ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (stvrtá rozsírená komora) z 30. marca 2022 ( [1]*1 ) "Hospodárska sútaz - Kartely - Trh nákladnej leteckej dopravy - Rozhodnutie, ktorým sa konstatuje porusenie clánku 101 ZFEÚ, clánku 53 Dohody o EHP a clánku 8 Dohody medzi Európskym spolocenstvom a Svajciarskom o leteckej doprave - Koordinácia prvkov ceny za sluzby nákladnej leteckej dopravy (palivová prirázka, bezpecnostná prirázka, platba provízie z prirázok) - Výmena informácií - Územná právomoc Komisie - Povinnost odôvodnenia - Clánok 266 ZFEÚ - Státny nátlak - Jediné a pokracujúce porusenie - Výska pokuty - Hodnota predajov - Trvanie úcasti na porusení - Polahcujúce okolnosti - Podpora protisútazného správania verejnými orgánmi - Neobmedzená právomoc" Vo veci T-341/17, British Airways plc, so sídlom v Harmondsworthe (Spojené královstvo), v zastúpení: J. Turner, R. O'Donoghue, QC, a A. Lyle-Smythe, solicitor, zalobkyna, proti Európskej komisii, v zastúpení: N. Khan a A. Dawes, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci A. Bates, barrister, zalovanej, ktorej predmetom je návrh podla clánku 263 ZFEÚ na zrusenie rozhodnutia Komisie C(2017) 1742 final zo 17. marca 2017 týkajúceho sa konania podla clánku 101 ZFEÚ, clánku 53 Dohody o EHP a clánku 8 Dohody medzi Európskym spolocenstvom a Svajciarskou konfederáciou o leteckej doprave (vec COMP/39258 - Nákladná letecká doprava) v rozsahu, v akom sa týka zalobkyne, a subsidiárne návrh na zrusenie alebo znízenie pokuty, ktorá jej bola ulozená, VSEOBECNÝ SÚD (stvrtá rozsírená komora), v zlození: predseda komory H. Kanninen (spravodajca), sudcovia J. Schwarcz, C. Iliopoulos, D. Spielmann a I. Reine, tajomník: E. Artemiou, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní, ktoré sa konalo 13. septembra 2019, vyhlásil tento Rozsudok ( [2]1 ) [omissis] II. Konanie a návrhy úcastníkov 59 Zalobkyna návrhom podaným do kancelárie Vseobecného súdu 31. mája 2017 podala túto zalobu. 60 Komisia podala vyjadrenie k zalobe do kancelárie Vseobecného súdu 29. septembra 2017. 61 Zalobkyna podala 31. januára 2018 do kancelárie Vseobecného súdu repliku. 62 Komisia podala 12. marca 2018 do kancelárie Vseobecného súdu dupliku. 63 Vseobecný súd 24. apríla 2019 podla clánku 28 svojho rokovacieho poriadku na návrh stvrtej komory rozhodol o postúpení tejto veci rozsírenému rozhodovaciemu zlozeniu. 64 Dna 16. augusta 2019 Vseobecný súd v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania stanovených v clánku 89 rokovacieho poriadku polozil úcastníkom konania písomné otázky. Úcastníci konania odpovedali v stanovenej lehote. 65 Prednesy úcastníkov konania a ich odpovede na otázky, ktoré im Vseobecný súd polozil, boli vypocuté na pojednávaní z 13. septembra 2019. 66 Uznesením z 31. júla 2020 Vseobecný súd (stvrtá rozsírená komora) konstatoval, ze nemá dostatok informácií a ze treba vyzvat úcastníkov konania, aby predlozili svoje pripomienky k tvrdeniu, ku ktorému sa úcastníci konania nevyjadrili, a nariadil opätovné otvorenie ústnej casti konania podla clánku 113 rokovacieho poriadku. 67 Úcastníci konania odpovedali v stanovenej lehote na sériu otázok, ktoré polozil Vseobecný súd 4. augusta 2020, a následne predlozili pripomienky ku vzájomným odpovediam týchto úcastníkov konania. 68 Rozhodnutím zo 6. novembra 2020 Vseobecný súd rozhodol o opätovnom ukoncení ústnej casti konania. 69 Uznesením z 28. januára 2021 Vseobecný súd (stvrtá rozsírená komora) opätovne konstatoval, ze nemá dostatok informácií a ze treba vyzvat úcastníkov konania, aby predlozili svoje pripomienky k tvrdeniu, ku ktorému sa úcastníci konania nevyjadrili, a nariadil opätovné otvorenie ústnej casti konania podla clánku 113 rokovacieho poriadku. 70 Komisia odpovedala v stanovenej lehote na sériu otázok polozených Vseobecným súdom 29. januára a 16. marca 2021. Na výzvu Vseobecného súdu zalobkyna následne predlozila pripomienky k týmto odpovediam. 71 Rozhodnutím z 25. mája 2021 Vseobecný súd rozhodol o opätovnom ukoncení ústnej casti konania. 72 Zalobkyna navrhuje, aby Vseobecný súd: - zrusil napadnuté rozhodnutie v celom rozsahu alebo v casti, v akej sa jej týka, - okrem toho alebo subsidiárne zrusil alebo znízil pokutu, ktorá jej bola ulozená v napadnutom rozhodnutí, - ulozil Komisii povinnost nahradit trovy konania. 73 Komisia v podstate navrhuje, aby Vseobecný súd: - zamietol zalobu, - zmenil výsku pokuty ulozenej zalobkyni tým, ze jej odníme vseobecné znízenie vo výske 15 % za predpokladu, ze Vseobecný súd rozhodne, ze obrat z predaja prichádzajúcich sluzieb nákladnej dopravy nemohol byt zahrnutý do hodnoty predajov, - ulozil zalobkyni povinnost nahradit trovy konania. III. Právny rámec [omissis] A. O návrhu na zrusenie [omissis] 3. O prvom zalobnom dôvode zalozenom na nesprávnom právnom posúdení alebo nedostatku odôvodnenia v rozsahu, v akom napadnuté rozhodnutie vychádza z právneho posúdenia nezlucitelného s rozhodnutím z 9. novembra 2010, ktoré povazuje za konecné 201 Zalobkyna tvrdí, ze napadnuté rozhodnutie je postihnuté vadou alebo subsidiárne nedostatocným odôvodnením, kedze porusenie opísané v jeho odôvodneniach a konstatované v jeho výroku je nezlucitelné s porusením konstatovaným v rozhodnutí z 9. novembra 2010, ktoré sa v napadnutom rozhodnutí povazuje za konecné, najmä vzhladom na pocet a totoznost spolupáchatelov. Z toho vyplýva, ze ani vnútrostátny súd, ktorý prejednáva následnú zalobu o náhradu skody, ani dotknutí dopravcovia nemôzu vyvodit dôsledky z napadnutého rozhodnutia, pokial ide o návrhy na náhradu skody. 