ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU z 12. júla 2019 ( [1]*1 ) "Státna pomoc - Schéma pomoci zavedená Francúzskom od roku 1994 do roku 2008 - Subvencie na investíciu, ktoré poskytol STIF-IDF - Rozhodnutie, ktorým sa schéma pomoci vyhlasuje za zlucitelnú s vnútorným trhom - Výhoda - Kompenzácia nákladov súvisiacich s plnením záväzkov sluzby vo verejnom záujme - Clánok 107 ods. 1 ZFEÚ - Povinnost odôvodnenia" Vo veci T-738/17, Syndicat Transport Île de France (STIF-IDF), so sídlom v Parízi (Francúzsko), v zastúpení: B. Le Bret a C. Rydzynski, advokáti, zalobca, proti Európskej komisii, v zastúpení: L. Armati, C. Georgieva-Kecsmar a T. Maxian Rusche, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorej predmetom je návrh podaný na základe clánku 263 ZFEÚ na ciastocné zrusenie rozhodnutia Komisie (EÚ) 2017/1470 z 2. februára 2017 o schéme pomoci SA.26763 2014/C (ex 2012/NN), ktorú Francúzsko poskytlo dopravným autobusovým podnikom v regióne Île de France ([2]Ú. v. EÚ L 209, 2017, s. 24), VSEOBECNÝ SÚD (prvá komora), v zlození: predsednícka komory I. Pelikánová, sudcovia V. Valancius a U. Öberg (spravodajca), tajomník: E. Coulon, vyhlásil tento Rozsudok Okolnosti predchádzajúce sporu 1 Zalobca, Syndicat des transports d'Île de France (dopravné zdruzenie Île de France) (STIF-IDF), je verejnou správnou institúciou, ktorá bola zriadená na základe ordonnance no 59-151, du 7 janvier 1959, relative ŕ l'organisation des transports de voyageurs dans la région parisienne (uznesenie c. 59-151 zo 7. januára 1959 o organizácii osobnej dopravy v parízskom regióne) (JORF z 10. januára 1959, s. 696), v znení zmien. 2 Ako orgán poverený organizáciou sluzieb pravidelnej verejnej osobnej dopravy na území regiónu Île-de-France (Francúzsko) zalobca koordinuje a financuje sluzby verejnej dopravy, ktoré zabezpecuje Régie autonome des transports parisiens (autonómna správa parízskej dopravy) (RATP), Société nationale des chemins de fer français (francúzska státna zeleznicná spolocnost) (SNCF) a súkromné podniky zoskupené v sieti Organisation professionnelle des transports d'Île-de-France (profesionálna organizácia dopravy regiónu Île-de-France (Optile). 3 Uznesením 2006/1161 z 13. decembra 2006 zalobca uzavrel dva typy po sebe nasledujúcich zmlúv, ktoré mali definovat novú zmluvnú organizáciu pre vsetky linky pravidelnej hromadnej dopravy na území regiónu Île-de-France. Zmluvy typu 1 boli uzavreté na obdobie maximálne styroch rokov, a to od roku 2007 do roku 2010 alebo 2011, a zmluvy typu 2 (dalej len "CT 2") na zvysné obdobie do 31. decembra 2016. 4 Zmluvy CT 2 boli predmetom dvojstranných rokovaní medzi zalobcom a súkromnými podnikmi vykonávajúcimi cinnost v oblasti pravidelnej verejnej dopravy na území regiónu Île-de-France (dalej len "konecní príjemcovia"). Medzi zalobcom a tým istým podnikom bolo mozné uzatvorit viacero zmlúv CT 2. Kazdá zmluva CT 2 vo svojom clánku 53-3 stanovovala vyplatenie financného príspevku zalobcom podniku, s ktorým podpísal zmluvu, ako kompenzáciu za plnenie záväzkov sluzieb verejného záujmu, ktoré sa na tento podnik vztahovali na základe clánku 5-2 zmluvy CT 2. 5 Cast C2 financných príspevkov vyplatených zalobcom konecným prijímatelom na základe zmluvy CT 2 mali pokrývat vsetky investicné náklady, ktoré títo prijímatelia vynalozili pri plnení investicného plánu, ktorý bol vopred schválený zalobcom. 6 Dna 17. októbra 2008 bola Európskej komisii podaná staznost týkajúca sa schém státnej pomoci povazovaných za neoprávnené, ktoré predstavovali podporné opatrenia, ktoré od roku 1994 do roku 2008 poskytoval v prospech niektorých autobusových dopravných podnikov na svojom území región Île-de-France, a neskôr od roku 2008 zalobca, a to najmä vo forme príspevkov C2 poskytnutých v rámci zmlúv CT 2. 7 Listom z 11. marca 2014 Komisia oznámila Francúzskej republike svoje rozhodnutie zacat konanie vo veci formálneho zistovania upravené v clánku 108 ods. 2 ZFEÚ. Uverejnením tohto rozhodnutia v Úradnom vestníku Európskej únie ([3]Ú. v. EÚ C 141, 2014, s. 38) Komisia vyzvala dotknuté strany, aby predlozili svoje pripomienky k predmetnému opatreniu pomoci. 8 Dna 30. apríla 2014 Francúzska republika predlozila svoje pripomienky Komisii. Vsetky pripomienky, ktoré predlozili dotknuté strany vrátane zalobcu, boli oznámené Francúzskej republike, ktorá sa k nim nevyjadrila. 