ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (ôsma komora) z 5. októbra 2020 ( [1]*1 ) "Hospodárska sútaz - Koncentrácie - Trh so sivým cementom v Chorvátsku - Rozhodnutie, ktorým sa koncentrácia vyhlasuje za nezlucitelnú s vnútorným trhom a Dohodou o EHP - Úcastníci koncentrácie - Relevantný trh - Podstatná cast vnútorného trhu - Posúdenie úcinkov koncentrácie na hospodársku sútaz - Záväzky - Právo na obranu - Ciastocné postúpenie vnútrostátnym orgánom" Vo veci T-380/17, HeidelbergCement AG, so sídlom v Heidelbergu (Nemecko), Schwenk Zement KG, so sídlom v Ulme (Nemecko), v zastúpení: U. Denzel, C. von Köckritz, P. Pichler, U. Soltész, M. Raible a G. Wecker, advokáti, zalobkyne, ktoré v konaní podporuje: Duna-Dráva Cement Kft., so sídlom vo Váci (Madarsko), v zastúpení: C. Bán a Á. Papp, advokáti, vedlajsí úcastník konania, proti Európskej komisii, v zastúpení: A. Dawes, H. Leupold a T. Vecchi, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorej predmetom je návrh podla clánku 263 ZFEÚ na zrusenie rozhodnutia Komisie C(2017) 1650 z 5. apríla 2017, ktorým sa koncentrácia vyhlasuje za nezlucitelnú s vnútorným trhom a fungovaním Dohody o EHP (vec M.7878 - HeidelbergCement/Schwenk/Cemex Hungary/Cemex Croatia), VSEOBECNÝ SÚD (ôsma komora), v zlození: predseda komory A. M. Collins, sudcovia R. Barents (spravodajca) a J. Passer, tajomník: E. Artemiou, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní zo 17. októbra 2019, vyhlásil tento Rozsudok ( [2]1 ) [omissis] III. Právny stav [omissis] B. O prvom zalobnom dôvode zalozenom na nesprávnych právnych posúdeniach a zjavne nesprávnych posúdeniach týkajúcich sa definície významu koncentrácie pre celé Spolocenstvo [omissis] 2. O veci samej 95 Vo svojom prvom zalobnom dôvode zalobcovia v podstate tvrdia, ze Komisia nemá právomoc kontrolovat operáciu, kedze táto operácia nemá v zmysle clánku 1 ods. 2 nariadenia c. 139/2004 význam pre celé Spolocenstvo. Toto ustanovenie predovsetkým vyzaduje, aby kazdý z najmenej dvoch úcastníkov koncentrácie dosiahol obrat v rámci Únie vo výske najmenej 250 miliónov eur. Po ukoncení operácie sa pritom DDC stala nadobúdatelkou svojich priamych konkurentov, Cemex Croatia a Cemex Hungary. Úcastníkmi koncentrácie sú preto tieto dva podniky ako cielové spolocnosti a DDC ako nadobúdatelka. Komisia teda nemala posudzovat obraty spolocností HeidelbergCement a Schwenk samostatne, ale mali byt pripísané spolocnosti DDC. Kedze obraty cielových spolocností boli prílis nízke na to, aby dosiahli prahové hodnoty obratov v zmysle nariadenia c. 139/2004, len DDC mohla teda individuálne dosiahnut tieto prahové hodnoty a operácia nemohla mat význam pre celé Spolocenstvo. [omissis] a) O prvej casti týkajúcej sa pojmu úcastníci koncentrácie 97 V rámci prvej casti prvého zalobného dôvodu zalobkyne v podstate tvrdia, ze výklad konsolidovaného oznámenia Komisie o právomoci podla nariadenia Rady (ES) c. 139/2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi ([3]Ú. v. EÚ C 95, 2008, s. 1; dalej len "konsolidované oznámenie o právomoci") v rozsahu, v akom sa týka identifikácie úcastníkov koncentrácie v rámci nadobudnutia kontroly spolocným podnikom, je nesprávny. Zalobkyne, ktoré podporuje DDC, uvádzajú pät zalobných dôvodov na podporu tohto tvrdenia. 98 Pred preskúmaním dôvodnosti týchto výhrad treba zamietnut tvrdenie zalobkýn, podla ktorého by sa úplne funkcný spolocný podnik, akým je DDC, mal povazovat za "úcastníka koncentrácie" v zmysle clánku 1 ods. 2 nariadenia c. 139/2004, kedze pojem úcastník v kontexte práva hospodárskej sútaze odkazuje na samostatný hospodársky subjekt. 