ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (piata komora) zo 14. novembra 2019 ( [1]*1 ) "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania - Státna pomoc - Zmena schválenej schémy pomoci - Clánok 108 ods. 3 ZFEÚ - Notifikacná povinnost - Zákaz vykonat opatrenia bez povolenia Európskej komisie - Nariadenie (ES) c. 651/2014 - Výnimka - Clánok 58 ods. 1 - Casová pôsobnost nariadenia - Clánok 44 ods. 3 - Rozsah - Vnútrostátna právna úprava stanovujúca vzorec pre výpocet ciastocného vrátenia energetickej dane" Vo veci C-585/17, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Verwaltungsgerichtshof (Najvyssí správny súd, Rakúsko) zo 14. septembra 2017 a dorucený Súdnemu dvoru 5. októbra 2017, ktorý súvisí s konaniami zacatými na návrh: Finanzamt Linz, Finanzamt Kirchdorf Perg Steyr, za úcasti: Dilly's Wellnesshotel GmbH, SÚDNY DVOR (piata komora), v zlození: predseda piatej komory E. Regan (spravodajca), sudcovia I. Jarukaitis, E. Juhász, M. Ilesic a C. Lycourgos, generálny advokát: H. Saugmandsgaard Ře, tajomník: K. Malacek, referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 21. novembra 2018, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: - Dilly's Wellnesshotel GmbH, v zastúpení: M. Kroner, Rechtsanwalt, - rakúska vláda, v zastúpení: F. Koppensteiner, H. Schamp, G. Hesse a C. Pesendorfer, splnomocnení zástupcovia, - Európska komisia, v zastúpení: K. Blanck-Putz, K. Herrmann a P. Nemecková, splnomocnení zástupcovia, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 14. februára 2019, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, nariadenia Komisie (ES) c. 800/2008 zo 6. augusta 2008 o vyhlásení urcitých kategórií pomoci za zlucitelné s [vnútorným] trhom podla clánkov [107 a 108 ZFEÚ] (Vseobecné nariadenie o skupinových výnimkách) ([2]Ú. v. EÚ L 214, 2008, s. 3), ako aj nariadenia Komisie (EÚ) c. 651/2014 zo 17. júna 2014 o vyhlásení urcitých kategórií pomoci za zlucitelné s vnútorným trhom podla clánkov [107 ZFEÚ a 108 ZFEÚ] ([3]Ú. v. EÚ L 187, 2014, s. 1), najmä clánku 58 ods. 1 tohto posledného uvedeného nariadenia. 2 Tento návrh bol podaný v rámci dvoch konaní zacatých na návrh Finanzamt Linz (Danový úrad Linz, Rakúsko) a v druhom prípade Finanzamt Kirchdorf Perg Steyr (Danový úrad Kirchdorf Perg Steyr, Rakúsko) vo veci vrátenia energetickej dane spolocnosti Dilly's Wellnesshotel GmbH. Právny rámec Právo Únie Nariadenie c. 994/98 3 Odôvodnenia 4 a 5 nariadenia Rady (ES) c. 994/98 zo 7. mája 1998 o uplatnovaní clánkov 107 a 108 [ZFEÚ] na urcité kategórie horizontálnej státnej pomoci ([4]Ú. v. ES L 142, 1998, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 312), zmeneného nariadením Rady (EÚ) c. 733/2013 z 22. júla 2013 ([5]Ú. v. EÚ L 204, 2013, s. 11, dalej len "nariadenie c. 994/98") znejú: "(4) kedze, je primerané, s ohladom na zabezpecenie efektívneho dohladu a zjednodusenie administratívy, bez oslabenia monitoringu [Európskej] komisie, aby bolo Komisii umoznené deklarovat prostredníctvom nariadení, v oblastiach kde má Komisia dostatocné skúsenosti na vymedzenie vseobecných kritérií zlucitelnosti, ze urcité kategórie pomoci sú zlucitelné s [vnútorným] trhom podla jedného alebo viacerých ustanovení clánku [107 ods. 2 a 3 ZFEÚ] a ze sú vynaté z postupu podla jej clánku [108 ods. 3 ZFEÚ]; (5) kedze nariadenia o skupinových výnimkách zvýsia transparentnost a právnu istotu;..." 4 Podla clánku 1 tohto nariadenia s názvom "Skupinové výnimky": "1. Komisia môze prostredníctvom nariadení prijatých v súlade s postupmi stanovenými v clánku 8 tohto nariadenia a v súlade s clánkom [107 ZFEÚ] vyhlásit, ze nasledujúce kategórie pomoci by mali byt zlucitelné [s vnútorným] trhom a nie sú predmetom poziadaviek oznamovania v clánku [108 ods. 3 ZFEÚ]: a) pomoc v prospech: ... iii) ochrany zivotného prostredia; ..." Nariadenie (ES) c. 659/1999 5 Nariadenie Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku 108 [ZFEÚ] ([6]Ú. v. ES L 83, 1999, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339) vo svojom clánku 1, nazvanom "Definície", stanovuje: "Na úcely tohto nariadenia: ... b) 'existujúca pomoc` bude znamenat: ... ii) autorizovanú pomoc, to znamená schémy pomoci a individuálnu pomoc, ktoré boli schválené Komisiou alebo Radou [Európskej únie]; ... c) 'nová pomoc` bude znamenat vsetku pomoc, to znamená schémy pomoci a individuálnu pomoc, ktorá nie je existujúcou pomocou vrátane úprav existujúcej pomoci; ..." 6 Clánok 2 tohto nariadenia s názvom "Oznamovanie novej pomoci" stanovuje: "1. Okrem toho, ako inak uvádzajú nariadenia realizované podla clánku [109 ZFEÚ] alebo podla ich iných príslusných ustanovení, akékolvek plány poskytnút novú pomoc bude daný clenský stát oznamovat Komisii v dostatocnom casovom predstihu. ... ..." Nariadenie (ES) c. 794/2004 7 Clánok 4 nariadenia Komisie (ES) c. 794/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie c. 659/1999 ([7]Ú. v. EÚ L 140, 2004, s. 1; Mim. vyd. 08/004, s. 3), nazvaný "Zjednodusený postup pre niektoré zmeny existujúcej pomoci", znie: "1. Na úcely clánku 1 písm. c) nariadenia [c. 659/1999] zmena existujúcej pomoci bude znamenat kazdú zmenu, okrem zmien cisto formálneho alebo administratívneho charakteru, ktoré nemôzu ovplyvnit posúdenie zlucitelnosti opatrenia pomoci s [vnútorným] trhom. Zvýsenie pôvodného rozpoctu existujúcej schémy pomoci najviac o 20 % nebude povazované za zmenu existujúcej pomoci. 2. Nasledujúce zmeny existujúcej pomoci budú oznámené (predlozené ziadostou o schválenie poskytnutia státnej pomoci) na zjednodusenom oznamovacom formulári, upravenom v prílohe II: ... c) sprísnenie kritérií pre uplatnovanie schválenej schémy pomoci, znízenie intenzity pomoci alebo znízenie oprávnených výdavkov. ..." Nariadenie c. 800/2008 8 Clánok 3 nariadenia c. 800/2008 s názvom "Podmienky oslobodenia od notifikacnej povinnosti", ktorý sa nachádzal v kapitole I tohto nariadenia, nazvanej "Spolocné ustanovenia", v odseku 1 stanovoval: "Schémy pomoci, ktoré splnajú vsetky podmienky kapitoly I tohto nariadenia, ako aj príslusných ustanovení kapitoly II tohto nariadenia, sú zlucitelné s [vnútorným] trhom v zmysle clánku [107] ods. 3 [ZFEÚ] a sú oslobodené od notifikacnej povinnosti podla clánku [108] ods. 3 [ZFEÚ] za predpokladu, ze akákolvek individuálna pomoc poskytovaná v rámci takejto schémy splna vsetky podmienky tohto nariadenia a v schéme sa uvádza výslovný odkaz na toto nariadenie s uvedením jeho názvu a odkazu na jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie." 9 Nariadenie c. 800/2008 bolo zrusené nariadením c. 651/2014. Nariadenie c. 651/2014 10 Odôvodnenia 2 az 5 a 64 nariadenia c. 651/2014 znejú takto: "(2) Svojím oznámením o modernizácii státnej pomoci EÚ [COM(2012) 209 final, 8.5.2012] Komisia zacala rozsiahlejsiu revíziu pravidiel státnej pomoci. Hlavnými cielmi tejto modernizácie je:... ii) zamerat ex ante