9 Dna 21. júna 2016 bolo Komisii dorucené spolocné stanovisko zo strany styroch zo siedmich dotknutých strán, v ktorom spresnili svoje stanovisko v nadväznosti na vyhlásenie rozsudku zo 6. októbra 2015, Komisia/Andersen ([4]C-303/13 P, [5]EU:C:2015:647). Dna 9. novembra 2016 región Région Île-de-France s postavením dotknutej osoby doplnil svoje pripomienky. 10 Dna 2. februára 2017 Komisia ukoncila konanie vo veci formálneho zistovania stanovené v clánku 108 ods. 2 ZFEÚ a prijala rozhodnutie (EÚ) 2017/1470 z 2. februára 2017 o schéme pomoci SA.26763 2014/C (ex 2012/NN), ktorú Francúzsko poskytlo dopravným autobusovým podnikom v regióne Île-de-France ([6]Ú. v. EÚ L 209, 2017, s. 24, dalej len "napadnuté rozhodnutie"). 11 Komisia v napadnutom rozhodnutí predovsetkým usúdila, ze schéma pomoci vytvorená z príspevkov C2, ktoré poskytol zalobca na úcely krytia investicných nákladov vzniknutých konecným prijímatelom v rámci plnenia zmluvy CT 2 (dalej len "sporná schéma pomoci"), bola zlucitelná s vnútorným trhom. Dospela vsak k záveru, ze vzhladom na to, ze pomoc poskytnutá na základe spornej schémy pomoci nebola oznámená a mala sa kvalifikovat ako "nová pomoc", bola uvedená schéma poskytnutá neoprávnene v rozpore s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ. 12 Clánky 1 a 4 výroku napadnutého rozhodnutia znejú takto: "Clánok 3 Schéma pomoci, ktorú [Francúzska republika] neoprávnene vykonáva vo forme príspevkov C2 poskytnutých zdruzením STIF v rámci zmluvy CT2, je zlucitelná s vnútorným trhom. Clánok 4 Toto rozhodnutie je urcené Francúzskej republike." Konanie a návrhy úcastníkov konania 13 Návrhom podaným do kancelárie Vseobecného súdu 3. novembra 2017 podal zalobca podla clánku 263 ZFEÚ túto zalobu, ktorou sa domáha ciastocného zrusenia napadnutého rozhodnutia. 14 Zalobca navrhuje, aby Vseobecný súd: - zrusil napadnuté rozhodnutie len v rozsahu, v akom Komisia kvalifikovala príspevky C2 poskytnuté v rámci zmlúv CT2 ako "schému pomoci, ktorú... neoprávnene vykonáva", - ulozil Komisii povinnost nahradit trovy konania. 15 Komisia navrhuje, aby Vseobecný súd: - v prvom rade vyhlásil zalobu za neprípustnú, - subsidiárne zalobu zamietol, - ulozil zalobcovi povinnost nahradit trovy konania. Právny stav O prípustnosti 16 Komisia bez toho, aby samostatným podaním vzniesla námietku neprípustnosti na základe clánku 130 ods. 1 Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu, navrhuje, aby bola zaloba vyhlásená za neprípustnú z dôvodu neexistencie aktívnej legitimácie a záujmu na konaní zalobcu. 17 Zalobca namieta voci tvrdeniam Komisie. Tvrdí, ze aj ked mu nie je napadnuté rozhodnutie urcené, je oprávnený podat túto zalobu. 18 V tejto súvislosti stací pripomenút, ze súd Európskej únie je oprávnený, aby za okolností prejednávanej veci posúdil, ci riadny výkon spravodlivosti odôvodnuje zamietnutie zaloby vo veci samej bez predchádzajúceho rozhodnutia o jej prípustnosti (rozsudky z 26. februára 2002, Rada/Boehringer, [7]C-23/00 P, [8]EU:C:2002:118, body [9]51 a [10]52, a zo 14. septembra 2015, Brouillard/Súdny dvor, [11]T-420/13, neuverejnený, [12]EU:T:2015:633, bod [13]18). 19 Za okolností prejednávanej veci Vseobecný súd usudzuje, ze v záujme hospodárnosti konania je potrebné najprv preskúmat dôvodnost zaloby bez toho, aby sa predtým rozhodlo o jej prípustnosti. O veci samej 20 Na podporu svojej zaloby zalobca v podstate uvádza dva zalobné dôvody. Prvý zalobný dôvod sa zakladá na porusení clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, pretoze Komisia v napadnutom rozhodnutí údajne nesprávne konstatovala, ze sporná schéma pomoci nesplnala kritériá uvedené v bodoch 88 az 93 rozsudku z 24. júla 2003, Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg ([14]C-280/00, [15]EU:C:2003:415) (dalej len "kritériá Altmark"), a preto spadá do pôsobnosti tohto ustanovenia. Druhý zalobný dôvod sa zakladá na porusení povinností odôvodnenia a spocíva na tvrdení, podla ktorého Komisia údajne nedostatocne presne vysvetlila dôvody, pre ktoré v napadnutom rozhodnutí usúdila, ze sporná schéma pomoci nesplnala kritériá Altmark. 21 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze neexistencia alebo nedostatok odôvodnenia majú byt dôkazom o porusení podstatných formálnych nálezitostí a v dôsledku toho si vyzadujú samostatné preskúmanie posúdenia nesprávnosti odôvodnenia napadnutého rozhodnutia, ktorého preskúmanie patrí do preskúmania dôvodnosti tohto rozhodnutia (pozri v tomto zmysle rozsudky z 2. apríla 1998, Komisia/Sytraval a Brink's France, [16]C-367/95 P, [17]EU:C:1998:154, bod [18]67, a z 15. decembra 2005, Taliansko/Komisia, [19]C-66/02, [20]EU:C:2005:768, bod [21]26). 