ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (velká komora) z 5. marca 2019 ( [1]*1 ) ( [2]1 ) Obsah Právny rámec Právo Únie Nariadenie (ES, Euratom) c. 2988/95 Nariadenie (ES) c. 659/1999 Nariadenie c. 794/2004 Nariadenie (ES) c. 1083/2006 Nariadenie c. 800/2008 Usmernenia Estónske právo Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky O prejudiciálnych otázkach O prípustnosti návrhu na zacatie prejudiciálneho konania O veci samej O prvej prejudiciálnej otázke týkajúcej sa stimulacného úcinku pomoci O druhej prejudiciálnej otázke a o druhej casti stvrtej prejudiciálnej otázky týkajúcej sa povinnosti vymáhania protiprávnej pomoci O tretej prejudiciálnej otázke týkajúcej sa zásady ochrany legitímnej dôvery O prvej casti stvrtej prejudiciálnej otázky týkajúcej sa premlcacej doby uplatnitelnej na vymáhanie protiprávnej pomoci O piatej prejudiciálnej otázke týkajúcej sa povinnosti vymáhania úrokov O trovách "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania - Státna pomoc - Nariadenie (ES) c. 800/2008 (Vseobecné nariadenie o skupinových výnimkách) - Clánok 8 ods. 2 - Pomoc so stimulacným úcinkom - Pojem ,zacatie práce na projekte` - Právomoci vnútrostátnych orgánov - Protiprávna pomoc - Neexistencia rozhodnutia Európskej komisie alebo vnútrostátneho súdu - Povinnost vnútrostátnych orgánov vymáhat z vlastnej iniciatívy protiprávnu pomoc - Právny základ - Clánok 108 ods. 3 ZFEÚ - Vseobecná zásada práva Únie ochrany legitímnej dôvery - Rozhodnutie príslusného vnútrostátneho orgánu, ktorým sa poskytuje pomoc podla nariadenia c. 800/2008 - Vedomost o okolnostiach vylucujúcich oprávnenost ziadosti o pomoc - Vznik legitímnej dôvery - Neexistencia - Premlcanie - Pomoci spolufinancované zo strukturálneho fondu - Uplatnitelná právna úprava - Nariadenie (ES, Euratom) c. 2988/95 - Vnútrostátna právna úprava - Úroky - Povinnost pozadovat úroky - Právny základ - Clánok 108 ods. 3 ZFEÚ - Uplatnitelná právna úprava - Vnútrostátna právna úprava - Zásada efektivity" Vo veci C-349/17, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Tallinna Ringkonnakohus (Odvolací súd Tallinn, Estónsko) z 18. mája 2017 a dorucený Súdnemu dvoru 13. júna 2017, ktorý súvisí s konaním: Eesti Pagar AS proti Ettevőtluse Arendamise Sihtasutus, Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium, SÚDNY DVOR (velká komora), v zlození: predseda K. Lenaerts, predsedovia komôr A. Arabadziev (spravodajca), M. Vilaras, E. Regan a C. Toader, sudcovia E. Juhász, M. Ilesic, J. Malenovský, L. Bay Larsen, D. Sváby a C. G. Fernlund, generálny advokát: M. Wathelet, tajomník: R. Seres, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 18. júna 2018, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: - Eesti Pagar AS, v zastúpení: R. Paatsi a T. Biesinger, vandeadvokaadid, - Ettevőtluse Arendamise Sihtasutus, v zastúpení: K. Jakobson-Lott, - estónska vláda, v zastúpení: N. Grünberg, splnomocnená zástupkyna, - grécka vláda, v zastúpení: M. Tassopoulou, D. Tsagkaraki, E. Tsaousi a A. Dimitrakopoulou, splnomocnené zástupkyne, - Európska komisia, v zastúpení: T. Maxian Rusche, B. Stromsky, K. Blanck-Putz a K. Toomus, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci L. Naaber-Kivisoo, vandeadvokaat, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 25. septembra 2018, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánku 8 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) c. 800/2008 zo 6. augusta 2008 o vyhlásení urcitých kategórií pomoci za zlucitelné so spolocným trhom podla clánkov [107 a 108 ZFEÚ] (Vseobecné nariadenie o skupinových výnimkách) ([3]Ú. v. EÚ L 214, 2008, s. 3), výkladu povinnosti vnútrostátnych orgánov vymáhat z vlastnej iniciatívy protiprávnu pomoc, vseobecnej zásady práva Únie ochrany legitímnej dôvery v oblasti vymáhania protiprávnej pomoci, premlcacej doby uplatnitelnej na vymáhanie protiprávnej pomoci vnútrostátnymi orgánmi a napokon povinnosti clenských státov pozadovat spolu s takýmto vymáhaním úroky. 2 Tento návrh na zacatie prejudiciálneho konania bol podaný v rámci sporu medzi spolocnostou Eesti Pagar AS na jednej strane a Ettevőtluse Arendamise Sihtasutus (Nadácia pre rozvoj podnikania, Estónsko, dalej len "EAS") a Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium (Ministerstvo hospodárskych vecí a komunikácií, Estónsko, dalej len "ministerstvo") na druhej strane vo veci zákonnosti rozhodnutia EAS, potvrdeného ministerstvom, rozhodujúceho o opravnom prostriedku podanom na vyssiu instanciu, ktorým bolo nariadené vymáhanie sumy 526300 eur spolu s úrokmi od spolocnosti Eesti Pagar z dôvodu pomoci, ktorú jej predtým vyplatila EAS. Právny rámec Právo Únie Nariadenie (ES, Euratom) c. 2988/95 3 Clánok 1 nariadenia Rady (ES, Euratom) c. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane financných záujmov Európskych spolocenstiev ([4]Ú. v. ES L 312, 1995, s. 1; Mim. vyd. 01/001, s. 340) stanovuje: "1. Na úcely ochrany financných záujmov Európskych spolocenstiev sa týmto prijíma vseobecná úprava týkajúca sa jednotných kontrol a správnych opatrení a sankcií, ktoré sa týkajú protiprávneho konania [nezrovnalostí - neoficiálny preklad] s ohladom na právo spolocenstva. 2. 'Nezrovnalost` je akékolvek porusenie ustanovenia práva spolocenstva vyplývajúce z konania alebo opomenutia hospodárskeho subjektu, dôsledkom coho je alebo by bolo poskodenie vseobecného rozpoctu spolocenstiev alebo rozpoctov nimi spravovaných, bud zmensením, alebo stratou výnosov plynúcich z vlastných zdrojov vyberaných priamo v mene spolocenstiev alebo neoprávnenou výdajovou polozkou." 4 Clánok 3 ods. 1 prvý a tretí pododsek tohto nariadenia stanovuje: "Premlcacia doba konania je styri roky od casu spáchania nezrovnalosti uvedenej v clánku 1 ods. 1 Odvetvové predpisy môzu stanovit kratsie obdobie, ktoré vsak nesmie byt kratsie ako tri roky. ... Premlcacia doba sa prerusuje pri akomkolvek akte príslusného orgánu, o ktorom je daná osoba upovedomená a týka sa vysetrovania alebo právneho konania v súvislosti s nezrovnalostou. Premlcacia doba zacína plynút znova po kazdom akte prerusenia." 5 Podla clánku 4 ods. 1 a 2 uvedeného nariadenia: "1. Je vseobecným pravidlom, ze pri akejkolvek nezrovnalosti sa neprávom získaná výhoda odníme: - povinnostou... vrátit dlzné alebo neprávom získané sumy, ... 2. Uplatnenie opatrení uvedených v odseku 1 sa obmedzí na zrusenie poskytnutej výhody chody [výhody zvýsenej - neoficiálny preklad], ak je tak ustanovené, na úrok [o úrok - neoficiálny preklad] urcený na základe pausálnej sadzby." 6 Clánok 5 ods. 1 písm. b) nariadenia c. 2988/95 stanovuje: "Úmyselná nezrovnalost alebo nezrovnalost spôsobená nedbanlivostou môzu mat za následok tieto správne sankcie: ... b) zaplatenie sumy väcsej ako sú sumy neprávom získané alebo neuhradené a prípadne úroky;..." Nariadenie (ES) c. 659/1999 7 Clánok 14 ods. 2 nariadenia Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [108 ZFEÚ] ([5]Ú. v. ES L 83, 1999, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339) stanovuje: "Pomoc, ktorá sa má vymáhat podla rozhodnutia o vymáhaní, bude zahrnat úrok s príslusnou sadzbou stanovenou Komisiou. Úrok bude splatný od dátumu, kedy protiprávna pomoc bola k dispozícii príjemcovi, do dátumu jej vymáhania." 8 Clánok 15 ods. 1 tohto nariadenia uvádza: "Právomoci Komisie vymáhat pomoc budú predmetom vymedzeného obdobia desiatich rokov." Nariadenie c. 794/2004 9 Clánok 9 nariadenia Komisie (ES) c. 794/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie c. 659/1999 ([6]Ú. v. ES L 140, 2004, s. 1; Mim. vyd. 08/004, s. 3), zmeneného nariadením Komisie (ES) c. 271/2008 z 30. januára 2008 ([7]Ú. v. EÚ L 82, 2008, s. 1) (dalej len "nariadenie c. 794/2004"): "1. Pokial nie je osobitným rozhodnutím stanovené inak, úroková sadzba, ktorá má byt pouzitá pre vymáhanie státnej pomoci poskytnutej v rozpore s clánkom [108] ods. 3 [ZFEÚ], je rocná percentuálna sadzba, ktorú Komisia stanoví vopred pre kazdý kalendárny rok. 2. Úroková sadzba sa vypocíta pripocítaním 100 bázických bodov k rocnej sadzbe na penaznom trhu. Ak táto sadzba nie je k dispozícii, pouzije sa trojmesacná sadzba na penaznom trhu alebo v prípade, ze neexistuje, uplatní sa výnos zo státnych dlhopisov. 3. V prípade, ze nie sú k dispozícii spolahlivé údaje o penaznom trhu alebo výnosoch zo státnych dlhopisov ci rovnocenné údaje, alebo v prípade mimoriadnych okolností, môze Komisia v úzkej spolupráci s príslusným(-i) clenským(-i) státom(-mi) stanovit úrokovú sadzbu pre vymáhanie státnej pomoci na základe inej metódy a na základe informácií, ktoré má k dispozícii. 4. Sadzba na vymáhanie vrátenia státnej pomoci sa bude revidovat raz rocne. Základná sadzba sa vypocíta na základe rocnej sadzby na penaznom trhu zaznamenanej v septembri, októbri a novembri príslusného roku. Takto vypocítaná sadzba sa bude uplatnovat pocas nasledujúceho roku. 5. Aby boli zohladnené významné a náhle zmeny, aktualizácia sa uskutocní vzdy, ked sa priemerná sadzba vypocítaná za tri predchádzajúce mesiace odchýli od platnej sadzby o viac ako 15 %. Nová sadzba sa bude uplatnovat od prvého dna druhého mesiaca nasledujúceho po mesiacoch pouzitých pri výpocte." 10 Clánok 11 nariadenia c. 794/2004 spresnuje: "1. Úrokovou sadzbou, ktorá má byt pouzitá, bude sadzba, ktorá platila v den prvého poskytnutia neoprávnenej pomoci príjemcovi. 2. Úroková sadzba bude pouzívaná na zostavenom základe [Úroky budú kapitalizované - neoficiálny preklad] (ods. 1) az do dna vrátenia pomoci. Úroky, ktoré vznikli v predchádzajúcom roku, budú úrocené v kazdom nasledujúcom roku. 3. Úroková sadzba uvedená v prvom odseku sa bude uplatnovat pocas celého obdobia az do dna vrátenia pomoci. Ak vsak medzi dnom, kedy bola neoprávnená pomoc prvýkrát poskytnutá príjemcovi a dnom vrátenia pomoci uplynul viac ako rok, úroková sadzba sa prepocíta pre kazdý rok na základe sadzby platnej v case prepoctu." Nariadenie (ES) c. 1083/2006 11 Clánok 101 nariadenia Rady (ES) c. 1083/2006 z 11. júla 2006, ktorým sa ustanovujú vseobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde a Kohéznom fonde a ktorým sa zrusuje nariadenie (ES) c. 1260/1999 ([8]Ú. v. EÚ L 210, 2006, s. 25), stanovuje: "Financnú opravu vykoná Komisia bez toho, aby bola dotknutá povinnost clenského státu usilovat sa o vrátenie podla clánku 98 ods. 2 tohto nariadenia a vymáhat státnu pomoc poskytnutú podla clánku [107 ZFEÚ] a podla clánku 14 [nariadenia c. 659/1999]." Nariadenie c. 800/2008 12 Odôvodnenia 1, 2, 5, 28 a 29 nariadenia c. 800/2008 stanovujú: "(1) Na základe nariadenia [Rady] (ES) c. 994/98 [zo 7. mája 1998 o uplatnovaní clánkov (107 a 108 ZFEÚ) na urcité kategórie horizontálnej státnej pomoci ([9]Ú. v. ES L 142, 1998, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 312)] je Komisia oprávnená vyhlásit v súlade s clánkom [107 ZFEÚ], ze za urcitých podmienok pomoc pre malé a stredné podniky (dalej len "MSP"), pomoc na výskum a vývoj, pomoc na ochranu zivotného prostredia, pomoc na podporu zamestnanosti, pomoc na podporu vzdelávania a pomoc, ktorá je v súlade s mapou schválenou Komisiou pre kazdý clenský stát na poskytnutie regionálnej pomoci, je zlucitelná so spolocným trhom a nepodlieha notifikacnej povinnosti podla clánku [108] ods. 3 [ZFEÚ]. (2) Komisia uplatnila clánky [107] a [108 ZFEÚ] pri mnohých rozhodnutiach a nadobudla dostatocné skúsenosti na stanovenie vseobecných kritérií zlucitelnosti, pokial ide o pomoc pre MSP vo forme investicnej pomoci v podporovaných oblastiach a mimo nich, vo forme schém rizikového kapitálu a v oblasti výskumu, vývoja a inovácií,... ... (5) Toto nariadenie by malo oslobodit od notifikacnej povinnosti kazdú pomoc, ktorá splna vsetky príslusné podmienky tohto nariadenia, a kazdú schému pomoci za predpokladu, ze kazdá individuálna pomoc, ktorá by mohla byt poskytnutá podla tejto schémy, splna vsetky príslusné podmienky tohto nariadenia. ... ... (28) Aby bolo zarucené, ze pomoc je potrebná a pôsobí stimulujúco na rozvoj dalsích cinností alebo projektov, nemalo by sa toto nariadenie uplatnovat na pomoc urcenú na cinnosti, do ktorých by sa príjemca zapojil v rámci trhových podmienok aj bez pomoci. V prípade akejkolvek pomoci pre urcitý MSP podla tohto nariadenia by sa prítomnost takéhoto stimulujúceho prvku mala pokladat za preukázanú, ak MSP predlozí ziadost clenskému státu este pred zacatím aktivít týkajúcich sa implementácie podporovaného projektu alebo cinností. ... (29) V prípade akejkolvek pomoci patriacej do pôsobnosti tohto nariadenia a poskytnutej príjemcovi, ktorým je velký podnik, clenský stát by mal, okrem podmienok uplatnovaných na MSP, zabezpecit aj to, aby príjemca v internom dokumente analyzoval zivotaschopnost podporovaného projektu alebo cinnosti s pomocou a bez pomoci. ..." 