99 Zásady právnej a hospodárskej autonómie spolocností totiz v ziadnom prípade nemôzu znamenat, ze spolocnost vo vlastníctve a spolocne kontrolovaná dvoma dalsími spolocnostami koná na trhu nevyhnutne samostatne len z toho dôvodu, ze má vlastnú právnu subjektivitu alebo vlastné ekonomické prostriedky. Takáto domnienka by totiz vôbec nezohladnovala mnohé moznosti, ktoré existujú v praxi pre takéto materské spolocnosti formálne alebo neformálne ovplyvnovat správanie ich dcérskej spolocnosti (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 17. mája 2011, Elf Aquitaine/Komisia, [4]T-299/08, [5]EU:T:2011:217, bod [6]70). 1) O zohladnení ekonomickej reality na úcely urcenia úcastníkov koncentrácie 100 Zalobkyne tvrdia, ze body 145 az 147 konsolidovaného oznámenia o právomoci, ktoré sa týkajú nadobudnutia kontroly spolocným podnikom, neumoznujú Komisii identifikovat úcastníkov koncentrácie v jednotlivých prípadoch preskúmaním ekonomickej reality s cielom urcit, ktoré subjekty sú skutocnými aktérmi navrhovanej koncentrácie. Identifikácia úcastníkov koncentrácie tak nemôze byt výsledkom komplexných skutkových posúdení vykonaných v jednotlivých prípadoch. Výnimka je mozná len vtedy, ak by bolo vsetkým dotknutým subjektom zrejmé, ze plne funkcný spolocný podnik nie je úcastníkom koncentrácie. Komisia môze preskúmat ekonomickú realitu len v dvoch prípadoch. V prvom rade ak nadobúdajúce podniky pouzívajú "úcelovú" spolocnost, teda spolocnost osobitne zalozenú na úcely nadobudnutia, a v druhom rade v prípadoch zjavného obchádzania zákona, ked sa plne funkcný spolocný podnik pouzíva len ako obycajný prostriedok transakcie, ktorá je pre neho úplne irelevantná a ak je to zrejmé pre vsetkých dotknutých aktérov. 101 Zalobkyne dodávajú, ze zo znenia bodu 147 konsolidovaného oznámenia o právomoci vyplýva, ze výrazná úcast materských spolocností na operácii môze byt nepriamym dôkazom toho, ze tieto materské spolocnosti pouzívajú spolocný podnik len ako obycajný prostriedok pre nadobudnutie, ale sama osebe nestací na úcely kvalifikácie materských spolocností ako úcastníkov koncentrácie. 102 Navyse úcast materských spolocností mozno povazovat za nepriamy dôkaz o pouzití spolocného podniku ako obycajného prostriedku nadobudnutia len vtedy, ak sa tieto spolocnosti spolocne zúcastnili na iniciovaní, organizovaní a financovaní operácie a ak vsetky alebo aspon viaceré materské spolocnosti preukázu takúto úcast. 103 Okrem toho zalobkyne tvrdia, ze plne funkcný spolocný podnik nemozno povazovat za obycajný prostriedok, ak má vlastný strategický záujem na koncentrácii, a to aj v prípade, ked aj materské spolocnosti môzu mat sirsí vlastný strategický záujem na tejto operácii. Iba v prípade, ze sa nadobudnutie netýka ekonomickej cinnosti plne funkcného spolocného podniku, ale plní výlucne záujmy materských spolocností, môzu byt tieto materské spolocnosti dotknuté operáciou. Záujem spolocnosti DDC sa v prejednávanej veci prejavuje najmä jej predchádzajúcimi plánovanými nadobudnutiami, tým, ze dlhodobo existuje, ze koncentrácia nepriamo posilnuje jej prítomnost na trhu, ze bola priamym nadobúdatelom spolocnosti Cemex Croatia a ze sa zúcastnila na operácii, ktorá sa jej priamo týka. 104 Podla spolocnosti DDC je cielom pojmu úcastníci koncentrácie identifikovat podniky, ktoré sa majú zohladnit pri posúdení, ci koncentrácia musí byt oznámená alebo nie v rámci nariadenia c. 139/2004. V tomto kontexte by sa tento pojem mal vykladat restriktívne a predvídatelne. Nemôze preto závisiet ani od spôsobu, akým je proces nadobúdania iniciovaný alebo organizovaný, ani od spôsobu, akým sa vyvíja, ani od posúdenia údajnej ekonomickej reality Komisiou. O výnimku môze íst len vtedy, ak je jasne preukázané, ze smerovanie cielovej spolocnosti a jej sútazná stratégia nebudú urcené nadobúdajúcou spolocnostou po uskutocnení operácie alebo ze z tejto operácie bude mat prospech výlucne iná spolocnost ako priamy nadobúdatel. 