ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (stvrtá komora) z 12. marca 2020 ( [1]*1 ) "Státna pomoc - Státna pomoc poskytnutá Spanielskom v prospech konkrétnych profesionálnych futbalových klubov - Záruka - Rozhodnutie, ktorým sa vyhlasuje pomoc za nezlucitelnú s vnútorným trhom - Nepriamy príjemca - Pripísatelnost státu - Výhoda - Kritérium súkromného investora" Vo veci T-901/16, Elche Club de Fútbol, SAD, so sídlom v Elche (Spanielsko), v zastúpení: M. Segura Catalán, M. Clayton a J. Morant Vidal, advokáti, zalobkyna, ktorú v konaní podporuje: Spanielske královstvo, v zastúpení: M. J. García-Valdecasas Dorrego, splnomocnená zástupkyna, vedlajsí úcastník konania, proti Európskej komisii, v zastúpení: G. Luengo, B. Stromsky a P. Nemecková, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorej predmetom je návrh podaný na základe clánku 263 ZFEÚ a pozadujúci zrusenie rozhodnutia Komisie (EÚ) 2017/365 zo 4. júla 2016 o státnej pomoci SA.36387 (2013/C) (ex 2013/NN) (ex 2013/CP) poskytnutej Spanielskom futbalovým klubom Valencia Club de Fútbol, SAD, Hércules Club de Fútbol, SAD, a Elche Club de Fútbol, SAD ([2]Ú. v. EÚ L 55, 2017, s. 12), VSEOBECNÝ SÚD (stvrtá komora), v zlození: predseda komory H. Kanninen (spravodajca), sudcovia J. Schwarcz a C. Iliopoulos, tajomník: J. Palacio González, hlavný referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 15. januára 2019, vyhlásil tento Rozsudok Okolnosti predchádzajúce sporu 1 Zalobkyna, Elche Club de Fútbol, SAD, je profesionálny futbalový klub, ktorý má sídlo v Elche v provincii Alicante (región Valencia, Spanielsko). 2 Nadácia Fundacio'n Elche Club de Fútbol ("Fundación Elche") je nezisková organizácia s misiou podporovat a rozvíjat sportové aktivity. Väcsina clenov správnej rady zalobkyne je takisto clenom správnej rady nadácie Fundación Elche. 3 Dna 17. februára 2011 Instituto Valenciano de Finanzas (dalej len "IVF"), financná institúcia Generalitat Valenciana (regionálna samospráva Valencie, Spanielsko), poskytla v prospech Fundación Elche záruku za dva bankové úvery vo výske 14 miliónov eur, ktoré vo výske 9 miliónov eur poskytla banka Caja de Ahorros del Mediterráneo a vo výske 5 miliónov eur Banco de Valencia, ktorých cielom bolo získat urcité akcie vydané zalobkynou v súvislosti so zvýsením základného imania, o ktorom sama rozhodla. Po zvýsení základného imania sa Fundación Elche stala drzitelkou 63,45 % akcií zalobkyne. 4 Záruka pokrývala 100 % istiny úverov plus úroky a náklady na zarucenú transakciu. Za to mala Fundación Elche ako protihodnotu platit v prospech IVF rocný poplatok za záruku vo výske 1 %. IVF navyse získala zálozné právo na akcie zalobkyne, ktoré nadobudla Fundación Elche. Obdobie splácania príslusných úverov bolo stanovené na pät rokov. Úroková sadzba príslusných úverov sa rovnala jednorocnej sadzbe "Euro Interbank Offered Rate" (Euribor) zvýsená o marzu vo výske 3,5 %. Okrem toho bol stanovený poplatok za sprístupnenie zdrojov vo výske 0,5 %. Zarucené úvery (istina a úroky) sa mali splatit z predaja akcií zalobkyne, ktoré nadobudla Fundación Elche. 5 Na základe informácií o existencii údajnej státnej pomoci poskytnutej regionálnou samosprávou Valencie vo forme záruk za bankové úvery v prospech klubov Valencia Club de Fútbol, SAD, Hércules Club de Fútbol, SAD a zalobkyne, vyzvala Európska komisia 8. apríla 2013 Spanielske královstvo, aby sa k týmto informáciám vyjadrilo. Spanielske královstvo odpovedalo Komisii listami z 27. mája a 3. júna 2013. 6 Komisia informovala Spanielske královstvo listom z 18. decembra 2013 o svojom rozhodnutí zacat konanie vo veci formálneho zistovania podla clánku 108 ods. 2 ZFEÚ. Spanielske královstvo predlozilo svoje pripomienky k rozhodnutiu o zacatí konania listom z 10. februára 2014. 7 V priebehu konania vo veci formálneho zistovania boli Komisii dorucené informácie a pripomienky Spanielskeho královstva, IVF, Liga Nacional de Fútbol Profesional, Valencia Club de Fútbol a Fundacio'n Valencia. 8 Rozhodnutím (EÚ) 2017/365 zo 4. júla 2016 o státnej pomoci SA.36387 (2013/C) (ex 2013/NN) (ex 2013/CP) poskytnutej Spanielskom futbalovým klubom Valencia Club de Fútbol, SAD, Hércules Club de Fútbol, SAD, a Elche Club de Fútbol, SAD ([3]Ú. v. EÚ L 55, 2017, s. 12, dalej len "napadnuté rozhodnutie"), Komisia konstatovala, ze státna záruka, ktorú IVF poskytla 17. februára 2011 na bankové úvery pre Fundación Elche na upísanie akcií zalobkyne v rámci zvýsenia základného imania, o ktorom rozhodla zalobkyna (dalej len "dotknuté opatrenie" alebo "sporná záruka"), predstavuje vo výske 3688000 eur protiprávnu státnu pomoc, ktorá je nezlucitelná s vnútorným trhom (clánok 1 napadnutého rozhodnutia). Komisia následne prikázala Spanielskemu královstvu, aby vymáhalo uvedenú pomoc od zalobkyne (clánok 2), pricom vymáhanie pomoci musí byt "okamzité a úcinné" (clánok 3). 9 V napadnutom rozhodnutí Komisia po prvé usúdila, ze na základe dotknutého opatrenia prijatého IVF boli uvolnené státne prostriedky, pricom zodpovednost za toto opatrenie mozno pripísat Spanielskemu královstvu. Po druhé sa Komisia domnieva, ze príjemcom pomoci je zalobkyna a nie Fundación Elche, ktorá koná ako financný sprostredkovatel, najmä vzhladom na ciel opatrenia, ktoré bolo urcené na podporu financovania zvýsenia základného imania zalobkyne. Financná situácia zalobkyne v case prijatia opatrenia zodpovedala situácii podniku v tazkostiach v zmysle bodu 10 písm. a) a bodu 11 usmernení spolocenstva o státnej pomoci na záchranu a restrukturalizáciu firiem v tazkostiach ([4]Ú. v. EÚ C 244, 2004, s. 2, dalej len "usmernenia o záchrane a restrukturalizácii"). Vzhladom na kritériá vymedzené v oznámení Komisie o uplatnovaní clánkov [107] a [108 ZFEÚ] na státne pomoci vo forme záruk ([5]Ú. v. EÚ C 155, 2008, s. 10, dalej len "oznámenie o zárukách") a vzhladom na financnú situáciu zalobkyne, ako aj na podmienky státnej záruky, z ktorej mal prospech, dospela Komisia k záveru o existencii neoprávnenej výhody, ktorá by mohla narusit hospodársku sútaz alebo hrozit narusením hospodárskej sútaze a ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi. Okrem toho Komisia v napadnutom rozhodnutí vycíslila prvok pomoci údajne poskytnutej zalobkyni, a to na základe uplatnitelnej referencnej sadzby v súlade s oznámením Komisie o revízii spôsobu stanovenia referencných a diskontných sadzieb ([6]Ú. v. EÚ C 14, 2008, s. 6, dalej len "oznámenie o referencnej sadzbe"), kedze nebolo mozné zmysluplné porovnanie na základe podobných transakcií uskutocnených na trhu. Pri vycíslení spornej pomoci sa Komisia domnievala, ze hodnota akcií zalobkyne, ku ktorým získala IVF zálozné právo, bola takmer nulová. Napokon Komisia v napadnutom rozhodnutí konstatovala, ze sporná záruka nie je zlucitelná s vnútorným trhom najmä s ohladom na zásady a podmienky stanovené v usmernenia o záchrane a restrukturalizácii. Konanie a návrhy úcastníkov konania 10 Zalobkyna návrhom podaným do kancelárie Vseobecného súdu 21. decembra 2016 podala zalobu, na základe ktorej sa zacalo toto konanie. 