13 Podla clánku 3 nariadenia c. 800/2008: "1. Schémy pomoci, ktoré splnajú vsetky podmienky kapitoly I tohto nariadenia, ako aj príslusných ustanovení kapitoly II tohto nariadenia, sú zlucitelné so spolocným trhom v zmysle clánku [107] ods. 3 [ZFEÚ] a sú oslobodené od notifikacnej povinnosti podla clánku [108] ods. 3 [ZFEÚ] za predpokladu, ze akákolvek individuálna pomoc poskytovaná v rámci takejto schémy splna vsetky podmienky tohto nariadenia a v schéme sa uvádza výslovný odkaz na toto nariadenie s uvedením jeho názvu a odkazu na jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie. 2. Individuálna pomoc poskytovaná v rámci schémy uvedenej v odseku 1 je zlucitelná so spolocným trhom v zmysle clánku [107] ods. 3 [ZFEÚ] a je oslobodená od notifikacnej povinnosti podla clánku [108] ods. 3 [ZFEÚ] za predpokladu, ze daná pomoc splna vsetky podmienky kapitoly I tohto nariadenia, ako aj príslusných ustanovení kapitoly II tohto nariadenia a ze v opatrení individuálnej pomoci sa uvádza výslovný odkaz na príslusné ustanovenia tohto nariadenia s citáciou príslusných ustanovení, názvu tohto nariadenia a odkazu na jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie. 3. Pomoc ad hoc, ktorá splna vsetky podmienky uvedené v kapitole I tohto nariadenia, ako aj v príslusných ustanoveniach kapitoly II tohto nariadenia, je zlucitelná so spolocným trhom v zmysle clánku [107] ods. 3 [ZFEÚ] a je oslobodená od notifikacnej povinnosti podla clánku [108] ods. 3 [ZFEÚ] za predpokladu, ze v pomoci sa uvádza výslovný odkaz na príslusné ustanovenia tohto nariadenia s citáciou príslusných ustanovení, názvu tohto nariadenia a odkazu na jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie." 14 Clánok 8 ods. 1 az 3 a 6 tohto nariadenia uvádza: "1. Týmto nariadením sa od notifikacnej povinnosti oslobodzuje iba taká pomoc, ktorá má stimulacný úcinok. 2. Pomoc poskytnutá MSP, na ktorú sa vztahuje toto nariadenie, sa povazuje za pomoc, ktorá má stimulacný úcinok, ak príjemca predlozil ziadost o pomoc príslusnému clenskému státu pred zacatím práce na projekte alebo pred zacatím cinnosti. 3. Pomoc poskytnutá velkým podnikom, na ktorú sa vztahuje toto nariadenie, sa povazuje za pomoc, ktorá má stimulacný úcinok, ak okrem splnenia podmienky stanovenej v odseku 2 clenský stát overil pred poskytnutím príslusnej individuálnej pomoci, ze dokumentácia, ktorú pripravil príjemca, stanovuje jedno alebo viacero z týchto kritérií: ... 6. Ak nie sú splnené podmienky stanovené v odsekoch 2 a 3, celé opatrenie pomoci nie je od notifikacnej povinnosti na základe tohto nariadenia oslobodené." Usmernenia 15 Bod 38 usmernení pre národnú regionálnu pomoc na roky 2007 - 2013 (2006/C 54/08) ([10]Ú. v. EÚ C 54, 2006, s. 13, dalej len "usmernenia") uvádza: "Je dôlezité zabezpecit, aby regionálna pomoc mala skutocný stimulujúci úcinok pre investície, ktoré by sa inak v podporovaných oblastiach neuskutocnili. Pomoc môze byt preto poskytnutá v rámci schém pomoci len vtedy, ak príjemca predlozil ziadost o poskytnutie pomoci a orgán zodpovedný za vykonávanie schémy následne písomne potvrdil skutocnost (39), ze daný projekt v zásade splna podmienky oprávnenosti ustanovené v programe, s tým, ze táto otázka bude dalej detailne preskúmaná, a táto ziadost je podaná a potvrdenie vydané pred zacatím prác na projekte (40). Výslovný odkaz na obidve podmienky musí byt zahrnutý aj vo vsetkých schémach pomoci (41). V prípade ad hoc pomoci, príslusný orgán musí pred zacatím prác na projekte vydat vyhlásenie o úmysle poskytnút pomoc, podmienené schválením opatrenia zo strany Komisie. Ak práca na projekte zacne pred splnením podmienok ustanovených v tomto odseku, na pomoc nebude oprávnený celý projekt." 16 Poznámka pod ciarou c. 40 (c. 39 vo verzii estónskeho jazyka) týchto usmernení spresnuje: "'Zacatie práce` znamená zacatie stavebných prác alebo prvý záväzok firmy na objednávku zariadenia, okrem predbeznej realizacnej stúdie." Estónske právo 17 § 26 Perioodi 2007-2013 struktuuritoetuse seadus (zákon o strukturálnej pomoci na roky 2007 - 2013) zo 7. decembra 2006 (RT I 2006, 59, 440) v znení úcinnom od 1. januára 2012 do 30. júna 2014 (dalej len "STS"), nazvaný "Vymáhanie pomoci", vo svojich odsekoch 5 a 6 uvádza: "5. Rozhodnutie o vymáhaní môze byt prijaté najneskôr 31. decembra 2025. V prípade uvedenom v clánku 88 [nariadenia c. 1083/2006] je mozné prijat rozhodnutie o vymáhaní pomoci az do uplynutia obdobia stanoveného vládou na uchovávanie dokumentov. 6. Vláda stanovuje podmienky a postup vymáhania a vrátenia pomoci." 18 § 28 STS, nazvaný "Úroky a úroky z omeskania", vo svojich odsekoch 1 az 3 stanovuje: "1. Úroky sa uplatnujú na zostatkové sumy vymáhanej pomoci na základe § 26 ods. 1 a 2 tohto zákona. Úroková sadzba uplatnitelná na zostatkové sumy vymáhanej pomoci je Euribor 6 mesiacov + 5 % p. a. Pri výpocte úrokov sa predpokladá, ze rok má 360 dní. 11. Úroky sa nevymáhajú vtedy, ak doslo k vráteniu nadobudnutých výnosov a ak príjemca pomoci splnil informacné povinnosti, ktoré mu boli ulozené v súvislosti s výnosmi dosiahnutými projektom, v súlade s postupmi stanovenými v § 21 ods. 2 tohto zákona. 2. Úroky sa pocítajú od dátumu nadobudnutia úcinnosti rozhodnutia o vymáhaní na základe úrokovej sadzby platnej v posledný pracovný den mesiaca predchádzajúceho kalendárnemu mesiacu, v priebehu ktorého bolo prijaté uvedené rozhodnutie. Ak bol pri podaní ziadosti o pomoc alebo pri pouzití pomoci spáchaný trestný cin, úroky sa pocítajú odo dna, ked bola pomoc vyplatená, na základe úrokovej sadzby platnej k tomuto dnu. 3. Úroky plynú az do dna vrátenia pomoci, najneskôr vsak do dna splatnosti nároku na vrátenie pomoci, a v prípade odkladu splatnosti az do konecnej splatnosti nároku. ..." 19 Podla § 11 ods. 1 Vabariigi Valitsuse määrus nr 278 "Toetuse tagasinőudmise ja tagasimaksmise ning toetuse andmisel ja kasutamisel toimunud rikkumisest teabe edastamise tingimused ja kord" (vyhláska vlády c. 278 o podmienkach a postupe vymáhania a vrátenia pomoci, ako aj o poskytovaní informácií týkajúcich sa nezrovnalostí spáchaných pri udelovaní a pouzití pomoci) z 22. decembra 2006 (RT I 2006, 61, 463), prijatá predovsetkým na základe § 26 ods. 6 STS: "Rozhodnutie o vymáhaní pomoci sa prijme na základe volnej úvahy v lehote 45 kalendárnych dní, alebo pokial suma na vymáhanie prevysuje 127823 eur, 90 kalendárnych dní pocnúc dnom, ked sa stali známymi dôvody vymáhania pomoci. V odôvodnených prípadoch mozno túto lehotu na vydanie rozhodnutia primerane predlzit." 20 § 1 Majandus- ja kommunikatsiooniministri määrus nr 44 "Tööstusettevőtja tehnoloogiainvesteeringu toetamise tingimused ja kord" [vyhláska ministra hospodárskych vecí a komunikácií c. 44 o podmienkach a postupe podpory investícií do technológií priemyselných podnikov) zo 4. júna 2008 (RTL 2008, 48, 658), nazvaný "Rozsah pôsobnosti", najmä uvádza: "1. Podmienky a postup podpory investícií do technológií priemyselných podnikov... sa stanovujú na úcely dosiahnutia cielov 'schopnosti inovácie a rastu podnikov` prioritnej osi operacného programu 'zlepsenie podnikatelského prostredia`. 2. [V rámci tejto] podpory mozno udelit: (1) regionálnu pomoc poskytovanú v súlade s ustanoveniami [nariadenia c. 800/2008] a podliehajúcu ustanoveniam toho istého nariadenia a § 342 konkurentsiseadus (zákon o hospodárskej sútazi);..." Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky 21 Dna 28. augusta 2008 uzatvorila Eesti Pagar zmluvu, na základe ktorej sa spolocnosti Kauko-Telko OY zaviazala nadobudnút linku na výrobu tvarovaného a hriankového chleba za cenu 2770000 eur. V súlade s jej ustanoveniami táto zmluva nadobudla úcinnost po zaplatení 5 % tejto ceny, k comu doslo 3. septembra 2008. 22 Dna 29. septembra 2008 uzatvorili Eesti Pagar a AS Nordea Finance Estonia leasingovú zmluvu, v nadväznosti na ktorú bola 13. októbra 2008 uzatvorená trojstranná kúpna zmluva, ktorou sa Kauko-Telko zaviazala predat túto linku na výrobu chleba spolocnosti Nordea Finance Estonia, ktorá sa zas zaviazala poskytnút túto výrobnú linku formou leasingu spolocnosti Eesti Pagar. Táto zmluva nadobudla úcinnost jej podpísaním. 23 Dna 24. októbra 2008 predlozila Eesti Pagar na základe § 1 vyhlásky c. 44 zo 4. júna 2008 EAS ziadost o pomoc na nadobudnutie a instaláciu uvedenej linky na výrobu chleba. Rozhodnutím z 10. marca 2009 EAS vyhovela tejto ziadosti vo výske 526300 eur. Na pojednávaní pred Súdnym dvorom bolo spresnené, ze táto pomoc bola spolufinancovaná z Európskeho fondu regionálneho rozvoja (EFRR). 24 Listom z 22. januára 2013 EAS informovala Eesti Pagar, ze kúpna zmluva uzavretá 28. augusta 2008 nesplnala podmienku stimulacného úcinku pomoci stanovenú v clánku 8 ods. 2 nariadenia c. 800/2008, v dôsledku coho bola spolocnosti Eesti Pagar poskytnutá protiprávna státna pomoc. Z dôvodu, ze Eesti Pagar sa domnievala, ze státna pomoc, ktorá jej bola poskytnutá, mala stimulacný úcinok, nezaslala Komisii, v rozpore s tým, co jej EAS odporucila v tom istom liste, ziadost o povolenie uvedenej pomoci. 25 Listom z 12. júla 2013 EAS informovala Eesti Pagar, ze zacala konanie o nesúlade z dôvodu tejto nezrovnalosti a ze má v úmysle vymáhat sumu 526300 eur, ktorá bola vyplatená v rámci dotknutej pomoci. 26 Dna 8. januára 2014 prijala EAS rozhodnutie o vymáhaní od Eesti Pagar sumy dotknutej pomoci spolu s 98454 eurami kapitalizovaných úrokov zodpovedajúcich obdobiu medzi dnom vyplatenia tejto pomoci a dnom jej vymáhania, v súlade s clánkom 9 nariadenia c. 794/2004 a clánkom 28 STS. Podla tohto rozhodnutia odhalila následná kontrola vykonaná v mesiaci december 2012 existenciu kúpnej zmluvy z 28. augusta 2008 uzatvorenej pred predlozením ziadosti o pomoc na EAS, cize nebol preukázaný stimulacný úcinok vyzadovaný v clánku 8 ods. 2 nariadenia c. 800/2008. 27 Dna 10. februára 2014 podala Eesti Pagar opravný prostriedok na vyssiu instanciu proti uvedenému rozhodnutiu, ktorý bol zamietnutý rozhodnutím ministerstva c. 14-0003 z 21. marca 2014. 28 Dna 21. apríla 2014 podala Eesti Pagar na Tallinna Halduskohus (Správny súd Tallinn, Estónsko) zalobu, ktorou sa primárne domáhala zrusenia rozhodnutia o vymáhaní zo strany EAS a potvrdzujúceho rozhodnutia ministerstva, subsidiárne, konstatovania nezákonnosti týchto rozhodnutí, pokial ide o vymáhanie dotknutej pomoci, a dalej subsidiárne, ich zrusenia, pokial ide o pozadované úroky. Rozsudkom zo 17. novembra 2014 tento súd zalobu v celom rozsahu zamietol. 29 Dna 16. decembra 2014 podala Eesti Pagar proti tomuto rozsudku odvolanie na vnútrostátny súd, ktorý odvolanie zamietol rozsudkom z 25. septembra 2015. 