105 V tejto súvislosti treba konstatovat, ze clánok 1 ods. 2 nariadenia c. 139/2004 neobsahuje definíciu pojmu úcastníci koncentrácie. Výklad tohto pojmu pri operáciách, ked spolocný podnik nadobúda kontrolu nad inou spolocnostou, je vsak upravený v bodoch 145 az 147 konsolidovaného oznámenia o právomoci. 106 Podla bodu 145 konsolidovaného oznámenia o právomoci platí, ze kedze v zásade je úcastníkom koncentrácie spolocný podnik ako priamy úcastník nadobudnutia kontroly, môzu existovat okolnosti, za ktorých spolocnosti zriadujú "úcelové" spolocnosti a za úcastníkov koncentrácie sa budú individuálne povazovat materské spolocnosti. Pri tomto druhu situácie bude Komisia pri urcovaní, kto sú úcastníci koncentrácie, skúmat ekonomickú realitu operácie. 107 V tomto kontexte bod 146 konsolidovaného oznámenia o právomoci spresnuje, ze ak nadobudnutie realizuje plne funkcný spolocný podnik s uvedenými crtami a uz pôsobí na tom istom trhu, Komisia bude zvycajne za úcastníkov koncentrácie povazovat spolocný podnik samotný a cielový podnik (a nie materské spolocnosti spolocného podniku). 108 Podla bodu 147 konsolidovaného oznámenia o právomoci: "Naopak, ak sa spolocný podnik môze povazovat len za obycajný prostriedok pre nadobudnutie materskými spolocnostami, Komisia bude povazovat za úcastníkov koncentrácie kazdú z materských spolocností samotných, a nie spolocný podnik spolu s cielovou spolocnostou. To je prípad, najmä ak je spolocný podnik zriadený osobitne na úcel nadobudnutia cielovej spolocnosti alebo este nezacal pôsobit, ak existujúci spolocný podnik nemá uvedený úplne funkcný charakter, alebo ak spolocný podnik je zdruzenie podnikov. To isté platí, ak existujú prvky, ktoré dokazujú, ze materské spolocnosti sú fakticky skutocnými aktérmi stojacimi za operáciou. Medzi tieto prvky môze patrit výrazná úcast materských spolocností samotných pri iniciovaní, organizovaní a financovaní operácie. V týchto prípadoch sa za úcastníkov koncentrácie povazujú materské spolocnosti." 109 Tvrdenia zalobkýn a spolocnosti DDC treba preskúmat z hladiska týchto úvah. 110 Po prvé výklad navrhovaný zalobkynami a spolocnostou DDC spocívajúci v odopretí moznosti Komisie zohladnit ekonomickú realitu, s výnimkou prípadov, ktoré identifikovali, treba zamietnut. 111 V prvom rade tieto výklady vedú na úcely uplatnenia nariadenia c. 139/2004 len k úplnému popretiu relevantnosti väzieb, ktoré môzu existovat medzi úplne funkcným spolocným podnikom a jeho materskými spolocnostami, s výnimkou prípadov identifikovaných zalobkynami a spolocnostou DDC. Nejde pritom o takýto prípad. 112 Treba totiz pripomenút, ze uz bolo rozhodnuté, ze skutocnost, ze spolocný podnik je úplne funkcný, a preto hospodársky nezávislý z hladiska prevádzky, neznamená, ze je nezávislý, pokial ide o prijímanie svojich strategických rozhodnutí. Opacný záver by viedol k situácii, ze by nikdy neexistovala spolocná kontrola "spolocného podniku", ak by bol hospodársky nezávislým (pozri analogicky rozsudok z 23. februára 2006, Cementbouw Handel & Industrie/Komisia, [7]T-282/02, [8]EU:T:2006:64, bod [9]62). 113 Preto je vylúcené, aby sa podstatná otázka polozená v zmysle bodu 145 konsolidovaného oznámenia o právomoci týkajúca sa urcenia okolností, za ktorých sa má spolocný podnik povazovat za úcastníka koncentrácie, obmedzila na prípady uvedené zalobkynami a spolocnostou DDC. 114 Dalej výklad zalobkýn a spolocnosti DDC vedie tiez k popretiu toho, ze nepriame väzby medzi materskými spolocnostami a spolocným podnikom môzu mat vplyv na sútazné správanie takto prepojených podnikov na niektorých trhoch. 