kontrolu, ktorú Komisia uskutocnuje pri opatreniach pomoci, na prípady s najväcsím vplyvom na vnútorný trh a súcasne posilnit spoluprácu clenských státov pri presadzovaní pravidiel státnej pomoci... Revízia nariadenia (ES) c. 800/2008 predstavuje ústredný prvok MSP. (3) Toto nariadenie by malo umoznit lepsie stanovenie priorít cinností presadzovania pravidiel státnej pomoci, väcsie zjednodusenie a malo by posilnit transparentnost, efektívne hodnotenie a kontrolu dodrziavania pravidiel státnej pomoci na vnútrostátnej úrovni aj na úrovni Únie... (4) Skúsenosti Komisie nadobudnuté pri uplatnovaní nariadenia (ES) c. 800/2008 jej umoznili lepsie vymedzit podmienky, na základe ktorých urcité kategórie pomoci mozno povazovat za zlucitelné s vnútorným trhom, a rozsírit rozsah skupinových výnimiek. Na základe týchto skúseností bola takisto zistená potreba posilnit transparentnost, monitorovanie a nálezité hodnotenie velmi velkých schém vzhladom na ich úcinok na hospodársku sútaz na vnútornom trhu. (5) Vseobecné podmienky uplatnovania tohto nariadenia by mali byt definované na základe súboru spolocných zásad, ktoré zabezpecujú, aby sa pomoc poskytovala plne transparentne, podliehala kontrolnému mechanizmu a bola pravidelne hodnotená... ... (64) Pomoc vo forme danových úlav podla smernice Rady 2003/96/ES z 27. októbra 2003 o restrukturalizácii právneho rámca spolocenstva pre zdanovanie energetických výrobkov a elektriny [([8]Ú. v. EÚ L 283, 2003, s. 51; Mim. vyd. 09/001, s. 405)] v prospech ochrany zivotného prostredia, na ktorú sa vztahuje toto nariadenie, môze mat nepriamy pozitívny vplyv na zivotné prostredie. ... S cielom minimalizovat narusenie hospodárskej sútaze by sa pomoc mala poskytovat rovnakým spôsobom vsetkým konkurentom, ktorých faktická situácia sa posúdi ako podobná. Aby sa neskreslil cenový signál, ktorý má podnikom dávat environmentálna dan, clenské státy by mali mat moznost koncipovat schému danových úlav na základe mechanizmu vyplácania pevne stanovenej rocnej sumy kompenzácie (vrátenie dane)." 11 Clánok 2 tohto nariadenia, nazvaný "Vymedzenie pojmov", stanovuje: "Na úcely tohto nariadenia sa uplatnujú tieto vymedzenia pojmov: ... 14. 'individuálna pomoc` je: ... ii) poskytnutie pomoci jednotlivým príjemcom na základe schémy pomoci; ..." 12 Clánok 3 uvedeného nariadenia s názvom "Podmienky oslobodenia od notifikacnej povinnosti" stanovuje: "Schémy pomoci, individuálna pomoc poskytnutá podla schém pomoci a pomoc ad hoc sú zlucitelné s vnútorným trhom v zmysle clánku 107 ods. 2 alebo 3 [ZFEÚ] a sú oslobodené od notifikacnej povinnosti podla clánku 108 ods. 3 [ZFEÚ], ak takáto pomoc splna vsetky podmienky kapitoly I tohto nariadenia, ako aj osobitné podmienky príslusnej kategórie pomoci stanovené v kapitole III tohto nariadenia." 13 Clánok 44 tohto nariadenia, nazvaný "Pomoc vo forme úlav na environmentálnych daniach podla smernice [2003/96]", stanovuje: "1. Schémy pomoci vo forme úlav na environmentálnych daniach, ktoré splnajú podmienky smernice [2003/96], sú zlucitelné s vnútorným trhom v zmysle clánku 107 ods. 3 [ZFEÚ] a sú oslobodené od notifikacnej povinnosti podla clánku 108 ods. 3 [ZFEÚ] za predpokladu, ze sú splnené podmienky stanovené v tomto clánku a kapitole I. ... 3. Schémy pomoci vo forme danových úlav sú zalozené na znízení sadzby príslusnej environmentálnej dane alebo na platbe pevne stanovenej sumy kompenzácie alebo na kombinácii týchto mechanizmov. ..." 14 Clánok 58 nariadenia c. 651/2014, nazvaný "Prechodné ustanovenia", stanovuje: "1. Toto nariadenie sa uplatnuje na individuálnu pomoc poskytnutú pred nadobudnutím jeho úcinnosti, ak táto pomoc splna vsetky podmienky stanovené v tomto nariadení s výnimkou clánku 9. 2. Akúkolvek pomoc neoslobodenú od notifikacnej povinnosti podla clánku 108 ods. 3 [TFUE] základe toho nariadenia alebo iných nariadení prijatých podla clánku 1 nariadenia [c. 994/98], ktoré boli úcinné predtým, posúdi Komisia v súlade s príslusnými rámcami, usmerneniami, oznámeniami a oznamami. 3. Akákolvek individuálna pomoc poskytnutá pred 1. januárom 2015 podla akéhokolvek nariadenia prijatého podla clánku 1 nariadenia [c. 994/98] úcinného v case poskytnutia pomoci je zlucitelná s vnútorným trhom a oslobodená od notifikacnej povinnosti podla clánku 108 ods. 3 [ZFEÚ] s výnimkou regionálnej pomoci. Schémy pomoci vo forme rizikového kapitálu pre [malé a stredné podniky (MSP)], ktoré boli zavedené pred 1. júlom 2014 a oslobodené od notifikacnej povinnosti podla clánku 108 ods. 3 [ZFEÚ] na základe nariadenia [c. 800/2008], zostávajú oslobodené od notifikacnej povinnosti a zlucitelné s vnútorným trhom az do konca platnosti dohody o financovaní za predpokladu, ze záväzok verejného financovania urceného pre podporovaný fond súkromného kapitálu vykonaný na základe tejto dohody vznikol pred 1. januárom 2015 a ostatné podmienky pre oslobodenie od notifikacnej povinnosti zostávajú splnené. 4. Po skoncení úcinnosti tohto nariadenia zostáva kazdá schéma, ktorá bola oslobodená od notifikacnej povinnosti na základe tohto nariadenia, nadalej oslobodená od tejto povinnosti pocas obdobia prispôsobenia v trvaní siestich mesiacov, okrem schém regionálnej pomoci. Platnost oslobodenia schém regionálnej pomoci od notifikacnej povinnosti sa skoncí v den skoncenia platnosti schválených máp regionálnej pomoci. Platnost oslobodenia pomoci vo forme rizikového financovania od notifikacnej povinnosti podla clánku 21 ods. 2 písm. a) sa skoncí uplynutím obdobia uvedeného v dohode o financovaní za predpokladu, ze záväzok verejného financovania urceného pre podporovaný fond súkromného kapitálu vykonaný na základe takejto dohody vznikol do 6 mesiacov od skoncenia úcinnosti tohto nariadenia a vsetky ostatné podmienky pre oslobodenie od notifikacnej povinnosti zostávajú splnené." 15 Clánok 59 tohto nariadenia znie: "Toto nariadenie nadobúda úcinnost 1. júla 2014. ..." Rakúske právo 16 § 1 ods. 1 Energieabgabenvergütungsgesetz (zákon o vrátení energetickej dane, dalej len "EAVG") znie: "Zaplatená energetická dan za zdroje energie uvedené v odseku 3 sa na základe ziadosti vráti za kalendárny rok (hospodársky rok) v rozsahu, v akom (spolu) presahuje 0,5 % rozdielu medzi (1) obratmi v zmysle § 1 ods. 1 bodov 1 a 2 Umsatzsteuergesetz 1994 [rakúsky zákon o dani z obratu z roku 1994] a (2) obratmi v zmysle § 1 ods. 1 bodov 1 a 2 zákona o dani z obratu z roku 1994, ktoré boli poskytnuté podniku (cistá hodnota výroby)." 17 § 1 ods. 1 EAVG doplna § 2 ods. 2 tohto zákona, ktorý stanovuje: "(1) Príjemcovi sa na základe ziadosti vráti za kalendárny rok (hospodársky rok) suma, ktorá presahuje podiel na cistej hodnote výroby uvedený v § 1. Návrh musí obsahovat mnozstvo energetických zdrojov spotrebovaných v podniku, uvedených v § 1 ods. 3, a sumy uvedené v § 1. Návrh musí byt podaný do piatich rokov od splnenia podmienok vrátenia. Návrh sa povazuje za danové priznanie. Návrh sa vykoná rozhodnutím a musí vykazovat sumu, ktorá sa má vrátit. (2) Pri vypocítaní sumy, ktorá sa má vrátit, sa uplatní bud hranica 0,5 % cistej hodnoty výroby, alebo nasledujúce pausálne spoluúcasti, pricom pripísat sa má nizsia zo súm: Suma, ktorá sa má vrátit, sa odpocítava od celkového pausálneho oslobodenia od dane vo výske 400 eur. ..." 