22 Z toho vyplýva, ze druhý zalobný dôvod v rozsahu, v akom sa ním zalobca domáha urcenia porusenia povinnosti odôvodnenia, treba preskúmat pred prvým zalobným dôvodom, ktorý sa týka vecnej zákonnosti napadnutého rozhodnutia. O porusení povinnosti odôvodnenia 23 Zalobca v rámci svojho druhého zalobného dôvodu v podstate tvrdí, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí nedostatocne presne vysvetlila dôvody, pre ktoré sa domnievala, ze sporná schéma pomoci nesplnala kritériá Altmark. 24 Zalobca konkrétne uvádza, ze analýza stvrtého kritéria Altmark vykonaná Komisiou nie je v súlade s konstatovaním neexistencie nadmernej kompenzácie, ku ktorému dospela Komisia, ked skúmala tretie kritérium Altmark. Zastáva názor, ze takáto neexistencia nadmernej kompenzácie nevyhnutne znamená, ze príspevky C2 sú pre samosprávu financne najmenej nákladné a ze stvrté kritérium Altmark je splnené. 25 Zalobca okrem toho usudzuje, ze Komisia nevysvetlila, z akého dôvodu vzorka podnikov vybraných na úcely porovnávacej analýzy nákladov neodrázala dobre riadené podniky v zmysle judikatúry vyplývajúcej z rozsudku z 24. júla 2003, Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg ([22]C-280/00, [23]EU:C:2003:415). Komisia v odôvodnení 220 napadnutého rozhodnutia údajne uviedla, ze napriek skutocnostiam, ktoré jej boli oznámené, "nie je jednoznacné, ze vzorka pouzitá zdruzením STIF predstavuje dobre riadené podniky". 26 Komisia namieta proti tvrdeniam zalobcu. Pripomína, ze styri kritériá Altmark sa navzájom odlisujú. Okrem toho sa domnieva, ze napadnuté rozhodnutie a osobitne analýza týkajúca sa stvrtého kritéria Altmark sú dostatocne odôvodnené. 27 Treba pripomenút, ze podla clánku 296 druhého odseku ZFEÚ sa v právnych aktoch uvedú odôvodnenia. Navyse podla clánku 41 ods. 2 Charty základných práv Európskej únie právo na riadnu správu vecí verejných zahrna najmä povinnost administratívy odôvodnit svoje rozhodnutia. 28 Okrem toho kvalifikácia opatrenia ako "státnej pomoci" musí splnat vsetky podmienky uvedené v clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. Toto ustanovenie teda na úcely kvalifikácie opatrenia ako státnej pomoci predovsetkým predpokladá existenciu výhody poskytnutej podniku (pozri v tomto zmysle rozsudok z 22. októbra 2015, EasyPay a Finance Engineering, [24]C-185/14, [25]EU:C:2015:716, body [26]35 a [27]36 a citovanú judikatúru). 29 V tejto súvislosti sa clánok 107 ods. 1 ZFEÚ podla ustálenej judikatúry nevztahuje na státny zásah povazovaný za kompenzáciu predstavujúcu protihodnotu plnení, ktoré poskytujú prijímajúce podniky pri výkone záväzkov sluzby vo verejnom záujme, takze tieto podniky v skutocnosti nepozívajú financnú výhodu a dôsledkom uvedeného zásahu teda nie je umiestnenie týchto podnikov do výhodnejsieho konkurencného postavenia vo vztahu ku konkurencným podnikom (pozri rozsudok z 22. októbra 2015, EasyPay a Finance Engineering, [28]C-185/14, [29]EU:C:2015:716, bod [30]45 a citovanú judikatúru). 30 Aby vsak v konkrétnom prípade nebolo mozné takúto kompenzáciu kvalifikovat ako státnu pomoc, musia byt splnené urcité podmienky. 31 Po prvé podnik prijímatel musí byt skutocne poverený plnením záväzkov sluzby vo verejnom záujme a tieto záväzky musia byt jasne definované. Po druhé kritériá, na základe ktorých sa vypocíta kompenzácia, musia byt vopred objektívne a transparentne stanovené. Po tretie kompenzácia nemôze prekrocit sumu, ktorá je potrebná na pokrytie vsetkých nákladov alebo ich casti, vzniknutých pri plnení úloh sluzby vo verejnom záujme. Po stvrté výska potrebnej kompenzácie musí byt urcená na základe analýzy výdavkov, ktoré by stredne velký, dobre riadený a primerane vybavený podnik vynalozil pri plnení týchto záväzkov. 32 Z toho vyplýva, ze státny zásah, ktorý nesplna jedno alebo viacero kritérií taxatívne vymedzených v bode 31 vyssie, mozno povazovat za státnu pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ (pozri v tomto zmysle rozsudok z 24. júla 2003, Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg, [31]C-280/00, [32]EU:C:2003:415, bod [33]94). 