11 Samostatným podaním doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 21. februára 2017 podala zalobkyna návrh na nariadenie predbezného opatrenia, ktorého predmetom bol odklad výkonu clánkov 2 az 4 napadnutého rozhodnutia v rozsahu, v akom toto rozhodnutie nariaduje vymáhanie pomoci, ktorá jej bola údajne poskytnutá. 12 Komisia podala vyjadrenie k zalobe do kancelárie Vseobecného súdu 17. marca 2017. 13 Rozhodnutím z 24. apríla 2017 predseda stvrtej komory Vseobecného súdu povolil, aby Spanielske královstvo vstúpilo do konania ako vedlajsí úcastník konania na podporu návrhov zalobkyne. 14 Zalobkyna 8. mája 2017 podala do kancelárie Vseobecného súdu repliku. 15 Komisia podala 20. júna 2017 do kancelárie Vseobecného súdu dupliku. 16 Spanielske královstvo podalo vyjadrenie k zalobe do kancelárie Vseobecného súdu 6. júla 2017. 17 Komisia podala svoje vyjadrenie k vyjadreniu vedlajsieho úcastníka konania do kancelárie Vseobecného súdu 27. júla 2017. 18 Zalobkyna predlozila svoje pripomienky k vyjadreniu vedlajsieho úcastníka konania do kancelárie Vseobecného súdu 21. septembra 2017. 19 V liste z 13. októbra 2017 zalobkyna uviedla, ze chce byt vypocutá na pojednávaní. 20 Uznesením z 15. mája 2018, Elche Club de Fútbol/Komisia ([7]T-901/16 R, neuverejnené, [8]EU:T:2018:268), predseda Vseobecného súdu nariadil odklad výkonu napadnutého rozhodnutia, pokial ide o vymáhanie pomoci od zalobkyne, a rozhodol, ze o trovách konania sa rozhodne neskôr. 21 V rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania upravených v clánku 89 rokovacieho poriadku Vseobecný súd listami z 30. októbra 2018 polozil vsetkým úcastníkom konania písomné otázky, na ktoré odpovedali 20. a 21. novembra 2018. 22 Zalobkyna navrhuje, aby Vseobecný súd: - zrusil napadnuté rozhodnutie v rozsahu, v akom sa jej týka, - ulozil Komisii povinnost nahradit trovy konania. 23 Komisia navrhuje, aby Vseobecný súd: - zamietol zalobu ako nedôvodnú, - ulozil zalobkyni povinnost nahradit trovy konania. 24 Spanielske královstvo navrhuje, aby Vseobecný súd: - zrusil napadnuté rozhodnutie v rozsahu, v akom sa týka zalobkyne, - ulozil Komisii povinnost nahradit trovy konania. Právny stav 25 Na podporu svojej zaloby zalobkyna uvádza styri zalobné dôvody, z ktorých: - prvý je zalozený na zjavne nesprávnom posúdení a odôvodnení, pokial ide o identifikáciu opatrenia pomoci a príjemcu, - druhý je zalozený na porusení clánku 107 ZFEÚ a na nedostatku odôvodnenia rozdelenom na pät castí pozostávajúcich z neexistencie splnenia podmienok týkajúcich sa pripísatelnosti státu, existencie výhody, selektívnej povahy uvedenej výhody, existencie narusenia hospodárskej sútaze a ovplyvnenia obchodu medzi clenskými státmi, - tretí je zalozený na porusení clánku 107 ZFEÚ, pokial ide o vycíslenie pomoci a výsku vymáhanej sumy, - stvrtý, ktorý je subsidiárny, sa týka porusenia clánku 107 ZFEÚ v súvislosti s posúdením zlucitelnosti pomoci. O prvom zalobnom dôvode zalozenom na nesprávnom posúdení a nedostatku odôvodnenia pri identifikácii opatrenia pomoci a príjemcu 26 Zalobkyna, podporovaná Spanielskym královstvom, tvrdí, ze Komisia z právneho hladiska dostatocne neodôvodnila konstatovanie, ze bola príjemcom spornej pomoci. 27 Zalobkyna na úvod uvádza, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí neuviedla dôvody, pre ktoré boli jej pochybnosti o postavení príjemcu Fundación Elche, vyjadrené v jej rozhodnutí o zacatí konania vo veci formálneho zistovania, rozptýlené. 28 Zalobkyna sa dalej domnieva, ze Komisia tým, ze nepreukázala právny vztah medzi úvermi poskytnutými Fundación Elche a zarucenými IVF na jednej strane a nadobudnutím jej akcií zo strany Fundación Elche na druhej strane, mala preskúmat obe transakcie oddelene vzhladom na ich vlastné a odlisné vlastnosti. V tejto súvislosti z opisu predmetu financovania dohodnutého Fundación Elche nemozno vyvodit, ze úvery, ktoré jej boli poskytnuté, a nadobudnutie akcií zalobkyne predstavujú jedinú právnu transakciu. Spanielske královstvo dodáva, ze tieto skutocnosti nepreukazujú, ze Fundación Elche sa snazila zlepsit financnú situáciu zalobkyne. Komisia mala najmä preskúmat, ci nadobudnutie akcií zalobkyne zo strany Fundación Elche predstavovalo transakciu, ktorá nebola bez akejkolvek perspektívy rentability. 29 Kedze vsak ide o dve odlisné transakcie, zalobkyna tvrdí, ze Komisia mala na to, aby jej mohla pripísat pomoc, preukázat, ze pomoc jej pri kúpe jej akcií previedla Fundación Elche - co Komisia ani neanalyzovala, ani nevysvetlila. 30 Navyse Komisia sa tým, ze dospela k záveru, ze zalobkyna bola príjemcom pomoci, mala podla tej istej logiky domnievat, ze veritelia zalobkyne boli v konecnom dôsledku tiez príjemcami pomoci. Zalobkyna v replike dodáva, ze Komisia mala tiez analyzovat, ci aj úverové banky mali prospech z pomoci. 31 Okrem toho Komisia nepreukázala, ze zalobkyna a Fundación Elche predstavovali jediného príjemcu a v tejto súvislosti si ani nesplnila svoju povinnost odôvodnenia. V tejto súvislosti sa pojem hospodárska jednotka, o ktorý sa zdá, ze sa napadnuté rozhodnutie opiera, neuplatnuje na vztahy medzi zalobkynou a Fundación Elche, odlisnými subjektmi s rôznymi predmetmi cinnosti, kedze Fundación Elche navyse nevykonáva hospodársku cinnost. 32 Kritériá uvedené v odôvodnení 63 napadnutého rozhodnutia na vyvodenie záveru, ze subjekt vlastniaci kontrolný podiel v podniku sa zúcastnuje na hospodárskej cinnosti tohto podniku, nie sú splnené. Fundación Elche teda zalobkynu nekontrolovala, pretoze jej cielom bolo v krátkom case predat jej akcie na splatenie úverov a v kazdom prípade nevlastnila akcie zalobkyne v case poskytnutia spornej záruky. Nemenovala ani clenov správnej rady zalobkyne, ktorá naopak rozhodovala paritným spôsobom s Fundación Elche o zlození jej riadiaceho výboru. Napokon Fundación Elche, ako tvrdí Komisia, "nespravovala" úvery, ktoré poskytli zalobkyni kapitál, pretoze konala ako dlznícka, ktorá ako jediná konala v právnom vztahu s IVF v rámci záruky poskytnutej IVF a z ktorej zalobkyna nemala prospech. Táto záruka bola okrem iného podmienená zálozným právom na akcie zalobkyne v prospech IVF, pricom IVF bola oprávnená poskytnút a skutocne poskytla Fundación Elche informácie o výkone jej práv k zalobkyni na úcely ochrany majetkových záujmov IVF. Sporové konania, ktoré súviseli s ciastocným neplatením za poskytnuté úvery zo strany Fundación Elche, sa priamo týkali len Fundación Elche, a nie zalobkyne. Vzhladom na neexistenciu iných prvkov teda medzi zalobkynou a Fundación Elche neexistovala nijaká financná dohoda v zmysle kritérií uvedených v odôvodnení 63 napadnutého rozhodnutia. 33 Napokon rozsudok z 10. januára 2006, Cassa di Risparmio di Firenze a i. ([9]C-222/04, [10]EU:C:2006:8), na ktorý odkazuje odôvodnenie 63 napadnutého rozhodnutia, nemá ziadnu súvislost s prejednávanou vecou, kedze nejde o preukázanie, ci Fundación Elche je podnikom - co by navyse bola pri výkone hospodárskej cinnosti spocívajúcej v nákupe akcií - a kedze Fundación Elche zalobkynu nekontroluje. 34 Komisia namieta voci tvrdeniam zalobkyne. 