115 V rámci výkonu spolocnej kontroly spolocného podniku sa pritom materské spolocnosti tohto podniku budú musiet nevyhnutne dohodnút na obchodnom riadení tohto podniku a v urcitej miere na svojom vlastnom postavení vo vztahu k spolocnému podniku na niektorých trhoch. Z toho vyplýva, ze existencia takýchto nepriamych väzieb ekonomickej a strukturálnej povahy predstavuje skutocnost, ktorú treba zohladnit v rámci posúdenia koncentrácie v zmysle nariadenia o koncentráciách (rozsudok z 8. júla 2003, Verband der freien Rohrwerke a i./Komisia, [10]T-374/00, [11]EU:T:2003:188, body [12]173 a [13]174). 116 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze na zabezpecenie úcinnosti kontroly koncentrácií sa zdá nevyhnutné zohladnit ekonomickú realitu skutocných aktérov koncentrácie v závislosti od právnych a skutkových okolností vlastných kazdému prípadu. Urcenie úcastníkov koncentrácie je teda nevyhnutne spojené so spôsobom, akým bol proces nadobudnutia iniciovaný, organizovaný a financovaný v kazdom jednotlivom prípade. 117 Po druhé výklad bodu 147 konsolidovaného oznámenia o právomoci, ktorý uvádzajú zalobkyne a DDC, treba tiez zamietnut. 118 V prvom rade zo znenia tohto bodu vyplýva, ze pouzitie plne funkcného spolocného podniku ako obycajného prostriedku nadobudnutia nie je jediným prípadom, ked materské spolocnosti mozno kvalifikovat ako úcastníkov koncentrácie. 119 Druhá veta tohto bodu totiz uvádza rôzne príklady situácií, v ktorých mozno plne funkcný spolocný podnik povazovat len za obycajný prostriedok pre nadobudnutie. Vyplýva to z pouzitia formulácie "to je prípad, najmä". Naopak situácia, v ktorej "existujú prvky, ktoré dokazujú, ze materské spolocnosti sú fakticky skutocnými aktérmi stojacimi za operáciou", je uvedená samostatne v nasledujúcej vete. Tento posledný prípad je teda potrebné odlísit od situácií, v ktorých mozno plne funkcný spolocný podnik povazovat len za obycajný prostriedok pre nadobudnutie. 120 Navyse anglické znenie poslednej vety bodu 147 konsolidovaného oznámenia o právomoci pouzíva výraz "in those cases" v mnoznom císle a nie v jednotnom císle, aby odkázalo na prípady, v ktorých materské spolocnosti môzu byt povazované za "úcastníkov koncentrácie" namiesto ich plne funkcného spolocného podniku. To potvrdzuje, ze existuje viacero prípadov, ked sa materské spolocnosti povazujú za "úcastníkov koncentrácie". 121 V druhom rade zo znenia tohto ustanovenia vyplýva, ze "prvky", ktoré "dokazujú", ze "materské spolocnosti sú fakticky skutocnými aktérmi stojacimi za operáciou" a ktoré sú ako také vymenované, a to "výrazná úcast materských spolocností samotných pri iniciovaní, organizovaní a financovaní operácie", nepredstavuje taxatívny zoznam hypotéz. Vyplýva to z pouzitia výrazu "on citera ainsi" vo francúzskom znení, výrazu "these elements may include" v anglickom znení a z výrazu "kan een factor zijn" v holandskom znení. 122 Na úcely zohladnenia ekonomickej reality je totiz potrebné vziat do úvahy vsetky relevantné skutocnosti, ktoré umoznujú stanovit, ktoré subjekty sú skutocnými aktérmi operácie. Výraznú úcast materských spolocností na operácii tak mozno vyvodit z celkového súboru zhodujúcich sa dôkazov, aj ked ziadny z týchto dôkazov posudzovaný samostatne nepostacuje na to, aby "odhalil závoj" nad realitou operácie. 123 Inými slovami, bod 147 konsolidovaného oznámenia o právomoci upravuje dva prípady, a to prípad, ked sa spolocný podnik pouzíva ako obycajný prostriedok, alebo alternatívne prípad, ked sú materské spolocnosti skutocnými aktérmi operácie. V tejto súvislosti uvedené ustanovenie uvádza rôzne príklady vztahujúce sa na oba prípady, a to demonstratívnym spôsobom. 