30 Dna 26. októbra 2015 podala Eesti Pagar kasacný opravný prostriedok, ktorému Riigikohus (Najvyssí súd, Estónsko) ciastocne vyhovel rozsudkom z 9. júna 2016, ktorým zrusil rozsudok vnútrostátneho súdu, rovnako ako aj bod 1.1 výroku rozhodnutia o vymáhaní z 8. januára 2014, rovnako ako aj cast bodu 1.2 tohto rozhodnutia týkajúcu sa úrokov. Pokial ide o zvysok, vrátil vec vnútrostátnemu súdu na dalsie konanie. Rozsudok Riigikohus (Najvyssí súd) sa opiera najmä o nasledujúce úvahy: - pevný záväzok kúpit zariadenie pred podaním ziadosti o pomoc nevylucuje stimulacný úcinok v prípade, ze kupujúci môze bez väcsích tazkostí platnost zmluvy ukoncit v prípade odmietnutia pomoci, co sa nezdalo byt v predmetnom prípade vylúcené, - ziadne ustanovenie práva Únie výslovne a bezpodmienecne nezaväzuje clenské státy vymáhat vrátenie protiprávnej pomoci bez rozhodnutia Komisie, pricom vymáhanie takej pomoci z iniciatívy dotknutého clenského státu spadá do volnej úvahy jeho orgánov, - v rámci vymáhania pomoci z iniciatívy dotknutého clenského státu treba pristúpit k posúdeniu na základe volnej úvahy, pricom sa zohladní legitímna dôvera príjemcu, ktorá môze mat pôvod v konaní vnútrostátneho orgánu, - hoci v prejednávanej veci nie je isté, ze sa uplatnuje premlcacia doba styroch rokov stanovená v clánku 3 ods. 1 nariadenia c. 2988/95 pre prípad vymáhania strukturálnej pomoci vyplatenej dotknutým clenským státom, v kazdom prípade nemozno uplatnit premlcaciu dobu desat rokov upravenú v clánku 15 ods. 1 nariadenia c. 659/1999 pri neexistencii rozhodnutia Komisie o vymáhaní pomoci, a - ani estónske právo, ani právo Únie neposkytujú právny základ pre vymáhanie úrokov za obdobie medzi vyplatením dotknutej pomoci a jej vymáhaním najmä vzhladom na to, ze clánky 9 a 11 nariadenia c. 794/2004 sa v súlade s clánkom 14 ods. 2 prvou vetou nariadenia c. 659/1999 týkajú len úrokov vztahujúcich sa na pomoc, ktorá musí byt vymáhaná na základe rozhodnutia Komisie, a vzhladom na to, ze clánok 4 ods. 2 a clánok 5 ods. 1 písm. b) nariadenia c. 2988/95 neupravujú povinnost platit úroky, ale predpokladajú, ze takáto povinnost je upravená aktmi práva Únie alebo clenských státov. 31 V rámci takto opätovne prebiehajúceho konania pred vnútrostátnym súdom Eesti Pagar predovsetkým tvrdí, ze zmluvy, ktoré uzatvorila 28. augusta, 29. septembra a 13. októbra 2008, neboli záväzné, kedze mohla v prípade odmietnutia pozadovanej pomoci lahko ukoncit ich platnost zaplatením nízkych nákladov na odstúpenie od zmluvy. Projekt nadobudnutia a instalácie linky na výrobu chleba by sa bez pozadovanej pomoci nerealizoval a EAS mala meritórne posúdit jej stimulacný úcinok. 32 Táto spolocnost tiez tvrdí, ze uzatvorenie týchto zmlúv bolo v okamihu podania ziadosti o pomoc EAS známe a ze ich uzatvorenie pred podaním tejto ziadosti jej odporúcal zástupca EAS. Udelením pozadovanej pomoci tak EAS u uvedenej spolocnosti vzbudila legitímnu dôveru v zákonnost tejto pomoci. 33 Okrem toho Eesti Pagar tvrdí, ze na strane EAS neexistuje ziadna povinnost dotknutú pomoc vymáhat, ze jej vymáhanie uz nie je mozné na základe pravidla o premlcaní stanoveného v § 11 ods. 1 vládnej vyhlásky c. 278 a § 26 ods. 6 STS ci clánku 3 ods. 1 nariadenia c. 2988/95 a ze pozadované úroky sú v rozpore s § 27 ods. 1 a § 28 ods. 1 az 3 STS. 34 EAS a ministerstvo sa domnievajú, ze ziadost o pomoc nesplnala podmienky stanovené v clánku 8 ods. 2 nariadenia c. 800/2008 a ze, najmä na základe clánku 101 nariadenia c. 1083/2006, EAS bola povinná pozadovat od Eesti Pagar vrátenie dotknutej pomoci. 35 EAS popiera, ze by pri posudzovaní ziadosti o pomoc mala vedomost o zmluvách uzatvorených spolocnostou Eesti Pagar 28. augusta, 29. septembra a 13. októbra 2008 a ze by odporucila ich uzatvorenie. Nevzbudila teda u uvedenej spolocnosti ziadnu legitímnu dôveru. Ministerstvo sa domnieva, ze v kazdom prípade ani dobrá viera príjemcu, ani správanie správneho orgánu nezbavujú príjemcu povinnosti vrátit protiprávnu pomoc. 36 EAS a ministerstvo sa domnievajú, ze v prejednávanej veci sa uplatní prinajmensom analogicky premlcacia doba desat rokov, uvedená v clánku 15 ods. 1 nariadenia c. 659/1999, a ze povinnost zaplatit úroky vyplýva najmä z clánku 14 ods. 2 tohto nariadenia. 37 Dna 30. decembra 2016 Komisia predniesla vnútrostátnemu súdu svoje pripomienky ako amicus curiae. 38 Vnútrostátny súd v prvom rade uvádza, ze hoci je podla pravidla vnútrostátneho práva viazaný posúdením rozsudku Riigikohus (Najvyssí súd) z 9. júna 2016, z judikatúry Súdneho dvora vyplýva, ze existencia takého pravidla ho nemôze zbavit moznosti stanovenej v clánku 267 ZFEÚ polozit Súdnemu dvoru otázky výkladu práva Únie. 39 V druhom rade uvádza, ze analýza Riigikohus (Najvyssí súd), podla ktorej bolo mozné posúdit otázku, ci by mohla osoba, ktorá predlozila ziadost na úcely získania pomoci v prípade, ze jej táto pomoc bude odmietnutá, ukoncit platnost zmluvy bez väcsích tazkostí, vychádza z judikatúry Súdneho dvora, ktorá sa netýka právomocí vnútrostátnych orgánov v kontexte vseobecného nariadenia o skupinových výnimkách, ale z individuálneho posúdenia vykonaného Komisiou na základe clánku 107 ods. 3 ZFEÚ. Má vsak pochybnosti, ci túto judikatúru mozno uplatnit na posúdenie stimulacného úcinku, ktoré vykonáva clenský stát na základe nariadenia c. 800/2008, a kladie si otázku, ci má orgán clenského státu právomoc meritórne posudzovat otázku, ci má dotknutá pomoc stimulacný úcinok. 40 V tretom rade sa tento súd domnieva, ze z judikatúry Súdneho dvora jasne nevyplýva, ze by bol clenský stát pri prijímaní rozhodnutia vymáhat protiprávnu pomoc bez rozhodnutia Komisie v tomto zmysle oprávnený opierat sa o vnútrostátne zásady správneho procesného práva a zohladnit legitímnu dôveru, ktorú vnútrostátny orgán vzbudil u príjemcu dotknutej pomoci. 41 V stvrtom rade sa vnútrostátny súd domnieva, ze nadalej pretrváva neistota v súvislosti s tým, ci sa pri rozhodnutí o vymáhaní protiprávnej pomoci prijatom orgánom clenského státu treba odvolávat na premlcaciu dobu styroch rokov upravenú v clánku 3 ods. 1 nariadenia c. 2988/95, alebo na premlcaciu dobu desiatich rokov upravenú v clánku 15 ods. 1 nariadenia c. 659/1999. 42 V piatom rade tento súd spresnuje, ze hoci Riigikohus (Najvyssí súd) rozhodol spor v casti týkajúcej sa úrokov a zrusil rozhodnutie o vymáhaní v rozsahu, v akom zaväzovalo Eesti Pagar platit úroky, pre vyriesenie veci, o ktorej rozhoduje, je nadalej nevyhnutné zistit podmienky, ktorými právo Únie podmienuje platenie úrokov v prípade vymáhania protiprávnej pomoci z iniciatívy clenského státu. 43 Z judikatúry Súdneho dvora vsak nie je dostatocne zjavné, ci je orgán clenského státu pri vymáhaní protiprávnej pomoci zo svojej vlastnej iniciatívy povinný vychádzat z cielov uvedených v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, a to nezávisle od pravidiel uplatnitelného vnútrostátneho práva, pri dozadovaní sa úrokov a vypocítat úroky v súlade s ustanoveniami clánkov 9 a 11 nariadenia c. 794/2004. 44 Za týchto okolností Tallinna Ringkonnakohus (Odvolací súd Tallin, Estónsko) rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru nasledujúce prejudiciálne otázky: "[1.] Má sa clánok 8 ods. 2 [nariadenia c. 800/2008] vykladat v tom zmysle, ze v kontexte tohto ustanovenia "práce na projekte alebo... cinnosti" zacali vtedy, ked cinnost, ktorú je potrebné podporit, spocíva napríklad v nadobudnutí zariadenia a bola uzatvorená kúpna zmluva na príslusné zariadenie? Majú orgány clenského státu právomoc posudzovat porusenie kritéria, ktoré upravuje toto ustanovenie, podla nákladov na odstúpenie od zmluvy, ktorá je v rozpore s poziadavkou stimulacného úcinku? V prípade, ze orgány clenského státu majú takúto právomoc, pri akej výske nákladov (vyjadrenej percentuálne), ktoré pripadajú na odstúpenie od zmluvy, mozno potom vychádzat z toho, ze z hladiska splnenia poziadavky stimulacného úcinku sú dostatocne marginálne? [2.] Je orgán clenského státu povinný vymáhat pomoc, ktorú poskytol protiprávne, aj vtedy, ked... Komisia nevydala príslusné rozhodnutie? [3.] Môze orgán clenského státu, ktorý rozhoduje o poskytnutí pomoci, za nesprávneho predpokladu, ze ide o pomoc, ktorá je v súlade s podmienkami [nariadenia c. 800/2008], zatial co v skutocnosti poskytuje protiprávnu pomoc, vzbudit u príjemcov pomoci legitímnu dôveru? Postacuje na vzbudenie legitímnej dôvery u príjemcov predovsetkým skutocnost, ze orgánu clenského státu sú pri poskytnutí protiprávnej pomoci známe okolnosti, ktoré spôsobujú, ze na pomoc sa nevztahujú skupinové výnimky? V prípade kladnej odpovede na predchádzajúcu otázku, je potrebné navzájom zvázit verejný záujem a záujem jednotlivca? Je v kontexte príslusného zvázenia relevantné, ze Európska komisia vydala v súvislosti s uvedenou pomocou rozhodnutie, ktorým ju vyhlásila za nezlucitelnú so spolocným trhom? [4.] Aká je dlzka premlcacej lehoty, pocas ktorej môze orgán clenského státu vymáhat protiprávnu pomoc? Je dlzka tejto doby desat rokov, analogicky ako obdobie, po ktorom sa pomoc v zmysle clánkov 1 a 15 [nariadenia c. 659/1999] stáva existujúcou pomocou a uz ju viac nemozno vymáhat, alebo styri roky podla clánku 3 ods. 1 [nariadenia c. 2988/95]? Co predstavuje právny základ pre takéto vymáhanie, ak bola pomoc poskytnutá zo strukturálneho fondu: clánok 108 ods. 3 [ZFEÚ] alebo [nariadenie c. 2988/95]? [5.] Ked orgán clenského státu vymáha protiprávne poskytnutú pomoc, je pri tom povinný vyzadovat od príjemcu aj úroky z protiprávnej pomoci? Ak áno, ktoré pravidlá sa potom uplatnia na výpocet úrokov okrem iného v súvislosti s úrokovou sadzbou a s obdobím, za ktoré sa pocítajú úroky?" O prejudiciálnych otázkach O prípustnosti návrhu na zacatie prejudiciálneho konania 45 Eesti Pagar tvrdí, ze Riigikohus (Najvyssí súd) svojím rozsudkom z 9. júna 2016 v podstate vyriesil spor na vnútrostátnej úrovni, takze prejudiciálne otázky sú vzhladom na stádium konania, v ktorom sú podané, s výnimkou stvrtej otázky neprípustné. 46 Navyse sa táto spolocnost domnieva, ze prvá az stvrtá otázka, tak ako ich formuloval vnútrostátny súd, nie sú relevantné a sú zalozené predovsetkým na nesprávnych predpokladoch a na neúplnom a nesprávnom popise skutkových okolností týkajúcich sa záväznej alebo nezáväznej povahy zmluvy uzavretej 28. augusta 2008, dna nadobudnutia platnosti zmluvy uzavretej 29. septembra 2008, záväzkov vzniknutých voci tejto spolocnosti na základe zmluvy uzavretej 28. augusta 2008, dna, ked sa EAS dozvedela o týchto zmluvách, a jej odporúcania pristúpit k uzavretiu uvedených zmlúv pred podaním ziadosti o pomoc. 47 V tomto ohlade treba pripomenút, ze v súlade s ustálenou judikatúrou Súdneho dvora v rámci spolupráce medzi týmto súdom a vnútrostátnymi súdmi zakotvenej v clánku 267 ZFEÚ prinálezí iba vnútrostátnemu súdu, ktorý prejednáva spor a ktorý musí niest zodpovednost za následné súdne rozhodnutie, aby so zretelom na osobitosti veci posúdil tak potrebu rozhodnutia v prejudiciálnom konaní pre vyhlásenie svojho rozsudku, ako aj dôlezitost otázok, ktoré kladie Súdnemu dvoru. Preto je Súdny dvor v zásade povinný rozhodnút, ak sa predlozené otázky týkajú výkladu práva Únie (rozsudok z 27. júna 2017, Congregación de Escuelas Pías Provincia Betania, [11]C-74/16, [12]EU:C:2017:496, bod [13]24 a citovaná judikatúra). 48 Z toho vyplýva, ze pri otázkach týkajúcich sa výkladu práva Únie platí prezumpcia relevantnosti. V súlade s tým môze Súdny dvor odmietnut rozhodnút o predlozenej prejudiciálnej otázke polozenej vnútrostátnym súdom len vtedy, ak je zjavné, ze pozadovaný výklad práva Únie nemá nijakú súvislost s existenciou alebo predmetom sporu vo veci samej, pokial ide o hypotetický problém alebo ak Súdny dvor nedisponuje skutkovými ani právnymi okolnostami potrebnými na uzitocnú odpoved na otázky, ktoré mu boli polozené (rozsudok z 27. júna 2017, Congregación de Escuelas Pías Provincia Betania, [14]C-74/16, [15]EU:C:2017:496, bod [16]25 a citovaná judikatúra). 49 V tejto súvislosti je potrebné pripomenút, ze nevyhnutnost dopracovat sa k výkladu práva Únie, ktorý bude pre vnútrostátny súd uzitocný, vyzaduje, aby vnútrostátny súd vymedzil skutkový a právny rámec, do ktorého spadajú ním kladené otázky, resp. aby aspon objasnil skutkové predpoklady, na ktorých sa uvedené otázky zakladajú. Tieto poziadavky platia predovsetkým v oblasti hospodárskej sútaze, ktorá sa vyznacuje komplexnými skutkovými okolnostami a právnymi skutocnostami (rozsudok z 27. júna 2017, Congregación de Escuelas Pías Provincia Betania, [17]C-74/16, [18]EU:C:2017:496, bod [19]26 a citovaná judikatúra). 50 V prejednávanej veci treba po prvé konstatovat, ze vnútrostátny súd jasne vymedzil skutkový a právny rámec, do ktorého spadajú ním kladené otázky, a pripomenút, ze Súdnemu dvoru neprinálezí preverovat ich správnost (pozri v tomto zmysle rozsudok z 20. mája 2010, Ioannis Katsivardas - Nikolaos Tsitsikas, [20]C-160/09, [21]EU:C:2010:293, bod [22]27). 