rozsudok z 19. decembra 2012, Heineken Nederland a Heineken/Komisia, [26]C-452/11 P, neuverejnený, [27]EU:C:2012:829, bod [28]92, ako aj citovaná judikatúra), na úcely transparentnosti vsak prijala usmernenia z roku 2006, v ktorých uviedla, z akých dôvodov zohladní takú ci onakú okolnost porusenia a dôsledky, ktoré z toho môzu byt vyvodené pre výsku pokuty (rozsudok z 8. decembra 2011, Chalkor/Komisia, [29]C-386/10 P, [30]EU:C:2011:815, bod [31]59). 26 Usmernenia z roku 2006 tak spocívajú na zohladnení hodnoty predaja dotknutých výrobkov vo vztahu k poruseniu na úcely stanovenia základnej výsky pokút, ktoré sa majú ulozit. Tieto usmernenia vo svojich bodoch 6 a 13 stanovujú, ze hodnota týchto predajov v spojení s dlzkou trvania porusenia má za ciel "odrázat ekonomický význam porusenia, ako aj relatívny podiel kazdého podniku na porusení". 27 Táto metóda sa vsak môze niekedy javit ako neprispôsobená osobitným okolnostiam veci. Tak je to najmä v prípade, ked podnik, ktorý bol uznaný za zodpovedného za porusenie clánku 101 ZFEÚ za to, ze ulahcil kartel, nedosahuje ziadny obrat na trhoch relevantných tovarov. V takej situácii Súdny dvor rozhodol, ze Komisia bola oprávnená pouzit inú metódu stanovenia pokút, nez je metóda opísaná v usmerneniach z roku 2006, a v súlade s ich bodom 37 stanovit základnú výsku pokuty ulozenej podniku, ktorý prostredníctvom svojej poradenskej cinnosti ulahcil kartel, pausálnym spôsobom (pozri v tomto zmysle rozsudok z 22. októbra 2015, AC-Treuhand/Komisia, [32]C-194/14 P, [33]EU:C:2015:717, body [34]65 az [35]67). 28 Pokial ide o urcenie rozsahu povinnosti odôvodnenia, ktorú má Komisia, ked sa odchýli od vseobecnej metodológie stanovenej v usmerneniach z roku 2006, treba pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry platí, ze hoci rozhodnutie Komisie vyplývajúce z ustálených rozhodnutí mozno odôvodnit v súhrnnej podobe, napríklad prostredníctvom odkazu na takúto prax, musí Komisia poskytnút jednoznacné odôvodnenie, ak zasla podstatne dalej ako v predchádzajúcich rozhodnutiach (pozri najmä rozsudky z 26. novembra 1975, Groupement des fabricants de papiers peints de Belgique a i./Komisia, [36]73/74, [37]EU:C:1975:160, bod [38]31, a z 29. septembra 2011, Elf Aquitaine/Komisia, [39]C-521/09 P, [40]EU:C:2011:620, bod [41]155). 29 Treba tiez pripomenút ustálenú judikatúru, podla ktorej uvedené usmernenia stanovujú orientacné praktické pravidlá postupu, ktoré sa majú dodrziavat a od ktorých sa Komisia nemôze v konkrétnom prípade odchýlit bez uvedenia dôvodov zlucitelných so zásadou rovnosti zaobchádzania (pozri v tomto zmysle rozsudky z 30. mája 2013, Quinn Barlo a i./Komisia, [42]C-70/12 P, neuverejnený, [43]EU:C:2013:351, bod [44]53, a z 11. júla 2013, Ziegler/Komisia, [45]C-439/11 P, [46]EU:C:2013:513, bod [47]60 a citovanú judikatúru). 30 Pokial sa Komisia odvoláva na bod 37 usmernení z roku 2006, je povinná uviest dôvody, ktoré jej umoznujú domnievat sa, ze osobitosti veci, ktorá jej bola predlozená, alebo nevyhnutnost dosiahnut odstrasujúci úcinok, odôvodnujú, aby sa odchýlila od metódy uvedenej v uvedených usmerneniach, ako to v podstate rozhodol Vseobecný súd v bode 289 napadnutého rozsudku. 31 Komisia si navyse splní povinnost odôvodnenia, ked vo svojom rozhodnutí uvedie posudzované skutocnosti, ktoré jej umoznili vymedzit závaznost a dlzku trvania porusenia (rozsudok z 22. októbra 2015, AC-Treuhand/Komisia, [48]C-194/14 P, [49]EU:C:2015:717, bod [50]68). Napriek tomu, ze nie je povinná uviest císelné údaje týkajúce sa kazdého jednotlivého stupna spôsobu výpoctu pokuty, je vsak povinná vysvetlit, ako rozhodol Vseobecný súd v bode 291 napadnutého rozsudku, ako posúdila a zhodnotila skutocnosti, ktoré vzala do úvahy (rozsudok z 8. decembra 2011, Chalkor/Komisia, [51]C-386/10 P, [52]EU:C:2011:815, bod [53]61). 32 Hoci je uvedenie týchto skutocností potrebné, otázka, ci je dostatocné, musí byt posúdená vzhladom na dotknuté okolnosti a kontext, do ktorého patrí rozhodnutie Komisie. 33 Je pravda, ze vo veci, v ktorej Komisia pausálne stanovila základnú sumu pokuty ulozenej podniku, ktorý ulahcil kartel, Súdny dvor rozhodol, ze stací, ze sa odôvodnenie obmedzuje na uvedenie toho, ze pri stanovení tejto výsky bola zohladnená závaznost a dlzka trvania porusenia (pozri v tomto zmysle rozsudok z 22. októbra 2015, AC-Treuhand/Komisia, [54]C-194/14 P, [55]EU:C:2015:717, body [56]68 a [57]69). Z tohto rozsudku vsak nemozno vyvodit, ze také odôvodnenie je vzdy dostatocné bez ohladu na osobitosti danej situácie. 34 Okrem toho, ak sa Komisia odchýli od usmernení z roku 2006 a uplatnuje inú metódu, ktorá sa osobitne prispôsobuje specifikám situácie podnikov, ktoré ulahcili kartel, je s prihliadnutím na právo na obhajobu nevyhnutné, aby táto metodika bola zverejnená dotknutým osobám, aby tieto podniky mohli vyjadrit svoje stanovisko k skutocnostiam, na ktorých Komisia zamýsla zalozit svoje rozhodnutie (pozri analogicky rozsudok z 22. októbra 2013, Sabou, [58]C-276/12, [59]EU:C:2013:678, bod [60]38 a citovaná judikatúra). Toto zverejnenie totiz prispieva k spravodlivosti, nestrannosti a kvalite rozhodnutí Komisie, na ktorých v konecnom dôsledku závisí dôvera verejnosti a podnikov v legitimitu cinnosti tejto institúcie v oblasti hospodárskej sútaze (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 16. januára 2019, Komisia/United Parcel Service, [61]C-265/17 P, [62]EU:C:2019:23, body [63]31, [64]33, [65]34 a [66]53). 