33 V prejednávanej veci je nutné konstatovat, ze na rozdiel od toho, co tvrdí zalobca, Komisia v napadnutom rozhodnutí dostatocne presne vysvetlila dôvody, pre ktoré sa domnievala, ze sporná schéma pomoci nesplnala stvrté kritérium Altmark. Konkrétne v odôvodnení 220 napadnutého rozhodnutia Komisia uviedla, ze i ked sa porovnávacia analýza nákladov vykonaná zalobcom pred uzatvorením zmlúv CT 2 opiera o presné císelné údaje a odráza vycerpávajúce poznatky o trhu osobnej dopravy, uvedená analýza mala objasnit prevádzkové premenné pri rokovaniach o prevádzkových nákladoch a nie zabezpecit, aby investicné náklady kryté príspevkom C2 zodpovedali nákladom stredne velkého, dobre riadeného a primerane vybaveného podniku v zmysle rozsudku z 24. júla 2003, Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg ([34]C-280/00, [35]EU:C:2003:415). 34 Na rozdiel od toho, co tvrdí zalobca, toto odôvodnenie Komisie jasne vyjadruje dôvody, o ktoré opierala svoj záver, podla ktorého sporná schéma pomoci nesplnala stvrté kritérium Altmark. 35 Okrem toho tvrdenie zalobcu, podla ktorého Komisia nevysvetlila, preco vzorka podnikov vybraná na úcely porovnávacej analýzy nákladov nepredstavovala dobre riadené podniky v zmysle judikatúry vyplývajúcej z rozsudku z 24. júla 2003, Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg ([36]C-280/00,[37]EU:C:2003:415), treba zamietnut, pretoze Komisia v odôvodnení 220 napadnutého rozhodnutia v podstate konstatovala, ze nijaká skutocnost uvedená v spise jej nedovolovala dospiet k záveru, ze táto vzorka splna toto kritérium a ze zalobca nijakým spôsobom neobjasnil skutocnosti, o ktoré sa opieral v správnom konaní. 36 Zalobca vo svojej odpovedi na rozhodnutie Komisie o zacatí konania vo veci formálneho zistovania v súvislosti so spornou schémou pomoci totiz len uviedol, ze porovnávacia analýza nákladov bola vykonaná vo vztahu "k mimo regionálnym podnikom, ktorých zmluva bola poskytnutá po tom, co sa ocitli v hospodárskej sútazi", potom kvalifikoval tieto podniky ako "stredne velké, dobré riadené a primerane vybavené podniky" bez toho, aby spresnil skutocnosti, ktoré by mohli viest k takémuto záveru. 37 Za týchto podmienok nemozno Komisii vytýkat, ze len strucne analyzovala otázku, ci vzorka podnikov vybraná na úcely porovnávacej analýzy nákladov neodrázala dobre riadené podniky v zmysle judikatúry vyplývajúcej z rozsudku z 24. júla 2003, Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg ([38]C-280/00, [39]EU:C:2003:415). 38 Pokial ide o tvrdenia zalobcu zalozené na údajnom nesúlade odôvodnenia Komisie v napadnutom rozhodnutí, treba pripomenút, ze medzi tretím a stvrtým kritériom Altmark existuje len úzka spojitost v rozsahu, v akom oba vyzadujú stanovenie nákladov a príjmov, ako aj ziskov súvisiacich s plnením záväzku sluzby vo verejnom záujme (pozri v tomto zmysle rozsudok z 12. februára 2008, BUPA a i./Komisia, [40]T-289/03, [41]EU:T:2008:29, bod [42]246). 39 Existencia tejto úzkej spojitosti vsak nevylucuje, ze styri kritériá Altmark sa navzájom odlisujú, a na to, aby nebolo mozné kvalifikovat kompenzáciu ako státnu pomoc, musia byt splnené kumulatívne (pozri v tomto zmysle rozsudok z 15. decembra 2016, Abertis Telecom Terrestre a Telecom Castilla-La Mancha/Komisia, [43]T-37/15 a T-38/15, neuverejnený, [44]EU:T:2016:743, bod [45]76). 40 V prejednávanej veci treba v kazdom prípade konstatovat, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí neanalyzovala spornú schému pomoci z hladiska tretieho kritéria Altmark. V odôvodnení 218 napadnutého rozhodnutia len uviedla, ze vzhladom na to, ze bol zistený súlad príspevkov C2 s prvým kritériom Altmark, zostáva jej posúdit ich súlad s druhým, tretím a stvrtým kritériom Altmark a kedze ide o kumulatívne kritériá, len sa snazila preukázat, ze stvrté kritérium nebolo splnené, aby dospela k záveru, ze uvedené príspevky zakladali hospodársku výhodu predtým, nez zo skutkového hladiska dospela k tomuto záveru v odôvodnení 221 napadnutého rozhodnutia. 41 Vzhladom na tieto skutocnosti je nutné konstatovat, ze tvrdenia zalobcov týkajúce sa údajného kontradiktórneho posúdenia, ktoré vykonala Komisia, pokial ide jednak o tretie kritérium Altmark a jednak o stvrté kritérium Altmark, vychádzajú z nesprávneho výkladu napadnutého rozhodnutia, takze nemôzu uspiet. 