18 § 2 ods. 1 EAVG v znení zmenenom Budgetbegleitgesetz (sprievodný zákon k státnemu rozpoctu) z 30. júla 2004 (BGBl. I, 92/2004, dalej len "BBG") stanovoval: "Nárok na vrátenie majú vsetky podniky za predpokladu, ze nedodávajú energetické zdroje uvedené v § 1 ods. 3 alebo teplo (paru alebo teplú vodu) vyrobenú z energetických zdrojov uvedených v tomto § 1 ods. 3." 19 Budgetbegleitgesetz (sprievodný zákon k státnemu rozpoctu) z 30. decembra 2010 (BGBl. I, 111/2010, dalej len "BBG z roku 2011") zmenil § 2 ods. 1 EAVG takto: "Nárok na vrátenie majú len podniky, v prípade ktorých sa preukázalo, ze ich hlavnou cinnostou je výroba hmotného majetku, a to za predpokladu, ze nedodávajú energetické zdroje uvedené v § 1 ods. 3 alebo teplo (paru alebo teplú vodu) vyrobenú z energetických zdrojov uvedených v § 1 ods. 3." 20 BBG z roku 2011 do § 4 EAVG doplnil odsek 7, ktorý znie: "§ 2 a § 3 [v znení BBG z roku 2011] platia pre ziadosti o vrátenie, ktoré sa vztahujú na obdobie po 31. decembri 2010, pod podmienkou schválenia [Komisiou]." 21 V usmerneniach o energetickej dani, ktoré 15. apríla 2011 vypracovalo Bundesministerium für Finanzen (Spolkové ministerstvo financií, Rakúsko), pri ktorých ide o výkladovú pomôcku najmä v súvislosti s vrátením energetickej dane, toto ministerstvo uviedlo, ze od 1. januára 2011 bude vrátenie energetickej dane priznané iba výrobným podnikom. 22 Dna 29. augusta 2013 uvedené ministerstvo zmenilo tieto usmernenia, pricom tento dátum stanovilo na 1. február 2011. Spory vo veciach samých a prejudiciálne otázky 23 Ziadostou z 29. decembra 2011 Dilly's Wellnesshotel, ktorá prevádzkuje hotel, poziadala o vrátenie energetickej dane za rok 2011. 24 Danový úrad Linz rozhodnutím z 21. februára 2012 túto ziadost zamietol s odôvodnením, ze v dôsledku BBG z roku 2011 § 2 a § 3 EAVG obmedzujú vrátenie energetickej dane na podniky, ktoré preukázu, ze ich hlavnou cinnostou je výroba hmotného majetku, pri ziadostiach podaných po 31. decembri 2010. V prípade "podnikov poskytujúcich sluzby" je tak vrátenie energetickej dane za obdobie po 31. decembri 2010 vylúcené. 25 Dilly's Wellnesshotel podala proti tomuto rozhodnutiu odvolanie. 26 Rozhodnutím z 23. marca 2012 Unabhängiger Finanzsenat (Nezávislý financný senát, Rakúsko) zamietol odvolanie ako nedôvodné. 27 Dilly's Wellnesshotel podala proti tomuto rozhodnutiu staznost. 28 Verwaltungsgerichtshof (Najvyssí správny súd, Rakúsko) nálezom z 19. marca 2013 zrusil uvedené rozhodnutie. Uvedený súd konkrétne rozhodol, ze Unabhängiger Finanzsenat (Nezávislý financný senát) nesprávne odmietol priznat nárok na vrátenie energetickej dane za január 2011. 29 Bundesfinanzgericht (Spolkový financný súd, Rakúsko), ktorý je nástupcom Unabhängiger Finanzsenat (Nezávislý financný senát), nálezom z 31. októbra 2014 predlozil Súdnemu dvoru Európskej únie podla clánku 267 ZFEÚ návrh na zacatie prejudiciálneho konania. 30 V rozsudku z 21. júla 2016, Dilly's Wellnesshotel ([9]C-493/14, [10]EU:C:2016:577), Súdny dvor konstatoval, ze clánok 3 ods. 1 nariadenia c. 800/2008 sa má vykladat v tom zmysle, ze pokial taká schéma pomoci, o akú ide vo veci, v ktorej bol vydaný tento rozsudok, výslovne neodkazuje na toto nariadenie citovaním jeho názvu a uvedením odkazu na jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie, bráni tomu, aby sa táto schéma chápala tak, ze splna podmienky na úcely uplatnenia výnimky z notifikacnej povinnosti stanovenej v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ na základe uvedeného nariadenia. 31 Bundesfinanzgericht (Spolkový financný súd) nálezom z 3. augusta 2016 vyhovel odvolaniu, ktoré podala Dilly's Wellnesshotel, a priznal jej nárok na vrátenie energetickej dane za rok 2011, a nielen za január uvedeného roku, najmä z dôvodu, ze pri neexistencii výnimky z notifikacnej povinnosti vylúcenie podnikov poskytujúcich sluzby z nároku na vrátenie energetickej dane nenadobudlo úcinnost. 32 Vnútrostátny súd v súcasnosti rozhoduje o opravnom prostriedku "Revision", ktorý podal Danový úrad Linz proti tomuto nálezu. 33 Dilly's Wellnesshotel dalsou ziadostou z 25. júla 2014 poziadala o vrátenie energetickej dane za obdobie od februára 2013 do januára 2014. 34 Rozhodnutím z 9. januára 2015 Danový úrad Kirchdorf Perg Steyr túto ziadost zamietol s odôvodnením, ze hotelové zariadenie je podnikom poskytujúcim sluzby a nie je podnikom, ktorého hlavnou cinnostou je výroba hmotného majetku. Od 1. februára 2011 mozno vrátenie energetickej dane priznat iba podnikom, ktorých hlavnou cinnostou je výroba hmotného majetku. 35 Bundesfinanzgericht (Spolkový financný súd) nálezom z 13. februára 2017 vyhovel staznosti, ktorú podala Dilly's Wellnesshotel proti tomuto rozhodnutiu, a priznal nárok na vrátenie energetickej dane v súlade s návrhom Dilly's Wellnesshotel, pricom v podstate odkázal na svoj nález z 3. augusta 2016 uvedený v bode 31 tohto rozsudku. 36 Vnútrostátny súd v súcasnosti rozhoduje o opravnom prostriedku "Revision", ktorý podal Danový úrad Kirchdorf Perg Steyr proti tomuto nálezu z 13. februára 2017. 37 Vnútrostátny súd sa domnieva, ze vrátenie energetickej dane je podla EAVG v znení BBG pomocou, ktorá bola Komisiou implicitne a neobmedzene schválená podla clánku 3 a odôvodnenia 72 rozhodnutia Komisie 2005/565/ES z 9. marca 2004 týkajúceho sa rezimu zavedeného v Rakúsku, ktorý stanovuje vrátenie energetickej dane v súvislosti so zemným plynom a elektrickou energiou v rokoch 2002 a 2003 ([11]Ú. v. EÚ L 190, 2005, s. 13). 38 Tento súd poukazuje tiez na to, ze v prípade, v akom právo Únie bráni obmedzeniu okruhu príjemcov pomoci, ktoré zaviedlo BBG z roku 2011, podla ktorého sa nárok na vrátenie energetickej dane prizná len tým podnikom, ktoré preukázu, ze ich hlavnou cinnostou je výroba hmotného majetku, ostáva skorsia vnútrostátna právna úprava nadalej úcinná. 39 Vnútrostátny súd uvádza, ze v rámci sporov vo veciach samých vznikajú viaceré otázky práva Únie, pricom klúcom k ich rieseniu je výklad § 4 ods. 7 EAVG, ktorý stanovuje, ze legislatívna zmena vyplývajúca z BBG z roku 2011 sa uplatnuje "s výhradou schválenia [Komisiou]". 40 Vnútrostátny súd má po prvé pochybnosti o tom, ci obmedzenie schémy pomoci prostredníctvom BBG z roku 2011 vyzaduje oznámenie Komisii. 