35 Na úvod treba uviest, ze úcastníci konania sa zhodujú na tom, ze dotknutým opatrením, ktoré je predmetom napadnutého rozhodnutia, je záruka poskytnutá zo strany IVF 17. februára 2011 na dva úvery, ktoré uzavrela Fundación Elche. Lísia sa vsak v totoznosti skutocného príjemcu uvedeného opatrenia. 36 V tejto súvislosti treba konstatovat, ze clánok 107 ZFEÚ zakazuje pomoc poskytovanú v akejkolvek forme clenským státom alebo zo státnych prostriedkov bez rozlísenia, ci sú výhody týkajúce sa pomoci poskytnuté priamo alebo nepriamo (rozsudok zo 4. marca 2009, Taliansko/Komisia, [11]T-424/05, neuverejnený, [12]EU:T:2009:49, bod [13]108). Komisia tak môze na urcenie príjemcu pomoci zohladnit prípadný vplyv, o ktorom sa prípadne rozhodlo v okamihu prijatia opatrenia. V takom prípade je najmä mozné, ze príjemcom nie je osoba, ktorá uzavrela zarucený úver (pozri v tomto zmysle rozsudok z 3. júla 2003, Belgicko/Komisia, [14]C-457/00, [15]EU:C:2003:387, body [16]56 a [17]57). V konecnom dôsledku je na úcely urcenia príjemcu státnej pomoci potrebné urcit podniky, ktoré ju skutocne pouzili (rozsudok z 3. júla 2003, Belgicko/Komisia, [18]C-457/00, [19]EU:C:2003:387, bod [20]55). 37 Komisia v prejednávanej veci v odôvodneniach 11 a 68 napadnutého rozhodnutia konstatovala, ze cielom záruky poskytnutej zo strany IVF, ako vyplýva zo samotných podmienok zmluvy o poskytnutí záruky zo 17. februára 2011, bolo zarucit dva úvery v prospech Fundación Elche urcené výlucne na financovanie zvýsenia základného imania zalobkyne. V tejto súvislosti ani zalobkyna, ani Spanielske královstvo nespochybnujú, ze záruka poskytnutá zo strany IVF sa uplatní len vtedy, ak zarucené úvery boli pouzité na úcely uvedené v rozhodnutí o poskytnutí záruky, teda na úcast na zvýsení základného imania zalobkyne. 38 Okrem toho je nesporné, ze sumy získané zarucenými úvermi boli skutocne pouzité na rekapitalizáciu zalobkyne. 39 Z toho vyplýva, ze Komisia sa správne domnievala, ze zalobkyna bola príjemcom predmetného opatrenia. 40 Tento záver nemôzu Spanielske královstvo a zalobkyna spochybnit inými tvrdeniami. 41 Po prvé okolnost, ze Komisia navyse nepreukázala, ze Fundación Elche bola príjemcom státnej pomoci, je irelevantná. Kedze totiz clánok 107 ods. 1 ZFEÚ zakazuje pomoc poskytovanú státmi alebo akoukolvek formou zo státnych prostriedkov, na to, aby sa dospelo k záveru, ze zo spornej záruky má prospech iná osoba nez dlzník, ktorému bola poskytnutá záruka, nie je potrebné najprv konstatovat, ze zásah predstavuje státnu pomoc vo vztahu k dlzníkovi (rozsudok z 3. júla 2003, Belgicko/Komisia, [21]C-457/00, [22]EU:C:2003:387, bod [23]57). 42 V druhom rade, pokial ide o pochybenie, ktorého sa mala dopustit Komisia tým, ze neidentifikovala iných príjemcov predmetného opatrenia spomedzi veritelských bánk a veritelov zalobkyne, treba uviest, ze zalobkyna nepredlozila nijaký dôkaz, ktorý by podporoval existenciu viacerých príjemcov pomoci. V kazdom prípade je toto tvrdenie zalobkyne neúcinné, kedze aj za predpokladu, ze by bolo preukázané, okolnost, ze aj iné osoby mali prospech z predmetného opatrenia, nemá sama osebe vplyv na konstatovanie, ze z predmetného opatrenia mala tiez prospech. 43 Po tretie argumentáciu zalobkyne týkajúcu sa odkazu v napadnutom rozhodnutí na rozsudok z 10. januára 2006, Cassa di Risparmio di Firenze a i. ([24]C-222/04, [25]EU:C:2006:8), a uplatnenia kritérií, ktoré sú v nom uvedené, treba tiez zamietnut ako neúcinnú v rozsahu, v akom smeruje proti dôvodu napadnutého rozhodnutia, ktorý treba povazovat za nadbytocný, kedze dôvod uvedený v bode 37 vyssie postacuje na odôvodnenie konstatovania, ze zalobkyna bola príjemcom predmetného opatrenia. 44 Prvý zalobný dôvod treba preto zamietnut v rozsahu, v akom smeruje proti dôvodnosti posúdenia Komisie. 45 Okrem toho treba konstatovat, ze napadnuté rozhodnutie je dostatocne odôvodnené, pokial ide o otázku urcenia príjemcu pomoci. Z preskúmania jednotlivých výhrad vznesených zalobkynou totiz vyplýva, ze napadnuté rozhodnutie jej umoznilo oboznámit sa s odôvodnením opatrenia prijatého v tejto súvislosti a umoznilo Vseobecnému súdu vykonat jeho preskúmanie. Prvý zalobný dôvod v rozsahu, v akom je zalozený na porusení clánku 296 ZFEÚ, sa preto musí zamietnut. O druhom zalobnom dôvode zalozenom na porusení clánku 107 ZFEÚ a na nedostatku odôvodnenia 46 Tento zalobný dôvod sa delí na pät castí zalozených na neexistencii splnenia podmienok týkajúcich sa pripísatelnosti predmetného opatrenia státu, existencii výhody, selektívnej povahe uvedenej výhody, existencii narusenia hospodárskej sútaze a existencii vplyvu na obchod medzi clenskými státmi. O prvej casti týkajúcej sa porusenia clánku 107 ZFEÚ a nedostatku odôvodnenia v súvislosti s pripísaním predmetného opatrenia státu 47 Zalobkyna sa domnieva, ze Komisia dospela k nesprávnemu záveru, ze opatrenie prijaté IVF je pripísatelné státu, opierajúc sa o výlucne organické kritériá, a dostatocne nevysvetlila, ako dospela k takémuto záveru, pricom sa obmedzila na uvedenie vseobecných predpokladov. Kedze IVF vykonáva súcasne obchodné cinnosti a cinnosti verejnej povahy, Komisia sa mala ubezpecit, ze poskytnutie spornej záruky nepatrí do rámca jej cinností vykonávaných v konkurencii so súkromnými subjektmi, pricom rozsudok z 10. januára 2006, Cassa di Risparmio di Firenze a i. ([26]C-222/04, [27]EU:C:2006:8), predstavuje v tejto súvislosti rozhodujúci odkaz. 48 Podla judikatúry na to, aby sa zvýhodnenie mohlo povazovat za pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, musí byt jednak poskytnuté priamo alebo nepriamo zo státnych prostriedkov a na druhej strane musí byt pripísatelné státu (rozsudok zo 16. mája 2002, Francúzsko/Komisia, [28]C-482/99, [29]EU:C:2002:294, bod [30]24). 49 V predmetnej veci treba preskúmat, ci predmetné opatrenie mohlo byt správne povazované za výsledok správania pripísatelného státu. 50 Podla ustálenej judikatúry pripísatelnost opatrenia pomoci prijatého verejnoprávnym podnikom státu môze byt vyvodená zo vsetkých dostatocne presných a zhodných nepriamych dôkazov vyplývajúcich z okolností vo veci a kontextu, v ktorom k tomuto opatreniu doslo, ktoré by mohli predpokladat existenciu konkrétnej úcasti orgánov verejnej moci na prijatí tohto opatrenia (pozri rozsudok z 25. júna 2015, SACE a Sace BT/Komisia, [31]T-305/13, [32]EU:T:2015:435, bod [33]45 a citovanú judikatúru). 51 V tejto súvislosti body 55 a 56 rozsudku zo 16. mája 2002, Francúzsko/Komisia ([34]C-482/99, [35]EU:C:2002:294), obsahujú zoznam nezáväzných a nevycerpávajúcich nepriamych dôkazov, ktoré boli zohladnené v judikatúre alebo ktoré by mohli byt zohladnené, akými sú napríklad skutocnost, ze verejnoprávny podnik, ktorý priznal pomoc, nemohol prijat toto rozhodnutie bez zohladnenia poziadaviek orgánov verejnej moci, ze tento podnik bol nielen viazaný skutocnostami organickej povahy voci státu, ale musel okrem toho zohladnit smernice pochádzajúce od medzirezortného výboru, povahu cinností verejnoprávneho podniku a ich výkon na trhu za bezných podmienok hospodárskej sútaze so súkromnými subjektmi, právne postavenie tohto podniku, ktoré vyplýva z verejného práva alebo zo vseobecného práva spolocností, alebo intenzitu ovládania vykonávaného orgánmi vo vztahu k jeho správe alebo jeho integráciu do struktúry verejnej správy. 