42 Treba preto dospiet k záveru, ze Komisia neporusila povinnost odôvodnenia stanovenú v clánku 296 ZFEÚ. 43 Druhý zalobný dôvod preto musí byt zamietnutý. O posúdení spornej schémy pomoci z hladiska stvrtého kritéria Altmark 44 Zalobca v rámci svojho prvého zalobného dôvodu tvrdí, ze Komisia sa v napadnutom rozhodnutí z právneho hladiska dopustila viacerých pochybení a nesprávnych posúdení, ked skúmala spornú schému pomoci z hladiska stvrtého kritéria Altmark. 45 Komisia namieta proti tvrdeniam zalobcu. 46 Treba pripomenút, ze v súlade so stvrtým kritériom Altmark ak sa výber podniku, ktorý má byt poverený plnením záväzkov sluzby vo verejnom záujme, v konkrétnom prípade neuskutocnuje prostredníctvom verejného obstarávania umoznujúceho vybrat kandidáta schopného poskytovat tieto sluzby za najnizsiu cenu pre samosprávu, výska nevyhnutnej kompenzácie musí byt urcená na základe analýzy výdavkov, ktoré by stredne velký, dobre riadený a primerane vybavený podnik na to, aby mohol splnit stanovené poziadavky sluzby vo verejnom záujme, vynalozil pri plnení týchto záväzkov, s prihliadnutím na súvisiace príjmy, ako aj primeraný zisk pri plnení záväzkov sluzby vo verejnom záujme (rozsudok z 24. júla 2003, Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg, [46]C-280/00, [47]EU:C:2003:415, bod [48]93). 47 V prejednávanej veci Komisia usúdila, ze stvrté kritérium Altmark nebolo splnené. Konkrétne v napadnutom rozhodnutí konstatovala, ze výska príspevkov C2 vyplatených na základe spornej schémy pomoci nebola vypocítaná na základe porovnávacej analýzy nákladov, ktoré by dobre riadený podnik v zmysle rozsudku z 24. júla 2003, Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg, [49]C-280/00, [50]EU:C:2003:415), vynalozil pri poskytovaní zhodných sluzieb. 48 Zalobca po prvé tvrdí, ze na rozdiel od záveru, ku ktorému dospela Komisia v napadnutom rozhodnutí, vzorka podnikov vybraných na úcely porovnávacej analýzy nákladov predstavovala dobre riadené podniky v zmysle judikatúry vyplývajúcej z rozsudku z 24. júla 2003, Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg ([51]C-280/00, [52]EU:C:2003:415). Zastáva názor, ze táto vzorka zahrnala okrem dopravných prevádzkovatelov, s ktorými uzavrel zmluvu typu 1, podniky verejnej dopravy poverené plnením porovnatelných úloh verejnej sluzby mimo územia regiónu Île-de-France, ktoré boli vybrané v rámci otvoreného, transparentného a nediskriminacného výberového konania. 49 Po druhé zalobca tvrdí, ze Komisia sa mala domnievat, ze jej porovnávacia analýza nákladov umoznovala zabezpecit, aby náklady týkajúce sa investícií vynalozených konecnými prijímatelmi zodpovedali nákladom stredne velkého, dobre riadeného a primerane vybaveného podniku v zmysle rozsudku z 24. júla 2003, Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg ([53]C-280/00, [54]EU:C:2003:415). 50 Po tretie zalobca usudzuje, ze Komisia nezohladnila nástroje a metódy, ktoré pouzil pred stanovením výsky príspevkov C2, aby overila, ze táto výska nepresahovala náklady vynalozené stredne velkým, dobre riadením a primerane vybaveným podnikom v zmysle rozsudku z 24. júla 2003, Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg ([55]C-280/00, [56]EU:C:2003:415). 51 Po stvrté zalobca tvrdí, ze Komisia neprikladala dostatocný význam ex post kontrolám, ktoré vykonal u konecných prijímatelov. V tejto súvislosti spresnuje, ze zmluvy CT 2 stanovovali ustálený kontrolný systém nákladov vynalozených konecnými prijímatelmi, ktorý umoznoval overit existenciu, skálu a súlad vozidiel, ktorých nákup bol financovaný z príspevkov C2 vyplatených na základe zmlúv CT 2. 52 Po piate zalobca vytýka Komisii, ze nezohladnila stúdiu trhu, ktorá bola predlozená v správnom konaní (príloha A 7 zaloby), z ktorej údajne vyplýva, ze priemerné náklady na kilometer vynalozené konecnými prijímatelmi boli porovnatelné s nákladmi podnikov, ktoré vykonávajú svoju cinnost na území regiónu Île-de-France. 53 Komisia tvrdí, ze nálezite zohladnila porovnávaciu analýzu nákladov vykonanú zalobcom pred uzavretím zmlúv CT 2. Zastáva vsak názor, ze nijaká skutocnost v spise jej nedovoluje dospiet k záveru, ze vzorka vybraná zalobcom odrázala stredne velké, dobre riadené a primerane vybavené podniky v zmysle rozsudku z 24. júla 2003, Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg ([57]C-280/00, [58]EU:C:2003:415). Okrem toho konstatuje, ze priemerné hodnoty výkonu pouzité v rámci tejto analýzy neumoznujú odlísit náklady súvisiace s vyuzitím materiálu od nákladov súvisiacich s investíciou na tento istý materiál. 