124 Preto na rozdiel od toho, co tvrdia zalobkyne a DDC, sa mozno domnievat, ze materské spolocnosti sú úcastníkmi koncentrácie nielen vtedy, ked pouzívajú "úcelovú" spolocnost na nadobudnutie alebo v situáciách obchádzania zákona, ale aj ked sú skutocnými aktérmi stojacimi za operáciou. Treba spresnit, ze v prejednávanej veci sa Komisia domnievala, ze operácia patrí do druhého prípadu, a nie do prvého, ako sa niekedy zdá, ze to zalobkyne navrhujú vo svojich písomných podaniach. 125 Po tretie, pokial ide o tvrdenie, podla ktorého plne funkcný spolocný podnik nemozno povazovat za obycajný prostriedok, ak má na operácii vlastný záujem, toto tvrdenie treba zamietnut ako neúcinné, pretoze, ako bolo uvedené v bode 124 vyssie, Komisia sa domnievala, ze táto operácia patrí pod druhý prípad upravený v bode 147 konsolidovaného oznámenia o právomoci. V kazdom prípade skutocnost, ze plne funkcný spolocný podnik môze mat vlastný strategický záujem na koncentrácii, nemôze bránit kvalifikácii materských spolocností úcastníkov koncentrácie ako skutocných aktérov operácie, a to najmä vzhladom na ich výraznú úcast pri iniciovaní, organizovaní a financovaní operácie. 126 Tvrdenia zalobkýn a spolocnosti DDC treba preto zamietnut. 2) O zásade právnej istoty 127 Zalobkyne tvrdia, ze prístup Komisie spocívajúci v zohladnení ekonomickej reality v kazdom jednotlivom prípade porusuje zásadu právnej istoty. Pojem úcastníci koncentrácie má totiz bezprostredný dopad na uplatnitelnost povinnosti pozastavit koncentráciu a na riziko prípadných pokút v prípade porusenia tejto povinnosti. Na strane nadobúdatela pritom materská spolocnost plne funkcného spolocného podniku nemusí nevyhnutne vediet o rozsahu zapojenia druhej materskej spolocnosti. Takisto cielový podnik a predávajúci vo vseobecnosti nie sú schopní identifikovat úcastníkov koncentrácie zo strany nadobúdatela, kedze nemusia nevyhnutne vediet o miere úcasti materských spolocností a plne funkcného spolocného podniku na organizovaní a financovaní koncentrácie. A aj keby to tak bolo, predmetný úcastníci by nemohli pred operáciou posúdit, ci je miera úcasti dostatocne výrazná na to, aby bolo mozné dospiet k záveru, ze materské spolocnosti sú úcastníkmi koncentrácie. Neistota vyvolaná touto situáciou by bola neprijatelná. 128 Podla zalobkýn sa predmetné spolocnosti musia poradit s Komisiou pred oznámením kazdej navrhovanej koncentrácie, aby sa oboznámili zo stanoviskom Komisie. Ani takáto konzultácia vsak neponúka právnu istotu vzhladom na to, ze odpovede GR pre hospodársku sútaz na ziadosti o konzultácie nie sú záväzné a ze v nedávnych veciach Komisia dokonca odmietla poskytnút písomnú odpoved. 129 V dôsledku toho treba výhradu zalozenú na porusení zásady právnej istoty uplatnenú zalobkynami zamietnut. 130 Zásada právnej istoty, ktorá je súcastou vseobecných zásad práva Únie, vyzaduje, aby právne pravidlá boli jasné, presné a mali predvídatelné úcinky s cielom umoznit dotknutým osobám orientáciu v situáciách a právnych vztahoch v pôsobnosti právneho poriadku Únie (rozsudok z 8. decembra 2011, France Télécom/Komisia, [14]C-81/10 P, [15]EU:C:2011:811, bod [16]100). Kedze je vsak právnemu predpisu vlastný urcitý stupen neurcitosti, pokial ide o jeho význam a rozsah, treba preskúmat, ci predmetný právny predpis trpí takou nejednoznacnostou, ktorá vytvára prekázku tomu, aby osoby podliehajúce súdnej právomoci mohli s dostatocnou urcitostou vyriesit prípadné pochybnosti o rozsahu alebo význame tohto predpisu (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 14. apríla 2005, Belgicko/Komisia, [17]C-110/03, [18]EU:C:2005:223, body [19]30 a [20]31). V tejto súvislosti tieto poziadavky nemozno chápat ako nariadujúce, aby norma, ktorá pouzíva abstraktný právny pojem, uviedla rôzne konkrétne príklady, v ktorých sa tento pojem uplatní, kedze vsetky tieto príklady nemôze normotvorca vopred urcit (rozsudok z 20. júla 2017, Marco Tronchetti Provera a i., [21]C-206/16, [22]EU:C:2017:572, bod [23]42). 