52 Komisia sa v prejednávanej veci v odôvodneniach 54 az 56 napadnutého rozhodnutia opiera o rôzne nepriame dôkazy. 53 IVF bola zriadená zákonom ako verejnoprávna osoba pod kontrolou regionálnej samosprávy Valencie, ktorej niektorí zástupcovia sú clenmi vseobecnej rady a investicného výboru IVF. IVF je priclenená k ministerstvu hospodárstva. 54 Podla zákona je úcelom IVF pôsobit ako hlavný nástroj verejnej úverovej politiky a prispievat k výkonu právomocí regionálnej samosprávy Valencie vo financnom systéme. 55 Sporná záruka a podmienky, ktoré boli spojené s jej poskytnutím, boli v súlade s rozpoctami schválenými v súlade s limitmi záväzkov stanovenými uplatnitelnou právnou úpravou. 56 Zo skutocností pripomenutých v bodoch 53 az 55 vyssie treba hned na úvod vyvodit, ze Komisia sa na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, neopierala výlucne o existenciu organizacných väzieb, aby dospela k záveru o pripísatelnosti predmetného opatrenia státu. 57 Dalej, po prvé, pokial ide o právne postavenie IVF, napadnuté rozhodnutie uvádza, ze ide o osobu verejného práva zriadenú zákonom. 58 Po druhé, pokial ide o povahu cinností vykonávaných IVF, zo znenia zákona, ktorým bola zalozená, vyplýva, ze IVF plní úlohu vo vseobecnom záujme, ktorá spocíva v podpore hospodárstva autonómneho spolocenstva Valencia prostredníctvom verejných financií. Okrem toho IVF pomáha regionálnej samospráve Valencie pri výkone svojich právomocí dohladu nad miestnym financným systémom. 59 Z toho vyplýva, ze IVF koná ako rozvojová banka sledujúca ciele vseobecného záujmu a nie ako úverová institúcia na výlucne obchodné ciele (pozri v tomto zmysle rozsudok z 27. februára 2013, Nitrogénmu"vek Vegyipari/Komisia, [36]T-387/11, neuverejnený, [37]EU:T:2013:98, bod [38]63). Právomoci IVF v oblasti prudenciálneho dohladu okrem toho potvrdzujú, ze jej cinnost patrí do rámca cielov vymedzených orgánmi verejnej moci. 60 Po tretie okrem dôsledkov, ktoré môzu vyplývat z verejnoprávneho postavenia IVF, sa organizacné väzby medzi IVF a regionálnou samosprávou Valencie a intenzita dohladu vykonávaného Generalidad Valencie prejavujú prítomnostou zástupcov regionálnej samosprávy Valencie vo viacerých struktúrach riadenia IVF, ako aj pripojením IVF k ministerstvu hospodárstva. 61 Vzhladom na vyssie uvedené treba dospiet k záveru, ze Komisia správne usúdila, ze sporná záruka je pripísatelná státu. 62 Tento záver nie je spochybnený tvrdením zalobkyne, podla ktorého IVF vykonáva tiez obchodné cinnosti, ktoré sú v konkurencii so súkromnými subjektmi. Na jednej strane zalobkyna uvádza jednoduché tvrdenie bez toho, aby predlozila dôkazy, ktoré by spochybnili definíciu úloh vo vseobecnom záujme IVF zákonom, ako je uvedené v odôvodnení 54 napadnutého rozhodnutia. Nie je teda preukázané, ze cast cinností IVF by bola mimo rámca vykonávania úloh vo vseobecnom záujme, ktoré jej boli zverené, ani a fortiori, ze by mali cisto obchodný úcel. Na druhej strane samotná okolnost, ze IVF vykonáva svoje cinnosti v konkurencii so súkromnými subjektmi, nebráni tomu, aby sa státu pripísali opatrenia, ktoré môze IVF prijat (pozri v tomto zmysle rozsudok z 28. januára 2016, Slovinsko/Komisia, [39]T-507/12, neuverejnený, [40]EU:T:2016:35, bod [41]92). 63 Napokon treba konstatovat, ze napadnuté rozhodnutie je dostatocne odôvodnené, pokial ide o otázku pripísatelnosti dotknutého opatrenia státu. Z preskúmania jednotlivých výhrad vznesených zalobkynou totiz vyplýva, ze napadnuté rozhodnutie jej umoznilo oboznámit sa s odôvodnením opatrenia prijatého v tejto súvislosti a umoznilo Vseobecnému súdu vykonat jeho preskúmanie. 64 Prvá cast druhého zalobného dôvodu sa teda musí zamietnut. O druhej casti zalozenej na porusení clánku 107 ZFEÚ a na nedostatku odôvodnenia v súvislosti s existenciou výhody 65 Zalobkyna sa domnieva, ze Komisia neoverila, ci podmienky uvedené v oznámení o zárukách boli v prejednávanej veci uplatnitelné. Vseobecnejsie, v napadnutom rozhodnutí sa nenachádza osobitná analýza existencie výhody vyplývajúcej z predmetného opatrenia. 66 Zalobkyna v prvom rade poukazuje na neexistenciu analýzy situácie Fundación Elche, hoci bola jediným príjemcom záruky poskytnutej zo strany IVF. Podla zalobkyne z napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze Fundación Elche nevykonávala hospodárske cinnosti, nemala financné tazkosti po poskytnutí záruky a okrem toho nemala ziadnu výhodu. 67 Zalobkyna dalej tvrdí, ze Komisia neporovnala podmienky spornej záruky s podmienkami, ktoré platili na trhu a nezohladnila ani zabezpecenia záruky ponúkané Fundación Elche, konkrétne zálozné právo na jej akcie a zálozné právo na pozemok o rozlohe sest hektárov. 68 Napokon aj za predpokladu, ze zalobkyna je príjemcom spornej záruky, skutocnosti uvedené v napadnutom rozhodnutí týkajúce sa jej ekonomickej situácie neumoznovali vo vztahu k nej pouzit kvalifikáciu podniku v tazkostiach ani priznat jej financný rating CCC. Zalobkyna v tejto súvislosti zdôraznuje, ze v napadnutom rozhodnutí chýba odkaz na analýzu jej solventnosti tretou osobou a ako dôkaz o opaku poskytuje zmluvu o úvere, ktorú uzavrela s Banco de Valencia v októbri 2010. Zalobkyna v kazdom prípade spochybnuje súvislost medzi jej financným ratingom a hodnotou jej akcií. 69 Spanielske královstvo podporuje zalobkynu vo svojom zalobnom dôvode a dodáva, ze pokial ide o posúdenie jej ekonomickej situácie, mala Komisia túto situáciu posúdit s prihliadnutím na osobitosti odvetvia profesionálneho futbalu, pricom absencia odpovede na tvrdenia v tomto zmysle v napadnutom rozhodnutí predstavuje podla Spanielskeho královstva nedostatok odôvodnenia. Spanielske královstvo okrem toho uvádza, ze napriek nedodrzaniu podmienky stanovenej v oznámení o zárukách nepokryt viac ako 80 % zaruceného úveru IVF konala ako súkromný hospodársky subjekt v trhovom hospodárstve, kedze pri vymedzení rozsahu záruky zohladnila významné zabezpecenia záruky poskytnuté zo strany Fundación Elche. 70 Komisia v prvom rade odpovedá, ze zalobkyna vychádza z nesprávneho predpokladu, ze príjemcom predmetného opatrenia nebola ona sama, ale Fundación Elche, a uvádza, ze Fundación Elche v kazdom prípade nemala financnú spôsobilost na splatenie dlhu vyplývajúceho z úverov, ktoré jej boli poskytnuté. 71 Komisia dalej uvádza, ze v napadnutom rozhodnutí skutocne preskúmala, ci záruka bola poskytnutá za trhových podmienok, pricom sa opierala o financnú situáciu zalobkyne, s ohladom na ktorú by ziadna financná institúcia nesúhlasila s poskytnutím takého úveru, o aký ide v prejednávanej veci, bez verejnej záruky. Komisia tiez porovnala predmetné opatrenie s transakciami uskutocnenými za trhových podmienok, co potvrdzuje vplyv napadnutého rozhodnutia na výpocet výsky pomoci, pricom treba poznamenat, ze ani Spanielske královstvo, ani zalobkyna pocas správneho konania netvrdili, ze by jej boli poskytnuté podobné úvery. Pokial ide o ponúknuté zabezpecenia záruky, Komisia uvádza, ze na jednej strane hodnota akcií zalobkyne zatazených zálozným právom odrázala financnú situáciu klubu a z tohto dôvodu sa mala povazovat za takmer nulovú. Na druhej strane zálozné právo, na ktoré sa zalobkyna odvoláva, Spanielske královstvo pocas správneho konania neuviedlo a okrem toho malo nízku hodnotu (600000 eur) v porovnaní so sumou úverov, poskytnutých Fundación Elche (14 miliónov eur). 