51 Z uvedeného skutkového rámca dalej jasne vyplýva, ze Riigikohus (Najvyssí súd) vo svojom rozsudku z 9. júna 2016 vrátil vec vnútrostátnemu súdu na nové preskúmanie problematiky, ktorá je predmetom prvej az stvrtej otázky. 52 Navyse podla ustálenej judikatúry Súdneho dvora vnútrostátne pravidlo, na základe ktorého vnútrostátne súdy, ktoré nerozhodujú v poslednom stupni, sú viazané posúdením súdu vyssieho stupna, nemôze tieto súdy zbavit moznosti obrátit sa na Súdny dvor s otázkami výkladu práva Únie, ktorého sa také právne posúdenie týka. Súdny dvor sa totiz domnieva, ze súd, ktorý nerozhoduje v poslednom stupni, musí mat moznost podat na Súdny dvor na základe svojho volného uvázenia návrh, ktorý obsahuje prejudiciálne otázky, ktoré mu robia starosti, ak sa domnieva, ze právne posúdenie súdom vyssieho stupna by ho mohlo viest k vyhláseniu rozsudku, ktorý je v rozpore s právom Únie (rozsudok z 5. októbra 2010, Elchinov, [23]C-173/09, [24]EU:C:2010:581, bod [25]27). 53 Napokon vnútrostátny súd síce uvádza, ze Riigikohus (Najvyssí súd) rozsudkom z 9. júna 2016 ciastocne rozhodol spor o úrokoch tým, ze zrusil rozhodnutie o vymáhaní spornej pomoci v rozsahu, v akom zaväzovalo Eesti Pagar zaplatit úroky za uvedenú pomoc od jej vyplatenia po jej vrátenie. Tiez vsak spresnuje, ze na vyriesenie tejto casti sporu je nadalej nevyhnutné poznat odpoved Súdneho dvora na piatu otázku, ktorou objasní podmienky, na ktoré právo Únie viaze zaplatenie úrokov v prípade vrátenia protiprávnej pomoci. 54 Z toho vyplýva, ze návrh na zacatie prejudiciálneho konania je prípustný v celom rozsahu. O veci samej O prvej prejudiciálnej otázke týkajúcej sa stimulacného úcinku pomoci 55 Svojou prvou prejudiciálnou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa má clánok 8 ods. 2 nariadenia c. 800/2008 vykladat v tom zmysle, ze "práce na projekte alebo... cinnosti" v zmysle tohto ustanovenia zacali, pokial bola prvá objednávka zariadení urcených na tento projekt alebo na túto cinnost uskutocnená uzavretím kúpnej zmluvy pred predlozením ziadosti o pomoc, hoci takú pomoc nemozno povazovat za pomoc so stimulacným úcinkom v zmysle uvedeného ustanovenia, alebo ci napriek uzavretiu takej zmluvy musia príslusné vnútrostátne orgány overit, ci vzhladom na výsku nákladov na odstúpenie od zmluvy je, alebo nie je poziadavka stimulacného úcinku v zmysle toho istého ustanovenia splnená. 56 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze notifikacná povinnost predstavuje jeden zo základných prvkov systému kontroly zavedeného Zmluvou o FEÚ v oblasti státnej pomoci. V rámci tohto systému majú clenské státy povinnost jednak oznámit Komisii akékolvek opatrenie smerujúce k zavedeniu alebo zmene pomoci v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ a jednak nevykonat také opatrenie v súlade s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ, pokial uvedená institúcia nerozhodla o danom opatrení s konecnou platnostou (rozsudok z 21. júla 2016, Dilly's Wellnesshotel, [26]C-493/14, [27]EU:C:2016:577, body [28]31 a [29]32, ako aj citovaná judikatúra). 57 V súlade s clánkom 109 ZFEÚ môze Rada Európskej únie prijat akékolvek nariadenia potrebné na uplatnenie clánkov 107 a 108 ZFEÚ a najmä môze stanovit podmienky uplatnenia clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, ako aj uviest kategórie pomoci, ktoré sú vynaté z tohto postupu. Navyse podla clánku 108 ods. 4 ZFEÚ môze Komisia prijat nariadenia týkajúce sa kategórií státnej pomoci, o ktorých Rada podla clánku 109 rozhodla, ze môzu byt oslobodené od uplatnenia postupu stanoveného v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ (rozsudok z 21. júla 2016, Dilly's Wellnesshotel, [30]C-493/14, [31]EU:C:2016:577, body [32]33 a [33]34). 58 Nariadenie c. 994/98, na základe ktorého bolo neskôr prijaté nariadenie c. 800/2008, bolo teda prijaté podla clánku 94 Zmluvy o ES (neskôr clánok 89 ES, teraz clánok 109 ZFEÚ) (rozsudok z 21. júla 2016, Dilly's Wellnesshotel, [34]C-493/14, [35]EU:C:2016:577, bod [36]35). 59 Z toho vyplýva, ze napriek povinnosti vopred oznámit kazdé opatrenie smerujúce k zavedeniu alebo zmene pomoci, ktorú clenským státom ukladajú Zmluvy a ktorá je jedným zo základných prvkov systému kontroly státnej pomoci, ak opatrenie pomoci prijaté clenským státom splna príslusné podmienky stanovené nariadením c. 800/2008, tento clenský stát sa môze dovolávat oslobodenia z jeho notifikacnej povinnosti upravenej v clánku 3 tohto nariadenia. Z odôvodnenia 7 uvedeného nariadenia vsak vyplýva, ze státna pomoc, na ktorú sa to isté nariadenie nevztahuje, podlieha notifikacnej povinnosti stanovenej v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ (rozsudok z 21. júla 2016, Dilly's Wellnesshotel, [37]C-493/14, [38]EU:C:2016:577, bod [39]36). 60 Navyse, ako zmiernenie vseobecného pravidla, ktoré predstavuje notifikacná povinnost, ustanovenia nariadenia c. 800/2008 a podmienky, ktoré stanovuje, sa musia vykladat doslovne. Hoci Komisia totiz môze prijat takéto nariadenia o skupinových výnimkách, aby zabezpecila úcinný dohlad nad dodrziavaním pravidiel hospodárskej sútaze v oblasti státnej pomoci a zjednodusila administratívu bez toho, aby v tejto oblasti oslabila svoju právomoc kontroly, cielom týchto nariadení je tiez zvýsit transparentnost a právnu istotu. Dodrziavanie podmienok stanovených týmito nariadeniami, v dôsledku toho teda aj nariadením c. 800/2008, dovoluje, aby boli tieto ciele v plnom rozsahu dosiahnuté (rozsudok z 21. júla 2016, Dilly's Wellnesshotel, [40]C-493/14, [41]EU:C:2016:577, body [42]37 a [43]38). 61 Ako tvrdí estónska vláda a Komisia, ciele spocívajúce v zabezpecení úcinného dohladu nad pravidlami hospodárskej sútaze v oblasti státnej pomoci, v zjednodusení administratívy a vo zvýsení transparentnosti a právnej istoty, ako aj v potrebe zabezpecit jednotné uplatnovanie podmienok stanovených pre výnimky v celej Únii vyzadujú, aby kritériá uplatnenia výnimky boli pre vnútrostátne orgány jasné a jednoduché. 62 Podla clánku 8 ods. 2 nariadenia c. 800/2008 sa pomoc poskytnutá MSP, na ktorú sa vztahuje toto nariadenie, povazuje za pomoc, ktorá má stimulacný úcinok, ak príjemca predlozil ziadost o pomoc príslusnému clenskému státu pred zacatím práce na projekte alebo pred zacatím cinnosti. 63 V tejto súvislosti po prvé z odôvodnenia 28 uvedeného nariadenia vyplýva, ze Komisia stanovila kritérium, podla ktorého taká ziadost musí predchádzat zacatiu prác na dotknutom projekte, aby bolo zarucené, ze pomoc je potrebná a pôsobí stimulujúco na rozvoj nových cinností alebo projektov, a aby sa to isté nariadenie neuplatnovalo na pomoc urcenú na cinnosti, do ktorých by sa príjemca zapojil v rámci trhových podmienok aj bez pomoci. 64 Podmienka, ze ziadost o pomoc je predlozená skôr, ako zacne práca na investicnom projekte, predstavuje jednoduché, relevantné a primerané kritérium umoznujúce Komisii predpokladat existenciu stimulacného úcinku plánovanej pomoci. 65 Dalej najmä z odôvodnení 1, 2 a 5, ako aj clánku 3 nariadenia c. 800/2008 vyplýva, ze Komisia prijatím tohto nariadenia v podstate vykonala ex ante právomoc, ktorú jej priznáva clánok 107 ods. 3 ZFEÚ pre kazdú pomoc, ktorá splna vsetky kritériá ustanovené v uvedenom nariadení, a len pre ne. 66 V tejto súvislosti vyplýva najmä z odôvodnenia 28 a clánku 8 ods. 3 a 6 nariadenia c. 800/2008, ze prinálezí vnútrostátnym orgánom, aby pred poskytnutím pomoci podla tohto nariadenia overili dodrzanie podmienok týkajúcich sa stimulacného úcinku uvedenej pomoci pre MSP stanovené v clánku 8 ods. 2 uvedeného nariadenia. 67 Napokon, na jednej strane, nic v nariadení c. 800/2008 nenasvedcuje tomu, ze by Komisia prijatím tohto nariadenia mala v úmysle preniest na vnútrostátne orgány úlohu overit existenciu skutocného stimulacného úcinku. Práve naopak, tým, ze clánok 8 ods. 6 uvádza, ze ak nie sú splnené podmienky uvedené v odsekoch 2 a 3 tohto clánku uvedeného nariadenia, celé opatrenie pomoci nie je oslobodené, skôr potvrdzuje, pokial ide o podmienku uvedenú v odseku 2 uvedeného clánku, ze sa úloha týchto orgánov obmedzuje na overenie, ci ziadost o pomoc bola predlozená pred zacatím práce na projekte alebo cinnosti, a z tohto dôvodu sa pomoc má alebo nemá povazovat za pomoc so stimulacným úcinkom. 68 Na druhej strane treba konstatovat, ze existencia alebo neexistencia takého úcinku sa nemôze povazovat za jasné a jednoduché kritérium, ktoré majú uplatnovat vnútrostátne orgány, kedze jeho overenie predovsetkým vyzaduje, aby sa v jednotlivých prípadoch vykonalo komplexné ekonomické posúdenie. Také kritérium by preto nesplnalo poziadavky uvedené v bode 61 tohto rozsudku. 69 Za týchto podmienok treba konstatovat, ze nariadenie c. 800/2008 neukladá vnútrostátnym orgánom úlohu overit, ci má predmetná pomoc skutocný stimulacný úcinok, ale overit, ci ziadosti o pomoc, ktoré im boli predlozené, splnajú podmienky stanovené v clánku 8 tohto nariadenia, na základe ktorých sa mozno domnievat, ze pomoc sa povazuje za pomoc so stimulacným úcinkom. 70 Vnútrostátnym orgánom preto prinálezí overit, ci podmienka stanovená v clánku 8 ods. 2 nariadenia c. 800/2008, konkrétne, ze ziadost o pomoc bola predlozená "pred zacatím práce na projekte alebo pre zacatím cinnosti", je splnená, pricom ak to tak nie je, nemozno celé opatrenie pomoci oslobodit od notifikacnej povinnosti, ako sa stanovuje v odseku 6 tohto clánku. 71 Pokial ide o výklad tejto podmienky, Komisia v bode 38 usmernení spresnila, ze "pomoc môze byt preto poskytnutá v rámci schém pomoci len vtedy, ak príjemca predlozil ziadost o poskytnutie pomoci a orgán zodpovedný za vykonávanie schémy následne písomne potvrdil skutocnost, ze projekt po hlbkovej previerke splna podmienky oprávnenosti ustanovené v schéme pred zacatím prác na projekte". 72 Táto institúcia navyse v uvedenom bode definovala tento pojem "zacatie práce" ako "zacatie stavebných prác alebo prvý záväzok firmy na objednávku zariadenia okrem predbeznej realizacnej stúdie". 73 Ako pritom uviedol generálny advokát v bode 81 svojich návrhov, táto definícia je napriek nezáväznému charakteru usmernení relevantná, kedze zodpovedá cielom a poziadavkám pripomenutým v bode 61 tohto rozsudku. 74 Z toho vyplýva, ze v takej situácii, o akú ide v konaní vo veci samej, sa úloha vnútrostátnych orgánov obmedzuje, pokial ide o podmienku stanovenú v clánku 8 ods. 2 nariadenia c. 800/2008, na overenie toho, ci potenciálny príjemca pomoci predlozil svoju ziadost o pomoc pred tým, nez vykonal prvú objednávku zariadení prijatím právne záväzného záväzku. 75 Ako v tejto súvislosti zdôraznil generálny advokát v bode 82 svojich návrhov, prinálezí príslusným vnútrostátnym orgánom v kazdom jednotlivom prípade overit presnú povahu záväzkov, ktoré potenciálny príjemca prípadne prijal pred predlozím ziadosti o pomoc. 76 V tejto súvislosti, hoci zmluvu na nákup zariadení uzatvorenú pod podmienkou získania pomoci, o ktorú treba poziadat, mozno povazovat, ako to správne uviedli EAS a estónska vláda na pojednávaní pred Súdnym dvorom, za zmluvu nepredstavujúcu právne záväzný záväzok, pokial ide o uplatnenie clánku 8 ods. 2 nariadenia c. 800/2008, nie je to tak v prípade takéhoto bezpodmienecného záväzku, ktorý sa musí v zásade povazovat za právne záväzný bez ohladu na prípadné náklady na odstúpenie od zmluvy. 77 V súlade so systematikou a cielmi tohto ustanovenia nemôzu vnútrostátne orgány v prípade bezpodmienecného a právne záväzného záväzku zohladnit také hospodárske dôvody, ako sú dôvody, ktoré sa týkajú nákladov na odstúpenie od zmluvy. 78 Pokial ide o rozsudok z 13. júna 2013, HGA a i./Komisia ([44]C-630/11 P az C-633/11 P, [45]EU:C:2013:387), citovaný vnútrostátnym súdom v jeho návrhu na zacatie prejudiciálneho konania, je pravda, ze Súdny dvor v jeho bode 109 v podstate uviedol, ze v kontexte clánku 107 ods. 3 písm. a) ZFEÚ môze byt potreba pomoci na regionálny investicný projekt preukázaná na základe iných kritérií, nez je kritérium predlozenia ziadosti o pomoc pred zacatím prác na uvedenom projekte. 