54 V tejto súvislosti v prvom rade treba uviest, ze metodologické nástroje pouzité zalobcom pred stanovením výsky príspevkov C2 na úcely riadneho vedenia rokovaní o zmluvách CT 2, ako aj rôzne ním ex post vykonané kontroly na úcely overenia investícií uskutocnených konecnými prijímatelmi, nie sú relevantné alebo prinajmensom dostatocné na to, aby bolo mozné v súlade so stvrtým kritériom Altmark urcit, ci výska kompenzácie bola stanovená na základe výdavkov, ktoré by stredne velký dobre, riadený a primerane vybavený podnik vynalozil, aby boli splnené pozadované poziadavky sluzieb vo verejnom záujme. 55 Metodologické nástroje pouzité zalobcom mali len zabezpecit úspesné rokovania o zmluvách CT 2 a kontrolovat skutocne vynalozené výdavky konecnými prijímatelmi. Zalobca vo svojich písomných vyjadreniach spresnuje, ze metodologické nástroje pouzité pred stanovením výsky vyplatených príspevkov C2 umoznili vykonat analýzu výdavkov pre kazdú siet financovanú zo subvencií, pocas rokovaní podnikov v súvislosti so zmluvami CT 2. Nepreukázal vsak, ze by mu tieto isté nástroje dovolovali uistit sa, ze suma kompenzácie vyplatenej uvedeným prijímatelom je v súlade s poziadavkami stanovenými stvrtým kritériom Altmark. Pokial ide o systém ex post vykonanej kontroly zalobcom, aby sa uistil o produktívnosti a kvalite sluzieb poskytovaných konecnými prijímatelmi, je nutné konstatovat, ze na úcely overenia, ci bola výska príspevkov C2 vyplatených pred uskutocnením tejto kontroly stanovená na základe výdavkov, ktoré by stredne velký, dobre riadený a primerane vybavený podnik vynalozil, aby boli splnené pozadované poziadavky sluzieb vo verejnom záujme, nie je relevantný. 56 V druhom rade treba konstatovat, ze zalobca nepredlozil nijaké dalsie dôkazy, ktoré by boli dostatocne presné na preukázanie toho, ze vykonal potrebné overenia, aby sa uistil, ze referencné podniky pouzité v rámci jeho porovnávacej analýzy nákladov mozno povazovat za stredne velké, dobre riadené a primerane vybavené podniky v zmysle rozsudku z 24. júla 2003, Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg ([59]C-280/00, [60]EU:C:2003:415). 57 Ako správne uvádza Komisia, zalobca v podstate usudzuje, ze vzhladom na to, ze podniky so sídlom mimo regiónu Île-de-France, ktoré vybral na úcely svojej porovnávacej analýzy výdavkov, podliehali výberovému konaniu v súlade s poziadavkami loi no 93-122, du 29 janvier 1993, relative ŕ la prévention de la corruption et ŕ la transparence de la vie économique et des procédures publiques (zákon c. 93-122 z 29. januára 1993 o predchádzaní korupcii a o transparentnosti hospodárskeho zivota a verejných konaní) (JORF z 30. januára 1993, s. 1588, dalej len "zákon Sapin"), musia byt v prvom rade povazované za dobre riadené podniky v zmysle rozsudku z 24. júla 2003, Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg ([61]C-280/00, [62]EU:C:2003:415). 58 Z judikatúry pritom vyplýva, ze okrem prípadu, ked výber podniku prijímatela sa uskutocní v rámci verejného obstarávania, stvrté kritérium Altmark vyzaduje, aby sa parametre zohladnené na úcely preukázania, ze výska kompenzácie sa zakladala na príklade stredne velkého podniku, dobre riadeného a primerane vybaveného podniku, aby boli splnené pozadované poziadavky sluzby vo verejnom záujme (pozri v tomto zmysle rozsudok z 24. septembra 2015, Viasat Broadcasting UK/Komisia, [63]T-125/12, [64]EU:T:2015:687, bod [65]82). 59 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze hladaním takého podniku sa má optimalizovat suma kompenzácie, ktorá sa povazuje za nevyhnutnú na plnenie úlohy vo verejnom záujme, a má zabránit tomu, aby sa vysoké náklady neefektívneho podniku pouzili ako referencný základ pri výpocte sumy tejto kompenzácie. 60 V prejednávanej veci, i ked zalobca spresnuje, ze svoju porovnávaciu analýzu výdavkov zakladal na hodnotách alebo ratio prostriedkoch podnikov, ktoré okrem samotnej úcasti na výberovom konaní stanovenom zákonom Sapin získali po ukoncení tohto konania zmluvy, neposkytuje presné informácie týkajúce sa spôsobov tohto konania a len uvádza, ze toto konanie sa svojimi úcinkami a predmetom podobá verejnému obstarávaniu. 