131 V prejednávanej veci nie je mozné urcit, ci zalobkyne svojím tvrdením, podla ktorého konsolidované oznámenie o právomoci neumoznuje Komisii "preskúmat ekonomickú realitu", kedy to povazuje za vhodné, a "urcit, ktoré subjekty sú skutocnými aktérmi operácie" v kazdom jednotlivom prípade, majú v úmysle namietat nedostatok jasnosti, presnosti alebo predvídatelnosti bodov 145 az 147 uvedeného oznámenia alebo jeho uplatnenia Komisiou v prejednávanej veci. Treba preto skúmat, ci samotné konsolidované oznámenie o právomoci alebo jeho vykonanie Komisiou vyvolali nejasnost, ktorá je v rozpore so zásadou právnej istoty. 132 Z bodov 1 a 4 konsolidovaného oznámenia o právomoci vyplýva, ze toto oznámenie bolo prijaté v záujme zabezpecenia transparentnosti, predvídatelnosti a právnej istoty cinností vykonávaných Komisiou (pozri analogicky rozsudky z 30. mája 2013, Komisia/Svédsko, [24]C-270/11, [25]EU:C:2013:339, bod [26]41, a z 12. februára 2014, Beco/Komisia, [27]T-81/12, [28]EU:C:2014:71, bod [29]70). 133 Body 145 az 147 konsolidovaného oznámenia o právomoci boli teda prijaté najmä na úcely zabezpecenia právnej istoty. Okrem toho tieto ustanovenia nevysielajú protichodné signály, pokial ide o postup, ktorý Komisia pouzila na urcenie úcastníkov koncentrácie. Umoznujú tak materským spolocnostiam plne funkcného spolocného podniku, ako aj predávajúcemu a jeho cielovému podniku urcit úcastníkov koncentrácie, kedze, ako tvrdí Komisia, títo úcastníci budú mat v rámci rokovaní na úcely koncentrácie nevyhnutne vedomost o miere úcasti materských spolocností spolocného podniku. V prípade pochybností si môzu strany koncentrácie vzdy vyziadat od dotknutej spolocnosti informácie o miere jej úcasti na koncentrácii. 134 Okrem toho úcastníci koncentrácie môzu ako obozretné hospodárske subjekty, a najmä ako odborníci, ktorí sú zvyknutí vynakladat velkú obozretnost pri výkone svojej profesie, v prípade potreby tiez poziadat o odborné poradenstvo s cielom posúdit dôsledky, ktoré môzu vyplynút z uplatnenia bodov 145 az 147 konsolidovaného oznámenia o právomoci. 135 Navyse úcastníci koncentrácie majú vzdy moznost nadviazat kontakt so sluzbami Komisie, aby získali neformálne usmernenia týkajúce sa podnikov dotknutých operáciou. V tejto súvislosti zalobkyne nespresnujú, v ktorých nedávnych veciach Komisia podla ich slov odmietla poskytnút takúto odpoved. 136 Okolnosti prejednávanej veci tiez odporujú tvrdeniam zalobkýn, pretoze ako vyplýva z bodov 14 a 16 vyssie, DDC 20. augusta 2015 poziadala a 13. novembra 2015 dostala takú odpoved. Navyse stanovisko GR pre hospodársku sútaz uvedené v jeho liste z 13. novembra 2015, ktorým boli zalobkyne oznacené ako úcastníci koncentrácie, je totozné s konecným stanoviskom prijatým v napadnutom rozhodnutí. Hoci sa v tomto liste uvádza, ze nie je rozhodnutím Komisie, zalobkyne nepreukazujú, ze konzultácia s Komisiou im ako obozretným hospodárskym subjektom zabránila odstránit prípadné pochybnosti, ktoré mohli mat v súvislosti s oznamovacou povinnostou v prejednávanej veci. [omissis] 3) O rozsírení právomocí Komisie [omissis] 140 Treba uviest, ze odôvodnenie zalobkýn, podla ktorého výklad Komisie umoznuje zahrnút do jej právomoci koncentrácie, ktoré majú vplyv na malú cast clenského státu