79 Ako tvrdí Komisia, takýto záver vsak nemozno uplatnit na posúdenie, ktoré musí vykonat vnútrostátny orgán na základe clánku 8 ods. 2 nariadenia c. 800/2008, kedze tento orgán má pri uplatnovaní clánku 107 ods. 3 ZFEÚ sirokú mieru volnej úvahy, ktorej uplatnenie zahrna komplexné hodnotenie hospodárskeho a sociálneho charakteru (rozsudky z 11. septembra 2008, Nemecko a i./Kronofrance, [46]C-75/05 P a C-80/05 P, [47]EU:C:2008:482, bod [48]59, ako aj z 8. marca 2016, Grécko/Komisia, [49]C-431/14 P, [50]EU:C:2016:145, bod [51]68). 80 V prejednávanej veci z opisu skutkového stavu v návrhu na zacatie prejudiciálneho konania vyplýva, ze 28. augusta 2008 Eesti Pagar uzavrela kúpnu zmluvu, na základe ktorej sa zaviazala zakúpit linku na výrobu tvarovaného a hriankového chleba, ze táto zmluva nadobudla úcinnost po zaplatení prvej splátky vo výske 5 % dohodnutej ceny, k comu doslo 3. septembra 2008, ze Eesti Pagar 29. septembra 2008 uzavrela leasingovú zmluvu, a ze v nadväznosti na tieto dve zmluvy uzavreli zmluvné strany 13. októbra 2008 trojstrannú kúpnu zmluvu, ktorá nadobudla úcinnost jej podpísaním. 81 Javí sa teda, ze vnútrostátny súd vsak musí overit, ci Eesti Pagar prijala pred predlozením svojej ziadosti o pomoc 24. októbra 2008 bezpodmienecné a právne záväzné záväzky, takze bez ohladu na náklady na odstúpenie od týchto zmlúv by sa mala povazovat za nespôsobilú v rámci schémy pomoci dotknutej vo veci samej. 82 S prihliadnutím na predchádzajúce úvahy treba na prvú prejudiciálnu otázku odpovedat tak, ze clánok 8 ods. 2 nariadenia c. 800/2008 sa má vykladat v tom zmysle, ze "práce na projekte alebo... cinnosti" v zmysle tohto ustanovenia zacali, pokial bola prvá objednávka zariadení urcených na tento projekt alebo na túto cinnost uskutocnená prijatím bezpodmienecného a právne záväzného záväzku pred predlozením ziadosti o pomoc, a to bez ohladu na mozné náklady na odstúpenie od tohto záväzku. O druhej prejudiciálnej otázke a o druhej casti stvrtej prejudiciálnej otázky týkajúcej sa povinnosti vymáhania protiprávnej pomoci 83 Svojou druhou prejudiciálnou otázkou a druhou castou stvrtej prejudiciálnej otázky, ktoré treba preskúmat spolocne, sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa má právo Únie vykladat v tom zmysle, ze prinálezí vnútrostátnemu orgánu z vlastnej iniciatívy vymáhat pomoc, ktorú poskytol podla nariadenia c. 800/2008, ak neskôr zistí, ze podmienky stanovené v tomto nariadení neboli splnené, a aký je právny základ takéhoto vymáhania, ak bola pomoc spolufinancovaná zo strukturálnych fondov. 84 Na úvod treba pripomenút, ze clánok 108 ods. 3 ZFEÚ zavádza preventívnu kontrolu plánov poskytnutia novej pomoci. Takto koncipovaná prevencia sa zameriava na to, aby bola poskytnutá len zlucitelná pomoc. Na dosiahnutie tohto ciela sa uskutocnenie plánu pomoci odkladá dovtedy, kým sa konecným rozhodnutím Komisie neodstránia pochybnosti o jeho zlucitelnosti (rozsudok z 21. novembra 2013, Deutsche Lufthansa, [52]C-284/12, [53]EU:C:2013:755, body [54]25 a [55]26, ako aj citovaná judikatúra). 85 V bode 56 tohto rozsudku uz bolo pripomenuté, ze notifikacná povinnost predstavuje jeden zo základných prvkov tejto kontroly a ze clenské státy preto majú povinnost tak oznámit Komisii kazdé opatrenie smerujúce k zavedeniu alebo k zmene pomoci, ako aj nevykonat takéto opatrenia, pokial Komisia neprijme konecné rozhodnutie týkajúce sa uvedeného opatrenia. 86 V bode 59 tohto rozsudku sa tiez pripomenulo, ze ak opatrenie pomoci prijaté clenským státom splna príslusné podmienky stanovené nariadením c. 800/2008, tento clenský stát môze vyuzit výnimku zo svojej notifikacnej povinnosti stanovenej v clánku 3 tohto nariadenia, a ze naopak, státne pomoci, na ktoré sa toto nariadenie nevztahuje, nadalej podliehajú notifikacnej povinnosti podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ. 87 Z toho vyplýva, ze ak bola pomoc na základe nariadenia c. 800/2008 poskytnutá napriek tomu, ze neboli splnené podmienky na priznanie výnimky podla tohto nariadenia, uvedená pomoc bola poskytnutá v rozpore s notifikacnou povinnostou, a musí sa tak povazovat za protiprávnu. 88 Súdny dvor v tejto súvislosti spresnil, ze zákaz vykonat zámery pomoci upravený v clánku 108 ods. 3 poslednej vete ZFEÚ má priamy úcinok a ze okamzitá uplatnitelnost zákazu vykonania uvedeného v tomto ustanovení sa rozsiruje na kazdú pomoc, ktorá sa uskutocnila bez oznámenia (pozri v tomto zmysle rozsudok z 21. novembra 2013, Deutsche Lufthansa, [56]C-284/12, [57]EU:C:2013:755, bod [58]29 a citovanú judikatúru). 89 Súdny dvor z toho vyvodil, ze prinálezí vnútrostátnym súdom zabezpecit, aby boli z porusenia clánku 108 ods. 3 poslednej vety ZFEÚ podla vnútrostátneho práva vyvodené vsetky dôsledky, pokial ide predovsetkým tak o platnost vykonávacích aktov, ako aj o vymáhanie financných podpôr poskytnutých v rozpore s týmto ustanovením, pricom cielom ich úlohy je tak prijat opatrenia spôsobilé napravit protiprávnost poskytnutia pomoci, aby príjemca s pomocou nemohol volne nakladat v období pred rozhodnutím Komisie (pozri v tomto zmysle rozsudok z 21. novembra 2013, Deutsche Lufthansa, [59]C-284/12, [60]EU:C:2013:755, body [61]30 a [62]31, ako aj citovanú judikatúru). 90 Pritom, kedze vsetky ustanovenia práva Únie splnajú podmienky potrebné na to, aby mali priamy úcinok, sú týmito ustanoveniami viazané vsetky orgány clenských státov, teda nielen vnútrostátne súdy, ale tiez vsetky správne orgány vrátane decentralizovaných orgánov, pricom tieto orgány sú povinné ich uplatnovat (pozri v tomto zmysle rozsudok z 24. mája 2012, Amia, [63]C-97/11, [64]EU:C:2012:306, bod [65]38 a citovanú judikatúru). 91 Podla ustálenej judikatúry Súdneho dvora totiz platí, ze tak správne orgány, ako aj vnútrostátne súdy, ktoré sú v rámci svojej právomoci poverené uplatnovat právne predpisy Únie, majú povinnost zabezpecit plný úcinok týchto ustanovení (rozsudok zo 14. septembra 2017, The Trustees of the BT Pension Scheme, [66]C-628/15, [67]EU:C:2017:687, bod [68]54, a citovaná judikatúra). 92 Z toho vyplýva, ze ak vnútrostátny orgán zistí, ze pomoc, ktorú poskytol na základe nariadenia c. 800/2008, nesplna podmienky na poskytnutie oslobodenia od notifikacnej povinnosti stanovenej týmto nariadením, musí mutatis mutandis dodrzat tie isté povinnosti, ktoré sú uvedené v bode 89 tohto rozsudku, vrátane povinnosti pozadovat z vlastnej iniciatívy vymáhanie protiprávne poskytnutej pomoci. 93 S prihliadnutím nie len na dôsledky, ktoré takéto vrátenie pomoci môze spôsobit dotknutému podniku, ale aj na poziadavku stanovenú v clánku 4 ods. 3 druhom pododseku ZEÚ, podla ktorej clenské státy prijmú vsetky vhodné opatrenia vseobecnej alebo osobitnej povahy, aby zabezpecili plnenie záväzkov vyplývajúcich zo Zmlúv alebo z aktov institúcií Únie, aj napriek tomu prinálezí vnútrostátnemu orgánu, ktorému bola predlozená ziadost o pomoc, ktorá môze spadat do pôsobnosti nariadenia c. 800/2008, aby s prihliadnutím na informácie, ktoré mu boli oznámené, starostlivo preskúmal, ci pozadovaná pomoc splna vsetky príslusné podmienky stanovené uvedeným nariadením a zamietol túto ziadost, ak jedna z týchto podmienok nie je splnená. 94 Pokial ide o právny základ pre takéto vymáhanie pomoci, najmä z úvah uvedených v bodoch 89 az 92 tohto rozsudku vyplýva, ze clánok 108 ods. 3 ZFEÚ vyzaduje, aby vnútrostátne orgány z vlastnej iniciatívy vymáhali pomoci, ktoré poskytli najmä na základe nesprávneho uplatnenia nariadenia c. 800/2008. Tieto úvahy sa uplatnujú bez rozdielu na pomoci spolufinancované zo strukturálnych fondov, kedze clánok 101 nariadenia c. 1083/2006 pripomína túto povinnost. Navyse v prípadoch, ked sa uplatnuje nariadenie c. 2988/95, jeho clánok 4 ods. 1 ukladá rovnakú povinnost. 95 S prihliadnutím na vyssie uvedené úvahy treba na druhú prejudiciálnu otázku a na druhú cast stvrtej prejudiciálnej otázky odpovedat tak, ze clánok 108 ods. 3 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze toto ustanovenie vyzaduje, aby vnútrostátny orgán z vlastnej iniciatívy vymáhal pomoc, ktorú poskytol podla nariadenia c. 800/2008, ak neskôr zistí, ze podmienky stanovené v tomto nariadení neboli splnené. O tretej prejudiciálnej otázke týkajúcej sa zásady ochrany legitímnej dôvery 96 Svojou tretou prejudiciálnou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa má právo Únie vykladat v tom zmysle, ze vnútrostátny orgán môze poskytnutím pomoci na základe nesprávneho uplatnenia nariadenia c. 800/2008 vzbudit u príjemcu tejto pomoci legitímnu dôveru v zachovanie pravidiel pri jej poskytovaní, ci v prípade kladnej odpovede tak treba vzájomne zvázit verejný záujem a záujem jednotlivca a ci je v tejto súvislosti relevantná existencia alebo neexistencia rozhodnutia Komisie o zlucitelnosti tejto pomoci s vnútorným trhom. 97 V súlade s ustálenou judikatúrou Súdneho dvora právo domáhat sa uplatnenia legitímnej dôvery predpokladá poskytnutie presných, bezpodmienecných a zhodujúcich sa záruk pochádzajúcich z oprávnených a spolahlivých zdrojov dotknutým subjektom zo strany príslusných orgánov Únie. Toto právo sa totiz vztahuje na kazdú osobu podliehajúcu súdnej právomoci v situácii, ked orgán alebo organizácia Únie spôsobila vznik dôvodných ocakávaní tým, ze tejto osobe poskytla konkrétne záruky. Bez ohladu na formu oznámenia sú takýmito uisteniami tie informácie, ktoré sú presné, zhodujúce sa, neviazuce sa na splnenie ziadnej podmienky (rozsudok z 13. júna 2013, HGA a i./Komisia, [69]C-630/11 P az C-633/11 P, [70]EU:C:2013:387, bod [71]132). 98 Z ustálenej judikatúry Súdneho dvora tiez vyplýva, ze vzhladom na imperatívnu povahu kontroly státnej pomoci vykonávanej Komisiou na základe clánku 108 ZFEÚ jednak podniky príjemcovia pomoci môzu mat legitímnu dôveru v oprávnenost pomoci v zásade len vtedy, ak sa poskytla v súlade s postupom stanoveným v uvedenom clánku, a jednak starostlivý hospodársky subjekt je za normálnych okolností schopný ubezpecit sa, ze uvedený postup bol dodrzaný. Konkrétne, ak sa pomoc poskytla bez predchádzajúceho oznámenia Komisii, na základe coho je podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ protiprávna, príjemca pomoci nemôze mat v tomto prípade legitímnu dôveru v zákonnost jej poskytnutia (rozsudky z 15. decembra 2005, Unicredito Italiano, [72]C-148/04, [73]EU:C:2005:774, bod [74]104, a z 19. marca 2015, OTP Bank, [75]C-672/13, [76]EU:C:2015:185, bod [77]77). 99 V bodoch 59 a 87 tohto rozsudku sa uz pritom konstatovalo, ze iba v prípade, ze opatrenie pomoci prijaté clenským státom splna príslusné podmienky stanovené nariadením c. 800/2008, je tento clenský stát oslobodený od notifikacnej povinnosti, a ze naopak, pomoc poskytnutá na základe tohto nariadenia napriek tomu, ze neboli splnené podmienky na jej poskytnutie, bola poskytnutá v rozpore s notifikacnou povinnostou, a preto sa musí povazovat za protiprávnu. 100 Navyse v bodoch 89 az 92 tohto rozsudku bolo spresnené, ze v takej situácii prinálezí tak vnútrostátnym súdom, ako aj správnym orgánom clenských státov zabezpecit, aby z porusenia clánku 108 ods. 3 poslednej vety ZFEÚ boli vyvodené vsetky dôsledky, pokial ide predovsetkým o platnost vykonávacích aktov a vymáhanie financných podpôr poskytnutých v rozpore s týmto ustanovením. 101 Z toho na jednej strane vyplýva, ze vnútrostátny orgán poskytujúci pomoc podla nariadenia c. 800/2008 nemôze byt povazovaný za subjekt, ktorý má právomoc prijat konecné rozhodnutie o tom, ze neexistuje povinnost oznámit pozadovanú pomoc Komisii podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ. 102 Vzhladom na to, ze Komisia prijatím nariadenia c. 800/2008 v podstate sama vykonala ex ante právomoc, ktorú jej priznáva clánok 107 ods. 3 ZFEÚ, pokial ide o vsetky pomoci, ktoré splnajú kritériá stanovené v tomto nariadení, a len pre ne, ako bolo uvedené v bode 65 tohto rozsudku, totiz nepriznala vnútrostátnym orgánom ziadnu rozhodovaciu právomoc, pokial ide o rozsah oslobodenia od notifikacnej povinnosti, takze uvedené orgány sú na rovnakej úrovni ako prípadní príjemcovia pomoci a musia, ako bolo zdôraznené v bode 93 tohto rozsudku, zabezpecit, aby ich rozhodnutia boli v súlade s uvedeným nariadením, inak by boli vyvodené dôsledky pripomenuté v bode 100 tohto rozsudku. 