202 Komisia namieta voci argumentácii zalobkyne. 203 Na úvod treba uviest, ze zalobkyna v prvom rade tvrdí, ze doslo k nesprávnemu posúdeniu, ktoré prezentuje ako nesprávne právne posúdenie. Argumentácia, o ktorú sa opiera toto tvrdenie, sa vsak úplne týka existencie údajných nezrovnalostí alebo rozporov vyplývajúcich z rozhodnutia Komisie o kombinovaní konstatovaní uvedených v rozhodnutí z 9. novembra 2010 a v napadnutom rozhodnutí. Treba teda konstatovat, ze argumentácia zalobkyne sa v skutocnosti zakladá na kontradiktórnosti odôvodnenia, co navyse potvrdzuje jej tvrdenie, formulované na podporu preukázania údajného nesprávneho právneho posúdenia, podla ktorého "skutocnost, ze Komisia zachovala dve odporujúce si rozhodnutia konstatujúce porusenie proti jednému a tomu istému úcastníkovi konania, vytvorí neprípustný zmätok v rámci právneho poriadku Únie", v rozpore s poziadavkou, podla ktorej "vnútrostátne súdy pri uplatnení práva Únie... musia mat moznost vychádzat z jasných a presných konstatovaní Komisie". Z toho vyplýva, ze tento zalobný dôvod treba analyzovat tak, ze sa zakladá len na porusení povinnosti odôvodnenia. 204 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze odôvodnenie aktu musí byt logické, najmä bez vnútorných rozporov, ktoré bránia porozumiet dôvodom, na ktorých sa tento akt zakladá (pozri v tomto zmysle rozsudok z 29. septembra 2011, Elf Aquitaine/Komisia, [3]C-521/09 P, [4]EU:C:2011:620, bod [5]151). 205 Podla judikatúry vsak rozpor v odôvodnení rozhodnutia môze ovplyvnit jeho platnost len vtedy, ak adresát aktu nie je schopný úplne alebo ciastocne poznat skutocné dôvody rozhodnutia, a preto je výrok aktu úplne alebo ciastocne bez právneho základu (rozsudky z 24. januára 1995, Tremblay a i./Komisia, [6]T-5/93, [7]EU:T:1995:12, bod [8]42, a z 30. marca 2000, Kish Glass/Komisia, [9]T-65/96, [10]EU:T:2000:93, bod [11]85). 206 V prejednávanej veci, ako vyplýva z odôvodnení 9, 11, 1091 a 1092 napadnutého rozhodnutia, konstatovania porusenia uvedené vo výroku proti zalobkyni sa obmedzujú na aspekty rozhodnutia z 9. novembra 2010, ktoré Vseobecný súd zrusil vo svojom rozsudku zo 16. decembra 2015, British Airways/Komisia ([12]T-48/11, neuverejnený, [13]EU:T:2015:988). Iné aspekty tohto rozhodnutia v rozsahu, v akom ich zalobkyna nespochybnovala, sa stali konecnými. 207 Komisia tak v napadnutom rozhodnutí riadne vysvetlila, preco zohladnila výrok rozhodnutia z 9. novembra 2010 v rozsahu, v akom sa týkal zalobkyne, a preco v dôsledku toho obmedzila rozsah nových konstatovaní o porusení uvedených vo vztahu k nej. 208 Je pravda, ako uvádza zalobkyna, ze prístup zvolený Komisiou vedie ku koexistencii konstatovaní o porusení voci nej, ktoré sa odlisujú najmä z dôvodu, ze ich spolupáchatelia nie sú úplne tí istí. Zlozky jediného a pokracujúceho porusenia týkajúce sa spojení v rámci EHP, spojení medzi EHP s výnimkou Únie a tretími krajinami a spojení medzi Úniou a Svajciarskom sú tak v napadnutom rozhodnutí pripísané viacerým dopravcom, ktorým sa tieto konania v rozhodnutí z 9. novembra 2010 nepripísali. 209 Nevyplýva vsak z toho rozpor, ktorý by bránil správnemu pochopeniu napadnutého rozhodnutia. Táto situácia je totiz len výsledkom systému opravných prostriedkov, v rámci ktorého súd rozhodujúci o zákonnosti nemôze, pretoze inak by rozhodol ultra petita, vyhlásit zrusenie nad rámec zrusenia navrhovaného zalobkynou a okolnosti, ze zalobkyna sa domáhala len ciastocného zrusenia rozhodnutia z 9. novembra 2010. 210 V rozsahu, v akom zalobkyna tvrdí, ze napriek iba ciastocnému zruseniu rozhodnutia z 9. novembra 2010, pokial ide o nu, bola Komisia povinná vyvodit dôsledky z rozsudku zo 16. decembra 2015, British Airways/Komisia ([14]T-48/11, neuverejnený, [15]EU:T:2015:988), a to zrusením uvedeného rozhodnutia, treba konstatovat, ze jej argumentácia splýva s argumentáciou uvedenou na podporu jej druhého zalobného dôvodu. Bude preto preskúmaná v tomto rámci. 211 Vzhladom na vyssie uvedené sa tento zalobný dôvod musí zamietnut. 4. O druhom zalobnom dôvode zalozenom na porusení clánku 266 ZFEÚ 212 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia porusila svoju povinnost vyvodit vsetky potrebné závery zo skorsieho súdneho rozhodnutia, ktorá jej vyplýva z clánku 266 ZFEÚ, a ze v dôsledku toho treba zrusit napadnuté rozhodnutie alebo prinajmensom clánok 3 písm. e) jeho výroku. 213 Zalobkyna vytýka Komisii najmä to, ze sa pri ukladaní pokuty opiera o zistenia obsiahnuté v rozhodnutí z 9. novembra 2010, hoci Vseobecný súd v rozsudku zo 16. decembra 2015, British Airways/Komisia ([16]T-48/11, neuverejnený, [17]EU:T:2015:988), uviedol, ze tieto konstatovania boli zásadne nesprávne. 214 Komisia namieta voci argumentácii zalobkyne. 215 Podla clánku 266 ZFEÚ institúcia, ktorej akt bol zrusený, musí prijat opatrenia potrebné na vykonanie rozsudku o zrusení. Táto povinnost má rozsah len v medziach toho, co je nevyhnutné na zabezpecenie vykonania rozsudku o zrusení (rozsudok z 29. novembra 2007, Taliansko/Komisia, [18]C-417/06 P, neuverejnený, [19]EU:C:2007:733, bod [20]52). 216 V zmysle ustálenej judikatúry na to, aby sa dosiahol súlad so zrusujúcim rozsudkom a aby bol tento rozsudok vykonaný v plnom rozsahu, dotknutá institúcia má povinnost dodrzat nielen výrok rozsudku, ale aj dôvody, ktoré k nemu viedli a o ktoré sa výrok bezpodmienecne opiera, v tom zmysle, ze sú nevyhnutné na urcenie presného zmyslu toho, o com sa rozhodlo vo výroku (rozsudky z 26. apríla 1988, Asteris a i./Komisia, [21]97/86, 99/86, 193/86 a 215/86, [22]EU:C:1988:199, bod [23]27, a zo 6. marca 2003, Interporc/Komisia, [24]C-41/00 P, [25]EU:C:2003:125, bod [26]29). 