a ktoré sú irelevantné pre cezhranicný obchod na vnútornom trhu, spocíva na nesprávnom predpoklade. Podla clánku 1 ods. 2 poslednej casti vety nariadenia c. 139/2004 totiz koncentrácia nemá význam pre celé Spolocenstvo, aj ked sú dosiahnuté limity obratu, pokial kazdý z úcastníkov koncentrácie dosahuje viac ako dve tretiny svojho celkového obratu v rámci Únie v jednom a tom istom clenskom státe. Navyse sa zdá, ze zalobkyne si zamienajú ekonomický rozmer koncentrácie s jej úcinkami na podstatnú cast trhu, pretoze otázka, ci koncentrácia znacne narusuje efektívnu hospodársku sútaz na podstatnej casti trhu, patrí do posúdenia hospodárskej sútaze z vecného hladiska (pozri bod 359 a nasl.). 141 Tvrdenie zalobkýn treba preto zamietnut. 4) O zámere materských spolocností 142 Zalobkyne tvrdia, ze stanovisko Komisie v napadnutom rozhodnutí o konsolidovanom oznámení o právomoci podmienuje uplatnitelnost nariadenia c. 139/2004 subjektívnymi skutocnostami, co je v rozpore s judikatúrou Vseobecného súdu. 143 Tvrdenie zalobkýn treba preto zamietnut. 144 V tomto ohlade zalobkyne nevyvodili ziadne úcinné tvrdenie z bodu 129 rozsudku z 21. septembra 2005, EDP/Komisia ([30]T-87/05, [31]EU:T:2005:333). Aj ked totiz tento bod uvádza, ze uplatnitelnost predchádzajúceho nariadenia o kontrole koncentrácií nemôze závisiet od vôle úcastníkov koncentrácie, netýka sa identifikácie úcastníkov koncentrácie, ale sa obmedzuje na preukázanie toho, ze samotná skutocnost, ze úcastníci oznamujú operáciu, neznamená, ze sa uplatní nariadenie o kontrole koncentrácií. 5) O cieloch a struktúre nariadenia c. 139/2004 145 DDC tvrdí, ze ak nariadenie c. 139/2004 nedefinuje pojem úcastníci koncentrácie, ciele a struktúra jeho clánku 5 ods. 4 poskytujú usmernenia o spôsobe, akým treba tento pojem vykladat. 146 V prvom rade z ciela nariadenia stanoveného v jeho odôvodnení 8 v podstate vyplýva, ze úcastníkmi koncentrácie sú podniky, ktoré sa priamo zúcastnujú na koncentrácii. Na to, aby sa posúdili úcinky koncentrácie, je teda potrebné urcit, ktorá spolocnost bude kontrolovat cinnosti cielových spolocností, rozhodne o ich konkurencnej stratégii a bude znásat ekonomické následky. Vo vseobecnosti je nevyhnutné, aby sa úcastníci koncentrácii nachádzali na oboch stranách operácie, inak by Komisia musela preskúmat kazdé mensie nadobudnutie cielových podnikov spolocnými podnikmi velkých nadnárodných podnikov. O výnimku môze íst len vtedy, ak nadobúdatel neurcí smerovanie cielového objektu a jeho konkurencnú stratégiu, alebo ak má z operácie prospech výlucne iná spolocnost. Miera úcasti materskej spolocnosti nadobúdatela pri iniciovaní, organizovaní a financovaní nie je relevantná. 147 V druhom rade z rozlísenia stanoveného v clánku 5 ods. 4 písm. a) a c) nariadenia c. 139/2004 medzi úcastníkom koncentrácie na jednej strane a podnikmi, ktoré kontrolujú úcastníka koncentrácie, na druhej strane vyplýva, ze toto nariadenie nestanovuje, ze akcionári, ktorí kontrolujú spolocnost, môzu byt povazovaní za úcastníkov koncentrácie. Výnimky môzu existovat, ak sa jednoznacne preukáze, ze operácia sa priamo netýka nadobúdajúcej spolocnosti. V opacnom prípade by bol clánok 5 ods. 4 písm. c) uvedeného nariadenia nadbytocný. 148 Úvahu spolocnosti DDC treba zamietnut. 149 V prvom rade, ako správne tvrdí Komisia, nie je nevyhnutné, aby sa úcastníci koncentrácie, ktorých obrat presahuje stanovené prahové hodnoty, nachádzali na oboch stranách operácie, kedze clánok 1 nariadenia c. 139/2004 neuvádza "nadobúdatela a cielový podnik", ale "najmenej dvoch úcastníkov koncentrácie". 