41 V prípade, ze by existovala notifikacná povinnost vo vztahu k zmenenej schéme pomoci, o akú ide v sporoch vo veciach samých, sa vnútrostátny súd po druhé pýta, ci skutocnost, ze oznámenie Komisii nesplnalo vsetky formálne podmienky stanovené nariadením c. 800/2008, má za následok, ze dotknutá pomoc musí byt nadalej poskytnutá vsetkým príjemcom uvedeným v EAVG v znení zmenenom BBG, takze existuje povinnost vykonat schému pomoci pred legislatívnou zmenou vyplývajúcou z BBG z roku 2011. 42 Vnútrostátny súd sa po tretie pýta, ci skutocnost, ze stanovenie danovej úlavy na základe konkrétneho vzorca výpoctu stanoveného vo vnútrostátnom zákone zodpovedá poziadavke clánku 44 bodu 3 nariadenia c. 651/2014, podla ktorého výpocet danovej úlavy musí byt zalozený na znízení sadzby príslusnej environmentálnej dane alebo na platbe pevne stanovenej sumy kompenzácie alebo na kombinácii týchto mechanizmov. Navyse sa pýta na casovú pôsobnost tohto nariadenia. 43 Za týchto okolností Verwaltungsgerichtshof (Najvyssí správny súd) rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky: "1. Má sa zmena schválenej schémy pomoci, ktorou sa clenský stát vzdáva dalsieho vyuzívania schválenej pomoci pre urcitú (oddelitelnú) skupinu príjemcov pomoci, a tým iba znizuje rozsah existujúcej pomoci, povazovat v prípade, akým je prejednávaný prípad, za úpravu schémy pomoci, ktorá si (v zásade) vyzaduje oznámenie podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ? 2. Môze zákaz výkonu pomoci podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ v prípade formálnej chyby v rámci uplatnovania nariadenia [c. 800/2008] viest k neuplatnitelnosti obmedzenia schválenej schémy pomoci, takze clenský stát je prostredníctvom zákazu výkonu pomoci v konecnom dôsledku povinný poskytnút pomoc urcitým príjemcom pomoci ('poziadavka výkonu pomoci`)? 3. a) Splna právna úprava vrátenia energetickej dane, o akú ide v prejednávanom prípade, pri ktorej je suma energetickej dane, ktorá sa má vrátit, jednoznacne urcená na základe zákonom stanoveného vzorca výpoctu, podmienky nariadenia [c. 651/2014]? b) Má clánok 58 ods. 1 nariadenia [c. 651/2014] za následok, ze právna úprava vrátenia energetickej dane je od januára 2011 oslobodená od notifikacnej povinnosti?" O prejudiciálnych otázkach Úvodné pripomienky 44 Treba poznamenat, ze rakúska vláda tvrdí, ze súhrn informácií týkajúcich sa schémy pomoci predmetnej vo veciach samých, podla ktorej je ciastocné vrátenie energetickej dane, ktorou je zatazený zemný plyn a elektrická energia, stanovené iba v prospech podnikov, ktoré preukázu, ze ich hlavnou cinnostou je výroba hmotného majetku, Rakúska republika oznámila Komisii, a ze toto oznámenie treba povazovat za oznámenie uskutocnené podla zjednoduseného postupu stanoveného v clánku 4 nariadenia c. 794/2004. 45 V tejto súvislosti treba pripomenút, ako Súdny dvor opakovane rozhodol, ze na základe ustálenej judikatúry Súdneho dvora má v rámci prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, ktoré je zalozené na jasnom rozdelení úloh medzi vnútrostátnymi súdmi a Súdnym dvorom, výlucne vnútrostátny súd právomoc zistit a posúdit skutkový stav veci. V tomto rámci je Súdny dvor príslusný vyslovit sa len k výkladu alebo platnosti práva Únie so zretelom na skutkové a právne okolnosti, ako ich podal vnútrostátny súd, s cielom poskytnút tomuto súdu uzitocné prvky potrebné pre rozhodnutie v spore, o ktorom rozhoduje (rozsudok z 27. apríla 2017, A-Rosa Flussschiff, [12]C-620/15, [13]EU:C:2017:309, bod [14]35 a citovaná judikatúra). 46 V prejednávanej veci sú otázky polozené Súdnemu dvoru zalozené na predpoklade, ze Rakúska republika Komisii podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ neoznámila schému pomoci dotknutú v sporoch vo veciach samých. Konkrétne svojou prvou a tretou otázkou chce vnútrostátny súd zistit, ci táto schéma podlieha notifikacnej povinnosti upravenej v uvedenom ustanovení, alebo ci je oslobodená od tejto povinnosti podla nariadenia c. 651/2014, zatial co svojou druhou otázkou chce tento súd urcit prípadné dôsledky, ktoré by mal vyvodit z porusenia uvedenej povinnosti. 47 Pripomienky predlozené Súdnemu dvoru zo strany Komisie a spolocnosti Dilly's Wellnesshotel sa tiez zakladajú na tom istom predpoklade. Komisia spresnuje, ze oznámenie strucných informácií o vnútrostátnej právnej úprave, o akú ide v sporoch vo veciach samých podla nariadenia c. 800/2008, nemôze nahradit vhodné oznámenie podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, a ze Rakúska republika ani nepouzila zjednodusený oznamovací formulár podla prílohy II nariadenia c. 794/2004 v súlade s clánkom 4 ods. 2 písm. c) tohto nariadenia. 48 V dôsledku toho a bez toho, aby bola dotknutá otázka, za akých podmienok by sa oznámenie takej schémy pomoci, o akú ide v sporoch vo veciach samých, mohlo povazovat za uskutocnené podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, kedze táto otázka nebola predmetom tohto návrhu na zacatie prejudiciálneho konania, je potrebné, aby Súdny dvor na otázky, ktoré boli v prejednávanej veci polozené, odpovedal na základe predpokladu, ze schéma pomoci dotknutá vo veci samej nebola Komisii oznámená. O prvej otázke 49 Svojou prvou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa clánok 108 ods. 3 ZFEÚ má vykladat v tom zmysle, ze vnútrostátna právna úprava, ktorou sa mení schéma pomoci tým, ze sa obmedzí okruh príjemcov tejto pomoci, v zásade podlieha notifikacnej povinnosti stanovenej v tomto ustanovení. 50 Na úvod treba spresnit, ze otázka týkajúca sa takej notifikacnej povinnosti sa preskúma s výhradou moznosti, ze dotknutá schéma pomoci tejto povinnosti nepodlieha z dôvodu uplatnitelnosti nariadenia o skupinových výnimkách na túto schému, pretoze táto moznost sa preskúma v rámci odpovede na tretiu otázku. 51 Ako vyplýva z bodu 44 tohto rozsudku, v prejednávanej veci sa javí, ze právna úprava dotknutá v sporoch vo veciach samých stanovuje ciastocné vrátenie energetickej dane, ktorou je zatazený zemný plyn a elektrická energia, iba v prospech podnikov, ktoré preukázu, ze ich hlavnou cinnostou je výroba hmotného majetku. V dôsledku toho sú podla tejto právnej úpravy poskytovatelia sluzieb, akým je Dilly's Wellnesshotel, vylúcení z vrátenia energetickej dane. 52 Treba poznamenat, ze vnútrostátny súd svojou prvou otázkou vychádza z predpokladu, ktorý nebol okrem toho v rámci tohto konania spochybnený, ze schému pomoci, ktorá predchádzala schéme, o ktorú ide v sporoch vo veciach samých a ktorá priznávala nárok na ciastocné vrátenie energetickej dane výrobným podnikom, ako aj podnikom poskytujúcim sluzby, Komisia implicitne schválila na základe rozhodnutia 2005/565. 53 Za týchto podmienok treba na úcely odpovede na túto otázku zohladnit aj tento predpoklad, bez ohladu na jeho dôvodnost, a schému pomoci, ktorá predchádzala schéme, o ktorú ide v sporoch vo veciach samých, treba preto povazovat za existujúcu pomoc podla clánku 1 písm. b) bodu ii) nariadenia c. 659/1999. 