217 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze ako vyplýva z bodu 184 vyssie, zohladnenie odôvodnenia, ktoré uvádza presné dôvody nezákonnosti konstatovanej súdom Únie, má za ciel iba urcit presný zmysel toho, co bolo rozhodnuté vo výrokovej casti (rozsudok zo 14. septembra 1999, Komisia/AssiDomän Kraft Products a i., [27]C-310/97 P, [28]EU:C:1999:407, bod [29]55). 218 Záväznost odôvodnenia rozsudku o zrusení sa nemôze vztahovat na osoby, ktoré neboli úcastníkmi konania a pre ktoré teda rozsudok nemôze obsahovat nijaké rozhodnutie (rozsudok zo 14. septembra 1999, Komisia/AssiDomän Kraft Products a i., [30]C-310/97 P, [31]EU:C:1999:407, bod [32]55). To isté musí platit aj v prípade castí aktu týkajúceho sa urcitej osoby, ktoré neboli predlozené na preskúmanie súdu Únie a voci ktorým preto súd Únie nemôze vyhlásit neplatnost a ktoré sa preto stávajú voci tejto osobe konecnými (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 14. novembra 2017, British Airways/Komisia, [33]C-122/16 P, [34]EU:C:2017:861, bod [35]85). 219 V prejednávanej veci Vseobecný súd v bodoch 88 a 89 svojho rozsudku zo 16. decembra 2015, British Airways/Komisia ([36]T-48/11, neuverejnený, [37]EU:T:2015:988), konstatoval, ze zaloba zalobkyne proti rozhodnutiu z 9. novembra 2010 smerovala len k jeho ciastocnému zruseniu a ze pod hrozbou rozhodnutia ultra petita zrusenie, ktoré vyhlásil, nemôze íst nad rámec zrusenia navrhovaného zalobkynou. V dôsledku toho Vseobecný súd rozhodol zrusit sporné rozhodnutie v medziach návrhov zalobkyne. Súdny dvor zamietol odvolanie podané proti uvedenému rozsudku, cím v podstate potvrdil konstatovania a závery, ktoré k tomuto bodu uviedol Vseobecný súd (rozsudok zo 14. novembra 2017, British Airways/Komisia, [38]C-122/16 P, [39]EU:C:2017:861). 220 Hoci je teda pravda, ze odôvodnenie rozsudku zo 16. decembra 2015, British Airways/Komisia ([40]T-48/11, neuverejnený, [41]EU:T:2015:988), smerovalo ku konstatovaniu nezákonnosti postihujúcej celé rozhodnutie z 9. novembra 2010 v rozsahu, v akom sa týkalo zalobkyne (pozri bod 16 vyssie), rozsah jeho výrokovej casti bol napriek tomu riadne obmedzený na hranice sporu, ktoré zalobkyna stanovila vo svojich návrhoch (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 14. novembra 2017, British Airways/Komisia, [42]C-122/16 P, [43]EU:C:2017:861, body [44]91 a [45]92). 221 V súlade s judikatúrou pripomenutou v bode 218 vyssie sa vsak záväznost odôvodnenia, ktoré Komisia mala prípadne zohladnit v case vykonania rozsudku zo 16. decembra 2015, British Airways/Komisia ([46]T-48/11, neuverejnený, [47]EU:T:2015:988), neuplatnovala na casti rozhodnutia z 9. novembra 2010, ktoré neboli predlozené na preskúmanie Vseobecnému súdu, a preto sa na ne nemohla vztahovat výroková cast uvedeného rozsudku. 222 Z toho vyplýva, ze Komisia sa mohla v napadnutom rozhodnutí opierat o konstatovania porusenia rozhodnutia z 9. novembra 2010, ktoré neboli spochybnené výrokom rozsudku zo 16. decembra 2015, British Airways/Komisia ([48]T-48/11, neuverejnený, [49]EU:T:2015:988), a ktoré sa teda stali konecnými, bez toho, aby porusila clánok 266 ZFEÚ. 223 Tento zalobný dôvod treba preto zamietnut. 5. O tretom zalobnom dôvode zalozenom na nesprávnom právnom posúdení a/alebo porusení podstatných formálnych nálezitostí spocívajúcom v nedostatocnom odôvodnení výsky pokuty a/alebo nedostatku právomoci Komisie ulozit pokutu, ktoré sa netýkajú výlucne konstatovaní porusenia uvedených v napadnutom rozhodnutí 224 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia sa dopustila pochybenia, porusila podstatné formálne nálezitosti a prekrocila hranice svojej právomoci tým, ze jej ulozila pokutu v rovnakej výske, ako bola ulozená rozhodnutím z 9. novembra 2010. Komisia totiz vychádzala zo skutocnosti, ze nová pokuta sa netýka len obmedzených aspektov jediného a pokracujúceho porusenia, na ktorom sa zalobkyna podielala (identifikovaného v clánku 1 napadnutého rozhodnutia), ale spocíva aj na aspektoch uvedených v rozhodnutí z 9. novembra 2010, "ktoré sa stali právoplatnými" (clánok 3 napadnutého rozhodnutia). 225 Po prvé ku dnu prijatia napadnutého rozhodnutia sa ziadne konstatovanie uvedené v rozhodnutí z 9. novembra 2010 voci nej "nestalo právoplatným", kedze este prebiehalo konanie o odvolaní podanom proti rozsudku zo 16. decembra 2015, British Airways/Komisia ([50]T-48/11, neuverejnený, [51]EU:T:2015:988). 226 Po druhé Vseobecný súd zrusil pokutu ulozenú zalobkyni v rozhodnutí z 9. novembra 2010, pretoze sa domnieval, ze uvedené rozhodnutie obsahovalo zásadné rozpory. To znamená, ze vsetky konstatovania uvedené v rozhodnutí z 9. novembra 2010 by mali byt zrusené, ak by sa Vseobecný súd nepovazoval za viazaný zásadou ne ultra petita. Z pohladu zalobkyne Komisia nemohla na základe týchto ustanovení neskôr ulozit rovnakú pokutu len preto, ze Vseobecný súd nezrusil clánky 1 az 4 rozhodnutia z 9. novembra 2010 v celom rozsahu, bez uvedenia dodatocného odôvodnenia na podporu konstatovaní vyplývajúcich z uvedených ustanovení. 227 Po tretie zalobkyna tvrdí, ze prístup Komisie jej zabránil pochopit odôvodnenie výsky pokuty v napadnutom rozhodnutí z dôvodu neistoty, ktorá existuje, pokial ide o rozsah porusenia, ktoré sa jej pripisuje. 