NÁVRHY GENERÁLNEJ ADVOKÁTKY JULIANE KOKOTT prednesené 17. januára 2019 ( [1]1 ) Vec C-637/17 Cogeco Communications Inc proti Sport TV Portugal, SA, Controlinveste-SGPS, SA, a NOS-SGPS, SA [návrh na zacatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal Judicial da Comarca de Lisboa (Okresný súd Lisabon, Portugalsko)] "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania - Hospodárska sútaz - Presadzovanie súkromnoprávnymi prostriedkami - Smernica 2014/104/EÚ - Zaloby o náhradu skody podla vnútrostátneho práva z dôvodu porusenia ustanovení práva hospodárskej sútaze clenských státov a Európskej únie ('náhrada skody spôsobenej kartelom`) - Premlcacie doby pri zalobách o náhradu skody spôsobenej kartelom podla vnútrostátneho práva - Dôkazná hodnota rozhodnutia vnútrostátneho orgánu hospodárskej sútaze v konaní o náhradu skody - Casová uplatnitelnost smernice na skutkové okolnosti, ktoré nastali pred nadobudnutím úcinnosti smernice - Lehota na prebratie smernice" I. Úvod 1. Presadzovanie pravidiel hospodárskej sútaze obsiahnutých v európskych zmluvách súkromnoprávnymi prostriedkami ("private enforcement") ako druhý pilier popri presadzovaní verejnoprávnymi prostriedkami ("public enforcement") nadobúda v posledných rokoch coraz väcsí význam. Súkromné zaloby o náhradu skody podané poskodenými v dôsledku protisútazných obchodných praktík sú coraz populárnejsie a stali sa dnes neodmyslitelnou súcastou decentralizovaného systému uplatnovania kartelového práva, ako bol zavedený nariadením (ES) c. 1/2003 ( [2]2 ). ( [3]3 ) Casto sú podané v nadväznosti na rozhodnutia príslusných orgánov hospodárskej sútaze (ako tzv. "follow-on actions"), avsak ciastocne aj nezávisle od týchto rozhodnutí (ako tzv. "stand-alone actions"). 2. Konkrétne treba uviest, ze mnohé otázky si este pochopitelne vyzadujú vysvetlenie, v neposlednom rade tie, ktoré súvisia s novou smernicou o náhrade skody spôsobenej kartelom (smernica 2014/104/EÚ) ( [4]4 ), ktorou sa Súdny dvor zaoberá prvýkrát v prejednávanom prípade. 3. Súdny dvor má posúdit, ci pravidlo o premlcaní, akým je pravidlo podla portugalského obcianskeho práva, ktoré vo vztahu k súkromným zalobám o náhradu skody z dôvodu zneuzitia dominantného postavenia na trhu predtým stanovovalo trojrocnú premlcaciu lehotu, je zlucitelné s primárnymi a sekundárnymi pravidlami práva Únie. Okrem toho ide o dôkaznú hodnotu rozhodnutí vnútrostátnych orgánov hospodárskej sútaze pred obcianskymi súdmi, ktoré o takýchto súkromných zalobách o náhradu skody rozhodujú. 4. Skutkové okolnosti, na ktorých sa prípad zakladá, nastali pred uverejnením a nadobudnutím úcinnosti smernice 2014/104 a zaloba o náhradu skody bola na vnútrostátny súd podaná po nadobudnutí úcinnosti smernice, ale pred uplynutím lehoty na jej prebratie. Táto lehota na prebratie síce medzitým uplynula a portugalský zákonodarca smernicu nedávno - s urcitým oneskorením - prebral do vnútrostátneho práva, nové zákonné pravidlá sa vsak neuplatnujú spätne na minulost a ani na zaloby podané predtým, ako nadobudla úcinnost. 5. Za týchto okolností vzniká otázka, aké riesenia ponúka smernica 2014/104 pre rozhodnutie sporu vo veci samej a ci z clánku 102 ZFEÚ, ako aj zo vseobecných zásad práva Únie - konkrétne zo zásady efektivity - prípadne vyplývajú urcité povinnosti. V tejto súvislosti vsak treba prihliadnut obzvlást na skutocnost, ze predmetom sporu vo veci samej je horizontálny právny vztah medzi súkromnými osobami. 6. Nemozno podcenit význam, ktorý môze mat rozsudok Súdneho dvora v prejednávanom konaní o prejudiciálnej otázke pre prax vnútrostátnych súdov, ako aj pre presadzovanie kartelového práva Únie súkromnoprávnymi prostriedkami. II. Právny rámec A. Právo Únie 7. Právny rámec tohto prípadu na úrovni Únie vymedzujú jednak vseobecné zásady práva Únie, konkrétne zásada efektivity a právo na úcinný prostriedok nápravy, a jednak sekundárne ustanovenia nariadenia c. 1/2003 a smernice 2014/104. Nariadenie c. 1/2003 8. Vztah medzi clánkom 102 ZFEÚ a vnútrostátnym sútazným právom je v clánku 3 ods. 1 druhej vete nariadenia c. 1/2003 upravený takto: "Ak orgány hospodárskej sútaze clenských státov alebo vnútrostátne súdy uplatnujú vnútrostátne sútazné právo na akékolvek zneuzitie zakázané clánkom [102 ZFEÚ], uplatnia aj clánok [102 ZFEÚ]." 9. Clánok 5 nariadenia c. 1/2003, nazvaný "Právomoci orgánov hospodárskej sútaze clenských státov", dalej stanovuje: "Orgány hospodárskej sútaze clenských státov majú právomoc na uplatnovanie clánkov [101 a 102 ZFEÚ] v jednotlivých prípadoch. Na tento úcel, konajúc zo svojho vlastného podnetu alebo na základe staznosti, môzu prijímat tieto rozhodnutia: - nariadit skoncenie porusovania, - nariadit docasné opatrenia, - prijímat záväzky, - ukladat pokuty, pravidelné penále alebo iné sankcie podla vnútrostátneho práva. Ak na základe informácií, ktoré majú k dispozícii, nie sú splnené podmienky pre zákaz, môzu tiez rozhodnút, ze nie sú ziadne dôvody na zásah z ich strany." Smernica 2014/104 10. "Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti" smernice 2014/104 je v clánku 1 tejto smernice vymedzený takto: "1. Touto smernicou sa stanovujú pravidlá potrebné na zabezpecenie toho, aby kazdá osoba, ktorá utrpela skodu spôsobenú porusením práva hospodárskej sútaze podnikom alebo zdruzením podnikov, mohla úcinne vykonávat svoje právo uplatnit si nárok na úplnú náhradu tejto skody od tohto podniku alebo zdruzenia. Touto smernicou sa stanovujú pravidlá na podporu nenarusenej hospodárskej sútaze na vnútornom trhu a odstránenie prekázok brániacich jeho riadnemu fungovaniu, a to zabezpecením rovnocennej ochrany vsetkých osôb, ktoré utrpeli takúto skodu, v rámci celej Únie. 2. Touto smernicou sa stanovujú pravidlá na úcely koordinácie presadzovania pravidiel hospodárskej sútaze zo strany orgánov hospodárskej sútaze a presadzovania týchto pravidiel v rámci konaní o zalobách o náhradu skody na vnútrostátnych súdoch." 11. Podla definícií pojmov v clánku 2 smernice 2014/104: Pojem "porusenie práva hospodárskej sútaze" oznacuje "porusenie clánku 101 alebo 102 ZFEÚ alebo porusenie vnútrostátneho práva hospodárskej sútaze" (clánok 2 bod 1 smernice), a pojem "vnútrostátne právo hospodárskej sútaze" oznacuje "ustanovenia vnútrostátneho práva, ktoré prevazne sledujú rovnaké ciele ako clánky 101 a 102 ZFEÚ a ktoré sa uplatnujú v tom istom prípade a súbezne s právom hospodárskej sútaze Únie v zmysle clánku 3 ods. 1 nariadenia (ES) c. 1/2003 s výnimkou ustanovení vnútrostátneho práva, ktorými sa fyzickým osobám ukladajú trestné sankcie; to neplatí, ak sú takéto trestné sankcie prostriedkom, ktorým sa presadzujú pravidlá hospodárskej sútaze vztahujúce sa na podniky" (clánok 2 bod 3 smernice). 12. Pokial ide o "úcinok vnútrostátnych rozhodnutí", clánok 9 ods. 1 smernice 2014/104 stanovuje: "Clenské státy zabezpecia, aby sa porusenie práva hospodárskej sútaze konstatované v konecnom rozhodnutí vnútrostátneho orgánu hospodárskej sútaze alebo preskúmacieho súdu povazovalo za nevyvrátitelne preukázané na úcely zalôb o náhradu skody podaných na ich vnútrostátne súdy podla clánku 101 alebo 102 ZFEÚ alebo podla vnútrostátneho práva hospodárskej sútaze." 13. Predmetom clánku 10 smernice 2014/104 sú "premlcacie lehoty", pricom tento clánok znie: "1. Clenské státy v súlade s týmto clánkom stanovia pravidlá uplatnitelné na premlcacie lehoty na podanie zalôb o náhradu skody. Týmito pravidlami sa urcí, kedy predmetné lehoty zacínajú plynút, ich trvanie, ako aj okolnosti, za akých sa prerusujú alebo spocívajú. 2. Premlcacie lehoty nesmú zacat plynút skôr, nez sa porusenie práva hospodárskej sútaze skoncí a nez sa zalobca dozvie alebo nez mozno odôvodnene predpokladat, ze sa dozvedel o: a) správaní a o tom, ze toto správanie predstavuje porusenie práva hospodárskej sútaze; b) skutocnosti, ze v dôsledku porusenia práva hospodárskej sútaze utrpel skodu, a c) totoznosti porusitela. 3. Clenské státy zabezpecia, aby premlcacia lehota na podanie zaloby o náhradu skody bola najmenej pät rokov. 4. Clenské státy zabezpecia, aby premlcacia lehota spocívala alebo v závislosti od vnútrostátneho práva bola prerusená, ak orgán hospodárskej sútaze vykoná úkony na úcely vysetrovania alebo jeho konania v súvislosti s porusením práva hospodárskej sútaze, ktorého sa týka zaloba o náhradu skody. Spocívanie premlcacej lehoty sa skoncí najskôr jeden rok po tom, ako sa rozhodnutie o porusení stalo konecným alebo ako sa konanie skoncilo iným spôsobom." 14. Clánok 21 ods. 1 smernice 2014/104 pod názvom "Transpozícia" stanovuje: "Clenské státy uvedú do úcinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 27. decembra 2016. ... ..." 15. Napokon, pokial ide o "casov[ú] pôsobnost", clánok 22 smernice 2014/104 stanovuje: "1. Clenské státy zabezpecia, aby sa vnútrostátne opatrenia prijaté podla clánku 21 na zosúladenie s hmotnoprávnymi ustanoveniami tejto smernice neuplatnovali so spätným úcinkom. 2. Clenské státy zabezpecia, aby sa akékolvek vnútrostátne opatrenia prijaté podla clánku 21, iné ako tie, ktoré sú uvedené v odseku 1, neuplatnovali na zaloby o náhradu skody podané na vnútrostátny súd pred 26. decembrom 2014." 16. Podla clánku 23 smernice 2014/104 táto smernica nadobudla úcinnost 25. decembra 2014, cize dvadsiatym dnom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. ( [5]5 ) B. Vnútrostátne právo 17. Z ustanovení portugalského práva je relevantný jednak clánok 498 portugalského Código Civil (Obciansky zákonník, dalej len "CC") a jednak clánok 623 portugalského Código de Processo Civil (Obciansky súdny poriadok, dalej len "CPC"). 18. Clánok 498 CC stanovuje: "1. Nárok na náhradu skody sa premlcí po uplynutí lehoty troch rokov od dátumu, ked sa poskodený dozvedel o svojom nároku, aj ked nie je známy zodpovedný subjekt a presný rozsah skody, bez toho, aby bola dotknutá vseobecná premlcacia lehota v prípade uplynutia príslusnej lehoty plynúcej od skodovej udalosti. 2. Uplynutím troch rokov odo dna splnenia povinnosti sa premlcí aj regresný nárok medzi povinnými. 3. Ak predstavuje protiprávne konanie delikt, pre ktorý právo stanovuje dlhsiu premlcaciu lehotu, uplatní sa táto lehota. 4. Premlcanie nároku na náhradu skody neznamená premlcanie práva podat prípadne zalobu o vydanie veci alebo zalobu o vydanie bezdôvodného obohatenia." 19. Clánok 623 CPC má názov "Úcinok odsúdenia v trestnom konaní vo vztahu k tretím osobám" a znie: "Právoplatné odsúdenie v trestnom konaní zakladá voci tretím osobám vyvrátitelnú domnienku, pokial ide o splnenie skutkových a právnych predpokladov na sankcionovanie a zákonné poziadavky v kazdom obcianskoprávnom konaní týkajúcom sa právnych vztahov, ktoré závisia od spáchania trestného cinu." 20. Smernica 2014/104 bola do portugalského práva prebratá az v júni 2018 zákonom c. 23/2018 ( [6]6 ). Ako to vyplýva z jeho clánku 25, tento zákon nadobudol úcinnost 60 dní po jeho uverejnení. Okrem toho hmotnoprávne ustanovenia spomínaného zákona - vrátane ustanovení o dôkaznom bremene - sa podla clánku 24 zákona neuplatnujú so spätným úcinkom a procesnoprávne ustanovenia tohto zákona sa neuplatnujú na zaloby podané pred nadobudnutím jeho úcinnosti. III. Skutkový stav a konanie vo veci samej 21. Cogeco Communications Inc. (dalej len "Cogeco") je kanadská obchodná spolocnost, ktorá si zalobou z 27. februára 2015 podanou na vnútrostátny súd Tribunal Judicial da Comarca de Lisboa ( [7]7 ) uplatnila nárok na náhradu skody proti trom portugalským spolocnostiam Sport TV Portugal, SA (dalej len "Sport TV"), Controlinveste-SGPS, SA (dalej len "Controlinveste"), a NOS-SGPS, SA (dalej len "NOS") (dalej spolu len "zalovaní"), pricom spolocnosti Controlinveste a NOS vlastnili podiely spolocnosti Sport TV v období relevantnom na úcely zaloby. Okolnosti sporu vo veci samej z hladiska práva hospodárskej sútaze 22. Spolocnost Cabovisăo - Televisăo Por Cabo, SA (dalej len "Cabovisăo"), ktorej akcionárkou bola kedysi Cogeco ( [8]8 ), je prevádzkovatelkou plateného televízneho vysielania v Portugalsku. Dna 30. júla 2009 podala na Autoridade da Concorręncia ( [9]9 ) (Úrad pre hospodársku sútaz, Portugalsko) staznost na spolocnost Sport TV ( [10]10 ) týkajúcu sa praktík tohto podniku obmedzujúcich hospodársku sútaz v oblasti sportových televíznych kanálov premium, najmä diskriminacnej cenovej politiky, co podla nej predstavovalo zneuzitie dominantného postavenia na trhu. 23. Rozhodnutím zo 14. júna 2013 úrad pre hospodársku sútaz konstatoval, ze Sport TV zneuzila svoje dominantné postavenie na trhu, a tým porusila clánok 102 ZFEÚ, ako aj príslusné ustanovenie v portugalskom práve ( [11]11 ). ( [12]12 ) Spolocnosti Sport TV preto ulozil pokutu vo výske 3,73 miliónov eur spolu s dodatocným trestom. 