61 Zalobca konkrétne tvrdí, ze výberové konanie stanovené zákonom Sapin malo "pozitívne úcinky, ktoré sa odrazili na znízenej cene a spravovaní nákladov [pri delegovaní sluzieb vo vernom záujme] v dotknutom sektore". Nepreukázal vsak, na základe coho toto konanie a najmä výberové kritériá pouzité v tomto kontexte umoznovali prirovnat úroven výberového konania k úrovni, ktorá je charakteristická pre verejné obstarávanie na úcely zadelenia verejných zákaziek. Okrem toho nijakým spôsobom nespresnil uvádzané znízenie cien a nevysvetluje, na základe coho mu toto znízenie umoznovalo uistit sa, ze zmluvy udelené na základe konania stanoveného zákonom Sapin boli vykonané podnikmi, ktoré tieto zmluvy získali za nizsiu cenu vyplývajúcu pre samosprávu. 62 Treba dodat, ze údaje zohladnené zalobcom, a to najmä údaje týkajúce sa priemernej ceny za kilometer (príloha A 7 zaloby), nedovolujú odlísit náklady týkajúce sa investovania, ktoré sú jedine relevantné v rámci porovnania so sumou priznanou na základe príspevku C2, od ostatných nákladov vyplývajúcich podnikom, ktoré boli vybrané na úcely uskutocnenia porovnávacej analýzy nákladov. Zalobca v tejto súvislosti navyse spresnuje, ze zmluvy podnikov, ktoré vykonávajú svoju cinnost mimo územia regiónu Île-de-France a ktoré analyzoval, "nepochybne" nezahrnajú vsetky náklady týkajúce sa investovania a najmä nadobudnutia vozového parku. 63 Za týchto podmienok Komisia v odôvodnení 220 napadnutého rozhodnutia správne konstatovala, ze porovnávacia analýza výdavkov zalobcu sa vztahovala najmä na prevádzkové premenné, ako je obchodná rýchlost autobusov alebo pocet hodín odjazdených vozidlom, ktoré sú urcite uzitocné na úcely rokovania o prevádzkových nákladoch a vymedzenia príspevku C1 (tiez poskytnutého v rámci zmlúv CT 2, ktorý mal konkrétne kompenzovat vynalozené prevádzkové náklady), ale ktoré neumoznovali uistit sa, ze investicné náklady, na ktoré sa vztahuje príspevok C2, zodpovedajú nákladom stredne velkého, dobre riadeného a primerane vybaveného podniku v zmysle rozsudku z 24. júla 2003, Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg ([66]C-280/00, [67]EU:C:2003:415). 64 V dôsledku toho treba konstatovat, ze na základe dôkazov predlozených zalobcom sa nedá preukázat, ze posúdenie spornej schémy pomoci, ktoré Komisia vykonala v napadnutom rozhodnutí z hladiska stvrtého kritéria Altmark, obsahuje z právneho hladiska pochybenie alebo nesprávne posúdenie. 65 Kedze kritériá prijaté rozsudkom z 24. júla 2003, Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg ([68]C-280/00, [69]EU:C:2003:415), sú kumulatívne, Komisii postacovalo preukázat, ze len jedno z týchto kritérií nebolo splnené na to, aby dospela k záveru ze sporná schéma pomoci priznáva konecným príjemcom hospodársku výhodu a v dôsledku toho predstavuje schému státnej pomoci v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. 66 Prvý zalobný dôvod, ako aj zalobu v celom jej rozsahu treba preto zamietnut. O trovách 67 Podla clánku 134 ods. 1 rokovacieho poriadku sa úcastníkovi konania, ktorý vo veci nemal úspech, ulozí povinnost nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. 68 Kedze v prejednávanej veci nemal zalobca úspech vo veci, je opodstatnené rozhodnút, ze bude znásat svoje vlastné trovy konania, a ulozit mu povinnost nahradit trovy konania Komisie v súlade s jej návrhmi. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (prvá komora) rozhodol takto: 1. Zaloba sa zamieta. 2. Syndicat Transport Île de France (STIF-IDF) znása svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradit trovy konania, ktoré vznikli Európskej komisii. Pelikánová Valancius Öberg Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 12. júla 2019. Podpisy Obsah Okolnosti predchádzajúce sporu Konanie a návrhy úcastníkov konania Právny stav O prípustnosti O veci samej O porusení povinnosti odôvodnenia O posúdení spornej schémy pomoci z hladiska stvrtého kritéria Altmark O trovách __________________________________________________________________ ( [70]*1 ) Jazyk konania: francúzstina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXR2IGXg/L86737-807TMP.html#t-ECR_62017TJ0738_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2017:209:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2014:141:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A647&locale=sk 5. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A647&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2017:209:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118&locale=sk 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 9. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point51 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A118&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point52 11. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A633&locale=sk 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A633&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A633&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point18 14. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&locale=sk 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 16. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&locale=sk 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point67 19. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A768&locale=sk 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A768&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A768&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point26 22. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&locale=sk 23. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 24. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A716&locale=sk 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A716&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A716&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point35 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A716&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 28. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A716&locale=sk 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A716&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A716&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point45 31. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&locale=sk 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point94 34. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&locale=sk 35. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 36. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&locale=sk 37. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 38. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&locale=sk 39. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 40. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A29&locale=sk 41. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A29&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 42. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A29&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point246 43. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A743&locale=sk 44. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A743&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 45. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A743&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point76 46. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&locale=sk 47. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 48. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point93 49. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&locale=sk 50. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 51. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&locale=sk 52. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 53. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&locale=sk 54. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 55. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&locale=sk 56. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 57. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&locale=sk 58. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 59. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&locale=sk 60. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 61. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&locale=sk 62. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 63. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A687&locale=sk 64. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A687&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 65. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A687&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point82 66. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&locale=sk 67. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 68. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&locale=sk 69. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A415&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 70. file:///tmp/lynxXXXXR2IGXg/L86737-807TMP.html#c-ECR_62017TJ0738_SK_01-E0001