72 Okrem toho Komisia tvrdí, ze správne kvalifikovala zalobkynu ako podnik v tazkostiach ku dnu poskytnutia spornej záruky, kedze k zlepseniu jej financnej situácie doslo az po prijatí predmetného opatrenia. Financné tazkosti zalobkyne odôvodnujú priznanie financného ratingu CCC. Pokial ide o úver, ktorý poskytla Banco de Valencia bez verejnej záruky, na ktorý sa odvoláva zalobkyna, nie je tento úver porovnatelný, najmä pokial ide o jeho trvanie a dátum jeho uzavretia. 73 Napokon v odpovedi na tvrdenia Spanielskeho královstva Komisia zdôraznuje, ze posúdenie tazkostí podniku sa musí vykonat objektívne vzhladom na vlastnú situáciu predmetného podniku, kedze Spanielske královstvo ani zalobkyna nepreukázali, ze by sa mala uplatnit iná metóda, pokial ide o futbalové kluby. Pokial ide o tvrdenie Spanielskeho královstva, podla ktorého krytie zabezpecené spornou zárukou mohlo vzhladom na okolnosti prejednávanej veci presiahnut 80 % zaruceného úveru, Komisia odpovedá, ze kontext a najmä nedostatocnost navrhovaných zabezpecení záruk neumoznuje odchýlit sa od tejto podmienky stanovenej v oznámení o zárukách, a to tým skôr, ze uvedené oznámenie v takom prípade odporúca vopred jej opatrenie oznámit. 74 Táto cast týkajúca sa existencie výhody sa delí na tri výhrady, ktoré smerujú po prvé proti nezohladneniu Fundación Elche, po druhé proti nepreskúmaniu jednak znenia spornej záruky a istôt poskytnutých ako protiplnenie a jednak podmienok, za ktorých sa uskutocnili podobné transakcie na trhu, a po tretie proti nesprávnemu posúdeniu financnej situácie zalobkyne v case poskytnutia spornej záruky. Vseobecný súd preskúma tretiu výhradu pred druhou výhradou v rozsahu, v akom sa napadnuté rozhodnutie scasti opiera o predchádzajúce konstatovanie financných tazkostí zalobkyne, aby z toho vyvodil závery napadnuté v rámci druhej výhrady. - O prípustnosti druhej casti v rozsahu, v akom sa týka porusenia povinnosti odôvodnenia 75 V nadväznosti na otázku polozenú Vseobecným súdom na pojednávaní Komisia spochybnila prípustnost tejto casti zalobného dôvodu v rozsahu, v akom sa týka porusenia povinnosti odôvodnenia. 76 V tejto súvislosti treba konstatovat, ze tvrdenia zalobkyne týkajúce sa chýbajúceho alebo nedostatocného odôvodnenia nie sú vo svojich písomných podaniach odlísené od tvrdení týkajúcich sa dôvodnosti dôvodov uvedených v napadnutom rozhodnutí. 77 Podla ustálenej judikatúry je povinnost odôvodnenia podstatnou formálnou nálezitostou, ktorú treba odlisovat od otázky dôvodnosti odôvodnenia, ktorá sa týka zákonnosti sporného aktu z vecného hladiska (rozsudky z 22. marca 2001, Francúzsko/Komisia, [42]C-17/99, [43]EU:C:2001:178, bod [44]35, a z 18. januára 2005, Confédération Nationale du Crédit Mutuel/Komisia, [45]T-93/02, [46]EU:T:2005:11, bod [47]67). 78 Okrem toho zaloba v nadpisoch predlozených v rámci tejto casti zalobného dôvodu poukazuje na neexistenciu analýzy vykonanej Komisiou a v príslusných úvahách uvádza bud chýbajúcu analýzu alebo overenie, alebo údajne nesprávne posúdenia Komisie. Treba uviest, ze vsetky tieto úvahy sa týkajú dôvodnosti a nie odôvodnenia napadnutého rozhodnutia. Zaloba napokon sporadicky obsahuje zmienku o neexistencii alebo nedostatku odôvodnenia, ale tie sú systematicky spojené s úvahami týkajúcimi sa dôvodnosti napadnutého rozhodnutia. 79 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze na základe clánku 21 Statútu Súdneho dvora Európskej únie a clánku 76 písm. d) rokovacieho poriadku musí kazdá zaloba uvádzat predmet konania a zhrnutie dôvodov, na ktorých je zalozená. Táto informácia musí byt dostatocne jasná a presná, aby zalovanej strane umoznila pripravit si obhajobu a Vseobecnému súdu rozhodnút o zalobe prípadne aj bez iných podporných informácií. Zaloba preto musí spresnit, v com spocíva dôvod, na ktorom je zalozená, pricom jeho samotné abstraktné uvedenie nezodpovedá poziadavkám rokovacieho poriadku (rozsudky zo 16. septembra 2013, British Telecommunications a BT Pension Scheme Trustees/Komisia, [48]T-226/09 a T-230/09, neuverejnený, [49]EU:T:2013:466, bod [50]232, a z 11. septembra 2014, Gold East Paper a Gold Huasheng Paper/Rada, [51]T-444/11, [52]EU:T:2014:773, bod [53]93). 80 Vzhladom na zásady a skutocnosti pripomenuté v bodoch 75 az 79 vyssie treba teda v kontexte tejto casti zamietnut ako neprípustné výhrady smerujúce proti odôvodneniu napadnutého rozhodnutia a preskúmat tvrdenia zalozené v podstate na nesprávnom posúdení Komisie pri stanovení výhody. 81 Komisia navyse neporusila svoju povinnost odôvodnenia, pokial ide o existenciu výhody. Nasledujúce úvahy totiz potvrdzujú jednak to, ze zalobkyna mohla spochybnit dôvodnost odôvodnenia napadnutého rozhodnutia, a jednak to, ze Vseobecný súd mohol v tejto súvislosti vykonat svoje preskúmanie. - O zalobnom dôvode smerujúcom proti nezohladneniu situácie Fundación Elche pri analýze existencie výhody 82 Na úvod treba pripomenút, ze Vseobecný súd v odpovedi na prvý zalobný dôvod konstatoval, ze Komisia sa nedopustila nesprávneho posúdenia, ked v napadnutom rozhodnutí identifikovala zalobkynu ako príjemcu predmetného opatrenia. Tvrdenia zalobkyne, ktoré smerujú k spochybneniu poskytnutia výhody v prospech Fundación Elche v rozsahu, v akom spocívajú na predpoklade, ze uvedená nadácia je jediným príjemcom spornej záruky, musia byt preto zamietnuté ako neúcinné. 83 Naopak, zalobkyna sa touto výhradou odvoláva aj na okolnost, ze IVF poskytla záruku Fundación Elche, co odôvodnuje, aby bola financná situácia Fundación Elche analyzovaná na úcely posúdenia existencie výhody. 84 V tejto súvislosti sa treba na rozdiel od toho, co tvrdí Komisia (pozri bod 70 vyssie), domnievat, ze skutocnost, ze zalobkyna je príjemcom predmetného opatrenia v zmysle práva státnej pomoci, ako to bolo potvrdené v rámci prvého zalobného dôvodu, je nezávislá od okolnosti, ze Fundación Elche je zmluvnou stranou zárucnej zmluvy uzavretej s IVF a je v uvedenej zmluve identifikovaná ako príjemca záruky, ako to vyplýva z bodu 3 vyssie. Inými slovami, skutocnost, ze Fundación Elche nie je identifikovaná ako skutocný príjemca predmetného opatrenia, nemá vplyv na okolnost, ze má prospech zo spornej záruky podla zmluvy uzavretej 17. februára 2011 s IVF. 85 Z toho vyplýva, ze Fundación Elche je povinná zodpovedat IVF za dôsledky nesplatenia úverov, ktoré sú podkladom zmluvy o záruke, a uplatnenia záruky zo strany bánk, ktoré sú veritelmi. Navyse treba poznamenat, ze tento skutkový stav je ilustrovaný zalobou o vymáhanie, na ktorú poukazuje zalobkyna vo svojich písomných podaniach a ktorú IVF následne podala proti Fundación Elche, ktorou sa domáhala vrátenia súm, ktoré zaplatila bankám, ktoré ich poskytli ako rucitelské banky, v dôsledku toho, ze Fundación Elche ciastocne nesplatila garantované úvery. 