228 Po stvrté Komisia nemala právomoc ulozit v napadnutom rozhodnutí pokutu, ktorá sa netýka výlucne zistení porusenia v tom istom rozhodnutí. 229 Komisia namieta voci argumentácii zalobkyne. 230 Treba poznamenat, ze tento zalobný dôvod sa skladá zo styroch výhrad, ktoré treba preskúmat postupne. 231 Po prvé, pokial ide o údajné pochybenie, ktorého sa dopustila Komisia tým, ze v case prijatia napadnutého rozhodnutia povazovala za právoplatné konstatovania uvedené v rozhodnutí z 9. novembra 2010, o ktoré sa opiera pri ulození pokuty zalobkyni, treba uviest, ze aj keby sa toto pochybenie preukázalo, nemalo by vplyv na zákonnost napadnutého rozhodnutia v rozsahu, v akom sa týka doplnujúceho odôvodnenia tohto rozhodnutia. 232 Akty institúcií Únie totiz v zásade pozívajú prezumpciu zákonnosti, a majú preto právne úcinky dovtedy, kým neboli derogované, zrusené v konaní o zalobe o neplatnost alebo vyhlásené za neplatné v nadväznosti na návrh na zacatie prejudiciálneho konania alebo námietku nezákonnosti (rozsudok z 5. októbra 2004, Komisia/Grécko, [52]C-475/01, [53]EU:C:2004:585, bod [54]18). 233 Predmetné konstatovania rozhodnutia z 9. novembra 2010 vsak neboli v case prijatia napadnutého rozhodnutia ani zrusené, ani derogované, ani vyhlásené za neplatné. Vyvolávali teda právne úcinky, na ktoré sa Komisia mohla úcinne odvolávat bez ohladu na to, ci majú okrem iného konecnú povahu. 234 Okrem toho treba poznamenat, ze podla clánku 60 prvého odseku Statútu Súdneho dvora Európskej únie odvolanie proti rozsudku Vseobecného súdu v zásade nemá odkladný úcinok (rozsudok zo 7. júla 2016, Komisia/Bilbaína de Alquitranes a i., [55]C-691/15 P-R, neuverejnený, [56]EU:C:2016:597, bod [57]16). Podanie odvolania zalobkynou teda nebránilo Komisii vykonat rozsudok zo 16. decembra 2015, British Airways/Komisia ([58]T-48/11, neuverejnený, [59]EU:T:2015:988), v súlade s clánkom 266 ZFEÚ. 235 V kazdom prípade odvolanie, ktoré zalobkyna podala proti rozsudku zo 16. decembra 2015, British Airways/Komisia ([60]T-48/11, neuverejnený, [61]EU:T:2015:988), nemohlo rozsírit rozsah návrhov na ciastocné zrusenie, ktoré predlozila Vseobecnému súdu, kedze v súlade s clánkom 170 ods. 1 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora "v odvolaní mozno navrhnút, aby sa... ciastocne alebo úplne vyhovelo návrhom, ktoré boli predlozené v prvostupnovom konaní, s výnimkou akéhokolvek nového návrhu". 236 Kedze predmetné konstatovania rozhodnutia z 9. novembra 2010 neboli spochybnené pred Vseobecným súdom a nemohli byt napadnuté len v stádiu odvolania, stali sa voci zalobkyni k dátumu uplynutia lehoty na podanie zaloby stanovenej v clánku 263 ZFEÚ konecnými (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 14. novembra 2017, British Airways/Komisia, [62]C-122/16 P, [63]EU:C:2017:861, bod [64]98). Tento dátum predchádza dátumu prijatia napadnutého rozhodnutia. 237 Po druhé, pokial ide o údajne protiprávne opomenutie Komisie odôvodnit pouzitie nespochybnených zistení rozhodnutia z 9. novembra 2010 v napadnutom rozhodnutí, treba uviest, ze táto výhrada nie je skutkovo podlozená, ako vyplýva z bodov 206 a 207 vyssie. 238 Za predpokladu, ze zalobkyna chce touto výhradou napadnút zákonnost samotného odkazu v napadnutom rozhodnutí na nespochybnené zistenia obsiahnuté v rozhodnutí z 9. novembra 2010 vzhladom na závery vyplývajúce z rozsudku zo 16. decembra 2015, British Airways/Komisia ([65]T-48/11, neuverejnený, [66]EU:T:2015:988), je potrebné zamietnut ju ako nedôvodnú v rozsahu, v akom vychádza z nesprávneho chápania záväznosti odôvodnenia uvedeného rozsudku vo vztahu k zisteniam, ktoré neboli predmetom sporu, v súlade s tým, ako bolo rozhodnuté v bode 221 vyssie. 239 Po tretie, pokial ide o výhradu zalozenú na nedostatocnom odôvodnení pokuty ulozenej zalobkyni vzhladom na neistotu týkajúcu sa rozsahu porusenia, ktoré sa jej kladie za vinu, Vseobecný súd uz v bode 209 vyssie konstatoval, ze táto údajná neistota je výsledkom systému opravných prostriedkov a okolnosti, ze zalobkyna pozadovala len ciastocné zrusenie rozhodnutia z 9. novembra 2010. Toto odôvodnenie je uvedené v napadnutom rozhodnutí (pozri body 206 a 207 vyssie). 240 Okrem toho treba pripomenút, ze odôvodnenie musí byt prispôsobené povahe dotknutého aktu a musia z neho jasne a jednoznacne vyplývat úvahy institúcie, ktorá akt prijala, aby sa dotknutým osobám umoznilo pochopit dôvody prijatia opatrenia a príslusnému súdu vykonat svoje preskúmanie (pozri v tomto zmysle rozsudok 29. septembra 2011, Elf Aquitaine/Komisia, [67]C-521/09 P, [68]EU:C:2011:620, bod [69]147). 241 Dodrzanie povinnosti odôvodnenia musí byt posudzované v závislosti od okolností prípadu, najmä od obsahu aktu, od povahy uvádzaných dôvodov a od záujmu, ktorý na jeho objasnení môzu mat osoby, ktorým je akt urcený, alebo iné osoby, ktorých sa akt priamo a osobne týka v zmysle clánku 263 stvrtého odseku ZFEÚ. Nevyzaduje sa, aby v odôvodnení boli presne uvedené vsetky relevantné právne a skutkové okolnosti, kedze otázka, ci odôvodnenie aktu splna poziadavky clánku 296 ZFEÚ a clánku 41 ods. 2 písm. c) Charty, sa má posudzovat nielen s prihliadnutím na jeho znenie, ale tiez s prihliadnutím na jeho kontext, ako aj na vsetky právne predpisy upravujúce dotknutú oblast (rozsudky z 29. septembra 2011, Elf Aquitaine/Komisia, [70]C-521/09 P, [71]EU:C:2011:620, bod [72]150 a z 13. decembra 2016, Printeos a i./Komisia, [73]T-95/15, [74]EU:T:2016:722, bod [75]45). 