35 V prejednávanej veci je nesporné, ze Komisia urcila základnú sumu pokút ulozených spolocnostiam Icap a R. P. Martin na základe tej istej metódy, ktorá bola osobitne vypracovaná s cielom zohladnit osobitnú situáciu subjektov, ktoré ulahcujú porusenie, a spocíva na pätstupnovom kritériu, ktoré môze vymedzit trvanie a závaznost ich úcasti na dotknutých poruseniach. Okolnosti prejednávanej veci sa tak odlisujú od okolností vo veci, v ktorej bol vydaný rozsudok z 22. októbra 2015, AC-Treuhand/Komisia ([67]C-194/14 P, [68]EU:C:2015:717), v ktorej Komisia pausálne urcila základnú sumu pokuty ulozenej jedinému subjektu, ktorý ulahcil kartel. 36 Vseobecný súd navyse v bode 293 napadnutého rozsudku uviedol, ze odôvodnenie 287 sporného rozhodnutia "neobsahuje spresnenia, pokial ide o alternatívnu metódu, ktorú Komisia uprednostnila, ale obmedzuje sa len na vseobecné uistenie, ze základná výska odrázala závaznost, dlzku a povahu úcasti spolocnosti Icap na dotknutých poruseniach, ako aj nevyhnutnost zarucit, ze pokuty majú dostatocne odstrasujúci úcinok". 37 Vzhladom na právne okolnosti pripomenuté v bodoch 28 az 34 tohto rozsudku Vseobecný súd správne potvrdil posúdenie uvedené v bode 294 napadnutého rozsudku, podla ktorého na jednej strane "takto koncipované odôvodnenie 287 [sporného rozhodnutia] neumoznuje ani zalobkyniam, aby pochopili dôvodnost metodiky, ktorú Komisia uprednostnila, ani Vseobecnému súdu, aby ju preskúmal", a na druhej strane "takéto nedostatocné odôvodnenie sa nachádza aj v odôvodneniach 290 az 296 uvedeného rozhodnutia, ktoré neobsahujú ani minimálne informácie, ktoré by mohli umoznit pochopit a overit relevanciu a posúdenie skutocností, ktoré Komisia vzala do úvahy pri stanovení základnej výsky pokút, a to v rozpore s judikatúrou" (pozri v tomto zmysle rozsudok z 8. decembra 2011, Chalkor/Komisia, [69]C-386/10 P, [70]EU:C:2011:815, bod [71]61). 38 Na rozdiel od toho, co tvrdí Komisia, povinnost dostatocne odôvodnit relevanciu a zvázenie skutocností, ktoré zohladnila pri stanovení alternatívnej metódy, ktorú uprednostnila, so zretelom na judikatúru pripomenutú v bode 31 tohto rozsudku neznamená, ze je povinná poskytnút císelné údaje týkajúce sa spôsobu výpoctu pokuty alebo podrobne vysvetlit vnútorné výpocty, ktoré vykonala. V prejednávanej veci Komisia okrem toho netvrdila, ze vymenovanie piatich stupnov, ktoré obsahuje zvolená alternatívna metóda a ktoré uviedla az v stádiu konania pred Vseobecným súdom, ju viedli k prezradeniu císelných údajov alebo vnútorných výpoctov. 39 Komisia tiez namieta, ze Vseobecný súd nezohladnil informácie týkajúce sa metodológie výpoctu, ktoré boli poskytnuté zalobkyni v rámci správneho konania, ako aj v stádiu súdneho konania. 40 S prihliadnutím na význam, ktorý má povinnost odôvodnenia vzhladom na skutocnosti uvedené v bode 34 tohto rozsudku, sa vsak Vseobecný súd nedopustil nesprávneho právneho posúdenia, ked v bode 295 napadnutého rozsudku rozhodol, ze hoci "odôvodnenie napadnutého aktu treba preskúmat v rámci jeho súvislostí, ale nemozno usudzovat, ze uskutocnenie... prieskumných a neformálnych diskusií môze Komisiu zbavit v napadnutom rozhodnutí povinnosti vysvetlit metodiku, ktorú uplatnila na úcely urcenia ulozených pokút". 41 Okrem toho vzhladom na neuvedenie ziadneho vysvetlenia, pokial ide o relevanciu a zvázenie skutocností zohladnených Komisiou pri stanovení metódy výpoctu základnej sumy pokuty ulozenej spolocnosti Icap, Vseobecný súd v bode 296 napadnutého rozsudku správne rozhodol, ze "vysvetlenie poskytnuté vo fáze pred zacatím konania pred Vseobecným súdom nemôze zohladnit na úcely posúdenia toho, ci Komisia dodrzala svoju povinnost odôvodnenia". 42 Jediný odvolací dôvod treba preto zamietnut ako nedôvodný. 43 Zo vsetkých predchádzajúcich úvah vyplýva, ze odvolanie musí byt zamietnuté. O trovách 44 Podla clánku 138 ods. 1 rokovacieho poriadku uplatnitelného na základe clánku 184 ods. 1 toho istého rokovacieho poriadku na konanie o odvolaní úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze Icap navrhla, aby bola Komisii ulozená povinnost nahradit trovy konania, a Komisia nemala úspech vo svojich dôvodoch, je opodstatnené, aby jej bola ulozená povinnost nahradit trovy konania. Z týchto dôvodov Súdny dvor (tretia komora) rozhodol takto: 1. Odvolanie sa zamieta. 2. Európska komisia je povinná nahradit trovy konania. Podpisy __________________________________________________________________ ( [72]*1 ) Jazyk konania: anglictina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXfIdFuo/L86764-921TMP.html#t-ECR_62018CJ0039_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A795&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1994:001:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2006:210:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&locale=sk 6. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 7. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point61 8. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&locale=sk 9. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point66 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point68 12. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A58&locale=sk 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A58&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A58&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point53 15. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&locale=sk 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 17. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&locale=sk 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point63 20. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A372&locale=sk 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A372&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A372&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point87 23. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&locale=sk 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point61 26. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A829&locale=sk 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A829&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 28. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A829&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point92 29. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&locale=sk 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 31. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point59 32. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&locale=sk 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 34. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point65 35. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point67 36. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1975%3A160&locale=sk 37. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1975%3A160&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 38. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1975%3A160&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point31 39. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A620&locale=sk 40. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A620&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 41. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A620&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point155 42. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A351&locale=sk 43. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A351&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 44. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A351&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point53 45. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A513&locale=sk 46. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A513&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 47. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A513&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point60 48. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&locale=sk 49. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 50. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point68 51. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&locale=sk 52. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 53. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point61 54. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&locale=sk 55. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 56. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point68 57. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point69 58. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A678&locale=sk 59. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A678&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 60. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A678&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point38 61. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A23&locale=sk 62. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A23&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 63. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A23&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point31 64. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A23&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point33 65. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A23&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point34 66. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A23&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point53 67. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&locale=sk 68. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 69. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&locale=sk 70. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 71. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A815&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point61 72. file:///tmp/lynxXXXXfIdFuo/L86764-921TMP.html#c-ECR_62018CJ0039_SK_01-E0001