24. V nadväznosti na námietku spolocnosti Sport TV zmenil Tribunal da Concorręncia, Regulaçăo e Supervisăo ( [13]13 ) rozhodnutie úradu pre hospodársku sútaz rozsudkom zo 4. júna 2014 tak, ze Sport TV sa dopustila porusenia práva vo veci zneuzitia dominantného postavenia na trhu v podobe diskriminacných cenových praktík iba podla vnútrostátneho práva, nie vsak porusenia clánku 102 ZFEÚ. ( [14]14 ) Tribunal da Concorręncia, Regulaçăo e Supervisăo (Súd pre hospodársku sútaz, reguláciu a kontrolu) vo výroku svojho rozsudku doslova okrem iného rozhodol: "Clánok 102 ZFEÚ sa na konanie zalovanej spolocnosti neuplatnuje." Pokutu ulozenú spolocnosti Sport TV dalej znízil na 2,7 miliónov eur a dodatocný trest zrusil. 25. Odvolanie podané proti tomuto rozsudku, ktoré Sport TV podala na Tribunal da Relaçăo de Lisboa ( [15]15 ), bolo 11. marca 2015 zamietnuté. Doterajsí priebeh vnútrostátneho obcianskoprávneho konania o náhradu skody 26. Cogeco svojou obcianskoprávnou zalobou ziada náhradu skody spôsobenej zavineným protisútazným a protiprávnym správaním troch zalovaných v období od 3. augusta 2006 do 30. marca 2011. Uplatnená skoda vrátane úrokov z omeskania vyplýva, po prvé, zo zaplatenia nadmerne vysokej ceny spolocnostou Cabovisăo za vysielacie práva k programom Sport TV, po druhé, z uslých príjmov z kapitálu, ktorý sa stal - vzhladom na nadmerne vysoké ceny - nedostupným, a po tretie, z uslého zisku. Subsidiárne Cogeco ziada, aby bola trom zalovaným spolocne a nerozdielne ulozená povinnost vrátit príjmy, ktoré získali neoprávnene. 27. Traja zalovaní proti tomu vzniesli námietku premlcania. Domnievajú sa, ze trojrocná premlcacia lehota stanovená v portugalskom práve pre nároky z mimozmluvnej zodpovednosti podla clánku 498 ods. 1 CC uz uplynula. Tvrdia, ze Cogeco mala najneskôr k jednému z týchto styroch dátumov k dispozícii vsetky informácie potrebné na to, aby vedela, ze má nárok na náhradu skody: - od 30. apríla 2008, dátumu nadobudnutia vysielacích práv k programom Sport TV spolocnostou Cabovisăo, - od 30. júla 2009, dátumu podania staznosti na úrad pre hospodársku sútaz spolocnostou Cabovisăo, - od 30. marca 2011, dátumu ukoncenia údajného porusovania pravidiel hospodárskej sútaze, - od 29. februára 2012, dátumu predaja spolocnosti Cabovisăo spolocnostou Cogeco. 28. Naproti tomu podla názoru Cogeco este nenastalo premlcanie. Cogeco v konaní vo veci samej argumentuje, ze premlcacia lehota zacala plynút az vydaním rozhodnutia úradu pre hospodársku sútaz 14. júna 2013, pretoze az prijatie tohto rozhodnutia podniku umoznilo získat vsetky potrebné údaje nevyhnutné na zistenie, ze doslo k protisútazným praktikám, a na uplatnenie nárokov na náhradu skody. Pred vydaním rozhodnutia úradu pre hospodársku sútaz existovalo len podozrenie, ze doslo k poruseniu pravidiel hospodárskej sútaze. V kazdom prípade, ako tvrdí Cogeco, premlcacia lehota pocas konania na úrade pre hospodársku sútaz spocívala. 29. Vnútrostátny súd sa chce presvedcit o tom, ci sú clánok 498 CC a clánok 623 CPC v súlade s pravidlami práva Únie. Uznáva, ze skutkové okolnosti konania vo veci samej nastali este pred prijatím smernice 2014/104 a urcite pred uplynutím lehoty na jej prebratie. Jednako sa pýta - v neposlednom rade odvolávajúc sa na rozsudky Van Duyn ( [16]16 ) a Mangold ( [17]17 ), ako aj na povinnost clenských státov zachovávat lojálnost (clánok 4 ods. 3 ZEÚ), ci táto smernica v danom prípade vyvoláva predbezné úcinky, ktoré súd musí zohladnit pri rozhodovaní o právnom spore medzi súkromnými osobami, predovsetkým v súcasnosti, ked lehota na prebratie smernice uz dávno uplynula. IV. Návrh na zacatie prejudiciálneho konania a konanie pred Súdnym dvorom 30. Uznesením z 25. júla 2017, doruceným 15. novembra 2017, predlozil Tribunal Judicial da Comarca de Lisboa (Okresný súd Lisabon, Portugalsko) Súdnemu dvoru v súlade s clánkom 267 ZFEÚ návrh na zacatie prejudiciálneho konania o týchto otázkach: "1. Majú sa clánok 9 ods. 1 a clánok 10 ods. 2, 3 a 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/104/EÚ, ako aj jej dalsie uplatnitelné ustanovenia a vseobecné zásady práva Európskej únie vykladat v tom zmysle, ze zakladajú práva jednotlivca (v prejednávanej veci obchodnej akciovej spolocnosti zalozenej podla kanadského práva), na ktoré sa tento jednotlivec môze odvolávat voci inému jednotlivcovi (v prejednávanej veci obchodnej akciovej spolocnosti zalozenej podla portugalského práva) v rámci zaloby o náhradu skody údajne spôsobenej v dôsledku porusenia práva hospodárskej sútaze, najmä ak k dátumu podania predmetnej zaloby (27. februára 2015) este neuplynula lehota na prebratie smernice priznaná clenským státom v súlade s clánkom 21 ods. 1 tejto smernice? 2. Majú sa clánok 10 ods. 2, 3 a 4 smernice, ako aj jej dalsie uplatnitelné ustanovenia a vseobecné zásady práva Európskej únie vykladat v tom zmysle, ze bránia vnútrostátnemu ustanoveniu, akým je clánok 498 ods. 1 portugalského Obcianskeho zákonníka, ktorý pri uplatnení na skutkové okolnosti, ktoré nastali pred uverejnením uvedenej smernice, pred nadobudnutím jej úcinnosti a pred dátumom stanoveným na prebratie smernice, v rámci zaloby, ktorá bola taktiez podaná pred týmto posledným uvedeným dátumom: a) stanovuje premlcaciu lehotu na tri roky pre nárok na náhradu skody zalozený na mimozmluvnej zodpovednosti; b) stanovuje, ze lehota troch rokov zacne plynút od dátumu, ked sa poskodený dozvedel o svojom nároku na náhradu skody, aj ked nie je známy zodpovedný subjekt a presný rozsah skody, a c) nestanovuje nijaké pravidlo, ktorým sa ukladá alebo povoluje skoncenie alebo prerusenie tejto lehoty len z dôvodu, ze úrad pre hospodársku sútaz prijal opatrenia v rámci vysetrovania alebo konania týkajúceho sa porusenia ustanovení práva hospodárskej sútaze, s ktorým súvisí zaloba o náhradu skody? 3. Majú sa clánok 9 ods. 1 smernice 2014/104, ako aj jej dalsie uplatnitelné ustanovenia a vseobecné zásady práva Európskej únie vykladat v tom zmysle, ze bránia vnútrostátnemu ustanoveniu, akým je clánok 623 portugalského Obcianskeho súdneho poriadku, ktorý pri uplatnení na skutkové okolnosti, ktoré nastali pred uverejnením uvedenej smernice, pred nadobudnutím jej úcinnosti a pred dátumom stanoveným na prebratie smernice, v rámci zaloby, ktorá bola taktiez podaná pred týmto posledným uvedeným dátumom: a) stanovuje, ze právoplatné rozhodnutie vydané v rámci správneho konania pre porusenie práva nevyvoláva úcinky v ziadnom obcianskoprávnom konaní, v ktorom sa prejednávajú právne vztahy, ktoré závisia od dopustenia sa porusenia? Alebo (v závislosti od výkladu) b) stanovuje, ze takéto právoplatné rozhodnutie vydané v rámci správneho konania pre porusenie práva predstavuje pre tretie osoby vyvrátitelnú domnienku, pokial ide o existenciu skutocností, ktoré charakterizujú sankcionované porusenie a splnajú zákonné poziadavky v kazdom obcianskoprávnom konaní týkajúcom sa právnych vztahov, ktoré závisia od dopustenia sa porusenia? 4. Majú sa clánok 9 ods. 1 a clánok 10 ods. 2, 3 a 4 smernice alebo clánok 288 ods. 3 ZFEÚ alebo akékolvek dalsie ustanovenia primárneho alebo akékolvek iné ustanovenie primárneho alebo sekundárneho práva, judikatúra alebo uplatnitelné vseobecné zásady práva Európskej únie vykladat v tom zmysle, ze bránia vnútrostátnym právnym ustanoveniam, akými sú clánok 498 ods. 1 portugalského Obcianskeho zákonníka a clánok 623 portugalského Obcianskeho súdneho poriadku, ktoré pri uplatnení na skutkové okolnosti, ktoré nastali pred uverejnením uvedenej smernice, pred nadobudnutím jej úcinnosti a pred dátumom stanoveným na prebratie smernice, v rámci zaloby, ktorá bola taktiez podaná pred týmto posledným uvedeným dátumom, nezohladnujú znenie ani úcel smernice a nie sú zamerané na dosiahnutie ciela, ktorý sleduje? 5. Subsidiárne a len v prípade kladnej odpovede Súdneho dvora na ktorúkolvek z vyssie uvedených otázok, majú sa clánok 22 smernice, ako aj jej dalsie uplatnitelné ustanovenia a vseobecné zásady práva Európskej únie vykladat v tom zmysle, ze bránia tomu, aby vnútrostátny súd v prejednávanej veci uplatnil clánok 498 ods. 1 portugalského Obcianskeho zákonníka alebo clánok 623 portugalského Obcianskeho súdneho poriadku v ich súcasnom znení, ale s výkladom a uplatnením, ktorý je v súlade s ustanoveniami clánku 10 smernice? 6. V prípade kladnej odpovede na piatu otázku, môze sa jednotlivec odvolávat na clánok 22 smernice 2014/104 voci inému jednotlivcovi pred vnútrostátnym súdom v zalobe o náhrade skody, ktorá bola spôsobená porusením práva hospodárskej sútaze?" 31. V prejudiciálnom konaní pred Súdnym dvorom podali svoje písomné pripomienky Cogeco, Sport TV, Controlinveste a NOS ako úcastníci konania vo veci samej, ako aj Portugalská republika, Talianska republika a Európska komisia. S výnimkou spolocnosti Controlinveste a Talianska boli títo úcastníci konania zastúpení aj na pojednávaní, ktoré sa konalo 15. novembra 2018. V. Prípustnost návrhu na zacatie prejudiciálneho konania 32. Ako samotný vnútrostátny súd zdôraznuje, konanie vo veci samej sa vyznacuje dvomi osobitostami: - Po prvé, skutkové okolnosti, na ktorých sa prípad zakladá, nastali pred prijatím a nadobudnutím úcinnosti smernice 2014/104, pricom aj zaloba spolocnosti Cogeco o náhradu skody bola podaná k dátumu, ktorý bol síce po nadobudnutí úcinnosti smernice, ale este pred uplynutím lehoty na jej prebratie. - Po druhé, vnútrostátny úrad Portugalska pre hospodársku sútaz nedokázal pred vnútrostátnymi súdmi, ktoré sa týmto prípadom doposial zaoberali, presadit svoj názor, podla ktorého tvorba cien spolocnosti Sport TV porusila popri vnútrostátnom zákaze zneuzitia dominantného postavenia na trhu aj príslusný zákaz vyplývajúci z práva Únie podla clánku 102 ZFEÚ. 33. Za týchto okolností pri prvoplánovom posúdení vzniká otázka, ci prejednávaný návrh na zacatie prejudiciálneho konania nie je vcelku alebo ciastocne neprípustný z dôvodu chýbajúcej relevantnosti pre rozhodnutie. 34. Treba vsak pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry vo vztahu k návrhom na zacatie prejudiciálneho konania, ktoré sa týkajú výkladu práva Únie, platí prezumpcia relevantnosti. ( [18]18 ) Navyse Súdny dvor iba velmi zriedkavo konstatuje irelevantnost otázok, ktoré mu boli polozené, pre rozhodnutie, a to vtedy, pokial je to zjavné. ( [19]19 ) 35. V prejednávanom prípade z toho urcite nemozno vychádzat. Smernica 2014/104 nie je zjavne neuplatnitelná a ani nemozno nespochybnitelne tvrdit, ze clánok 102 ZFEÚ v prejednávanom prípade nemozno uplatnit. 36. Co sa týka najprv smernice 2014/104, pri pohlade na jej clánok 22 ods. 2 sa ukazuje, ze niektoré z jej ustanovení mozno v kazdom prípade uplatnit na zaloby, ktoré boli - podobne ako predmetná zaloba spolocnosti Cogeco - podané na vnútrostátne súdy v období medzi nadobudnutím úcinnosti smernice a uplynutím lehoty na jej prebratie a ktorých predmetom sú minulé skutkové okolnosti. Otázka, ci clánky 9 a 10 smernice 2014/104, ktoré sú tu mimoriadne sporné, mozno uplatnit v prípade, akým je prejednávaný prípad, nie je otázkou prípustnosti návrhu na zacatie prejudiciálneho konania, ale obsahovou otázkou, na ktorú mozno odpovedat iba po dôkladnom preskúmaní uvedených ustanovení smernice. ( [20]20 ) 37. V kazdom prípade vzhladom na clánok 22 ods. 2 smernice 2014/104 nemozno argumentovat tým, ze ustanovenia tejto smernice zjavne nie sú relevantné pre rozhodnutie vo veci samej. 