86 Vzhladom na vyssie uvedené teda ekonomická a financná situácia Fundación Elche v zásade predstavuje relevantnú charakteristiku na úcely posúdenia rizika prijatého verejným rucitelom a tým aj poplatku za záruku, ktorý by za takýchto okolností vyzadoval súkromný subjekt. 87 Okrem toho treba pripomenút, ze súd Európskej únie je povinný najmä overit, ci Komisia vykonala celkové posúdenie zohladnujúce vsetky relevantné skutocnosti v prejednávanej veci, ktoré jej umoznili urcit, ci z predmetného opatrenia vyplýva výhoda (pozri v tomto zmysle rozsudky z 24. januára 2013, Frucona Kosice/Komisia, [54]C-73/11 P, [55]EU:C:2013:32, bod [56]73, a z 15. decembra 2009, EDF/Komisia, [57]T-156/04, [58]EU:T:2009:505, bod [59]221). 88 Vseobecný súd tak musí v prejednávanej veci preskúmat relevantnost skutocností, o ktorých sa tvrdí, ze neboli zohladnené pocas správneho konania, a ak áno, ci ich Komisia zohladnila (pozri v tomto zmysle rozsudok z 24. januára 2013, Frucona Kosice/Komisia, [60]C-73/11 P, [61]EU:C:2013:32, bod [62]77). 89 Po prvé, ako vyplýva z bodov 84 az 86 vyssie, hospodárska a financná situácia Fundación Elche je v zásade relevantnou okolnostou na úcely posúdenia existencie výhody vyplývajúcej z podmienok poskytnutia spornej záruky. 90 Komisia vsak vo svojich písomnostiach tvrdí, ze Fundación Elche v kazdom prípade nemala financnú schopnost celit dlhu vyplývajúcemu z úverov, ktoré jej boli poskytnuté, najmä vzhladom na jej malý majetok. 91 Aj keby sa táto skutocnost potvrdila, nic to nemení na tom, ze pravdepodobnost neplnenia záväzkov dlzníka, v tomto prípade Fundación Elche, z dôvodu jeho financnej situácie je sama osebe relevantnou okolnostou, ktorú bola Komisia povinná preskúmat [pozri v tejto súvislosti bod 3.2 písm. d) oznámenia o zárukách], pricom bolo pripomenuté, ze rozhodnutie musí byt sebestacné a jeho odôvodnenie nemôze vyplývat z neskorsích vysvetlení poskytnutých, ked je dotknuté rozhodnutie predmetom zaloby pred súdom Únie (rozsudok zo 16. septembra 2013, Wabco Europe a i./Komisia, [63]T-380/10, [64]EU:T:2013:449, bod [65]107). Okrem toho treba v odpovedi na tvrdenie Komisie o majetkovej situácii Fundación Elche uviest, ze jej vlastné, hoci obmedzené, zdroje boli ku dnu poskytnutia spornej záruky pozitívne vo výske 1,4 milióna eur, na rozdiel od situácie, v ktorej bola v tom istom case zalobkyna (odôvodnenia 20 a 22 napadnutého rozhodnutia). 92 Po druhé po preukázaní relevantnosti hospodárskej a financnej situácie Fundación Elche je potrebné preskúmat, ci ju Komisia zohladnila vo svojom posúdení existencie výhody. 93 V prvom rade napadnuté rozhodnutie v odôvodnení 11 nachádzajúcom sa v bode 2 týkajúcom sa opisu opatrení a príjemcov pomoci uvádza predmetné opatrenie, pricom obsahuje informácie uvedené v bodoch 3 a 4 vyssie, a následne v odôvodnení 22 uvádza základné financné údaje Fundación Elche od decembra 2009 do decembra 2011, pricom uvádza kapitálové a organizacné prepojenia medzi nou a zalobkynou (odôvodnenie 21). Dalej sa na základe analýzy vykonanej v odôvodneniach 63 a 66 az 69 napadnutého rozhodnutia dospelo k záveru, ze príjemcom dotknutého opatrenia nie je Fundación Elche, ale zalobkyna. Úvahy nasledujúce po tomto konstatovaní v odôvodneniach 70 az 88 sa týkajú charakteristiky výhody, zatial co odôvodnenia 91 az 95 sa týkajú kvantifikácie prvku pomoci. V tomto stádiu uz nie je spomenutá Fundación Elche, ani a fortiori jej ekonomická a financná situácia. 94 Z preskúmania napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze nezohladnuje situáciu Fundación Elche na úcely vymedzenia existencie výhody, kedze jediné prvky analýzy v tejto súvislosti sú vyssie uvedené v odôvodnení 68, na základe ktorých sa konstatuje, ze situácia Fundación Elche sa po poskytnutí spornej záruky nezlepsila, co spolu so skutocnostou, ze riziko aktivácie uvedenej záruky závisí podla Komisie od výsledkov zalobkyne, odôvodnuje jej povazovanie za jediného príjemcu opatrenia pomoci. Napadnuté rozhodnutie sa naopak nijako nevyjadruje k vplyvu individuálnej situácie Fundación Elche na posúdenie rizika spojeného s poskytnutím spornej záruky. 95 Vzhladom na vyssie uvedené treba konstatovat, ze Komisia pri posudzovaní existencie výhody nezohladnila relevantnú okolnost, ktorou je hospodárska a financná situácia Fundación Elche, a tým sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia (pozri v tomto zmysle rozsudok z 30. novembra 2016, Komisia/Francúzsko a Orange, [66]C-486/15 P, [67]EU:C:2016:912, body [68]88 a [69]89). - O výhrade smerujúcej proti nesprávnemu posúdeniu financnej situácie zalobkyne ku dnu poskytnutia spornej záruky 96 Pokial ide o prejednávanú vec, Komisia sa v odôvodnení 79 napadnutého rozhodnutia pri kvalifikácii zalobkyne ako podniku v tazkostiach v case prijatia spornej záruky opierala o bod 10 písm. a) a bod 11 usmernení o záchrane a restrukturalizácii. 97 Podla bodu 10 písm. a) usmernení o záchrane a restrukturalizácii sa podnik v princípe a bez ohladu na jeho velkost povazuje za nachádzajúci sa v tazkostiach, "pokial ide o spolocnost s rucením obmedzeným, kde sa viac ako polovica jej základného imania prekryla stratou a viac ako stvrtina tohto kapitálu bola prekrytá stratou v priebehu predchádzajúcich 12 mesiacov". Dalej podla bodu 11 týchto usmernení, "aj ked sa nevyskytuje ziadna z okolností uvedených v bode 10, firma [podnik - neoficiálny preklad] sa môze stále povazovat za nachádzajúcu sa v tazkostiach predovsetkým v prípadoch, ked sa prejavuje obvyklými príznakmi firmy [podniku - neoficiálny preklad] v tazkostiach, ako sú rastúce straty, klesajúci obrat, rastúce skladové zásoby, nadmerná kapacita, pokles penazného toku, rastúce dlhy, stúpajúce úrokové poplatky a klesajúca alebo nulová cistá hodnota aktív". 98 V prejednávanej veci Komisia v odôvodnení 79 napadnutého rozhodnutia tvrdí, ze zalobkyna vykazovala klesajúci obrat medzi úctovným obdobím ukonceným v júni 2008 a obdobím ukonceným v júni 2010 (zo 7,1 milióna eur na 4,4 milióna eur), záporný výsledok pred zdanením za úctovné obdobia ukoncené v júni 2007, 2008, 2009 a 2010 (od -6,2 milióna eur za úctovné obdobie 2006/2007 do -1,1 milióna eur za úctovné obdobie 2009/2010) a záporný vlastný kapitál za úctovné obdobia ukoncené v júni 2009 a 2010 (-10,2 milióna eur za kazdé uvedené úctovné obdobie). Treba tiez uviest, ze ako vyplýva z odôvodnenia 20 napadnutého rozhodnutia, základné imanie zalobkyne, ktorá je spolocnostou s rucením obmedzeným, sa znízilo o viac ako polovicu medzi úctovným obdobím 2008/2009 a úctovným obdobím 2009/2010. 99 Vzhladom na vyssie uvedené sa Komisia nedopustila zjavne nesprávneho posúdenia, ked konstatovala, ze zalobkyna bola v case poskytnutia spornej záruky podnikom v tazkostiach v zmysle bodu 10 písm. a) a bodu 11 usmernení o záchrane a restrukturalizácii. 100 Nijaké z tvrdení predlozených zalobkynou nemôze tento záver spochybnit. 101 V prvom rade, ako správne tvrdí Komisia, financné údaje uvádzané zalobkynou na základe úctovného obdobia 2010/2011 sa týkajú ukonceného úctovného obdobia po poskytnutí spornej záruky 17. februára 2011. Zalobkyna vsak nevysvetluje, v com tieto usmernenia predstavujú relevantnú skutocnost na úcely posúdenia jej situácie ku dnu poskytnutia uvedenej záruky. 