103 Na druhej strane z toho vyplýva, ze v prípade, ze vnútrostátny orgán poskytne pomoc nesprávnym uplatnením nariadenia c. 800/2008, robí tak v rozpore s ustanoveniami tohto nariadenia, ako aj s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ. 104 Podla ustálenej judikatúry Súdneho dvora sa na zásadu ochrany legitímnej dôvery nemozno odvolávat v rozpore s jasným ustanovením práva Únie a na základe konania vnútrostátneho orgánu príslusného uplatnovat právo Európskej únie, ktoré je v rozpore s právom Únie, nemôze vzniknút legitímna dôvera hospodárskeho subjektu v to, ze získa výhodu vyplývajúcu z konania, ktoré je v rozpore s právom Únie (rozsudky z 20. júna 2013, Agroferm, [78]C-568/11, [79]EU:C:2013:407, bod [80]52 a citovaná judikatúra, ako aj zo 7. augusta 2018, Ministru kabinets, [81]C-120/17, [82]EU:C:2018:638, bod [83]52). 105 Z toho vyplýva, ze v takej situácii, o akú ide vo veci samej, treba hned vylúcit to, ze vnútrostátny orgán, ako je EAS, by mohol u príjemcu pomoci poskytnutej na základe nesprávneho uplatnenia nariadenia c. 800/2008, ako je Eesti Pagar, vzbudit legitímnu dôveru v zachovanie pravidiel pri jej poskytovaní. 106 S prihliadnutím na predchádzajúce úvahy treba na tretiu prejudiciálnu otázku odpovedat tak, ze právo Únie sa má vykladat v tom zmysle, ze vnútrostátny orgán nemôze poskytnutím pomoci na základe nesprávneho uplatnenia nariadenia c. 800/2008 vzbudit u príjemcu tejto pomoci legitímnu dôveru v zachovanie pravidiel pri jej poskytovaní. O prvej casti stvrtej prejudiciálnej otázky týkajúcej sa premlcacej doby uplatnitelnej na vymáhanie protiprávnej pomoci 107 Prvou castou svojej stvrtej prejudiciálnej otázky sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa má právo Únie vykladat v tom zmysle, ze pokial vnútrostátny orgán poskytol pomoc zo strukturálnych fondov na základe nesprávneho uplatnenia nariadenia c. 800/2008, premlcacou dobou uplatnitelnou na vymáhanie protiprávnej pomoci je lehota desiatich rokov uvedená v clánku 15 nariadenia c. 659/1999, lehota styroch rokov uvedená v clánku 3 ods. 1 nariadenia c. 2988/95 alebo lehota stanovená uplatnitelným vnútrostátnym právom. 108 V tejto súvislosti z judikatúry pripomenutej v bode 89 tohto rozsudku vyplýva, ze v prípade neexistencie právnej úpravy Únie v danej oblasti sa vymáhanie protiprávnej pomoci musí uskutocnit v súlade s vykonávacími pravidlami stanovenými v uplatnitelnom vnútrostátnom práve. 109 Konkrétne, na rozdiel od tvrdenia estónskej a gréckej vlády, ako aj Komisie nemozno na takéto vymáhanie uplatnit ani priamo, ani nepriamo, ani analogicky lehotu desiatich rokov uvedenú v clánku 15 nariadenia c. 659/1999. 110 Ako totiz na jednej strane uviedol generálny advokát v bodoch 149 a 152 svojich návrhov, Súdny dvor v bodoch 34 a 35 svojho rozsudku z 5. októbra 2006, Transalpine Ölleitung in Österreich ([84]C-368/04, [85]EU:C:2006:644), spresnil, ze kedze nariadenie c. 659/1999 obsahuje pravidlá procesnej povahy, ktoré sa uplatnujú na vsetky správne konania v oblasti státnej pomoci prebiehajúce pred Komisiou, toto nariadenie kodifikuje a upevnuje prax Komisie v oblasti posudzovania státnej pomoci, ale neobsahuje ziadne ustanovenie týkajúce sa právomocí a povinností vnútrostátnych súdov, ktoré sa nadalej riadia ustanoveniami Zmluvy tak, ako ich vykladá Súdny dvor. 111 Z úvah uvedených v bodoch 89 az 92 tohto rozsudku vsak vyplýva, ze tieto posúdenia platia tiez na právomoci a povinnosti vnútrostátnych správnych orgánov. 112 Na druhej strane podla ustálenej judikatúry premlcacie lehoty vo vseobecnosti plnia funkciu zabezpecenia právnej istoty (rozsudok z 13. júna 2013, Unanimes a i., [86]C-671/11 az C-676/11, [87]EU:C:2013:388, bod [88]31), pricom s cielom splnit túto úlohu musí byt táto doba stanovená vopred a akékolvek "analogické" uplatnenie premlcacej doby musí byt pre osoby podliehajúce súdnej právomoci dostatocne predvídatelné (rozsudok z 5. mája 2011, Ze Fu Fleischhandel a Vion Trading, [89]C-201/10 a C-202/10, [90]EU:C:2011:282, bod [91]32, ako aj citovaná judikatúra). 113 S prihliadnutím na judikatúru pripomenutú v predchádzajúcom bode pritom nemozno za takýchto okolností, akými sú okolnosti vo veci samej, povazovat analogické uplatnenie lehoty desiatich rokov uvedenej v clánku 15 nariadenia c. 659/1999 za dostatocne predvídatelné pre osobu podliehajúcu súdnej právomoci, ako je Eesti Pagar. 114 V kazdom prípade, ako uviedol generálny advokát v bode 147 svojich návrhov, samotnou okolnostou, ze vnútrostátne pravidlá premlcania sú v zásade uplatnitelné na vymáhanie neoprávnene poskytnutej pomoci vnútrostátnymi orgánmi z vlastnej iniciatívy, nie je dotknutá moznost, aby sa vymáhanie tejto pomoci uskutocnilo neskôr na základe vykonania príslusného rozhodnutia Komisie, ktorá, pokial má informácie týkajúce sa údajnej protiprávnosti tejto pomoci bez ohladu na zdroj týchto informácií, môze po uplynutí vnútrostátnej premlcacej doby v lehote desiatich rokov uvedenej v clánku 15 nariadenia c. 659/1999 uvedenú pomoc preskúmat. 115 Okrem toho, pokial ide konkrétne o státnu pomoc spolufinancovanú zo strukturálnych fondov Únie, akým je v prejednávanej veci EFRR, mozno nariadenie c. 2988/95 uplatnit, kedze ide o financné záujmy Únie. 116 Prijatím nariadenia c. 2988/95, a osobitne jeho clánku 3 ods. 1 prvého pododseku, normotvorca Únie totiz rozhodol vytvorit jednotné pravidlo premlcania uplatnitelné v danej oblasti, prostredníctvom ktorého mienil jednak urcit minimálnu premlcaciu lehotu uplatnovanú vo vsetkých clenských státoch a jednak vzdat sa moznosti stíhat nezrovnalosti poskodzujúce financné záujmy Európskej únie po uplynutí styroch rokov od okamihu, ked k tejto nezrovnalosti doslo (rozsudok z 22. decembra 2010, Corman, [92]C-131/10, [93]EU:C:2010:825, bod [94]39 a citovaná judikatúra). 117 Z toho vyplýva, ze od dátumu nadobudnutia úcinnosti nariadenia c. 2988/95 môze byt kazdá nezrovnalost poskodzujúca financné záujmy Únie v zásade a s výnimkou odvetví, pre ktoré stanovil normotvorca Únie kratsiu lehotu, stíhaná príslusnými orgánmi clenských státov v lehote styroch rokov (rozsudok z 22. decembra 2010, Corman, [95]C-131/10, [96]EU:C:2010:825, bod [97]40 a citovaná judikatúra). 118 V tejto súvislosti treba uviest, ze v súlade s clánkom 1 tohto nariadenia sa toto nariadenie vztahuje na "nezrovnalosti" z hladiska práva Únie, pricom také nezrovnalosti sú definované ako akékolvek porusenia ustanovenia práva Únie vyplývajúce z konania alebo opomenutia hospodárskeho subjektu, dôsledkom coho je alebo by bolo poskodenie vseobecného rozpoctu Únie alebo nimi spravovaných rozpoctov bud zmensením, alebo stratou výnosov plynúcich z vlastných zdrojov vyberaných priamo v mene Únie, alebo neoprávnenou výdajovou polozkou. 119 Pokial ide konkrétne o podmienku, podla ktorej musí porusenie ustanovenia práva vyplývat z konania alebo opomenutia hospodárskeho subjektu, Súdny dvor mal prílezitost spresnit, ze pravidlo týkajúce sa premlcacej doby stanovené v clánku 3 ods. 1 prvom pododseku uvedeného nariadenia sa nepouzije na stíhanie nezrovnalostí, ktoré vznikli v dôsledku pochybení vnútrostátnych orgánov poskytujúcich financné zvýhodnenie v mene a na úcet rozpoctu Únie (rozsudok z 21. decembra 2011, Chambre de commerce et d'industrie de l'Indre, [98]C-465/10, [99]EU:C:2011:867, bod [100]44, ako aj citovaná judikatúra). 120 Za týchto okolností v situácii, o akú ide v spore vo veci samej, prinálezí predovsetkým ziadatelovi o pomoc, aby sa uistil o splnení podmienok stanovených nariadením c. 800/2008 na to, aby pomoc mohla byt vynatá z pôsobnosti tohto nariadenia, aj ked poskytnutie pomoci v rozpore s týmito podmienkami nemozno povazovat výlucne za dôsledok pochybenia, ktorého sa dopustil dotknutý vnútrostátny orgán. 121 To isté platí, ked bol uvedený orgán informovaný príjemcom dotknutej pomoci o okolnostiach spôsobujúcich porusenie ustanovenia práva Únie, pretoze taká okolnost je sama osebe bez vplyvu na kvalifikáciu "nezrovnalosti" v zmysle clánku 1 ods. 2 nariadenia c. 2988/95 (pozri v tomto zmysle rozsudok Chambre de commerce et d'industrie de l'Indre, [101]C-465/10, [102]EU:C:2011:867, bod [103]48, ako aj citovanú judikatúru). 122 Navyse definícia "nezrovnalosti" v zmysle clánku 1 ods. 2 nariadenia c. 2988/95 zahrna tak úmyselné nezrovnalosti, ako aj nezrovnalosti spôsobené z nedbanlivosti, ktoré môzu viest v súlade s clánkom 5 tohto nariadenia k správnej sankcii, a rovnako aj nezrovnalosti, ktoré vedú len k odnatiu neoprávnene získanej výhody v súlade s clánkom 4 tohto nariadenia (rozsudok z 24. júna 2004, Handlbauer, [104]C-278/02, [105]EU:C:2004:388, bod [106]33). 123 Vznik nezrovnalosti, ktorou zacína plynút premlcacia doba, predpokladá súcasné splnenie dvoch podmienok, a to konanie alebo opomenutie hospodárskeho subjektu porusujúce právo Únie, ako aj skody alebo potenciálnej skody pre rozpocet Únie (rozsudok zo 6. októbra 2015, Firma Ernst Kollmer Fleischimport und -export, [107]C-59/14, [108]EU:C:2015:660, bod [109]24). 124 Za okolností, ked bolo porusenie práva Únie zistené az po vzniku skody, zacína premlcacia doba plynút od vzniku nezrovnalosti, teda od momentu, ked doslo ku konaniu alebo opomenutiu hospodárskeho subjektu, ktoré porusuje právo Únie, ako aj k vzniku skody pre rozpocet Únie alebo nou spravované rozpocty (rozsudok zo 6. októbra 2015, Firma Ernst Kollmer Fleischimport und -export, [110]C-59/14, [111]EU:C:2015:660, bod [112]25). 125 V súlade s clánkom 3 ods. 1 tretím pododsekom nariadenia c. 2988/95 premlcacia doba konania môze byt prerusená pri akomkolvek akte príslusného orgánu oznámeného danej osobe, ktorý sa týka vysetrovania alebo právneho konania v súvislosti s nezrovnalostou. 126 V tomto ohlade zo znenia clánku 3 ods. 1 tretieho pododseku nariadenia c. 2988/95 vyplýva, ze pojem "daná osoba" oznacuje hospodársky subjekt podozrivý z toho, ze sa dopustil nezrovnalosti, ze pojem "akt, ktorý sa týka vysetrovania alebo právneho konania", zahrna vsetky akty, ktoré dostatocne presne vymedzujú operácie, ktorých sa týkajú podozrenia o nezrovnalosti, a ze teda podmienku uvedenú v tomto ustanovení treba povazovat za splnenú, ak vsetky skutkové okolnosti umoznujú dospiet k záveru, ze úkony týkajúce sa vysetrovania alebo právneho konania boli dotknutej osobe skutocne oznámené (pozri v tomto zmysle rozsudok z 11. júna 2015, Pfeifer & Langen, [113]C-52/14, [114]EU:C:2015:381, body [115]36, [116]38 a [117]43). 127 V prejednávanej veci, s výhradou overenia vnútrostátnym súdom, z tejto judikatúry vyplýva, ze nariadenie c. 2988/95 je uplatnitelné na skutkové okolnosti vo veci samej, ze Eesti Pagar sa dopustila nezrovnalosti v zmysle clánku 1 tohto nariadenia, ze skutocnost, ze EAS prípadne vedela o objednávke zariadenia uskutocnenej touto spolocnostou prijatím bezpodmienecného a právne záväzného záväzku pred predlozením ziadosti o pomoc, by nemala mat vplyv na existenciu takejto nezrovnalosti, ze stvorrocná premlcacia doba stanovená v clánku 3 ods. 1 prvom pododseku nariadenia c. 2988/95 tak uz zacala plynút 10. marca 2009, teda od dátumu, ako bolo uvedené v bode 23 tohto rozsudku, ked EAS vyhovela ziadosti o pomoc podanú spolocnostou Eesti Pagar, a ked v dôsledku toho rozpocet Únie utrpel ujmu, a ze táto doba bola prerusená listom z 22. januára 2013, uvedeným v bode 24 tohto rozsudku, alebo, ak sú splnené podmienky uvedené v bode 126 tohto rozsudku, kontrolou ex post vykonanou v decembri 2012, uvedenou v bode 26 tohto rozsudku. 