38. Pokial ide dalej o clánok 102 ZFEÚ, Tribunal da Concorręncia, Regulaçăo e Supervisăo (Súd pre hospodársku sútaz, reguláciu a kontrolu) ako kontrolná instancia pre rozhodnutia vnútrostátnych orgánov hospodárskej sútaze v prejednávanom prípade síce výslovne konstatoval, ze spomínané ustanovenie práva Únie "sa neuplatnuje" na konanie spolocnosti Sport TV, a Tribunal da Relaçăo de Lisboa (Odvolací súd Lisabon) to neskôr na druhom stupni potvrdil. 39. Takéto súdne rozhodnutie vsak samo osebe nemôze viest k unáhlenému záveru, ze prejednávaný prípad zjavne nesúvisí s právom Únie, ci uz s primárnym, alebo sekundárnym, a ze tak otázky týkajúce sa clánku 102 ZFEÚ a priori nemôzu byt relevantné pre rozhodnutie. 40. Jednak totiz vzhladom na judikatúru násho Súdneho dvora ( [21]21 ) existujú vázne pochybnosti o tom, ci vnútrostátne súdy vôbec majú právomoc záväzne urcit, ze clánok 102 ZFEÚ "sa neuplatnuje" na konkrétny individuálny prípad - napríklad na konanie spolocnosti Sport TV. 41. Jednak vnútrostátna právna úprava v Portugalsku, konkrétne clánok 623 CPC, sa podla informácií vnútrostátneho súdu v case podania zaloby spolocnostou Cogeco mala chápat este v tom zmysle, ze urcenie porusenia pravidiel hospodárskej sútaze v rozhodnutí vnútrostátneho orgánu hospodárskej sútaze malo na úcely obcianskoprávnych konaní o náhradu skody nanajvýs charakter vyvrátitelnej domnienky. Ak vychádzame z tejto právnej úpravy, potom pre vnútrostátny súd podla vnútrostátneho práva neexistuje ziadna absolútna prekázka, aby na rozdiel od názoru iného súdu v predchádzajúcom konaní týkajúcom sa práva hospodárskej sútaze povazoval clánok 102 ZFEÚ za uplatnitelný. 42. Za týchto okolností napokon aj prejudiciálne otázky týkajúce sa dôkaznej hodnoty rozhodnutí vnútrostátnych orgánov hospodárskej sútaze dávajú absolútny zmysel. Vnútrostátny súd sa týmito otázkami chce v podstate iba presvedcit o tom, ze právo Únie - najmä clánok 9 ods. 1 smernice 2014/104 - mu nebráni v tom, aby sa odchýlil od právneho názoru iného súdu, ktorý sa predtým zaoberal rozhodnutím vnútrostátneho orgánu hospodárskej sútaze, týkajúceho sa neuplatnitelnosti clánku 102 ZFEÚ a aby uplatnil toto ustanovenie primárneho práva Únie. Je to prirodzená otázka práva Únie, ktorej zodpovedanie je úlohou Súdneho dvora a od ktorej môze v rozhodujúcej miere závisiet osud zaloby podanej spolocnostou Cogeco v konaní vo veci samej. 43. V konecnom dôsledku teda nie je dôvod na to, aby sa vcelku alebo ciastocne poprela relevantnost otázok práva Únie, ktoré boli Súdnemu dvoru polozené, pre rozhodnutie, a tým napokon prípustnost návrhu na zacatie prejudiciálneho konania. VI. Obsahové posúdenie prejudiciálnych otázok 44. Právo Únie podla ustálenej judikatúry ukladá vnútrostátnym súdom povinnost, aby aj v spore medzi jednotlivcami zarucili súdnu ochranu vyplývajúcu pre osoby podliehajúce súdnej právomoci z ustanovení práva Únie a zabezpecili jej uplatnenie v celom rozsahu. ( [22]22 ) Návrh na zacatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal Judicial da Comarca de Lisboa (Okresný súd Lisabon), sa zjavne snazí o splnenie tejto povinnosti vyplývajúcej z práva Únie. 45. Svojimi spolu siestimi otázkami chce vnútrostátny súd v podstate zistit, aké poziadavky vyplývajú z práva Únie pre obcianske súdne konania medzi jednotlivcami, v ktorých boli polozené právne otázky týkajúce sa premlcania nárokov na náhradu skody zalozených na poruseniach pravidiel hospodárskej sútaze a preukázania takýchto porusení. Vnútrostátny súd sa pritom odvoláva v prvom rade na smernicu 2014/104, najmä na jej clánky 9, 10 a 22. Neobmedzuje sa vsak výlucne na tieto sekundárne právne predpisy, ale zohladnuje skôr výslovne aj "uplatnitelné vseobecné zásady práva Únie", a tým napokon primárne právo Únie. V primárnom práve je zakotvený zákaz zneuzitia dominantného postavenia na trhu (clánok 102 ZFEÚ), ktorý je pre prejednávaný prípad mimoriadne relevantný. Na to, aby bolo mozné vnútrostátnemu súdu dat potrebnú odpoved, ( [23]23 ) vsetky otázky týkajúce sa "uplatnitelných vseobecných zásad práva Únie" treba vykladat v tom zmysle, ze smerujú hlavne k clánku 102 ZFEÚ a k zásade efektivity. A. Úvodné poznámky týkajúce sa uplatnitelnosti clánku 102 ZFEÚ a smernice 2014/104 46. Vnútrostátny súd sa v kazdej jednej zo svojich siestich prejudiciálnych otázok odvoláva, pomerne rovnakou formuláciou, na smernicu 2014/104, na "uplatnitelné vseobecné zásady práva Únie" alebo na oboje. Za týchto okolností je ziaduce vyjadrit sa k vsetkým prípadným pochybnostiam týkajúcim sa uplatnitelnosti clánku 102 ZFEÚ a smernice. 1. Uplatnitelnost clánku 102 ZFEÚ 47. Clánok 102 ZFEÚ - resp. obsahovo totozný clánok 82 ES pre obdobie pred nadobudnutím úcinnosti Lisabonskej zmluvy - je automaticky uplatnitelný ratione temporis na skutkový stav sporu vo veci samej. 48. Z hladiska uplatnitelnosti clánku 102 ZFEÚ rationae materiae v spore vo veci samej vsak môzu vzniknút pochybnosti vzhladom na skorsie rozsudky dvoch portugalských súdov, ktoré mali v tomto prípade rozhodnút o zákonnosti rozhodnutia vnútrostátneho orgánu hospodárskej sútaze týkajúceho sa obchodov spolocnosti Sport TV. Ako som uz uviedla, Tribunal da Concorręncia, Regulaçăo e Supervisăo (Súd pre hospodársku sútaz, reguláciu a kontrolu) sa v tejto súvislosti odchýlil od názoru úradu pre hospodársku sútaz a výslovne konstatoval, ze clánok 102 ZFEÚ "sa neuplatnuje" na konanie spolocnosti Sport TV, co v neskorsom odvolacom konaní na Tribunal da Relaçăo de Lisboa (Odvolací súd Lisabon) uz nebolo spochybnené. 49. Toto konstatovanie v rozsudkoch iných vnútrostátnych súdov vsak nemozno chápat mylne v tom zmysle, ze na ich základe v konaní o náhradu skody je teraz uz aj vnútrostátny súd viazaný názorom o neuplatnitelnosti clánku 102 ZFEÚ. V decentralizovanom systéme uplatnovania kartelového práva Únie totiz ziadny vnútrostátny orgán nemá právomoc vo vztahu k iným vnútrostátnym orgánom alebo dokonca vo vztahu k Európskej komisii záväzne stanovit neuplatnitelnost clánku 102 ZFEÚ alebo vyhlásit, ze nejde o nekalé praktiky v zmysle tohto ustanovenia. 50. Vo vztahu k právomoci vnútrostátnych orgánov hospodárskej sútaze to Súdny dvor uz pred niekolkými rokmi v rozsudku Tele 2 Polska odvodil z clánku 5 nariadenia c. 1/2003. ( [24]24 ) Toto ustanovenie v prípade neexistencie dôkazov o porusení clánku 102 ZFEÚ obmedzuje právomoci vnútrostátnych orgánov hospodárskej sútaze na prijatie rozhodnutia, ze nie sú ziadne dôvody na zásah z ich strany. Vnútrostátne orgány hospodárskej sútaze teda nemôzu prijat zjavne dalekosiahlejsie stanovisko o tom, ze nejde o porusenie clánku 102 ZFEÚ. 51. Nic iné nemôze platit ani vtedy, ked vnútrostátne súdy konajúce v rámci úcinného prostriedku nápravy - ako v prejednávanom prípade - za zmeny rozhodnutia vnútrostátneho orgánu hospodárskej sútaze dospejú k záveru, ze nie sú splnené urcité predpoklady, aby bolo mozné konstatovat porusenie clánku 102 ZFEÚ. Ani v tom prípade nesmú krátkou cestou vyhlásit clánok 102 ZFEÚ za neuplatnitelný alebo vo vztahu k iným konaniam záväzne stanovit, ze nedoslo k poruseniu spomínaného ustanovenia práva Únie. Ani právomoc vnútrostátnych súdov týkajúca sa uplatnenia clánkov 101 a 102 ZFEÚ, opät potvrdená clánkom 6 nariadenia c. 1/2003, ( [25]25 ) nemôze viest k iným záverom. Pokial tieto súdy nekonajú ako orgány hospodárskej sútaze v zmysle clánku 5 nariadenia c. 1/2003, predmetom ich preskúmavania môze byt rozhodnutie vnútrostátneho orgánu hospodárskej sútaze podla pravidiel clánku 5 nariadenia c. 1/2003. Bez toho, aby boli dotknuté ich preskúmavacie právomoci podla vnútrostátneho práva, treba v takejto situácii v kazdom prípade vylúcit, aby ich rozhodnutie obmedzilo právomoc iného súdu, napríklad v rámci zaloby o náhradu skody podla clánku 6 nariadenia c. 1/2013. 52. Obmedzenie právomocí vnútrostátnych orgánov clánkom 5 nariadenia c. 1/2003 má totiz v konecnom dôsledku zarucit, aby v systéme decentralizovaného uplatnovania pravidiel hospodárskej sútaze príslusný vnútrostátny orgán nezviazal ruky inému, tiez príslusnému orgánu. Obetiam protisútazného správania sa má najmä umoznit, aby si náhradu prípadnej skody uplatnili v obcianskoprávnom konaní nielen v rámci tzv. "follow-on actions" (t. j. zalobami po úradnom zistení porusení pravidiel hospodárskej sútaze), ale aj v rámci tzv. "stand-alone actions" (t. j. zalobami nezávislými od prípadných úradných zistení). ( [26]26 ) Tento ciel treba zohladnit aj v rámci clánku 6 nariadenia c. 1/2003. 53. Vnútrostátny súd teda v konaní vo veci samej musí samostatne prijat potrebné rozhodnutia týkajúce sa vecnej uplatnitelnosti clánku 102 ZFEÚ, a najmä otázky, ci obchodovanie spolocnosti Sport TV bolo spôsobilé významne obmedzit obchodovanie medzi clenskými státmi, ( [27]27 ) a to bez toho, aby bol pritom viazaný predchádzajúcim zistením neuplatnitelnosti clánku 102 ZFEÚ inými vnútrostátnymi súdmi, ktoré sa týmto prípadom predtým zaoberali. 2. Uplatnitelnost smernice 2014/104 54. Pokial ide o smernicu 2014/104, v spore vo veci samej je sporná popri jej vecnej pôsobnosti predovsetkým jej casová pôsobnost. a) Vecná pôsobnost smernice 55. Vecnú pôsobnost smernice 2014/104 vymedzuje jej clánok 1 v spojení s clánkom 2. 56. Predmetom smernice sú podla jej clánku 1 ods. 1 porusenia práva hospodárskej sútaze podnikom alebo zdruzením podnikov, pricom smernica obsahuje pravidlá, ktoré majú kazdému zarucit nárok úcinne si uplatnit náhradu skody vzniknutej z takýchto porusení. 57. Pojem "porusenie práva hospodárskej sútaze" zas clánok 2 bod 1 smernice spresnuje tak, ze musí íst o porusenie clánku 101 alebo 102 ZFEÚ alebo o porusenie vnútrostátneho práva hospodárskej sútaze. Za "vnútrostátne právo hospodárskej sútaze" sa vsak podla clánku 2 bodu 3 smernice povazujú iba tie ustanovenia vnútrostátneho práva, ktoré sa uplatnujú v tom istom prípade a súbezne s právom hospodárskej sútaze Únie. 58. Zo súhrnného prehladu clánku 1 ods. 1 a clánku 2 bodov 1 a 3 teda vyplýva, ze vecná pôsobnost smernice 2014/104 sa obmedzuje na právne spory týkajúce sa nárokov na náhradu skody, ktoré sa zakladajú - v kazdom prípade aj - na poruseniach kartelového práva Únie. Nároky, ktoré sa zakladajú výlucne na poruseniach vnútrostátneho práva hospodárskej sútaze, vsak nepatria do vecnej pôsobnosti smernice. Vyplýva to z ciela smernice, ktorá má podla svojho clánku 1 zabezpecit rovnocennú ochranu vsetkých osôb v rámci vnútorného trhu. ( [28]28 ) Dostatocnú súvislost s vnútorným trhom vsak majú iba tie prípady, v ktorých je splnená "medzistátna klauzula" clánku 101 ZFEÚ, resp. clánku 102 ZFEÚ, teda v ktorých mozno - prinajmensom potenciálne - predpokladat významné ovplyvnenie obchodu medzi clenskými státmi. 59. Ako som uz uviedla, ( [29]29 ) vnútrostátnemu súdu v spore vo veci samej nebráni v uplatnení clánku 102 ZFEÚ samotná skutocnost, ze Tribunal da Concorręncia, Regulaçăo e Supervisăo (Súd pre hospodársku sútaz, reguláciu a kontrolu) predtým v tom istom prípade vyhlásil toto ustanovenie za "neuplatnitelné". Úlohou vnútrostátneho súdu je skôr to, aby samostatne prijal potrebné rozhodnutia týkajúce sa vecnej uplatnitelnosti clánku 102 ZFEÚ, a tým zároven aj rozhodnutia týkajúce sa vecnej uplatnitelnosti smernice 2014/104. b) Casová pôsobnost clánkov 9 a 10 smernice 60. Casová pôsobnost smernice 2014/104 je jej clánkom 22 obmedzená v tom zmysle, ze na hmotnoprávne ustanovenia týkajúce sa jej prebratia sa vztahuje vseobecný zákaz spätného úcinku (pozri v tejto súvislosti clánok 22 ods. 1 smernice). Vsetky ostatné vnútrostátne transpozicné predpisy - cize konkrétne procesné predpisy - sa síce uplatnujú na skutkové okolnosti z obdobia pred nadobudnutím úcinnosti smernice, ale iba v rámci zalôb, ktoré boli podané po nadobudnutí úcinnosti smernice. 61. V prípade sporných ustanovení clánku 9 ods. 1 a clánku 10 smernice 2014/104 vsak nejde o cisto procesné predpisy. 62. Na jednej strane dôkazná hodnota, ktorá sa má podla clánku 9 ods. 1 smernice priznat rozhodnutiam vnútrostátnych orgánov hospodárskej sútaze vzhladom na preukázanie porusení clánkov 101 a 102 ZFEÚ, je otázkou hmotného práva. 