102 Okrem toho okolnost, ze napadnuté rozhodnutie v odôvodnení 80 uvádza, ze straty, ktoré zalobkyna zaznamenala v rokoch 2007 az 2010, sa znízili, takze bolo mozné dospiet k záveru, ze zalobkyna sa nenachádzala v mimoriadne tazkej situácii ("situación de grave crisis" v spanielskej verzii, ktorá je jediným autentickým znením) v zmysle oznámenia o zárukách, nie je v rozpore s konstatovaním uvedeným v odôvodnení 79, podla ktorého financná situácia zalobkyne splnala kritériá podniku v tazkostiach v zmysle usmernení o záchrane a restrukturalizácii. Ako totiz Komisia potvrdila v odpovedi na písomnú otázku Vseobecného súdu v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania, cielom konstatovaní uvedených v odôvodnení 80 je, ako to potvrdzuje aj vycíslenie pomoci, ktorá sa má vymôct podla napadnutého rozhodnutia, urcit, ci je alebo nie je potrebné uplatnit bod 2.2 a bod 4.1 písm. a) oznámenia o zárukách a výnimocne sa domnievat, ze zalobkyni bola poskytnutá výhoda rovnajúca sa celkovej výske zarucených úverov (pozri v tomto zmysle rozsudok z 1. februára 2018, Larko/Komisia, [70]T-423/14, vec v odvolacom konaní, [71]EU:T:2018:57, body [72]189 a [73]190). 103 Pokial ide dalej o nezarucený úver, ktorý zalobkyna získala od Banco de Valencia v októbri 2010 (pozri bod 68 vyssie), v rozsahu, v akom zalobkyna namieta proti tomu, ze v case poskytnutia predmetného opatrenia bola vo financných tazkostiach, treba uviest, ako to robí Komisia bez toho, aby to v tejto súvislosti bolo spochybnené, ze tento úver má v skutocnosti za následok zhorsenie úrovne zadlzenia zalobkyne v porovnaní s jej situáciou na konci úctovného obdobia 2009/2010. Okrem toho treba konstatovat, ze uvedený úver bol poskytnutý na dobu jedného roka, teda výrazne kratsiu dobu nez sporné úvery, na dobu piatich rokov, co spôsobuje, ze akékolvek porovnanie medzi týmito úvermi, najmä s prihliadnutím na ich podmienky a ich sadzby, je neisté. Zalobkyna navyse nevysvetlila, preco podmienky krátkodobého úveru poskytnutého niekolko mesiacov pred spornou zárukou môzu spochybnit závery Komisie o jej financnej situácii ku dnu poskytnutia opatrenia. 104 Pokial ide o to, ze Komisia nezohladnila analýzu solventnosti zalobkyne, ktorú by prípadne vykonala ratingová agentúra alebo jedna z bánk poskytujúcich zarucené úvery, treba konstatovat, ze podla bodu 3.2 písm. d) oznámenia o zárukách, na ktorý odkazuje zalobkyna, analýza umoznujúca "ohodnotit dlzníka pomocou ratingu rizika. Toto hodnotenie môze poskytnút niektorá medzinárodne uznávaná ratingová agentúra alebo interný rating, ak je k dispozícii, ktorý pouzíva banka poskytujúca príslusnú pôzicku". Z toho vyplýva, ze oznámenie o zárukách v tejto súvislosti nezavádza povinnost Komisie vyhladat a zohladnit financné ratingy vypracované takýmito subjektmi. 105 Pokial ide napokon o tvrdenie Spanielskeho královstva, podla ktorého mala Komisia v podstate posúdit ekonomickú situáciu zalobkyne s ohladom na osobitosti odvetvia profesionálneho futbalu, stací na jednej strane uviest, ze hospodárska povaha futbalovej praxe profesionálnymi klubmi uz bola uznaná Vseobecným súdom (pozri v tomto zmysle rozsudok z 26. januára 2005, Piau/Komisia, [74]T-193/02, [75]EU:T:2005:22, bod [76]69), a na druhej strane, ze pojem podnik v tazkostiach, ako je definovaný v bode 9 usmernení o záchrane a restrukturalizácii, je objektívnym pojmom, ktorý sa musí posúdit výlucne s ohladom na konkrétne nepriame dôkazy o financnej a hospodárskej situácii dotknutého podniku (rozsudok zo 6. apríla 2017, Regione autonoma della Sardegna/Komisia, [77]T-219/14, [78]EU:T:2017:266, bod [79]184), pricom vseobecné úvahy o osobitostiach predmetného odvetvia, ktoré boli uvedené Spanielskym královstvom, nemohli vyvrátit konstatovania vykonané na základe individuálnych financných údajov zalobkyne. 106 Vzhladom na vyssie uvedené sa táto výhrada musí zamietnut. - O výhrade smerujúcej proti absencii preskúmania jednak znenia spornej záruky a záruk poskytnutých ako protiplnenie a jednak podmienok, za ktorých sa uskutocnili podobné transakcie na trhu 107 Pokial ide v prvom rade o údajné nepreskúmanie podmienok spornej záruky a záruk poskytnutých ako protiplnenie, treba najskôr konstatovat, ako to správne zdôraznuje Komisia, ze v napadnutom rozhodnutí sa v odôvodnení 86 uvádza, ze "rocné poplatky za záruku vo výske... 1 % úctované za predmetn[ú] záruk[u] nemozno povazovat za poplatky, ktoré zohladnujú riziko zlyhania pre zarucené úvery [nesplatenia zarucených úverov - neoficiálny preklad], vzhladom na tazkosti" zalobkyne. Z toho vyplýva, ze Komisia skutocne zohladnila výsku garancných poplatkov vyzadovaných v rámci zmlúv uzavretých medzi Fundación Elche a IVF a ze výhrada zalobkyne teda nie je skutkovo podlozená. 108 Pokial ide o osobitnú povinnost stanovenú v zárucnom osvedcení IVF z 10. novembra 2010, ktorú Komisia údajne ignorovala a podla ktorej mali byt zarucené úvery poskytnuté za podmienok, ktoré "sa citelne neodchylujú od podmienok uplatnovaných na trhu na transakcie tohto druhu", ide o irelevantnú okolnost, kedze napadnuté rozhodnutie sa nezakladá na konstatovaní, ze by banky tým, ze poskytli úvery s cielom záruky ponúknutej zo strany IVF, samy konali za podmienok, ktoré nie sú v súlade s trhovými podmienkami. 109 Dalej v súvislosti s ponúkanými zabezpeceniami záruky, nie je ani skutkovo podlozená výhrada adresovaná Komisii, ze nezohladnila zálozné právo na akcie zalobkyne, kedze v odôvodnení 93 napadnutého rozhodnutia sa výslovne zdôraznuje, ze "hodnota akcií [klubov, ktoré sú príjemcami,] ako úverová záruka, je takmer nulová". 110 Zalobkyna sa vsak odvoláva aj na údajné pochybenie Komisie, pokial ide o to, ze v napadnutom rozhodnutí prepojila na jednej strane financný rating, ktorý jej bol pridelený, a na druhej strane hodnotu jej akcií. 111 V tejto súvislosti treba uviest, ze napadnuté rozhodnutie sa pri závere o nízkej hodnote akcií zalobkyne opiera o skutocnost, ze zalobkyna bola v case poskytnutia predmetného opatrenia podnikom v tazkostiach, pre ktorý neexistoval nijaký spolahlivý plán zivotaschopnosti preukazujúci, ze jej cinnost mohla priniest zisk pre jej akcionárov. 112 Ako vsak vyplýva z preskúmania tretej výhrady tejto casti v bodoch 96 az 106 vyssie, pri kvalifikácii zalobkyne ako podniku v tazkostiach v napadnutom rozhodnutí nedoslo k zjavne nesprávnemu posúdeniu. 113 Zostáva urcit, ci metóda pouzitá Komisiou v prejednávanej veci spocívajúca v odpocítaní "takmer nulovej" hodnoty akcií zalobkyne z dôvodu, ze sa nachádzala v tazkostiach, bez toho, aby bol okrem toho preukázaný plán zivotaschopnosti - ktorý nebol spochybnený - predstavuje zjavne nesprávne posúdenie. Na tento úcel Vseobecný súd polozil Komisii v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania otázku, v ktorej ju vyzval, aby spresnila metódu, ktorú pouzila na posúdenie hodnoty akcií zalobkyne, a uviedla, ci zvýsenie základného imania v roku 2011 malo vplyv na túto hodnotu. Pokial ide o tento posledný bod, Komisia odpovedala, ze úcinok zvýsenia základného imania zalobkyne nemozno zohladnit pri urcení hodnoty akcií v okamihu poskytnutia spornej záruky, kedze táto záruka predchádzala kapitálovej injekcii. 