242 Treba vsak poznamenat, ze v prejednávanej veci samotná okolnost, ze napadnuté rozhodnutie pripisuje zodpovednost za niektoré zlozky porusenia vo vztahu k tým istým protisútazným konaniam väcsiemu poctu úcastníkov ako rozhodnutie z 9. novembra 2010, na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, nie je takej povahy, ze by si mohla vyzadovat dodatocné vysvetlenia, kedze nejde o faktor, ktorý Komisia zohladnila na úcely výpoctu pokuty. 243 V tejto súvislosti treba spolu so zalobkynou uviest, ze Komisia v odôvodnení 1209 napadnutého rozhodnutia medzi inými faktormi relevantnými pre urcenie závaznosti jediného a pokracujúceho porusenia skúmala kumulovaný trhový podiel obvinených dopravcov na celosvetovej úrovni. Okrem toho z odôvodnenia 1212 napadnutého rozhodnutia na rozdiel od toho, co tvrdí Komisia, nevyplýva, ze by tento podiel na trhu nezohladnila. V predmetnom odôvodnení Komisia uviedla len to, ze zohladnila "najmä povahu a geografický rozsah porusenia". 244 Naopak, zo vsetkých úvah týkajúcich sa závaznosti jediného a pokracujúceho porusenia uvedených v odôvodneniach 1198 az 1212 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze Komisia v súlade s judikatúrou Súdneho dvora (pozri v tomto zmysle rozsudok z 26. januára 2017, Roca/Komisia, [76]C-638/13 P, [77]EU:C:2017:53, bod [78]67) vykonala celkové posúdenie rôznych relevantných faktorov, bez zohladnenia prípadných osobitostí urcitých materiálnych alebo geografických zloziek jediného a pokracujúceho porusenia a v tomto stádiu ani miery variabilnej úcasti obvinených dopravcov. Ako vyplýva z odôvodnenia 1219 napadnutého rozhodnutia, dodatocná suma bola tiez stanovená na základe tohto celkového posúdenia. V rámci uvedeného celkového posúdenia vsak rozdiely uvedené v bode 242 vyssie nemohli Komisii na úcely správneho pochopenia pokuty ulozenej zalobkyni ukladat, aby uviedla doplnujúce odôvodnenie. 245 Pokial ide o tvrdenie zalobkyne uvedené v odpovedi na písomnú otázku Vseobecného súdu, podla ktorého vo vseobecnosti mensí pocet úcastníkov niektorých protisútazných správaní, ktoré boli proti nej konstatované v rozhodnutí z 9. novembra 2010, v porovnaní s tými, ktorí sú uvedení v napadnutom rozhodnutí, odôvodnoval, aby jej bola znízená pokuta, treba uviest, ze sa týka materiálnej zákonnosti napadnutého rozhodnutia a nie nedostatku odôvodnenia. Toto tvrdenie navyse nie je nijako podlozené. 246 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze odkaz v napadnutom rozhodnutí na konstatovania o porusení z rozhodnutia z 9. novembra 2010, ktoré zalobkyna nespochybnila, nezaväzoval Komisiu, aby v stádiu odôvodnenia výsky pokuty uviedla dalsie odôvodnenie. 247 Po stvrté výhrada zalozená na nedostatku právomoci Komisie ulozit pokutu, ktorá sa netýka výlucne konstatovaní porusenia v napadnutom rozhodnutí, tiez nemôze uspiet. 248 Podla znenia clánku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia c. 1/2003 Komisia totiz môze rozhodnutím ulozit podnikom alebo zdruzeniam podnikov pokuty, ked úmyselne alebo z nedbalosti porusujú clánok 101 alebo 102 ZFEÚ. 249 Okrem toho súd Únie uz rozhodol, ze právomoc Komisie prijat urcitý akt musí nevyhnutne zahrnat právomoc tento akt zmenit pri dodrzaní ustanovení týkajúcich sa jej právomoci, ako aj pri dodrzaní formálnych a procesných nálezitostí stanovených v tomto ohlade (rozsudok z 9. decembra 2014, Lucchini/Komisia, [79]T-91/10, [80]EU:T:2014:1033, bod [81]108). V osobitnom prípade ciastocného zrusenia urcitého aktu musí táto právomoc zahrnat právomoc prijat nové rozhodnutie, ktorým sa prípadne doplnia casti aktu, ktoré sa stali konecnými. 250 V prejednávanej veci treba v prvom rade uviest, ze sporné konstatovania o porusení uvedené v rozhodnutí z 9. novembra 2010 boli uvedené v rámci toho istého konania, ako je konanie, ktoré viedlo k napadnutému rozhodnutiu, a v nadväznosti na to isté oznámenie o výhradách. 251 Dalej treba konstatovat, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí vysvetlila, preco zohladnila výrok rozhodnutia z 9. novembra 2010 v rozsahu, v akom sa týka zalobkyne, a preco v dôsledku toho obmedzila rozsah nových konstatovaní o porusení uvádzaných voci nej (pozri body 206 a 207 vyssie). 252 Napokon, ako bolo pripomenuté v odôvodneniach 9 a 11 napadnutého rozhodnutia, rozsudkom zo 16. decembra 2015, British Airways/Komisia ([82]T-48/11, neuverejnený, [83]EU:T:2015:988), bolo rozhodnuté o zrusení rozhodnutia z 9. novembra 2010 najmä v rozsahu, v akom ukladá zalobkyni pokutu, na základe coho Komisia na úcely vykonania uvedeného rozsudku opätovne prijala v rámci napadnutého rozhodnutia ustanovenie, ktorým ulozila zalobkyni pokutu za jej úcast na jedinom a pokracujúcom porusení. 253 Vzhladom na vyssie uvedené je potrebné konstatovat, ze Komisia konala v rámci svojej právomoci. [omissis] 9. O ôsmom zalobnom dôvode zalozenom na pochybeniach Komisie pri výpocte znízenia priznaného zalobkyni na základe programu zhovievavosti 407 V rámci ôsmeho zalobného dôvodu zalobkyna po prvé tvrdí, ze Komisia sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia, ked konstatovala, ze jej ziadost o zhovievavost z 27. februára 2006 nemala "významnú pridanú hodnotu" z dôvodu, ze potvrdzovala informácie, ktoré Komisia uz získala od spolocnosti Lufthansa. 408 Po druhé zalobkyna tvrdí, ze predlozila nové dôkazy preukazujúce existenciu dohôd zahrnajúcich viacerých iných dopravcov, ktoré Komisia pouzila v napadnutom rozhodnutí, ale ktorých význam sa Komisia snazí minimalizovat tým, ze nesprávne tvrdí, ze uz boli zverejnené. 