63. Na druhej strane portugalské právo svojho casu podla nesporných tvrdení viacerých úcastníkov konania v kazdom prípade zaradilo premlcanie, na ktoré sa vztahuje clánok 10 smernice, tiez do hmotného práva. Kým otázka premlcania nárokov na náhradu skody nebola harmonizovaná, portugalský právny poriadok mohol slobodne stanovovat zaradenie premlcania do hmotného práva. ( [30]30 ) Otázka, do akej miery mozno toto zaradenie spochybnit z dôvodu prebratia smernice, ( [31]31 ) ktoré bolo medzicasom vykonané, vo svetle clánku 22 ods. 2 smernice 2014/104, je napokon - ako správne zdôraznili viacerí úcastníci konania na pojednávaní - irelevantná, kedze takéto vnútrostátne transpozicné predpisy v ziadnom prípade nemôzu "ozivit" nároky, ktoré sú podla predchádzajúceho práva uz premlcané. 64. Z clánku 22 ods. 1 smernice 2014/104 teda vyplýva, ze ani clánok 9, ani clánok 10 tejto smernice nemozno uplatnit na zalobu, akou je zaloba v spore vo veci samej, ktorá bola síce podaná po nadobudnutím úcinnosti smernice, ale vztahuje sa na skutkové okolnosti z obdobia pred prijatím a nadobudnutím úcinnosti smernice. ( [32]32 ) Clánok 22 ods. 2 smernice 2014/104 mimochodom nebráni ustanoveniu o casovej pôsobnosti transpozicných predpisov, podla ktorého procesnoprávne ustanovenia dotknutého zákona sa nevztahujú na zaloby podané pred nadobudnutím jeho úcinnosti. ( [33]33 ) B. Úcinky ustanovení práva Únie vo vztahu medzi jednotlivcami (prvá a siesta prejudiciálna otázka) 65. Svojou prvou otázkou a subsidiárne polozenou siestou otázkou chce vnútrostátny súd v podstate zistit, ci smernica 2014/104 na jednej strane a "uplatnitelné vseobecné zásady práva Únie" na druhej strane - konkrétne clánok 102 ZFEÚ - môzu spôsobit priame úcinky vo vztahu medzi súkromnými osobami (medzi "jednotlivcami"). Je vhodné preskúmat obe otázky spolocne. 66. Pokial ide o clánok 102 ZFEÚ, podla ustálenej judikatúry zákaz zneuzitia dominantného postavenia na trhu zakotvený v tomto ustanovení primárneho práva vyvoláva priame úcinky vo vztahoch medzi jednotlivcami a zakladá dotknutým osobám práva, ktoré sú vnútrostátne súdy povinné ochranovat. ( [34]34 ) 67. Inak je to vsak v prípade, akým je prejednávaný prípad, v súvislosti s ustanoveniami smernice 2014/104. 68. Zaiste aj smernice môzu spôsobit priame úcinky, ak uplynula lehota na ich prebratie - ako sa medzicasom stalo aj v tomto prípade -, pricom navyse sú predmetné ustanovenia smernice obsahovo bezpodmienecné, ako aj dostatocne presné. ( [35]35 ) Podla ustálenej judikatúry vsak samotná smernica nemôze vytvárat povinnosti na strane jednotlivca, a teda nemozno sa jej voci nemu dovolávat. ( [36]36 ) 69. Mimochodom, smernici 2014/104 nemozno pripísat ani tzv. "effet d'exclusion" ( [37]37 ) v tom zmysle, ze vnútrostátne ustanovenia nezlucitelné so smernicou ako clánok 498 CC a clánok 623 CPC sa v právnom spore medzi jednotlivcami jednoducho neuplatnia. Súdny dvor nedávno jasne odmietol teóriu "effet d'exclusion" a rozhodol, ze v právnom spore medzi jednotlivcami vnútrostátny súd nemá na základe samotného práva Únie povinnost upustit od uplatnenia prípadných ustanovení svojho vnútrostátneho práva, ktoré sú v rozpore s ustanoveniami tejto smernice. ( [38]38 ) 70. V prejednávanom prípade navyse sotva mozno uplatnit smernicu mimo jej casovej pôsobnosti. Kedze skutkový stav sporu vo veci samej, ako som uz uviedla, ( [39]39 ) z casového hladiska nepatrí do pôsobnosti clánkov 9 a 10 smernice, úcastníci konania sa na vnútrostátnom súde nemôzu dovolávat týchto ustanovení smernice. 71. Na prvú prejudiciálnu otázku preto treba odpovedat takto: Clánok 102 ZFEÚ vyvoláva priame úcinky vo vztahoch medzi jednotlivcami. Naproti tomu clánky 9 a 10 smernice 2014/104 nemozno priamo uplatnit na právny spor medzi jednotlivcami, v ktorom bola obcianskoprávna zaloba podaná pred uplynutím lehoty na prebratie tejto smernice a týka sa skutkových okolností z obdobia pred nadobudnutím úcinnosti smernice. C. Premlcanie nárokov na náhradu skody z porusení pravidiel hospodárskej sútaze (druhá prejudiciálna otázka) 72. Druhá prejudiciálna otázka sa zaoberá premlcaním nárokov na náhradu skody podla vnútrostátneho práva. Vnútrostátny súd chce zistit, ci jednak smernica 2014/104 a jednak "uplatnitelné vseobecné zásady práva Európskej únie" bránia pravidlu o premlcaní, akým je portugalské ustanovenie clánku 498 ods. 1 CC, podla ktorého premlcacia lehota pre obcianskoprávne zaloby o náhradu skody zalozené na mimozmluvnej zodpovednosti je trojrocná, zacína plynút od dátumu, ked sa poskodený dozvedel o vzniknutej skode, a nemôze spocívat alebo byt prerusená pocas prebiehajúceho správneho konania pred vnútrostátnym orgánom hospodárskej sútaze. 73. Kedze prejednávaný prípad, ako som uz uviedla, nepatrí do casovej pôsobnosti smernice 2014/104 a najmä jej clánku 10, ustanovenie o premlcaní, akým je clánok 498 ods. 1 CC v spore vo veci samej, mozno skúmat iba podla kritérií vseobecných zásad práva Európskej únie, nie vsak podla kritérií smernice. 74. V súvislosti so vseobecnými zásadami práva Európskej únie treba poznamenat, ze orgány hospodárskej sútaze a súdy clenských státov sú povinné uplatnovat clánky 101 a 102 ZFEÚ a zabezpecit ich úcinné uplatnovanie vo vseobecnom záujme, ak skutkové okolnosti spadajú do pôsobnosti práva Únie. ( [40]40 ) Ak by teda vnútrostátny súd dospel k názoru, ze obchodovanie spolocnosti Sport TV bolo spôsobilé významne ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi, v spore vo veci samej by musel uplatnit clánok 102 ZFEÚ a postarat sa o to, aby si poskodený mohol úcinne uplatnit právo na náhradu skody z dôvodu zneuzitia dominantného postavenia na trhu. ( [41]41 ) 75. Kým harmonizácia zavedená smernicou 2014/104 este nie je uplatnitelná, presadzovanie tohto práva na náhradu skody sa nadalej riadi podla vnútrostátneho právneho poriadku príslusného clenského státu, pricom vsak musia byt respektované zásady ekvivalencie a efektivity. ( [42]42 ) 76. Kedze pravidlo o premlcaní v clánku 498 CC podla súhlasného vyjadrenia úcastníkov konania platí rovnako na nároky na náhradu skody zalozené tak na práve Únie, ako aj na vnútrostátnom práve, v prejednávanom prípade nemozno hovorit o porusení zásady ekvivalencie. 77. Podrobnejsie preskúmanie si vsak vyzaduje otázka, ci spomínané pravidlo o premlcaní je zlucitelné so zásadou efektivity, podla ktorej vnútrostátne predpisy nesmú prakticky znemoznit alebo nadmerne stazit výkon práv, ktoré priznáva právny poriadok Únie. ( [43]43 ) 78. Samotnú okolnost, ze vnútrostátny predpis, akým je clánok 498 ods. 1 CC, stanovuje premlcaciu lehotu tri roky pre nároky na náhradu skody zalozené na mimozmluvnej zodpovednosti, sotva mozno povazovat za porusenie zásady efektivity. Tri roky sú totiz pre potenciálnych poskodených dostatocne dlhým obdobím na to, aby svoje nároky na náhradu skody vyplývajúce z práva Únie uplatnili prostredníctvom zaloby na vnútrostátnom obcianskom súde. 79. Je pravda, ze clánok 10 ods. 3 smernice 2014/104 pre zaloby o náhradu skody v oblasti kartelového práva medzicasom zaviedol velkorysejsiu, pätrocnú minimálnu premlcaciu lehotu. To vsak neznamená, ze kratsia zákonná premlcacia lehota, ktorá doposial platila na vnútrostátnej úrovni, by znemoznila alebo nadmerne stazila uplatnenie nárokov na náhradu skody z dôvodu porusenia pravidiel hospodárskej sútaze vyplývajúcich z práva Únie. 80. Harmonizovaním najmenej pätrocnej premlcacej lehoty, ako je teraz stanovená v clánku 10 ods. 3 smernice 2014/104, urobil normotvorca Únie dalsí krok k zlepseniu právnej ochrany poskodených protisútazným správaním. Toto ustanovenie smernice nemozno chápat iba ako kodifikáciu toho, co uz beztak - nepriamo - vyplývalo z primárneho práva, konkrétne z clánku 102 ZFEÚ a zo zásady efektivity. 81. Ako vsak Komisia správne zdôraznuje, pri preskúmaní efektivity nestací oddelene posúdit jednotlivé prvky vnútrostátnej právnej úpravy premlcania. Podstatné je skôr posúdenie tejto právnej úpravy ako celku. ( [44]44 ) 82. V tejto súvislosti treba zdôraznit, ze vnútrostátna právna úprava, akou je portugalská úprava v clánku 498 ods. 1 CC, nestanovuje iba obmedzenie premlcacej lehoty na tri roky. Táto právna úprava sa skôr vyznacuje po prvé tým, ze premlcacia lehota zacína plynút nezávisle od toho, ci je poskodenému známy zodpovedný subjekt a presný rozsah skody. Po druhé právna úprava nestanovuje ziadne spocívanie alebo prerusenie premlcania pocas prebiehajúceho konania pred vnútrostátnym orgánom hospodárskej sútaze. ( [45]45 ) 83. Domnievam sa, ze tak zaciatok plynutia premlcacej lehoty bez vedomosti o skodcovi a rozsahu skody, ako aj neexistencia spocívania alebo prerusenia premlcacej lehoty pocas konania pred orgánom hospodárskej sútaze sú spôsobilé nadmerne stazit uplatnenie nárokov na náhradu skody v oblasti práva hospodárskej sútaze. 84. Na jednej strane vedomost o zodpovednom subjekte je práve v kartelovom práve nevyhnutná na úspesné uplatnenie nárokov z mimozmluvnej zodpovednosti, najmä prostredníctvom zalôb. Podniky zodpovedné za porusenia pravidiel hospodárskej sútaze sú totiz väcsinou zriadené ako právnické osoby, ktoré sú casto spojené do skupín podnikatelských subjektov alebo struktúr skupín, ktoré sú pre tretie osoby tazko prehladné, a navyse v priebehu casu môzu byt predmetom restrukturalizácie. 85. Na druhej strane vhodné právne posúdenie porusení pravidiel hospodárskej sútaze si v mnohých prípadoch vyzaduje hodnotenie komplexných ekonomických súvislostí, ako aj interných obchodných dokladov, ktoré neraz vyjdú na svetlo az v dôsledku postupu orgánov hospodárskej sútaze. ( [46]46 ) 86. Za týchto okolností treba na druhú prejudiciálnu otázku odpovedat takto: Clánok 102 ZFEÚ v spojení so zásadou efektivity v práve Únie bráni ustanoveniu, akým je clánok 498 ods. 1 portugalského Obcianskeho zákonníka, ktorý pre nároky na náhradu skody zalozené na mimozmluvnej zodpovednosti z dôvodu zneuzitia dominantného postavenia na trhu stanovuje premlcaciu lehotu troch rokov, ktorá zacína plynút aj vtedy, ak poskodenému este nie je známy zodpovedný subjekt a presný rozsah skody, a ktorá ani nespocíva, ani nie je prerusená pocas konania pred vnútrostátnym orgánom hospodárskej sútaze týkajúceho sa vysetrovania a sankcionovania tohto porusenia. D. Dôkazná hodnota rozhodnutí vnútrostátnych orgánov hospodárskej sútaze (tretia prejudiciálna otázka) 87. Tretia prejudiciálna otázka sa týka preukázania porusenia pravidiel hospodárskej sútaze, na ktorom sa zakladá nárok na náhradu skody. Vnútrostátny súd chce v podstate zistit, ci jednak smernica 2014/104 a jednak "uplatnitelné vseobecné zásady práva Európskej únie" bránia ustanoveniu, akým je portugalské ustanovenie clánku 623 CPC, podla ktorého právoplatné urcenie porusenia práva hospodárskej sútaze v konaní o správnych deliktoch vedenom vnútrostátnym orgánom hospodárskej sútaze nevyvoláva v obcianskoprávnych konaniach o náhradu skody ziadne úcinky alebo predstavuje iba vyvrátitelnú domnienku. 88. Kedze prejednávaný prípad, ako som uz uviedla, nepatrí do casovej pôsobnosti smernice 2014/104 a najmä jej clánku 9, ustanovenie o dokazovaní, akým je clánok 623 CPC v spore vo veci samej, mozno skúmat iba podla kritérií vseobecných zásad práva Európskej únie, nie vsak podla kritérií smernice. 89. V súvislosti so vseobecnými zásadami práva Európskej únie treba, podobne ako aj v rámci druhej prejudiciálnej otázky, ( [47]47 ) poznamenat, ze orgány hospodárskej sútaze a súdy clenských státov sú povinné uplatnovat clánky 101 a 102 ZFEÚ a zabezpecit ich úcinné uplatnovanie vo vseobecnom záujme, ak skutkové okolnosti spadajú do pôsobnosti práva Únie. Ak by teda vnútrostátny súd dospel k názoru, ze obchodovanie spolocnosti Sport TV bolo spôsobilé významne ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi, v spore vo veci samej by musel uplatnit clánok 102 ZFEÚ a postarat sa o to, aby si poskodený mohol úcinne uplatnit právo na náhradu skody z dôvodu zneuzitia dominantného postavenia na trhu. 90. Kým harmonizácia zavedená smernicou 2014/104 este nie je uplatnitelná, presadzovanie tohto práva na náhradu skody sa nadalej riadi podla vnútrostátneho právneho poriadku príslusného clenského státu, pricom vsak musia byt respektované zásady ekvivalencie a efektivity. ( [48]48 ) 91. Kedze pravidlo o dokazovaní v clánku 623 CPC podla súhlasného vyjadrenia úcastníkov konania platí rovnako na nároky na náhradu skody zalozené tak na práve Únie, ako aj na vnútrostátnom práve, v prejednávanom prípade nemozno hovorit o porusení zásady ekvivalencie. 