150 Okrem toho treba pripomenút, ze podobne podla odseku 140 konsolidovaného oznámenia o právomoci ak dve spolocnosti nadobúdajú spolocnú kontrolu nad uz existujúcou spolocnostou, úcastníci koncentrácie sú kazdá zo spolocností, ktoré nadobúdajú spolocnú kontrolu a cielovú spolocnost. 151 V druhom rade clánok 5 ods. 4 písm. c) nariadenia c. 139/2004 stanovuje len to, ze celkový obrat úcastníka koncentrácie musí zahrnat obrat podnikov, ktoré majú v úcastníkovi koncentrácie práva alebo právomoci, pricom to nebráni tomu, aby sa v urcitých prípadoch podniky, ktoré kontrolujú iné podniky, mohli samy povazovat za úcastníkov koncentrácie. 152 Zo vsetkých vyssie uvedených úvah vyplýva, ze prvú cast prvého zalobného dôvodu treba zamietnut. [omissis] Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (ôsma komora) rozhodol takto: 1. Zaloba sa zamieta. 2. HeidelbergCement AG a Schwenk Zement KG znásajú svoje vlastné trovy konania a sú povinné nahradit trovy konania, ktoré vynalozila Európska komisia. 3. Duna-Dráva Cement Kft. znása svoje vlastné trovy konania spojené s návrhom na vstup vedlajsieho úcastníka do konania. Collins Barents Passer Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 5. októbra 2020. Podpisy __________________________________________________________________ ( [32]*1 ) Jazyk konania: anglictina. ( [33]1 ) Uvádzajú sa iba tie body rozsudku, ktorých uverejnenie povazuje Vseobecný súd za uzitocné. References 1. file:///tmp/lynxXXXXLs2Z77/L85857-4961TMP.html#t-ECR_62017TJ0380_EXT_SK_01-E0001 2. file:///tmp/lynxXXXXLs2Z77/L85857-4961TMP.html#t-ECR_62017TJ0380_EXT_SK_01-E0002 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2008:095:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A217&locale=sk 5. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A217 6. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A217&anchor=#point70 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A64&locale=sk 8. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A64 9. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A64&anchor=#point62 10. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A188&locale=sk 11. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A188 12. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A188&anchor=#point173 13. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A188&anchor=#point174 14. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&locale=sk 15. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811 16. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&anchor=#point100 17. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A223&locale=sk 18. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A223 19. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A223&anchor=#point30 20. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A223&anchor=#point31 21. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A572&locale=sk 22. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A572 23. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A572&anchor=#point42 24. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A339&locale=sk 25. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A339 26. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A339&anchor=#point41 27. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A71&locale=sk 28. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A71 29. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A71&anchor=#point70 30. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A333&locale=sk 31. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A333 32. file:///tmp/lynxXXXXLs2Z77/L85857-4961TMP.html#c-ECR_62017TJ0380_EXT_SK_01-E0001 33. file:///tmp/lynxXXXXLs2Z77/L85857-4961TMP.html#c-ECR_62017TJ0380_EXT_SK_01-E0002