54 Pokial ide o základ prvej otázky, treba pripomenút, ze notifikacná povinnost stanovená v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ predstavuje jeden zo základných prvkov systému kontroly zavedeného Zmluvou o FEÚ v oblasti státnej pomoci. V rámci tohto systému majú clenské státy povinnost jednak oznámit Komisii akékolvek opatrenie smerujúce k zavedeniu alebo zmene pomoci v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ a jednak neuplatnit také opatrenie, pokial táto institúcia nerozhodla o danom opatrení s konecnou platnostou (rozsudok z 5. marca 2019, Eesti Pagar, [15]C-349/17, [16]EU:C:2019:172, bod [17]56 a citovaná judikatúra). 55 Povinnost dotknutého clenského státu oznámit Komisii kazdú novú pomoc je spresnená v clánku 2 nariadenia c. 659/1999 (rozsudok z 21. júla 2016, Dilly's Wellnesshotel, [18]C-493/14, [19]EU:C:2016:577, bod [20]32). 56 Ako Súdny dvor uz rozhodol, za novú pomoc podliehajúcu notifikacnej povinnosti stanovenej v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ treba povazovat opatrenia prijaté po nadobudnutí platnosti Zmluvy o FEÚ, ktorých cielom je zavedenie alebo zmena pomoci, pricom je potrebné spresnit, ze zmeny sa môzu týkat bud existujúcej pomoci, alebo pôvodných projektov oznámených Komisii (pozri najmä rozsudky z 9. augusta 1994, Namur-Les assurances du crédit, [21]C-44/93, [22]EU:C:1994:311, bod [23]13, a z 20. mája 2010, Todaro Nunziatina & C., [24]C-138/09, [25]EU:C:2010:291, bod [26]46). 57 Podla clánku 1 písm. c) nariadenia c. 659/1999 nová pomoc je totiz definovaná ako kazdá schéma pomoci alebo individuálna pomoc, ktorá nie je existujúcou pomocou vrátane úprav existujúcej pomoci. 58 V tejto poslednej súvislosti sa za zmenu existujúcej pomoci podla clánku 4 ods. 1 nariadenia c. 794/2004 povazuje kazdá zmena, okrem zmien cisto formálneho alebo administratívneho charakteru, ktoré nemôzu ovplyvnit posúdenie zlucitelnosti opatrenia pomoci so spolocným trhom. 59 Podla clánku 4 ods. 2 písm. c) nariadenia c. 794/2004 patrí najmä sprísnenie kritérií na uplatnenie povolenej schémy pomoci do zmien existujúcej pomoci, ktoré treba v zásade oznámit. 60 Okrem toho podla judikatúry Súdneho dvora preskúmanie otázky, ci opatrenie predstavuje státnu pomoc v zmysle clánku 107 ZFEÚ, zohladnuje najmä okruh príjemcov, v prípade ktorých je stanovené poskytnutie tejto pomoci, s cielom overit najmä selektívnu povahu tohto opatrenia (pozri v tomto zmysle rozsudok z 8. novembra 2001, Adria-Wien Pipeline a Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke, [27]C-143/99, [28]EU:C:2001:598, body [29]33 az [30]36, ako aj body 40 a 55). 61 Z toho vyplýva, ze zmena kritérií, podla ktorých sú identifikovaní príjemcovia pomoci, sa neobmedzuje na cisto formálnu alebo administratívnu zmenu, ale predstavuje skutocnost, ktorej úcinky môzu ovplyvnit otázku, ci sa opatrenie má povazovat za pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, a v dôsledku toho potrebu oznámit túto pomoc v súlade s povinnostou stanovenou v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ. 62 Ako totiz správne tvrdí Komisia, preskúmanie, ktoré má táto institúcia vykonat po oznámení projektu na zmenu okruhu príjemcov schémy pomoci na základe tohto posledného uvedeného ustanovenia, sa neobmedzuje na overenie, ci dotknutá zmena viedla k znízeniu poctu príjemcov, ale zahrna najmä posúdenie otázky, ci zmena kritérií pre uplatnovanie vyplývajúca z uvedenej zmeny narúsa hospodársku sútaz alebo hrozí jej narusením tým, ze zvýhodnuje urcité podniky alebo výrobu urcitých druhov tovaru. Predchádzajúce oznámenie takejto zmeny práve umoznuje overit, ci ide o taký prípad. 63 Vzhladom na predchádzajúce úvahy treba na prvú otázku odpovedat, ze clánok 108 ods. 3 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze vnútrostátna právna úprava, ktorou sa mení schéma pomoci tým, ze sa obmedzí okruh príjemcov tejto pomoci, v zásade podlieha notifikacnej povinnosti stanovenej v tomto ustanovení. O tretej otázke O druhej casti tretej otázky 64 Vnútrostátny súd sa druhou castou tretej otázky, ktorú treba preskúmat v prvom rade, kedze sa týka casovej pôsobnosti nariadenia c. 651/2014, v podstate pýta, ci sa clánok 58 ods. 1 tohto nariadenia má vykladat v tom zmysle, ze pomoc poskytnutá pred nadobudnutím úcinnosti uvedeného nariadenia na základe takej schémy pomoci, o akú ide v sporoch vo veciach samých, môze byt podla toho istého nariadenia vynatá z notifikacnej povinnosti stanovenej v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ. 65 Na úvod treba pripomenút, ze v súlade s clánkom 109 ZFEÚ môze Rada prijat akékolvek nariadenia potrebné na uplatnenie clánkov 107 a 108 ZFEÚ a môze najmä stanovit podmienky uplatnenia clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, ako aj uviest kategórie pomoci, ktoré sú vynaté z tohto postupu. Navyse podla clánku 108 ods. 4 ZFEÚ môze Komisia prijat nariadenia týkajúce sa kategórií státnej pomoci, o ktorých Rada podla clánku 109 ZFEÚ rozhodla, ze môzu byt oslobodené od uplatnenia postupu stanoveného v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ (rozsudok z 5. marca 2019, Eesti Pagar, [31]C-349/17, [32]EU:C:2019:172, bod [33]57 a citovaná judikatúra). 66 Nariadenie c. 994/98, na základe ktorého bolo neskôr prijaté nariadenie c. 800/2008, bolo teda prijaté podla clánku 94 Zmluvy o ES (neskôr clánok 89 ES a teraz clánok 109 ZFEÚ) (rozsudok z 5. marca 2019, Eesti Pagar, [34]C-349/17, [35]EU:C:2019:172, bod [36]58 a citovaná judikatúra). Samotné toto posledné uvedené nariadenie bolo zrusené a nahradené nariadením c. 651/2014, ktoré bolo tiez prijaté na základe nariadenia c. 994/98. 67 Z toho vyplýva, ze napriek povinnosti vopred oznámit kazdé opatrenie, ktorým sa má poskytnút alebo zmenit pomoc, ktorú clenským státom ukladajú Zmluvy a ktorá, ako vyplýva z bodu 54 tohto rozsudku, je jedným zo základných prvkov systému kontroly státnej pomoci, ak opatrenie pomoci prijaté clenským státom splna príslusné podmienky stanovené nariadením c. 651/2014, môze sa tento clenský stát dovolávat moznosti byt oslobodený od notifikacnej povinnosti (pozri v súvislosti s nariadením c. 800/2008 rozsudok z 21. júla 2016, Dilly's Wellnesshotel, [37]C-493/14, [38]EU:C:2016:577, bod [39]36). 68 Z clánku 58 ods. 2 nariadenia c. 651/2014 naopak vyplýva, ze akúkolvek pomoc neoslobodenú od notifikacnej povinnosti podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ na základe tohto nariadenia alebo iných nariadení prijatých podla clánku 1 nariadenia c. 994/98, ktoré boli úcinné predtým, posúdi Komisia v súlade s príslusnými rámcami, usmerneniami, oznámeniami a oznamami. 