409 Po tretie zalobkyna uvádza, ze predlozila dôkazy, ktoré prinajmensom umoznili preukázat rozsah a dlzku trvania konstatovaného porusenia. 410 Po stvrté zalobkyna tvrdí, ze posúdenie Komisie, podla ktorého jej vyhlásenia uvedené v rámci jej ziadosti o zhovievavost boli vyhýbavé alebo nejasné, je nesprávne a zároven irelevantné. 411 Po piate zalobkyna tvrdí, ze sa s nou zaobchádzalo nespravodlivo v porovnaní s ostatnými ziadatelmi o zhovievavost, ktorým bolo priznané väcsie znízenie pokuty, zatial co niektorí boli v napadnutom rozhodnutí rovnako kritizovaní ako ona, pokial ide o dôkaznú hodnotu ich vyhlásenia, a iní, podobne ako Air Canada, prejavili nekooperatívny prístup. 412 Komisia namieta voci argumentácii zalobkyne. 413 Podla bodu 20 oznámenia o zhovievavosti z roku 2002 "podniky, ktoré nesplnajú podmienky [na získanie oslobodenia od pokút], môzu byt oprávnené [na] vyuzitie znízenia akejkolvek pokuty, ktorá by bola inak ulozená". 414 Bod 21 oznámenia o zhovievavosti z roku 2002 stanovuje, ze "s cielom oprávnenia [na znízenie pokuty podla bodu 20 uvedeného oznámenia] podnik musí poskytnút Komisii dôkaz o porusovaní, pre ktoré existuje podozrenie, ktorý predstavuje znacnú pridanú hodnotu, pokial ide o dôkaz, ktorý uz má Komisia, a musí ukoncit svoje zapojenie sa do porusovania, pre ktoré existuje podozrenie, najneskôr k dátumu, ked predkladá dôkaz". 415 Bod 22 oznámenia o zhovievavosti z roku 2002 vymedzuje pojem významná pridaná hodnota takto: "Pojem 'pridaná hodnota` sa týka rozsahu, do ktorého poskytnutý dôkaz posilnuje, svojou povahou a/alebo úrovnou podrobnosti, schopnost Komisie preukázat dané skutocnosti. Pri tomto hodnotení Komisia obvykle povazuje písomný dôkaz pochádzajúci z casového obdobia, ku ktorému sa vztahujú skutocnosti, za dôkaz väcsej hodnoty[,] ako je následne stanovený dôkaz. Podobne, dôkaz priamo sa vztahujúci k daným skutocnostiam sa spravidla povazuje za dôkaz s väcsou hodnotou ako iba nepriama dôlezitost." 416 V bode 23 písm. b) prvom odseku oznámenia o zhovievavosti z roku 2002 sú upravené tri rozsahy znízenia pokuty. Prvý podnik, ktorý splna podmienky uvedené v bode 21 uvedeného oznámenia, má nárok na znízenie výsky pokuty o 30 az 50 %, druhý podnik na znízenie výsky pokuty o 20 az 30 % a dalsie podniky na znízenie výsky pokuty maximálne o 20 %. 417 Komisia má sirokú mieru volnej úvahy pri posúdení kvality a uzitocnosti spolupráce poskytnutej podnikom, predovsetkým v porovnaní s prínosmi ostatných podnikov (rozsudky z 10. mája 2007, SGL Carbon/Komisia, [84]C-328/05 P, [85]EU:C:2007:277, bod [86]88, a z 20. mája 2015, Timab Industries a CFPR/Komisia, [87]T-456/10, [88]EU:T:2015:296, bod [89]177). 418 Okrem toho skutocnost, ze Komisia vyuzila vsetky dôkazy, ktoré má k dispozícii, a teda aj informácie, ktoré poskytla zalobkyna vo svojej ziadosti o zhovievavost, vsak este nepreukazuje, ze tieto informácie predstavovali významnú pridanú hodnotu vo vztahu k dôkazom, ktoré Komisia uz mala k dispozícii (pozri v tomto zmysle rozsudok z 13. júla 2011, ThyssenKrupp Liften Ascenseurs/Komisia, [90]T-144/07, T-147/07 az T-150/07 a T-154/07, [91]EU:T:2011:364, bod [92]398). 419 Nakoniec vyhlásenie, ktoré sa obmedzuje na to, ze v urcitom rozsahu potvrdí vyhlásenie, ktoré uz Komisia mala k dispozícii, neulahcuje úlohu Komisie výrazným spôsobom (pozri rozsudok zo 17. mája 2011, Elf Aquitaine/Komisia, [93]T-299/08, [94]EU:T:2011:217, bod [95]343 a citovanú judikatúru). 420 V odôvodneniach 1363 az 1371 napadnutého rozhodnutia sa Komisia domnievala, ze dôkazy predlozené zalobkynou pri podaní jej ziadosti o zhovievavost 27. februára 2006 nemajú "významnú pridanú hodnotu", cím sa znemoznilo, aby sa zalobkyna povazovala za prvý podnik, ktorý splna podmienku stanovenú v bode 21 oznámenia o zhovievavosti z roku 2002. Az v pokrocilejsom stádiu správneho konania sa Komisia na základe zalobkynou neskôr predlozených dôkazov domnievala, ze zalobkyna bola deviatym podnikom, ktorý splnil podmienku stanovenú v odseku 21 tohto oznámenia (pozri odôvodnenie 1381 napadnutého rozhodnutia). 421 Komisia tak v odôvodnení 1364 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze dôkazy predlozené zalobkynou 27. februára 2006"sa skladali z mnohých dokumentov, ktoré uz boli Komisii známe po inspekciách, z niekolkých nových dokumentov obmedzenej hodnoty pre Komisiu a z vyhlásenia podniku, ktoré zostáva vyhýbavé a nejasné, pokial ide o kartel a úcast [zalobkyne] na tomto karteli". 422 Komisia z toho v odôvodnení 1365 napadnutého rozhodnutia vyvodila záver, ze "neprinás[ali] teda významnú pridanú hodnotu z dôvodu, ze ani ziadost o zhovievavost, ani dokumenty predlozené 27. februára 2006 neposkyt[ovali] Komisii významné dodatocné dôkazy o údajnom porusení". 423 Po prvé treba uviest, ze na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, Komisia nevylúcila, ze dôkazy predlozené zalobkynou 27. februára 2006 majú "významnú pridanú hodnotu" len z dôvodu, ze iba potvrdzujú informácie, ktoré uz mala k dispozícii. Komisia tak najmä konstatovala, ze mnohé dokumenty predlozené zalobkynou uz mala k dispozícii, najmä preto, lebo boli nájdené pri inspekcii vykonanej v jej priestoroch (odôvodnenie 1370 napadnutého rozhodnutia). Komisia tiez uviedla, ze niektoré dokumenty predlozené zalobkynou nesúvisia s jediným a pokracujúcim porusením (odôvodnenia 1367 a 1370 tohto rozhodnutia) alebo ze nenasvedcujú existencii tohto porusenia (odôvodnenie 1367 uvedeného rozhodnutia). 