92. Pokial ide o zásadu efektivity, treba poznamenat, ze clánok 623 CPC mozno podla tvrdenia vnútrostátneho súdu vykladat dvojako: bud v tom zmysle, ze zistenie porusenia pravidiel hospodárskej sútaze ako správneho deliktu vnútrostátnym orgánom hospodárskej sútaze nevyvoláva ziadne úcinky v obcianskoprávnom konaní o náhradu skody, alebo v tom zmysle, ze z neho vyplýva iba vyvrátitelná domnienka existencie takéhoto porusenia pravidiel hospodárskej sútaze. 93. Na jednej strane by sa nadmerne stazilo uplatnovanie nárokov na náhradu skody z dôvodu porusení clánku 102 ZFEÚ, ak by predchádzajúca cinnost orgánu hospodárskej sútaze nemala ziadne úcinky v obcianskoprávnom konaní o náhradu skodu. Vzhladom na mimoriadnu zlozitost mnohých protisútazných správaní a na praktické tazkosti, ktoré majú poskodení pri preukázaní týchto správaní, zásada efektivity vyzaduje, aby sa právoplatnému urceniu porusenia vnútrostátnym orgánom hospodárskej sútaze priznal v konaní o náhradu skody aspon orientacný charakter. 94. Na druhej strane zo zásady efektivity ako takej sotva mozno odvodit, ze zneuzitie dominantného postavenia na trhu musí byt v obcianskoprávnom konaní o náhradu skody pred vnútrostátnym súdom vzdy povazované za nevyvrátitelné, ako náhle vnútrostátny orgán hospodárskej sútaze právoplatne urcil existenciu takéhoto porusenia pravidiel hospodárskej sútaze. 95. Zavedením nevyvrátitelnej domnienky, ako je teraz stanovená v clánku 9 ods. 1 smernice 2014/104, urobil normotvorca Únie dalsí krok k zlepseniu právnej ochrany poskodených protisútazným správaním. Toto ustanovenie smernice nemozno chápat iba ako kodifikáciu toho, co uz beztak - nepriamo - vyplývalo z primárneho práva, konkrétne z clánku 102 ZFEÚ a zo zásady efektivity. 96. Pred uplatnitelnostou clánku 9 smernice 2014/104 mali podla práva Únie záväzný úcinok v konaniach pred vnútrostátnymi súdmi iba rozhodnutia Európskej komisie. Tento osobitný záväzný úcinok, ktorý vyplýva z clánku 16 ods. 1 nariadenia c. 1/2003, ako aj z judikatúry Masterfoods ( [49]49 ), je odôvodnitelný klúcovou úlohou Komisie pri tvorbe politiky hospodárskej sútaze na európskom vnútornom trhu a napokon aj prednostou práva Únie, ako aj záväznostou uznesení institúcií Únie. Nemozno ho rovnako rozsírit aj na rozhodnutia vnútrostátnych orgánov hospodárskej sútaze, ibaze to výslovne stanoví normotvorca Únie, ako to urobil pre budúcnost s clánkom 9 smernice 2014/104. 97. V konecnom dôsledku treba preto na tretiu prejudiciálnu otázku odpovedat takto: Clánok 102 ZFEÚ v spojení so zásadou efektivity bráni výkladu ustanovenia, akým je clánok 623 portugalského Obcianskeho súdneho poriadku, podla ktorého právoplatné rozhodnutie vnútrostátneho orgánu hospodárskej sútaze, ktoré konstatuje, ze doslo k zneuzitiu dominantného postavenia na trhu, nevyvoláva ziadne úcinky v obcianskoprávnom konaní o náhradu skody. Toto ustanovenie je naopak zlucitelné s clánkom 102 ZFEÚ a so zásadou efektivity, pokial sa chápe v tom zmysle, ze z takéhoto právoplatného rozhodnutia vnútrostátneho orgánu hospodárskej sútaze v neskorsom obcianskoprávnom konaní o náhradu skody vyplynie vyvrátitelná domnienka zneuzitia dominantného postavenia na trhu. E. Konformný výklad (stvrtá a piata prejudiciálna otázka) 98. Svojou stvrtou a subsidiárne polozenou piatou otázkou ziada vnútrostátny súd v podstate o informácie o obsahu a medziach svojej povinnosti vykladat vnútrostátne právo, konkrétne ustanovenia, ako je clánok 498 ods. 1 CC a clánok 623 CPC, v súlade s právom Únie. Je vhodné obe tieto otázky preskúmat spolocne. 99. Podla ustálenej judikatúry zásada konformného výkladu vyzaduje, aby vnútrostátne súdy urobili vsetko, co je v ich právomoci, pricom zohladnia vnútrostátne právo ako celok a uplatnia výkladové metódy, ktoré toto právo uznáva, s cielom zarucit úplnú úcinnost práva Únie a dospiet k rieseniu, ktoré je v súlade s úcelom sledovaným týmto právom; platí to rovnako na výklad v súlade s primárnym právom, ( [50]50 ) ako aj na výklad v súlade so sekundárnym právom, najmä v súlade so smernicami. ( [51]51 ) 100. Zásada konformného výkladu je vsak uplatnitelná iba v rámci pôsobnosti daného ustanovenia práva Únie. Speciálne vzhladom na smernicu 2014/104 to znamená, ze v prejednávanom prípade nemôze existovat povinnost výkladu v súlade so smernicou, kedze skutkový stav sporu vo veci samej, ako som uz vyssie vysvetlila, ( [52]52 ) nepatrí do casovej pôsobnosti tejto smernice, ako je definovaná v jej clánku 22. 101. Je pravda, ze podla ustálenej judikatúry existuje zákaz zmarenia cielov smernice v tom zmysle, ze clenské státy sa musia uz pred uplynutím lehoty na prebratie smernice zdrzat vsetkého, co by mohlo vázne ohrozit ciel predpísaný touto smernicou. ( [53]53 ) Z toho vyplýva, ze odo dna, ked smernica nadobudne úcinnost, sa orgány clenských státov, ako aj vnútrostátne súdy musia v co najväcsej moznej miere zdrzat takého výkladu vnútrostátneho práva, ktorý by po uplynutí lehoty na prebratie tejto smernice mohol vázne ohrozit dosiahnutie ciela sledovaného touto smernicou. ( [54]54 ) V prípade predmetnej smernice 2014/104 je vsak cielom stanoveným normotvorcom Únie práve vyhnutie sa spätnému uplatneniu harmonizovaných predpisov o premlcaní nárokov na náhradu skody a o dôkaznej hodnote rozhodnutí vnútrostátnych orgánov hospodárskej sútaze, a to ci uz preto, lebo ide o hmotnoprávne predpisy podliehajúce zákazu spätného úcinku podla clánku 22 ods. 1 smernice 2014/104, alebo preto, lebo vnútrostátny zákonodarca pri preberaní smernice respektoval obmedzenia eventuálneho spätného úcinku iných opatrení podla clánku 22 ods. 2 smernice. ( [55]55 ) Ani zo zákazu zmarenia cielov smernice preto nemozno odvodit povinnost vnútrostátneho súdu vyplývajúcu z práva Únie, aby v prípade, akým je prejednávaný prípad, dospeli k rieseniu, ktoré je v súlade so smernicou. 102. Ak by vsak vnútrostátny súd dospel k názoru, ze obchodovanie spolocnosti Sport TV bolo spôsobilé významne ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi, ( [56]56 ) v spore vo veci samej by musel celkom nezávisle od smernice 2014/104 uplatnit zákaz zneuzitia dominantného postavenia na trhu vyplývajúci z práva Únie a potom vykladat a uplatnit vnútrostátne právo - najmä clánok 498 ods. 1 CC a clánok 623 CPC - v súlade s clánkom 102 ZFEÚ, ako aj so zásadou efektivity. 103. Vzhladom na dôkaznú hodnotu rozhodnutia vnútrostátneho orgánu hospodárskej sútaze to konkrétne znamená, ze vnútrostátny súd toto rozhodnutie nemôze jednoducho ignorovat, ale musí mu - ako som uviedla vyssie ( [57]57 ) - v rámci clánku 623 CPC priznat aspon orientacný charakter. 104. Pokial ide o premlcanie nárokov na náhradu skody z mimozmluvnej zodpovednosti, zo zásady konformného výkladu vyplýva, ze vnútrostátny súd musí pri výklade a uplatnovaní ustanovenia, akým je clánok 498 ods. 1 CC, zohladnit ciel úcinného uplatnenia nárokov na náhrady skody z dôvodu zneuzitia dominantného postavenia na trhu, a to vo vztahu k zacatiu, trvaniu a prípadným dôvodom spocívania alebo prerusenia premlcacej lehoty. 105. Zásada konformného výkladu vnútrostátneho práva je vsak obmedzená vseobecnými zásadami práva a nemôze slúzit ako základ pre výklad contra legem vnútrostátneho práva. ( [58]58 ) V prejednávanom prípade to konkrétne znamená, ze právo Únie vnútrostátnemu súdu neukladá povinnost, aby v rozpore so znením clánku 498 ods. 1 CC a prípadných iných ustanovení vnútrostátneho práva, relevantných na úcely premlcania, pocítal zaciatok premlcacej lehoty az od zistenia zodpovedného subjektu a presného rozsahu skody, stanovil premlcaciu lehotu na viac ako tri roky alebo uznal celkom nový, vo vnútrostátnom zákone neznámy, dôvod na spocívanie alebo prerusenie premlcania. 106. Súhrnne tak treba na stvrtú a piatu prejudiciálnu otázku odpovedat takto: Ak sa obcianskoprávna zaloba o náhradu skody vztahuje na skutkový stav, ktorý nepatrí do casovej pôsobnosti smernice 2014/104, potom neexistuje povinnost vykladat vnútrostátne právo v súlade s touto smernicou. Tým nie je dotknutá povinnost vykladat vnútrostátne právo v súlade s clánkom 102 ZFEÚ, ak je toto ustanovenie uplatnitelné, a so zásadou efektivity, pokial sú pritom respektované vseobecné zásady práva Únie a právo Únie neslúzi ako základ pre výklad contra legem vnútrostátneho práva. VII. Návrh 107. Vzhladom na vyssie uvedené úvahy navrhujem, aby Súdny dvor odpovedal na otázky, ktoré mu v rámci návrhu na zacatie prejudiciálneho konania polozil Tribunal Judicial da Comarca de Lisboa (Okresný súd Lisabon, Portugalsko), takto: 1. Clánok 102 ZFEÚ vyvoláva priame úcinky vo vztahoch medzi jednotlivcami. Naproti tomu clánky 9 a 10 smernice 2014/104 nemozno priamo uplatnit na právny spor medzi jednotlivcami, v ktorom bola obcianskoprávna zaloba podaná pred uplynutím lehoty na prebratie tejto smernice a týka sa skutkových okolností z obdobia pred nadobudnutím úcinnosti smernice. 2. Clánok 102 ZFEÚ v spojení so zásadou efektivity v práve Únie bráni ustanoveniu, akým je clánok 498 ods. 1 portugalského Obcianskeho zákonníka, ktorý pre nároky na náhradu skody zalozené na mimozmluvnej zodpovednosti z dôvodu zneuzitia dominantného postavenia na trhu stanovuje premlcaciu lehotu troch rokov, ktorá zacína plynút aj vtedy, ak poskodenému este nie je známy zodpovedný subjekt a presný rozsah skody, a ktorá ani nespocíva, ani nie je prerusená pocas konania pred vnútrostátnym orgánom hospodárskej sútaze týkajúceho sa vysetrovania a sankcionovania tohto porusenia. 3. Clánok 102 ZFEÚ v spojení so zásadou efektivity bráni výkladu ustanovenia, akým je clánok 623 portugalského Obcianskeho súdneho poriadku, podla ktorého právoplatné rozhodnutie vnútrostátneho orgánu hospodárskej sútaze, ktoré konstatuje, ze doslo k zneuzitiu dominantného postavenia na trhu, nevyvoláva ziadne úcinky v obcianskoprávnom konaní o náhradu skody. Toto ustanovenie je naopak zlucitelné s clánkom 102 ZFEÚ a so zásadou efektivity, pokial sa chápe v tom zmysle, ze z takéhoto právoplatného rozhodnutia vnútrostátneho orgánu hospodárskej sútaze v neskorsom obcianskoprávnom konaní o náhradu skody vyplynie vyvrátitelná domnienka zneuzitia dominantného postavenia na trhu. 4. Ak sa obcianskoprávna zaloba o náhradu skody vztahuje na skutkový stav, ktorý nepatrí do casovej pôsobnosti smernice 2014/104, potom neexistuje povinnost vykladat vnútrostátne právo v súlade s touto smernicou. Tým nie je dotknutá povinnost vykladat vnútrostátne právo v súlade s clánkom 102 ZFEÚ, ak je toto ustanovenie uplatnitelné, a so zásadou efektivity, pokial sú pritom respektované vseobecné zásady práva Únie a právo Únie neslúzi ako základ pre výklad contra legem vnútrostátneho práva. __________________________________________________________________ ( [59]1 ) Jazyk prednesu: nemcina. ( [60]2 ) Nariadenie Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch 81 [ES] a 82 Zmluvy [ES] ([61]Ú. v. ES L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205), dalej len "nariadenie c. 1/2003". ( [62]3 ) Pozri v súvislosti s touto tematikou najmä rozsudky z 20. septembra 2001, Courage a Crehan ([63]C-453/99, [64]EU:C:2001:465); z 13. júla 2006, Manfredi a i. ([65]C-295/04 az C-298/04, [66]EU:C:2006:461), a z 5. júna 2014, Kone a i. ([67]C-557/12, [68]EU:C:2014:1317). Pozri tiez prebiehajúcu vec Otis Gesellschaft a i. (C-435/18). ( [69]4 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/104/EÚ z 26. novembra 2014 o urcitých pravidlách upravujúcich zaloby podla vnútrostátneho práva o náhradu skody utrpenej v dôsledku porusenia ustanovení práva hospodárskej sútaze clenských státov a Európskej únie ([70]Ú. v. EÚ L 349, 2014, s. 1, dalej len "smernica"). ( [71]5 ) Smernica 2014/104 bola uverejnená v úradnom vestníku 5. decembra 2014. ( [72]6 ) Zákon c. 23/2018 z 5. júna 2018 (Diário da República c. 107/2018, s. 2368). ( [73]7 ) Krajský súd Lisabon (Portugalsko). ( [74]8 ) Zo spisu vyplýva, ze spolocnost Cogeco vykonávala svojho casu - priamo alebo nepriamo - výlucnú kontrolu nad