69 V tejto súvislosti, ako bolo pripomenuté v bode 30 tohto rozsudku, Súdny dvor vo svojom rozsudku z 21. júla 2016, Dilly's Wellnesshotel ([40]C-493/14, [41]EU:C:2016:577), rozhodol, ze taká schéma pomoci, o akú ide v spore, v ktorom bol vydaný uvedený rozsudok, nebola vynatá z notifikacnej povinnosti podla nariadenia c. 800/2008, pretoze táto schéma neobsahovala výslovný odkaz na toto nariadenie v súlade s jeho clánkom 3 ods. 1 Z návrhu na zacatie prejudiciálneho konania v prejednávanej veci vyplýva, ze predmetná schéma pomoci v spore, v ktorom bol vydaný uvedený rozsudok, je takisto tá, ktorá je predmetom v rámci sporov vo veciach samých. Z okolností predchádzajúcich týmto sporom uvedeným v tomto návrhu, ako sú uvedené v bodoch 30 az 32 a v bodoch 35 a 36 tohto rozsudku, totiz vyplýva, ze opravné prostriedky "Revision", o ktorých rozhoduje vnútrostátny súd, boli podané proti nálezom, ktorými Bundesfinanzgericht (Spolkový financný súd) v nadväznosti na rozsudok z 21. júla 2016, Dilly's Wellnesshotel ([42]C-493/14, [43]EU:C:2016:577), priznal vrátenie energetickej dane pozadovanej spolocnostou Dilly's Wellnesshotel. 70 Samotná okolnost, ze z dôvodu neexistencie výslovného odkazu na nariadenie c. 800/2008 v schéme pomoci, o ktorú ide v sporoch vo veciach samých, táto schéma nemôze vyuzit vynatie podla tohto nariadenia, nemôze bránit tomu, aby uvedená schéma splnala príslusné podmienky stanovené v nariadení c. 651/2014, ktoré, ako vyplýva z bodov 9 a 66 tohto rozsudku, zrusilo a nahradilo nariadenie c. 800/2008. Ako totiz vyplýva z odôvodnení 2 az 4 nariadenia c. 651/2014, prepracovaním nariadenia c. 800/2008 sa nariadenie c. 651/2014 usiluje najmä dosiahnut lepsie definovanie podmienok, za ktorých mozno urcité kategórie pomoci povazovat za zlucitelné s vnútorným trhom, a rozsírit pôsobnost skupinových výnimiek. Preto je potrebné, ako vyplýva z clánku 3, ako aj z odôvodnenia 6 nariadenia c. 651/2014, s prihliadnutím na vsetky podmienky, vseobecné, ako aj osobitné, ktoré nariadenie c. 651/2014 stanovuje pre dotknutú kategóriu pomoci, posúdit, ci pomoc môze vyuzit výnimku podla tohto posledného uvedeného nariadenia. 71 Pokial teda ide o otázku, ci pomoc poskytnutá na základe takej schémy pomoci, o akú ide v sporoch vo veciach samých, môze byt oslobodená od notifikacnej povinnosti podla nariadenia c. 651/2014, treba uviest, ze podobne ako nariadenie c. 800/2008, ako výnimka zo vseobecného pravidla, ktoré predstavuje notifikacná povinnost, treba aj nariadenie c. 651/2014 a podmienky, ktoré stanovuje, vykladat striktne (pozri analogicky rozsudok z 21. júla 2016, Dilly's Wellnesshotel, [44]C-493/14, [45]EU:C:2016:577, bod [46]37). 72 Takýto prístup potvrdzujú ciele sledované vseobecnými nariadeniami o oslobodení z hladiska kategórie pomoci, akými sú ciele uvedené v odôvodneniach 4 a 5 nariadenia c. 994/98. Hoci totiz Komisia môze prijat takéto nariadenia, aby zabezpecila úcinný dohlad nad dodrziavaním pravidiel hospodárskej sútaze v oblasti státnej pomoci a zjednodusila administratívny postup bez toho, aby sa v tejto oblasti oslabila jej kontrola, cielom týchto nariadení je tiez posilnit transparentnost a právnu istotu. Dodrziavanie podmienok stanovených týmito nariadeniami, teda vrátane aj nariadenia c. 651/2014, dovoluje, aby boli tieto ciele v plnom rozsahu dosiahnuté (pozri v tomto zmysle rozsudok z 21. júla 2016, Dilly's Wellnesshotel, [47]C-493/14, [48]EU:C:2016:577, bod [49]38). 73 V prejednávanej veci sa pomoc, o ktorú ide v sporoch vo veciach samých, týka vrátenia energetickej dane za rok 2011, ako aj za obdobie od februára 2013 do januára 2014, zatial co nariadenie c. 651/2014 v súlade s clánkom 59 tohto posledného uvedeného nariadenia nadobudlo úcinnost 1. júla 2014. 74 V tejto súvislosti treba poznamenat, ze ako vyplýva zo samotného názvu clánku 58 nariadenia c. 651/2014, tento clánok stanovuje prechodné ustanovenia uplatnitelné na státnu pomoc, ktorej sa týkajú jeho ustanovenia. Odsek 1 tohto clánku konkrétne stanovuje, ze nariadenie c. 651/2014 sa uplatní na individuálnu pomoc poskytnutú pred nadobudnutím svojej úcinnosti, ak táto pomoc splna vsetky podmienky stanovené v tomto nariadení s výnimkou clánku 9, pricom tento clánok stanovuje povinnosti v oblasti uverejnovania a informácií týkajúcich sa opatrení pomoci. 75 Podla clánku 2 bodu 14 nariadenia c. 651/2014 pojem "individuálna pomoc" v zmysle tohto nariadenia obsahuje najmä kazdú pomoc poskytnutú jednotlivým príjemcom na základe schémy pomoci. Pod tento pojem spadajú danové úlavy, ktoré zalobkyna uplatnuje v sporoch vo veciach samých. 76 Z toho vyplýva, ze podla samotného znenia clánku 58 ods. 1 nariadenia c. 651/2014 môze byt pomoc, o ktorú ide v sporoch vo veciach samých, hoci bola poskytnutá pred nadobudnutím úcinnosti tohto nariadenia, vynatá z notifikacnej povinnosti. 77 Tento výklad je navyse v súlade s cielom nariadenia c. 651/2014, ktorým je, ako vyplýva z odôvodnenia 3 tohto nariadenia, umoznit lepsiu definíciu priorít v oblasti presadzovania pravidiel týkajúcich sa státnej pomoci. Ako totiz vyplýva z odôvodnenia 2 uvedeného nariadenia, revízia nariadenia c. 800/2008 bola ústredným prvkom modernizácie politiky Únie v oblasti státnej pomoci, pricom táto modernizácia zahrnala sirsie preskúmanie pravidiel státnej pomoci a jedným z jej hlavných cielov bolo sústredit preskúmanie ex ante, ktorému Komisia podrobuje opatrenia pomoci, na prípady s najväcsím vplyvom na vnútorný trh. 78 Tvrdenie spolocnosti Dilly's Wellnesshotel, podla ktorého sa tento odsek má vykladat v spojení s odsekmi 2 a 3 tohto clánku, nemôze spochybnit výklad odseku 1 clánku 58 nariadenia c. 651/2014, ktorý je uvedený v bode 76 tohto rozsudku. Ako totiz uviedol generálny advokát v bode 53 svojich návrhov, clánok 58 ods. 1 nariadenia c. 651/2014 totiz vôbec nestanovuje, ze na to, aby bol uvedený clánok uplatnitelný, musia byt splnené podmienky upravené v dalsích odsekoch tohto clánku, pretoze kazdý z odsekov 1 az 4 uvedeného clánku 58 stanovuje prechodné ustanovenia pre inú situáciu. 79 Vzhladom na predchádzajúce úvahy treba konstatovat, ako to tvrdia rakúska vláda a Komisia, ze clánok 58 ods. 1 nariadenia c. 651/2014 oslobodzuje od notifikacnej povinnosti takú individuálnu pomoc poskytnutú pred 1. júlom 2014, ako je pomoc poskytnutá na základe schémy, o akú ide v sporoch vo veciach samých, pokial táto pomoc splna vsetky podmienky stanovené v tomto nariadení, s výnimkou jeho clánku 9. 80 V dôsledku toho treba na druhú cast tretej otázky odpovedat, ze clánok 58 ods. 1 nariadenia c. 651/2014 sa má vykladat v tom zmysle, ze pomoc poskytnutá pred nadobudnutím úcinnosti uvedeného nariadenia na základe takej schémy pomoci, o akú ide v sporoch vo veciach samých, môze byt podla toho istého nariadenia vynatá z notifikacnej povinnosti stanovenej v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ. O prvej casti tretej otázky 81 V prvej casti svojej tretej otázky sa vnútrostátny súd vseobecne odvoláva na podmienky stanovené v nariadení c. 651/2014 bez toho, aby v tejto súvislosti uviedol konkrétne ustanovenie. Zo znenia tejto otázky, ako aj z dalsích konstatovaní uvedených v návrhu na zacatie prejudiciálneho konania, ako sú tie, ktoré sú uvedené v bode 42 tohto rozsudku, vsak vyplýva, ze vnútrostátny súd chce touto otázkou zistit, ci je v rámci sporov vo veciach samých splnená podmienka stanovená v clánku 44 ods. 3 tohto nariadenia. 