424 Po druhé, pokial ide o dôkazy predlozené zalobkynou, ktoré podla nej preukazujú existenciu dohôd uvedených v bode 408 vyssie, tieto dôkazy pozostávajú z [dôverné] ( [96]2 ). Komisia ich pouzila [dôverné]. Komisia vsak v odôvodnení 1370 napadnutého rozhodnutia [dôverné] a bez toho, aby jej zalobkyna odporovala, ze o tomto kontakte [dôverné] uz vedela. 425 Po tretie, pokial ide o dôkazy, ktoré podla zalobkyne umoznili rozsírit rozsah a dlzku trvania jediného a pokracujúceho porusenia, tieto sa skladajú z [dôverné]. Tieto dôkazy boli pouzité [dôverné]. 426 Odôvodnenie 126 napadnutého rozhodnutia znie: [dôverné] 427 Z odôvodnení 124 a 125 napadnutého rozhodnutia pritom vyplýva, ze Komisia uz mala [dôverné] informácie o kontaktoch [dôverné]. 428 Okrem toho z odôvodnenia 193 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze Komisia uz mala vdaka dokumentom získaným pri inspekcii vykonanej v priestoroch zalobkyne k dispozícii dôkazy [dôverné]. 429 V internom e-maile sa uvádza [dôverné]. 430 Pokial ide dalej o odôvodnenie 336 napadnutého rozhodnutia, toto odôvodnenie znie takto: [dôverné] 431 Vyhlásenia zalobkyne zhrnuté v odôvodnení 336 napadnutého rozhodnutia potvrdzujú informácie, ktoré v tejto súvislosti poskytla Lufthansa pri svojej ziadosti o zhovievavost a zhrnuté v odôvodneniach 124 a 125 napadnutého rozhodnutia. [dôverné] Treba vsak uviest, ze dôkazy predlozené zalobkynou a zhrnuté v odôvodnení 336 pozostávali bud z vyhlásení uskutocnených po sporných skutocnostiach v rámci konania zacatého Komisiou, alebo z nepriamych dôkazov [dôverné]. 432 Po stvrté, pokial ide o posúdenie Komisie týkajúce sa [dôverné] podla ktorého toto vyhlásenie bolo "vyhýbavé a nejasné, pokial ide o [sporný] kartel a úcast [zalobkyne] na tomto karteli" (odôvodnenie 1364 napadnutého rozhodnutia), treba uviest, ze zalobkyna nespochybnuje, ze [dôverné] výslovne neuznala protisútaznú povahu tejto výmeny informácií týkajúcej sa PP so spolocnostou Lufthansa. Skutocnost, ze zalobkyna neuznáva svoju úcast na protisútaznom správaní, nie je irelevantná pri posudzovaní pridanej hodnoty jej ústneho vyhlásenia. 433 Vzhladom na vsetko, co bolo uvedené, treba konstatovat, ze Komisia sa nedopustila pochybenia, ked vzhladom na dôkazy, ktoré uz mala k dispozícii, a obsah ziadosti zalobkyne o zhovievavost z 27. februára 2006 dospela k záveru, ze zalobkyna nepriniesla významnú pridanú hodnotu v zmysle bodu 21 oznámenia o zhovievavosti z roku 2002. [omissis] Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (stvrtá rozsírená komora) rozhodol takto: 1. Clánok 1 ods. 1 písm. e), clánok 1 ods. 2 písm. e) a clánok 1 ods. 3 písm. e) rozhodnutia Komisie C(2017) 1742 final zo 17. marca 2017 týkajúceho sa konania podla clánku 101 ZFEÚ, clánku 53 Dohody o EHP a clánku 8 Dohody medzi Európskym spolocenstvom a Svajciarskou konfederáciou o leteckej doprave (vec AT.39258 - Nákladná letecká doprava) sa zrusuje v rozsahu, v akom urcuje úcast spolocnosti British Airways plc na zlozke jediného a pokracujúceho porusenia predstavujúcej odmietnutie zaplatit provízie z prirázok. 2. Clánok 1 ods. 4 písm. e) rozhodnutia C(2017) 1742 final sa zrusuje. 3. Výska pokuty ulozenej spolocnosti British Airways v clánku 3 písm. e) rozhodnutia C(2017) 1742 final sa stanovuje na 84456000 eur. 4. Zaloba sa v zostávajúcej casti zamieta. 5. Európska komisia znása svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradit tretinu trov konania vynalozených spolocnostou British Airways. 6. British Airways znása dve tretiny svojich vlastných trov konania. Kanninen Schwarcz Iliopoulos Spielmann Reine Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 30. marca 2022. Podpisy __________________________________________________________________ ( [97]*1 ) Jazyk konania: anglictina. ( [98]1 ) Uvádzajú sa iba tie body rozsudku, ktorých uverejnenie povazuje Vseobecný súd za uzitocné. ( [99]2 ) Dôverné údaje vymazané References 1. file:///tmp/lynxXXXXWRr7i1/L84768-3771TMP.html#t-ECR_62017TJ0341_EXT_SK_01-E0001 2. file:///tmp/lynxXXXXWRr7i1/L84768-3771TMP.html#t-ECR_62017TJ0341_EXT_SK_01-E0002 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A620&locale=sk 4. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A620 5. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A620&anchor=#point151 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1995%3A12&locale=sk 7. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1995%3A12 8. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1995%3A12&anchor=#point42 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2000%3A93&locale=sk 10. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2000%3A93 11. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2000%3A93&anchor=#point85 12. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A988&locale=sk 13. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A988 14. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A988&locale=sk 15. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A988 16. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A988&locale=sk 17. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A988 18. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A733&locale=sk 19. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A733 20. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A733&anchor=#point52 21. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A199&locale=sk 22. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A199 23. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A199&anchor=#point27 24. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A125&locale=sk 25. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A125 26. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A125&anchor=#point29 27. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A407&locale=sk 28. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A407 29. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A407&anchor=#point55 30. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A407&locale=sk 31. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A407 32. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A407&anchor=#point55 33. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A861&locale=sk 34. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A861 35. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A861&anchor=#point85 36. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A988&locale=sk 37. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A988 38. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A861&locale=sk 39. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A861 40. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A988&locale=sk 41. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A988 42. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A861&locale=sk 43. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A861 44. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A861&anchor=#point91 45. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A861&anchor=#point92 46. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A988&locale=sk 47. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A988 48. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A988&locale=sk 49. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A988 50. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A988&locale=sk 51. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A988 52. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A585&locale=sk 53. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A585 54. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A585&anchor=#point18 55. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A597&locale=sk 56. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A597 57. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A597&anchor=#point16 58. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A988&locale=sk 59. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A988 60. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A988&locale=sk 61. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A988 62. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A861&locale=sk 63. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A861 64. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A861&anchor=#point98 65. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A988&locale=sk 66. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A988 67. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A620&locale=sk 68. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A620 69. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A620&anchor=#point147 70. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A620&locale=sk 71. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A620 72. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A620&anchor=#point150 73. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A722&locale=sk 74. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A722 75. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A722&anchor=#point45 76. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A53&locale=sk 77. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A53 78. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A53&anchor=#point67 79. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A1033&locale=sk 80. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A1033 81. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A1033&anchor=#point108 82. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A988&locale=sk 83. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A988 84. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A277&locale=sk 85. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A277 86. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A277&anchor=#point88 87. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A296&locale=sk 88. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A296 89. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A296&anchor=#point177 90. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A364&locale=sk 91. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A364 92. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A364&anchor=#point398 93. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A217&locale=sk 94. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A217 95. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A217&anchor=#point343 96. file:///tmp/lynxXXXXWRr7i1/L84768-3771TMP.html#t-ECR_62017TJ0341_EXT_SK_01-E0003 97. file:///tmp/lynxXXXXWRr7i1/L84768-3771TMP.html#c-ECR_62017TJ0341_EXT_SK_01-E0001 98. file:///tmp/lynxXXXXWRr7i1/L84768-3771TMP.html#c-ECR_62017TJ0341_EXT_SK_01-E0002 99. file:///tmp/lynxXXXXWRr7i1/L84768-3771TMP.html#c-ECR_62017TJ0341_EXT_SK_01-E0003