128 S prihliadnutím na vsetky vyssie uvedené úvahy treba na prvú cast stvrtej prejudiciálnej otázky odpovedat tak, ze právo Únie sa má vykladat v tom zmysle, ze pokial vnútrostátny orgán poskytol pomoc zo strukturálnych fondov na základe nesprávneho uplatnenia nariadenia c. 800/2008, premlcacou dobou uplatnitelnou na vymáhanie protiprávnej pomoci je v prípade, ze sú splnené podmienky uplatnenia nariadenia c. 2988/95, lehota styroch rokov uvedená v clánku 3 ods. 1 nariadenia c. 2988/95, alebo ak to tak nie je, lehota stanovená uplatnitelným vnútrostátnym právom. O piatej prejudiciálnej otázke týkajúcej sa povinnosti vymáhania úrokov 129 Svojou piatou prejudiciálnou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa má právo Únie vykladat v tom zmysle, ze ak vnútrostátny orgán z vlastnej iniciatívy vymáha pomoc, ktorú poskytol na základe nesprávneho uplatnenia nariadenia c. 800/2008, je povinný vyzadovat od príjemcu tejto pomoci úroky, a ak áno, aké pravidlá sa pouzijú na výpocet týchto úrokov, najmä pokial ide o úrokovú sadzbu a obdobie, pocas ktorého úroky plynú. 130 V bodoch 99 a 100 tohto rozsudku sa uviedlo, ze ak bola pomoc poskytnutá na základe nariadenia c. 800/2008, hoci neboli splnené podmienky stanovené na pouzitie tohto nariadenia, musí sa taká pomoc povazovat za protiprávnu, a ze za takých okolností je povinnostou tak vnútrostátnych súdov, ako aj správnych orgánov clenských státov zabezpecit, ze z porusenia clánku 108 ods. 3 poslednej vety ZFEÚ budú vyvodené vsetky dôsledky, pokial ide najmä o platnost vykonávacích aktov a vymáhanie financných podpôr poskytnutých v rozpore s týmto ustanovením. 131 Pokial ide o uvedené následky, treba uviest, ze podla ustálenej judikatúry Súdneho dvora je odstránenie pomoci prostredníctvom jej vrátenia, aby sa obnovil predchádzajúci stav, logickým dôsledkom konstatovania jej protiprávnosti. Hlavným cielom, ktorý sleduje vymáhanie protiprávne vyplatenej státnej pomoci, je totiz odstránit narusenie hospodárskej sútaze spôsobené konkurencnou výhodou získanou na základe takej pomoci. Vrátením pomoci tak jej príjemca stratí výhodu, ktorú mal voci svojim konkurentom na trhu, a obnoví sa stav pred poskytnutím pomoci (rozsudok z 8. decembra 2011, Residex Capital IV, [118]C-275/10, [119]EU:C:2011:814, body [120]33 a [121]34). 132 Z pohladu príjemcu pomoci neoprávnená výhoda spocíva tiez v tom, ze tento príjemca neplatí úroky, ktoré by platil z danej sumy pomoci, ak by si musel túto sumu pozicat na trhu pocas trvania nezákonnosti, ako aj v zlepsení jeho konkurencného postavenia voci iným subjektom na trhu pocas uvedeného trvania (pozri v tomto zmysle rozsudok z 12. februára 2008, CELF a ministre de la Culture et de la Communication, [122]C-199/06, [123]EU:C:2008:79, bod [124]51). 133 V takej situácii, o akú ide v spore vo veci samej, pricom pravidlá premlcania, ktoré sa na nu vztahujú, nie sú dotknuté, opatrenie, ktoré spocíva iba v povinnosti vymáhat pomoc bez zaplatenia úrokov, nepostacuje na úplnú nápravu následkov protiprávnosti, pretoze neobnovuje skorsí stav a neodstranuje narusenie hospodárskej sútaze v celom rozsahu (pozri v tomto zmysle rozsudky z 12. februára 2008, CELF a ministre de la Culture et de la Communication, [125]C-199/06, [126]EU:C:2008:79, body [127]52 az [128]54, ako aj z 8. decembra 2011, Residex Capital IV, [129]C-275/10, [130]EU:C:2011:814, body [131]33 a [132]34). 134 Vnútrostátny orgán je preto podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ povinný nariadit, aby príjemca pomoci platil z tejto pomoci úroky za obdobie protiprávnosti (pozri v tomto zmysle rozsudky z 12. februára 2008, CELF a ministre de la Culture et de la Communication, [133]C-199/06, [134]EU:C:2008:79, bod [135]52, ako aj z 8. decembra 2011, Residex Capital IV, [136]C-275/10, [137]EU:C:2011:814, body [138]33 az [139]35). 135 Pokial ide o pravidlá, ktoré sa uplatnujú na výpocet úrokov, z judikatúry pripomenutej v bode 89 tohto rozsudku vyplýva, ze v prípade neexistencie právnej úpravy Únie v danej oblasti sa vymáhanie protiprávnej pomoci musí uskutocnit v súlade s pravidlami uplatnitelného vnútrostátneho práva. 136 Predovsetkým z dôvodov uvedených v bodoch 110 a 111 tohto rozsudku nemozno ani clánok 14 ods. 2 nariadenia c. 659/1999, ani clánky 9 a 11 nariadenia c. 794/2004 povazovat za takú právnu úpravu Únie v tejto oblasti. Na rozdiel od toho, co tvrdia estónska a grécka vláda, ako aj Komisia, tieto ustanovenia nemôzu byt z tých istých dôvodov uplatnitelné nepriamo ani analogicky. 137 Z toho vyplýva, ze v súlade s ustálenou judikatúrou Súdneho dvora nesmie byt uplatnitelná vnútrostátna právna úprava menej výhodná ako tá, ktorá upravuje podobnú situáciu vnútrostátnej povahy (zásada ekvivalencie), a nemôze robit výkon práv vyplývajúcich z právneho poriadku Únie prakticky nemozným alebo ho nadmerne stazovat (zásada efektivity) (rozsudok z 11. novembra 2015, Klausner Holz Niedersachsen, [140]C-505/14, [141]EU:C:2015:742, bod [142]40). 138 Pokial ide o zásadu efektivity, Súdny dvor uz rozhodol, ze kazdý prípad, v ktorom sa kladie otázka, ci vnútrostátne procesné ustanovenie vedie k nemoznosti alebo nadmernému stazeniu výkonu práva Únie, sa musí skúmat s prihliadnutím na postavenie tohto ustanovenia v celom konaní, jeho priebeh a jeho osobitosti na rôznych vnútrostátnych súdoch (rozsudok z 11. novembra 2015, Klausner Holz Niedersachsen, [143]C-505/14, [144]EU:C:2015:742, bod [145]41). 139 V tejto súvislosti treba uviest, ze vnútrostátne právo nemôze mat za následok narusenie uplatnenia práva Únie tým, ze toto rozhodnutie vedie k nemoznosti splnenia povinnosti vnútrostátnych súdov alebo vnútrostátnych orgánov zabezpecit dodrzanie clánku 108 ods. 3 tretej vety ZFEÚ (pozri v tomto zmysle rozsudok z 11. novembra 2015, Klausner Holz Niedersachsen, [146]C-505/14, [147]EU:C:2015:742, body [148]42 a [149]45). 140 Vnútrostátne pravidlo, ktoré bráni vnútrostátnemu súdu alebo vnútrostátnemu orgánu vyvodit vsetky dôsledky z porusenia clánku 108 ods. 3 tretej vety ZFEÚ, treba totiz povazovat za nezlucitelné so zásadou efektivity (pozri v tomto zmysle rozsudok z 11. novembra 2015, Klausner Holz Niedersachsen, [150]C-505/14, [151]EU:C:2015:742, body [152]42 a [153]45). 141 V prejednávanom prípade z tejto judikatúry vyplýva, ze aj ked sa vymáhanie protiprávnej pomoci riadi pravidlami platného vnútrostátneho práva, nic to nemení na tom, ze clánok 108 ods. 3 ZFEÚ vyzaduje, aby tieto pravidla zabezpecili úplné vrátenie protiprávnej pomoci, a aby tak bolo príjemcovi pomoci najmä ulozené uhradit úroky za celé obdobie, pocas ktorého nakladal s touto pomocou; a to vo výske rovnajúcej sa výske, ktorá by bola pouzitá, ak by si musel sumu dotknutej pomoci pozicat na trhu pocas tohto obdobia. 142 S prihliadnutím na vsetky vyssie uvedené úvahy treba na piatu prejudiciálnu otázku odpovedat tak, ze právo Únie sa má vykladat v tom zmysle, ze pokial vnútrostátny orgán pozaduje z vlastnej iniciatívy vrátenie pomoci, ktorú poskytol na základe nesprávneho pouzitia nariadenia c. 800/2008, má povinnost pozadovat od príjemcu tejto pomoci úroky podla pravidiel platného vnútrostátneho práva. V tejto súvislosti clánok 108 ods. 3 ZFEÚ vyzaduje, aby tieto pravidla umoznili zabezpecit úplné vrátenie protiprávnej pomoci, a aby tak bolo príjemcovi pomoci najmä ulozené uhradit úroky za celé obdobie, pocas ktorého nakladal s touto pomocou; a to vo výske rovnajúcej sa výske, ktorá by bola pouzitá, ak by si musel sumu dotknutej pomoci pozicat na trhu pocas tohto obdobia. O trovách 143 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (velká komora) rozhodol takto: 1. Clánok 8 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) c. 800/2008 zo 6. augusta 2008 o vyhlásení urcitých kategórií pomoci za zlucitelné so spolocným trhom podla clánkov [107 a108 ZFEÚ] (Vseobecné nariadenie o skupinových výnimkách) sa má vykladat v tom zmysle, ze "práce na projekte alebo... cinnosti" v zmysle tohto ustanovenia zacali, pokial bola prvá objednávka zariadení urcených na tento projekt alebo na túto cinnost uskutocnená prijatím bezpodmienecného a právne záväzného záväzku pred predlozením ziadosti o pomoc, a to bez ohladu na mozné náklady na odstúpenie od tohto záväzku. 2. Clánok 108 ods. 3 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze toto ustanovenie vyzaduje, aby vnútrostátny orgán z vlastnej iniciatívy vymáhal pomoc, ktorú poskytol podla nariadenia c. 800/2008, ak neskôr zistí, ze podmienky stanovené v tomto nariadení neboli splnené. 3. Právo Únie sa má vykladat v tom zmysle, ze vnútrostátny orgán nemôze poskytnutím pomoci na základe nesprávneho uplatnenia nariadenia c. 800/2008 vzbudit u príjemcu tejto pomoci legitímnu dôveru v zachovanie pravidiel pri jej poskytovaní. 4. Právo Únie sa má vykladat v tom zmysle, ze pokial vnútrostátny orgán poskytol pomoc zo strukturálnych fondov na základe nesprávneho uplatnenia nariadenia c. 800/2008, premlcacou dobou uplatnitelnou na vymáhanie protiprávnej pomoci je v prípade, ze sú splnené podmienky uplatnenia nariadenia Rady (ES, Euratom) c. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane financných záujmov Európskych spolocenstiev, lehota styroch rokov uvedená v clánku 3 ods. 1 nariadenia c. 2988/95, alebo ak to tak nie je, lehota stanovená uplatnitelným vnútrostátnym právom. 5. Právo Únie sa má vykladat v tom zmysle, ze pokial vnútrostátny orgán pozaduje z vlastnej iniciatívy vrátenie pomoci, ktorú poskytol na základe nesprávneho uplatnenia nariadenia c. 800/2008, má povinnost pozadovat od príjemcu tejto pomoci úroky podla pravidiel platného vnútrostátneho práva. V tejto súvislosti clánok 108 ods. 3 ZFEÚ vyzaduje, aby tieto pravidlá umoznili zabezpecit úplné vrátenie protiprávnej pomoci, a aby tak bolo príjemcovi pomoci najmä ulozené uhradit úroky za celé obdobie, pocas ktorého nakladal s touto pomocou; a to vo výske rovnajúcej sa výske, ktorá by bola pouzitá, ak by si musel sumu dotknutej pomoci pozicat na trhu pocas tohto obdobia. Podpisy __________________________________________________________________ ( [154]*1 ) Jazyk konania: estóncina. ( [155]1 ) Znenie bodov 105, 106 a bod 3 výroku tohto textu bolo po jeho prvom sprístupnení na internete predmetom jazykovej úpravy. References 1. file:///tmp/lynxXXXXI5IHbz/L87148-9491TMP.html#t-ECR_62017CJ0349_SK_01-E0001 2. file:///tmp/lynxXXXXI5IHbz/L87148-9491TMP.html#t-ECR_62017CJ0349_SK_01-E0002 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2008:214:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1995:312:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:083:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:140:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2008:082:TOC 8. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2006:210:TOC 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1998:142:TOC 10. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2006:054:TOC 11. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&locale=sk 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point24 14. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&locale=sk 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point25 17. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&locale=sk 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A496&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point26 20. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A293&locale=sk 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A293&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A293&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point27 23. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A581&locale=sk 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A581&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A581&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point27 26. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&locale=sk 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 28. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point31 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point32 30. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&locale=sk 31. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point33 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point34 34. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&locale=sk 35. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 36. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point35 37. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&locale=sk 38. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 39. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 40. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&locale=sk 41. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 42. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point37 43. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point38 44. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A387&locale=sk 45. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A387&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 46. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A482&locale=sk 47. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A482&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 48. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A482&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point59 49. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A145&locale=sk 50. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A145&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 51. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A145&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point68 52. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A755&locale=sk 53. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A755&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 54. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A755&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point25 55. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A755&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point26 56. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A755&locale=sk 57. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A755&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 58. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A755&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point29 59. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A755&locale=sk 60. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A755&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 61. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A755&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point30 62. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A755&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point31 63. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A306&locale=sk 64. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A306&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 65. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A306&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point38 66. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A687&locale=sk 67. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A687&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 68. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A687&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point54 69. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A387&locale=sk 70. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A387&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 71. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A387&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point132 72. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774&locale=sk 73. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 74. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point104 75. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A185&locale=sk 76. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A185&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 77. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A185&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point77 78. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A407&locale=sk 79. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A407&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 80. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A407&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point52 81. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A638&locale=sk 82. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A638&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 83. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A638&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point52 84. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A644&locale=sk 85. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A644&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 86. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A388&locale=sk 87. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A388&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 88. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A388&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point31 89. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A282&locale=sk 90. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A282&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 91. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A282&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point32 92. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A825&locale=sk 93. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A825&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 94. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A825&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point39 95. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A825&locale=sk 96. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A825&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 97. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A825&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point40 98. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A867&locale=sk 99. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A867&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 100. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A867&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point44 101. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A867&locale=sk 102. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A867&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 103. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A867&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point48 104. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A388&locale=sk 105. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A388&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 106. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A388&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point33 107. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A660&locale=sk 108. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A660&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 109. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A660&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point24 110. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A660&locale=sk 111. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A660&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 112. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A660&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point25 113. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A381&locale=sk 114. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A381&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 115. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A381&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 116. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A381&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point38 117. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A381&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point43 118. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A814&locale=sk 119. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A814&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 120. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A814&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point33 121. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A814&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point34 122. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A79&locale=sk 123. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A79&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 124. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A79&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point51 125. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A79&locale=sk 126. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A79&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 127. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A79&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point52 128. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A79&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point54 129. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A814&locale=sk 130. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A814&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 131. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A814&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point33 132. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A814&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point34 133. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A79&locale=sk 134. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A79&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 135. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A79&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point52 136. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A814&locale=sk 137. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A814&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 138. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A814&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point33 139. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A814&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point35 140. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A742&locale=sk 141. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A742&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 142. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A742&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point40 143. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A742&locale=sk 144. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A742&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 145. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A742&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point41 146. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A742&locale=sk 147. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A742&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 148. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A742&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point42 149. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A742&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point45 150. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A742&locale=sk 151. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A742&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 152. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A742&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point42 153. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A742&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point45 154. file:///tmp/lynxXXXXI5IHbz/L87148-9491TMP.html#c-ECR_62017CJ0349_SK_01-E0001 155. file:///tmp/lynxXXXXI5IHbz/L87148-9491TMP.html#c-ECR_62017CJ0349_SK_01-E0002