82 Znenie prvej casti tretej otázky odkazuje konkrétne na skutocnost, ze vnútrostátna právna úprava dotknutá v sporoch vo veciach samých pomocou vzorca pre výpocet výslovne stanovuje sumu energetickej dane, ktorá sa má vrátit, zatial co clánok 44 ods. 3 nariadenia c. 651/2014 stanovuje, ze podstatou schémy podpory vo forme danových úlav je znízenie uplatnovanej sadzby environmentálnej dane, platba pevne stanovenej sumy kompenzácie alebo kombinácia oboch mechanizmov. Vnútrostátny súd vo svojom návrhu na zacatie prejudiciálneho konania navyse podrobne vysvetluje dôvody, pre ktoré má pochybnosti o tom, ci schému pomoci, o ktorú ide v sporoch vo veciach samých, mozno povazovat za schému splnajúcu podmienky stanovené v tomto ustanovení, výslovne vsak uvádza, ze podla jeho názoru sú podmienky stanovené v clánku 44 ods. 1, 2 a 4 nariadenia c. 651/2014, ako aj podmienky vyplývajúce z rôznych iných ustanovení kapitoly I tohto nariadenia v sporoch vo veciach samých splnené. 83 Treba preto konstatovat, ze prvou castou tretej otázky sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa má clánok 44 ods. 3 nariadenia c. 651/2014 vykladat v tom zmysle, ze taká schéma pomoci, o akú ide v sporoch vo veciach samých, v ktorej je suma energetickej dane, ktorá sa má vrátit, výslovne urcená vzorcom pre výpocet stanoveným vnútrostátnou právnou úpravou zavádzajúcou tento systém, je v súlade s týmto ustanovením. 84 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze clánok 3 nariadenia c. 651/2014 stanovuje, ze schémy pomoci a individuálna pomoc poskytnutá podla schém pomoci sú zlucitelné s vnútorným trhom v zmysle clánku 107 ods. 2 alebo 3 ZFEÚ a sú oslobodené od notifikacnej povinnosti podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, ak tieto schémy a táto pomoc splnajú vsetky podmienky kapitoly I tohto nariadenia, ako aj osobitné podmienky príslusnej kategórie pomoci stanovené v kapitole III tohto nariadenia. 85 Ustanovenia clánku 44 nariadenia c. 651/2014, ktorý patrí do kapitoly III tohto nariadenia, sa, ako vyplýva z názvu tohto clánku a z jeho odseku 1, vztahujú na pomoc v podobe úlav na environmentálnych daniach poskytnutých na základe smernice 2003/96. Treba teda konstatovat, ze tieto ustanovenia sú v rámci sporov vo veciach samých uplatnitelné, a to bez ohladu na otázku, ci sú podmienky stanovené v tejto smernici v prípade schémy pomoci, o ktorú ide v sporoch vo veciach samých, skutocne splnené, co prislúcha overit vnútrostátnemu súdu. 86 Pokial teda ide o otázku, ci taká schéma pomoci splna poziadavky stanovené v clánku 44 ods. 3 nariadenia c. 651/2014, z moznosti volby priznanej normotvorcom Únie clenským státom podla tohto ustanovenia, a podla ktorej môzu clenské státy stanovit znízenie platnej sadzby alebo platbu pevne stanovenej sumy kompenzácie alebo kombináciu oboch mechanizmov, vyplýva, ze toto ustanovenie, ako tvrdí Komisia, má zabezpecit, aby zvolený mechanizmus danových úlav umoznoval transparentným spôsobom urcit, aké znízenie dane je skutocne uplatnitelné, a clenským státom pritom ponecháva pri spôsobe úpravy týchto podmienok urcitú mieru volnej úvahy. 87 V tejto poslednej uvedenej súvislosti odôvodnenie 64 nariadenia c. 651/2014 spresnuje najmä, ze aby sa neskreslil cenový signál, ktorý má podnikom dávat environmentálna dan, clenské státy by mali mat moznost koncipovat schému danových úlav na základe mechanizmu vyplácania pevne stanovenej rocnej sumy kompenzácie (vrátenie dane). 88 Treba tiez poznamenat, ze ciel, ktorý spocíva v zarucení transparentnej povahy mechanizmu výpoctu znízenia dane, patrí do ciela sledovaného nariadením c. 651/2014, ktorý je zdôraznený v odôvodneniach 3 az 5 tohto nariadenia, podla ktorého sa má klást väcsí význam, pokial ide o transparentnost a kontrolu dodrziavania pravidiel týkajúcich sa státnej pomoci na vnútrostátnej úrovni a na úrovni Únie. Ako totiz vyplýva z bodu 72 tohto rozsudku, tento ciel patrí k cielom, ktoré sú vseobecne sledované vseobecnými nariadeniami o skupinových výnimkách. 89 V prejednávanej veci zo skutocností predlozených Súdnemu dvoru vyplýva, ze danové úlavy, ktoré predstavujú pomoc poskytnutú podla schémy pomoci, o ktorú ide v sporoch vo veciach samých, sú zalozené na vzorci pre výpocet stanovenom konkrétne vo vnútrostátnej právnej úprave, ktorá uvedenú schému zaviedla. Podla tejto právnej úpravy sa za kalendárny rok má vrátit energetická dan, pokial celkovo prevysuje 0,5 % cistej hodnoty výroby podniku. Okrem toho uvedená právna úprava obmedzuje sumu, ktorá sa má vrátit, s odkazom na minimálne úrovne zdanovania stanovené v smernici 2003/96. Vnútrostátny správny orgán navyse nedisponuje ziadnou volnou úvahou, pokial ide o sumu danovej úlavy vyplývajúcu z tohto vzorca pre výpocet. 90 Podla tejto schémy sa teda suma energetickej dane, ktorá sa má vrátit, rovná bud rozdielu medzi celou výskou tejto dane a 0,5 % cistej hodnoty výroby podniku, ktorý je príjemcom tejto pomoci, alebo rozdielu medzi celou výskou tejto dane a minimálnou úrovnou zdanovania platnou pre uvedené zdroje energie. Z týchto dvoch spôsobov výpoctu sa pouzije ten, ktorý vedie k nizsej sume energetickej dane, ktorá sa má vrátit. 91 Z toho vyplýva, ze podla vzorca pre výpocet, ktorý stanovuje, vnútrostátna právna úprava dotknutá v sporoch vo veciach samých urcuje dve mozné znízené sadzby environmentálnej dane, ako aj tú z týchto sadzieb, ktorú mozno uplatnit na kazdý podnik, ktorý je príjemcom pomoci. Taký spôsob výpoctu vnútrostátnym orgánom neumoznuje volne urcit sumu dane, ktorú musí podnik skutocne zaplatit, pretoze táto suma zodpovedá sume, ktorá danovým orgánom ostane po zaplatení takto vypocítanej sumy na vrátenie. 92 Za týchto podmienok treba konstatovat, ze, ako tvrdí Komisia, kazdý z alternatívnych spôsobov výpoctu, z ktorých sa skladá vzorec pre výpocet, ktorý stanovuje vnútrostátna právna úprava dotknutá vo veciach samých, ako bolo uvedené v bodoch 89 a 90 tohto rozsudku, znamená znízenie uplatnitelnej sadzby environmentálnej dane v zmysle clánku 44 ods. 3 nariadenia c. 651/2014. V rámci prvého z týchto spôsobov výpoctu sa totiz uplatnitelná sadzba dane v skutocnosti znízi na 0,5 % cistej hodnoty výroby podniku, ktorý je príjemcom tejto pomoci, zatial co pri druhom spôsobe výpoctu sa uplatnitelná sadzba v skutocnosti znízi na minimálnu úroven zdanovania platnú pre dotknutý zdroj energie. 93 Treba teda konstatovat, ze taká schéma pomoci, o akú ide v sporoch vo veciach samých, sa opiera o jeden z osobitných mechanizmov znízenia environmentálnej dane stanovených v clánku 44 ods. 3 nariadenia c. 651/2014, takze podmienku stanovenú v tomto ustanovení treba z tohto dôvodu povazovat za splnenú. 