spolocnostou Cabovisăo. ( [75]9 ) Orgán hospodárskej sútaze. ( [76]10 ) Staznost sa okrem Sport TV týkala aj dalsích podnikov. ( [77]11 ) Clánok 6 portugalského zákona c. 18/2003. ( [78]12 ) Císlo spisu: PRC-02/2010. ( [79]13 ) Súd pre hospodársku sútaz, reguláciu a kontrolu, Portugalsko. ( [80]14 ) Tribunal da Concorręncia, Regulaçăo e Supervisăo (Súd pre hospodársku sútaz, reguláciu a kontrolu) nepovazoval za preukázané, ze predmetné obchodovanie uskutocnované spolocnostou Sport TV bolo spôsobilé ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi v zmysle clánku 102 ZFEÚ. ( [81]15 ) Odvolací súd Lisabon, Portugalsko. ( [82]16 ) Rozsudok zo 4. decembra 1974, Van Duyn ([83]41/74, [84]EU:C:1974:133, bod [85]12). ( [86]17 ) Rozsudok z 22. novembra 2005, Mangold ([87]C-144/04, [88]EU:C:2005:709). ( [89]18 ) Rozsudky zo 7. septembra 1999, Beck a Bergdorf ([90]C-355/97, [91]ECLI:EU:C:1999:391, bod [92]22); z 23. januára 2018, F. Hoffmann-La Roche a i. ([93]C-179/16, [94]ECLI:EU:C:2018:25, bod [95]45); z 29. mája 2018, Liga van Moskeeën en Islamitische Organisaties Provincie Antwerpen a i. ([96]C-426/16, [97]EU:C:2018:335, bod [98]31), a z 25. júla 2018, Confédération paysanne a i. ([99]C-528/16, [100]EU:C:2018:583, bod [101]73). ( [102]19 ) Z ustálenej judikatúry uvedenej v poznámke pod ciarou 18 vyplýva, ze Súdny dvor môze návrh vnútrostátneho súdu zamietnut len vtedy, ak je zjavné, ze pozadovaný výklad práva Únie nemá nijakú súvislost s existenciou alebo predmetom sporu vo veci samej, pokial ide o hypotetický problém, alebo ak Súdny dvor nedisponuje skutkovými a právnymi podkladmi potrebnými na uzitocnú odpoved na otázky, ktoré sú mu polozené. ( [103]20 ) Pozri v tejto súvislosti moje úvahy k prvej a siestej prejudiciálnej otázke (body 65 az 71 nizsie). ( [104]21 ) Rozsudok z 3. mája 2011, Tele 2 Polska ([105]C-375/09, [106]EU:C:2011:270, najmä body 21 az 30). ( [107]22 ) Rozsudky z 19. apríla 2016, DI ([108]C-441/14, [109]EU:C:2016:278, bod [110]29), a zo 7. augusta 2018, Smith ([111]C-122/17, [112]EU:C:2018:631, bod [113]37); v tom istom zmysle uz rozsudky z 5. októbra 2004, Pfeiffer a i. ([114]C-397/01 az C-403/01, [115]EU:C:2004:584, bod [116]111), a z 13. júla 2006, Manfredi a i. ([117]C-295/04 az C-298/04, [118]EU:C:2006:461, bod [119]89). ( [120]23 ) Potreba poskytnút vnútrostátnym súdom uzitocné odporúcania pri výklade a uplatnovaní práva Únie a na tieto úcely v prípade potreby preformulovat prejudiciálne otázky je uznaná v ustálenej judikatúre; pozri najmä rozsudok zo 7. augusta 2018, Smith ([121]C-122/17, [122]EU:C:2018:631, bod [123]34). ( [124]24 ) Rozsudok z 3. mája 2011, Tele 2 Polska ([125]C-375/09, [126]EU:C:2011:270, najmä body 21 az 30). ( [127]25 ) Pozri v tejto súvislosti návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Mazák vo veci Tele 2 Polska ([128]C-375/09, [129]EU:C:2010:743, bod [130]32). ( [131]26 ) Pozri v tejto súvislosti aj prvú vetu odôvodnenia 13 smernice 2014/104, podla ktorej právo na náhradu skody existuje nezávisle od toho, ci orgán hospodárskej sútaze predtým zistil porusenie. ( [132]27 ) Pozri v tejto súvislosti najmä rozsudok z 13. júla 2006, Manfredi a i. ([133]C-295/04 az C-298/04, [134]EU:C:2006:461, body [135]40 az [136]42). ( [137]28 ) V tomto zmysle tiez odôvodnenia 9 a 10 smernice 2014/104. ( [138]29 ) Pozri v tejto súvislosti aj body 47 az 53 vyssie. ( [139]30 ) V tom istom zmysle, ale v trestnoprávnom kontexte, rozsudok z 5. decembra 2017, M.A.S. a M.B. ([140]C-42/17, [141]EU:C:2017:936, body [142]44 a [143]45). ( [144]31 ) Pozri bod 20 a poznámku pod ciarou 6 vyssie. ( [145]32 ) V tom istom zmysle rozsudok z 3. marca 1994, Vaneetveld ([146]C-316/93, [147]EU:C:1994:82, body [148]16 az [149]18). ( [150]33 ) Pozri bod 20 vyssie. ( [151]34 ) Rozsudky z 30. januára 1974, BRT/SABAM ([152]127/73, [153]EU:C:1974:6, bod [154]16); z 18. marca 1997, Guérin automobiles/Komisia ([155]C-282/95 P, [156]EU:C:1997:159, bod [157]39); z 20. septembra 2001, Courage a Crehan ([158]C-453/99, [159]EU:C:2001:465, bod [160]23); z 13. júla 2006, Manfredi a i. ([161]C-295/04 az C-298/04, [162]EU:C:2006:461, bod [163]39), a z 5. júna 2014, Kone a i. ([164]C-557/12, [165]EU:C:2014:1317, bod [166]20); v tom istom zmysle aj prvá veta odôvodnenia 3 smernice 2014/104. ( [167]35 ) Pozri v tejto súvislosti hlavne rozsudok z 19. januára 1982, Becker ([168]8/81, [169]EU:C:1982:7, bod [170]25); pozri tiez rozsudky z 24. januára 2012, Dominguez ([171]C-282/10, [172]EU:C:2012:33, bod [173]33), a z 25. júla 2018, Alheto ([174]C-585/16, [175]EU:C:2018:584, bod [176]98). ( [177]36 ) Rozsudky z 26. februára 1986, Marshall ([178]152/84, [179]EU:C:1986:84, bod [180]48); zo 14. júla 1994, Faccini Dori ([181]C-91/92, [182]EU:C:1994:292, bod [183]20), a zo 7. augusta 2018, Smith ([184]C-122/17, [185]EU:C:2018:631, bod [186]42). ( [187]37 ) V súvislosti s "effet d'exclusion" pozri hlavne návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Léger vo veci Linster ([188]C-287/98, [189]EU:C:2000:3, najmä body 57 a 67 az 89). ( [190]38 ) Rozsudok zo 7. augusta 2018, Smith ([191]C-122/17, [192]EU:C:2018:631, najmä bod 49). ( [193]39 ) Pozri v tejto súvislosti body 60 az 64 vyssie. ( [194]40 ) Rozsudok zo 14. júna 2011, Pfleiderer ([195]C-360/09, [196]EU:C:2011:389, bod [197]19). ( [198]41 ) V súvislosti s právom na náhradu skody pozri rozsudky z 13. júla 2006, Manfredi a i. ([199]C-295/04 az C-298/04, [200]EU:C:2006:461, body [201]60 a [202]61); zo 6. júna 2013, Donau Chemie a i. ([203]C-536/11, [204]EU:C:2013:366, bod [205]21), a z 5. júna 2014, Kone a i. ([206]C-557/12, [207]EU:C:2014:1317, body [208]21 az [209]23), zakazdým vzhladom na podobnú problematiku týkajúcu sa súvisiaceho ustanovenia clánku 101 ZFEÚ (predtým clánok 81 ES). ( [210]42 ) Rozsudky z 13. júla 2006, Manfredi a i. ([211]C-295/04 az C-298/04, [212]EU:C:2006:461, body [213]62 a [214]64); zo 6. júna 2013, Donau Chemie a i. ([215]C-536/11, [216]EU:C:2013:366, body [217]25 az [218]27), a z 5. júna 2014, Kone a i. ([219]C-557/12, [220]EU:C:2014:1317, bod [221]24); pozri tiez odôvodnenie 11 smernice 2014/104. ( [222]43 ) Rozsudky z 13. júla 2006, Manfredi a i. ([223]C-295/04 az C-298/04, [224]EU:C:2006:461, bod [225]62); zo 6. júna 2013, Donau Chemie a i. ([226]C-536/11, [227]EU:C:2013:366, bod [228]27), a z 5. júna 2014, Kone a i. ([229]C-557/12, [230]EU:C:2014:1317, bod [231]25). ( [232]44 ) V tomto zmysle tiez rozsudok z 13. júla 2006, Manfredi a i. ([233]C-295/04 az C-298/04, [234]EU:C:2006:461, body [235]78 az [236]82), v ktorom Súdny dvor posudzuje trvanie premlcacej lehoty v neposlednom rade v závislosti od okamihu zacatia premlcania a mozností prerusenia tohto premlcania. Pozri tiez moje návrhy v spojených veciach Berlusconi a i. ([237]C-387/02, C-391/02 a C-403/02, [238]EU:C:2004:624, bod [239]109). ( [240]45 ) Na rozdiel napríklad od nórskych právnych predpisov, ktoré boli predmetom preskúmania efektivity v rozsudku Súdu EZVO zo 17. septembra 2018, vo veci Nye Kystlink AS v. Color Group AS and Color Line AS (E-10/17, bod 119). ( [241]46 ) Pozri v tomto zmysle tiez úvahy v uz citovanom rozsudku Súdu EZVO vo veci E-10/17, bod 118. ( [242]47 ) Pozri v tejto súvislosti bod 74 vyssie. ( [243]48 ) Rozsudky z 13. júla 2006, Manfredi a i. ([244]C-295/04 az C-298/04, [245]EU:C:2006:461, body [246]62 a [247]64); zo 6. júna 2013, Donau Chemie a i. ([248]C-536/11, [249]EU:C:2013:366, body [250]25 az [251]27), a z 5. júna 2014, Kone a i. ([252]C-557/12, [253]EU:C:2014:1317, bod [254]24); pozri aj odôvodnenie 11 smernice 2014/104. ( [255]49 ) Rozsudok zo 14. decembra 2000, Masterfoods a HB ([256]C-344/98, [257]EU:C:2000:689, najmä bod 52 v spojení s bodmi 46 a 49). ( [258]50 ) Rozsudok z 13. júla 2016, Pöpperl ([259]C-187/15, [260]EU:C:2016:550, bod [261]43); pozri okrem toho rozsudky zo 4. februára 1988, Murphy a i. ([262]157/86, [263]EU:C:1988:62, bod [264]11), a z 11. januára 2007, ITC ([265]C-208/05, [266]EU:C:2007:16, bod [267]68). ( [268]51 ) Rozsudky zo 14. júla 1994, Faccini Dori ([269]C-91/92, [270]EU:C:1994:292, bod [271]26); z 5. októbra 2004, Pfeiffer a i. ([272]C-397/01 az C-403/01, [273]EU:C:2004:584, body [274]113, [275]115, [276]118 a [277]119); z 15. apríla 2008, Impact ([278]C-268/06, [279]EU:C:2008:223, body [280]98 a [281]101), a zo 7. augusta 2018, Smith ([282]C-122/17, [283]EU:C:2018:631, bod [284]39). ( [285]52 ) Pozri v tejto súvislosti body 60 az 64 vyssie. ( [286]53 ) V tomto zmysle rozsudky z 18. decembra 1997, Inter-Environnement Wallonie ([287]C-129/96, [288]EU:C:1997:628, bod [289]45); z 2. júna 2016, Pizzo ([290]C-27/15, [291]EU:C:2016:404, bod [292]32), a z 27. októbra 2016, Milev ([293]C-439/16 PPU, [294]EU:C:2016:818, bod [295]31). ( [296]54 ) Rozsudok z 27. októbra 2016, Milev ([297]C-439/16 PPU, [298]EU:C:2016:818, bod [299]32); pozri tiez rozsudok zo 4. júla 2006, Adeneler a i. ([300]C-212/04, [301]EU:C:2006:443, body [302]122 a [303]123). ( [304]55 ) Pozri v tejto súvislosti este raz body 60 az 64 vyssie. Spor vo veci samej sa v tejto súvislosti odlisuje od prípadu, ktorý bol nedávno predmetom rozsudku zo 17. októbra 2018, Klohn ([305]C-167/17, [306]EU:C:2018:833, bod [307]39 a nasl.). ( [308]56 ) Pozri v tejto súvislosti najmä bod 53 vyssie. ( [309]57 ) Pozri bod 93 vyssie. ( [310]58 ) Rozsudky zo 4. júla 2006, Adeneler a i. ([311]C-212/04, [312]EU:C:2006:443, bod [313]110); z 19. apríla 2016, DI ([314]C-441/14, [315]EU:C:2016:278, bod [316]32), a zo 7. augusta 2018, Smith ([317]C-122/17, [318]EU:C:2018:631, bod [319]40). References 1. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0001 2. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0002 3. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0003 4. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0004 5. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0005 6. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0006 7. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0007 8. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0008 9. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0009 10. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0010 11. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0011 12. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0012 13. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0013 14. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0014 15. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0015 16. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0016 17. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0017 18. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0018 19. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0019 20. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0020 21. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0021 22. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0022 23. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0023 24. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0024 25. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0025 26. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0026 27. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0027 28. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0028 29. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0029 30. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0030 31. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0031 32. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0032 33. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0033 34. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0034 35. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0035 36. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0036 37. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0037 38. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0038 39. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0039 40. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0040 41. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0041 42. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0042 43. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0043 44. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0044 45. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0045 46. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0046 47. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0047 48. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0048 49. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0049 50. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0050 51. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0051 52. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0052 53. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0053 54. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0054 55. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0055 56. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0056 57. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0057 58. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#t-ECR_62017CC0637_SK_01-E0058 59. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0001 60. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0002 61. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:001:TOC 62. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0003 63. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A465&locale=sk 64. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A465&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 65. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&locale=sk 66. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 67. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1317&locale=sk 68. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1317&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 69. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0004 70. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2014:349:TOC 71. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0005 72. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0006 73. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0007 74. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0008 75. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0009 76. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0010 77. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0011 78. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0012 79. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0013 80. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0014 81. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0015 82. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0016 83. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A133&locale=sk 84. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A133&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 85. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A133&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point12 86. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0017 87. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A709&locale=sk 88. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A709&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 89. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0018 90. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A391&locale=sk 91. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A391&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 92. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A391&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point22 93. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&locale=sk 94. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 95. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A25&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point45 96. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A335&locale=sk 97. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A335&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 98. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A335&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point31 99. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A583&locale=sk 100. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A583&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 101. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A583&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point73 102. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0019 103. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0020 104. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0021 105. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A270&locale=sk 106. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A270&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 107. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0022 108. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A278&locale=sk 109. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A278&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 110. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A278&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point29 111. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A631&locale=sk 112. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A631&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 113. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A631&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point37 114. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A584&locale=sk 115. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A584&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 116. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A584&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point111 117. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&locale=sk 118. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 119. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point89 120. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0023 121. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A631&locale=sk 122. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A631&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 123. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A631&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point34 124. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0024 125. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A270&locale=sk 126. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A270&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 127. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0025 128. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A743&locale=sk 129. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A743&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 130. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A743&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point32 131. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0026 132. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0027 133. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&locale=sk 134. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 135. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point40 136. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point42 137. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0028 138. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0029 139. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0030 140. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A936&locale=sk 141. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A936&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 142. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A936&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point44 143. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A936&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point45 144. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0031 145. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0032 146. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A82&locale=sk 147. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A82&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 148. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A82&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point16 149. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A82&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point18 150. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0033 151. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0034 152. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A6&locale=sk 153. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A6&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 154. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A6&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point16 155. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A159&locale=sk 156. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A159&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 157. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A159&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point39 158. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A465&locale=sk 159. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A465&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 160. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A465&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point23 161. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&locale=sk 162. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 163. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point39 164. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1317&locale=sk 165. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1317&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 166. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1317&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point20 167. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0035 168. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1982%3A7&locale=sk 169. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1982%3A7&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 170. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1982%3A7&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point25 171. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A33&locale=sk 172. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A33&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 173. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A33&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point33 174. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A584&locale=sk 175. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A584&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 176. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A584&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point98 177. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0036 178. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A84&locale=sk 179. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A84&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 180. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A84&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point48 181. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A292&locale=sk 182. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A292&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 183. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A292&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point20 184. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A631&locale=sk 185. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A631&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 186. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A631&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point42 187. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0037 188. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A3&locale=sk 189. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A3&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 190. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0038 191. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A631&locale=sk 192. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A631&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 193. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0039 194. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0040 195. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&locale=sk 196. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 197. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A389&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point19 198. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0041 199. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&locale=sk 200. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 201. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point60 202. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point61 203. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A366&locale=sk 204. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A366&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 205. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A366&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 206. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1317&locale=sk 207. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1317&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 208. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1317&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 209. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1317&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point23 210. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0042 211. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&locale=sk 212. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 213. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point62 214. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point64 215. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A366&locale=sk 216. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A366&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 217. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A366&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point25 218. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A366&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point27 219. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1317&locale=sk 220. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1317&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 221. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1317&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point24 222. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0043 223. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&locale=sk 224. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 225. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point62 226. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A366&locale=sk 227. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A366&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 228. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A366&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point27 229. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1317&locale=sk 230. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1317&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 231. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1317&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point25 232. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0044 233. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&locale=sk 234. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 235. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point78 236. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point82 237. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A624&locale=sk 238. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A624&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 239. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A624&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point109 240. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0045 241. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0046 242. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0047 243. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0048 244. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&locale=sk 245. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 246. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point62 247. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A461&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point64 248. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A366&locale=sk 249. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A366&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 250. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A366&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point25 251. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A366&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point27 252. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1317&locale=sk 253. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1317&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 254. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1317&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point24 255. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0049 256. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A689&locale=sk 257. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A689&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 258. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0050 259. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A550&locale=sk 260. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A550&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 261. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A550&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point43 262. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A62&locale=sk 263. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A62&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 264. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A62&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point11 265. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A16&locale=sk 266. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A16&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 267. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A16&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point68 268. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0051 269. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A292&locale=sk 270. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A292&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 271. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A292&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point26 272. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A584&locale=sk 273. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A584&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 274. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A584&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point113 275. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A584&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point115 276. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A584&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point118 277. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A584&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point119 278. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A223&locale=sk 279. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A223&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 280. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A223&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point98 281. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A223&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point101 282. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A631&locale=sk 283. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A631&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 284. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A631&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point39 285. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0052 286. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0053 287. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A628&locale=sk 288. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A628&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 289. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A628&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point45 290. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A404&locale=sk 291. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A404&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 292. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A404&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point32 293. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A818&locale=sk 294. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A818&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 295. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A818&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point31 296. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0054 297. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A818&locale=sk 298. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A818&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 299. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A818&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point32 300. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A443&locale=sk 301. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A443&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 302. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A443&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point122 303. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A443&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point123 304. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0055 305. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A833&locale=sk 306. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A833&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 307. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A833&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point39 308. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0056 309. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0057 310. file:///tmp/lynxXXXXV9deFJ/L87196-7606TMP.html#c-ECR_62017CC0637_SK_01-E0058 311. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A443&locale=sk 312. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A443&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 313. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A443&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point110 314. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A278&locale=sk 315. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A278&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 316. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A278&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point32 317. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A631&locale=sk 318. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A631&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 319. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2018%3A631&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point40