94 Túto úvahu nespochybnuje ani skutocnost, ze vnútrostátna právna úprava dotknutá vo veciach samých stanovuje vzorec pre výpocet, z ktorého vyplývajú dve znízené sadzby dane, pretoze, ako vyplýva z bodov 89 az 91 tohto rozsudku, táto úprava umoznuje tiez urcit, ktorú z týchto dvoch sadzieb treba v konkrétnom prípade skutocne uplatnit, pricom existencia dvoch alternatívnych sadzieb dane nespochybnuje ciel sledovaný clánkom 44 ods. 3 nariadenia c. 651/2014, ktorý je uvedený v bodoch 86 a 87 tohto rozsudku. 95 Vzhladom na predchádzajúce úvahy treba na prvú cast tretej otázky odpovedat tak, ze clánok 44 ods. 3 nariadenia c. 651/2014 sa má vykladat v tom zmysle, ze taká schéma pomoci, o akú ide v sporoch vo veciach samých, v ktorej je suma energetickej dane, ktorá sa má vrátit, výslovne urcená vzorcom pre výpocet stanoveným vnútrostátnou právnou úpravou zavádzajúcou túto schému, je v súlade s týmto ustanovením. O druhej otázke 96 Svojou druhou otázkou chce vnútrostátny súd v podstate zistit dôsledky, ktoré by sa mali vyvodit v sporoch, o ktoré ide vo veciach samých, v prípade, ze by Súdny dvor rozhodol, ze taká schéma pomoci, o akú ide v týchto sporoch, mala byt oznámená podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, takze pomoc poskytnutú na základe tejto schémy treba povazovat za protiprávnu. 97 Z odpovedí na prvú a tretiu otázku vsak vyplýva, ze bez ohladu na vseobecnú notifikacnú povinnost podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ na takú schému pomoci, o akú ide v sporoch vo veciach samých, je pomoc poskytnutá podla tejto schémy pocas obdobia, o ktoré ide v týchto sporoch, z tejto povinnosti vynatá podla clánku 3 nariadenia c. 651/2014, pokial sú splnené vsetky podmienky stanovené v kapitole I, ako aj v clánku 44 uvedeného nariadenia, co prislúcha overit vnútrostátnemu súdu. 98 Za týchto podmienok nie je potrebné odpovedat na druhú otázku. O trovách 99 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (piata komora) rozhodol takto: 1. Clánok 108 ods. 3 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze vnútrostátna právna úprava, ktorou sa mení schéma pomoci tým, ze sa obmedzí okruh príjemcov tejto pomoci, v zásade podlieha notifikacnej povinnosti stanovenej v tomto ustanovení. 2. Clánok 58 ods. 1 nariadenia Komisie (EÚ) c. 651/2014 zo 17. júna 2014 o vyhlásení urcitých kategórií pomoci za zlucitelné s vnútorným trhom podla clánkov 107 a 108 [ZFEÚ] sa má vykladat v tom zmysle, ze pomoc poskytnutá pred nadobudnutím úcinnosti uvedeného nariadenia na základe takej schémy pomoci, o akú ide v sporoch vo veciach samých, môze byt podla toho istého nariadenia vynatá z notifikacnej povinnosti stanovenej v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ. 3. Clánok 44 ods. 3 nariadenia c. 651/2014 sa má vykladat v tom zmysle, ze taká schéma pomoci, o akú ide v sporoch vo veciach samých, podla ktorej je suma energetickej dane, ktorá sa má vrátit, výslovne urcená vzorcom pre výpocet stanoveným vnútrostátnou právnou úpravou zavádzajúcou túto schému, je v súlade s týmto ustanovením. Podpisy __________________________________________________________________ ( [50]*1 ) Jazyk konania: nemcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXX7Qa0SO/L86426-2063TMP.html#t-ECR_62017CJ0585_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2008:214:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2014:187:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1998:142:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2013:204:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:083:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:140:TOC 8. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:283:TOC 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&locale=sk 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 11. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2005:190:TOC 12. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A309&locale=sk 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A309&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A309&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point35 15. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A172&locale=sk 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A172&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A172&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point56 18. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&locale=sk 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point32 21. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A311&locale=sk 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A311&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 23. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A311&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point13 24. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A291&locale=sk 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A291&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A291&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point46 27. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A598&locale=sk 28. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A598&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A598&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point33 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A598&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 31. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A172&locale=sk 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A172&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A172&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point57 34. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A172&locale=sk 35. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A172&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 36. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2019%3A172&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point58 37. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&locale=sk 38. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 39. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 40. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&locale=sk 41. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 42. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&locale=sk 43. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 44. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&locale=sk 45. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 46. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point37 47. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&locale=sk 48. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 49. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point38 50. file:///tmp/lynxXXXX7Qa0SO/L86426-2063TMP.html#c-ECR_62017CJ0585_SK_01-E0001