114 V tejto súvislosti z ustálenej judikatúry vyplýva, ze relevantné najmä na úcely uplatnenia kritéria súkromného investora sú iba dostupné dôkazy a predvídatelný vývoj v okamihu, ked bolo prijaté rozhodnutie uskutocnit transakciu (pozri rozsudok z 20. septembra 2017, Komisia/Frucona Kosice, [80]C-300/16 P, [81]EU:C:2017:706, bod [82]61 a citovanú judikatúru). 115 Vzhladom na to, ze rekapitalizácia zalobkyne je cielom a sledovaným úcinkom spornej záruky, ide o parameter predvídatelný v case poskytnutia spornej záruky, ktorý by súkromný subjekt nachádzajúci sa v situácii IVF zohladnil na úcely posúdenia hodnoty zalozených akcií. Z toho vyplýva, ze Komisia sa tým, ze túto skutocnost nezohladnila, dopustila zjavne nesprávneho posúdenia. 116 Okrem toho zalobkyna vytýka Komisii, ze nepreskúmala existenciu hypotekárneho zálozného práva na pozemok o rozlohe sest hektárov, ktorý Fundación Elche takisto poskytla IVF ako zabezpecenie záruky. 117 Na úvod treba odmietnut tvrdenie Komisie zalozené na tom, ze Spanielske královstvo sa neodvolalo na toto hypotekárne zálozné právo v pripomienkach, ktoré predlozilo pocas správneho konania. V tejto súvislosti stací zdôraznit, ze po prvé existencia hypotekárneho zálozného práva vyplývala z informácií dostupných pocas správneho konania, v tomto prípade zo zmluvy o záruke uzavretej medzi Fundación Elche a IVF 17. februára 2011, po druhé je na Komisii, aby predlozila dôkaz o existencii státnej pomoci (pozri v tomto zmysle rozsudok z 12. septembra 2007, Olympiaki Aeroporia Ypiresies/Komisia, [83]T-68/03, [84]EU:T:2007:253, bod [85]34) a po tretie je Komisia povinná viest správne konanie s nálezitou starostlivostou a nestranne, aby pri prijímaní konecného rozhodnutia mala na tento úcel k dispozícii co najúplnejsie a najspolahlivejsie dôkazy (rozsudok z 3. apríla 2014, Francúzsko/Komisia, [86]C-559/12 P, [87]EU:C:2014:217, bod [88]63). 118 Dalej treba uplatnit judikatúru pripomenutú v bodoch 87 a 88 vyssie s cielom posúdit, ci predmetné hypotekárne zálozné právo predstavuje relevantnú skutocnost na úcely posúdenia existencie výhody a ci ju prípadne Komisia zohladnila. 119 V prejednávanej veci je hypotekárne zálozné právo poskytnuté Fundación Elche, istota poskytnutá zaruceným dlzníkom, znakom spornej záruky, ktorú je Komisia povinná preskúmat [pozri v tejto súvislosti bod 3.2 písm. d) oznámenia o zárukách]. Okrem toho Komisia nespochybnuje, ze napadnuté rozhodnutie vôbec neuvádza toto hypotekárne zálozné právo. Okolnost, ktorú uvádza Komisia, ze hodnota pozemku, ktorý je predmetom hypotekárneho zálozného práva, je zjavne nedostatocná na to, aby slúzila ako záruka za úvery vo výske 14 miliónov eur, sa a fortiori neviaze na ziadne posúdenie uvedené v napadnutom rozhodnutí (pozri v tomto zmysle rozsudok z 24. januára 2013, Frucona Kosice/Komisia, [89]C-73/11 P, [90]EU:C:2013:32, bod [91]87). 120 Z toho vyplýva, ze Komisia nezohladnila skutocnost, ze na úcely posúdenia existencie výhody predstavovalo hypotekárne zálozné právo relevantnú okolnost, ktoré Fundación Elche poskytla IVF, a tým sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia. 121 Pokial ide napokon stále v rámci tejto výhrady o to, ze Komisia nezohladnila podmienky, za ktorých sa podobné transakcie uskutocnovali na trhu, zalobkyna poukazuje na sadzbu uplatnitelnú v roku 2011 podla Banco de Espańa na transakcie s dobou platnosti kratsou alebo rovnajúcou sa piatim rokom pre úvery vo výske presahujúcej jeden milión eur, ktorá je len o nieco nizsia nez sadzba poskytnutá v rámci úverov zarucených Fundación Elche. 122 Kedze zalobkyna nespresnila, v com je jej situácia porovnatelná so situáciou dlzníkov, na ktorých sa vztahujú statistiky Banco de Espańa, v prejednávanej veci z tvrdenia zalobkyne nie je mozné vyvodit uzitocné poznatky. 123 Zalobkyna tiez vytýka Komisii, ze neoverila, ci poplatok za záruku, ktorý má zaplatit Fundación Elche, stanovený na 1 % krytej sumy, "splna zákony trhu". Toto tvrdenie treba preskúmat spolu s argumentáciou uvedenou na podporu tretieho zalobného dôvodu, podla ktorej sa Komisia v podstate dopustila nesprávneho posúdenia, ked dospela k záveru o neexistencii podobných transakcií umoznujúcich preukázat existenciu referencného poplatku za záruku. 124 V tejto súvislosti Súdny dvor uz rozhodol, ze ak je úver, ktorý úverová institúcia poskytuje dlzníkovi, zabezpecený zárukou orgánov verejnej moci clenského státu, tento dlzník zvycajne získava výhodu, pokial financné náklady, ktoré znása, sú nizsie ako náklady, ktoré by bol znásal, ak by musel získat rovnaké financovanie a rovnakú záruku za trhovú cenu (rozsudky z 8. decembra 2011, Residex Capital IV, [92]C-275/10, [93]EU:C:2011:814, bod [94]39, a z 3. apríla 2014, Francúzsko/Komisia, [95]C-559/12 P, [96]EU:C:2014:217, bod [97]96). 125 Ako bolo pripomenuté v bode 3.2 písm. d) oznámenia o zárukách, na úcely urcenia príslusnej trhovej ceny sa musí prihliadat na charakteristiky záruky a príslusného úveru, ktoré obsahujú najmä hodnotu a trvanie transakcie, zábezpeku, ktorú poskytol dlzník, a iné prvky, ktoré majú vplyv na hodnotenie návratnosti, pravdepodobnost neplnenia záväzkov dlzníka v dôsledku jeho financnej situácie, oblast jeho cinnosti a vyhliadky. 126 Ak je cena za záruku prinajmensom taká istá ako zodpovedajúca referencná výska poplatku na financných trhoch, záruka neobsahuje prvok pomoci [pozri bod 3.2 písm. d) druhý odsek oznámenia o zárukách]. Ak sa na financných trhoch nedá nájst zodpovedajúca referencná výska poplatku, celkové financné náklady na úver so zárukou, vrátane úrokovej sadzby úveru a poplatku za záruku, sa musia porovnat s trhovou cenou podobného úveru, ktorý nie je zabezpecený zárukou [pozri bod 3.2 písm. d) tretí odsek oznámenia o zárukách]. Napokon v prípade neexistencie trhovej ceny podobného nezaruceného úveru je potrebné pouzit referencnú sadzbu definovanú v súlade s oznámením o referencných sadzbách (pozri bod 4.2 druhý odsek oznámenia o zárukách). 127 V prejednávanej veci treba uviest, ze napadnuté rozhodnutie vylucuje, aby pozadovaný poplatok za záruku zohladnoval financné tazkosti zalobkyne a súvisiace riziko nesplatenia zarucených úverov [odôvodnenie 86 písm. c)]. V odôvodnení 85 napadnutého rozhodnutia Komisia zdôraznuje, ze podnik v tazkostiach nemôze nájst bez verejnej záruky financné institúcie, ktoré by mu boli ochotné poskytnút úver akejkolvek povahy. Komisia nikde v týchto odôvodneniach, ani inde v úvahách týkajúcich sa charakteristiky výhody (bod 7.2 napadnutého rozhodnutia) neuvádza, aká je trhová cena, so zretelom na ktorú hodnotí predmetnú prirázku. Komisia v tomto stádiu ani neskúmala zálozné právo poskytnuté IVF z dôvodu zabezpecenia záruky (pozri bod 4 vyssie). Komisia vo vseobecnosti len posúdila financnú situáciu zalobkyne a dospela k záveru, ze tento poplatok nie je v súlade s trhovými podmienkami vzhladom na výsku poplatku za záruku vyplateného IVF. 128 Komisia pred Vseobecným súdom v podstate vysvetluje, ze napadnuté rozhodnutie porovnáva dlzný poplatok za rucenie s trhovou cenou vzhladom na situáciu zalobkyne, ktorá je podnikom v tazkostiach. Inými slovami, existuje domnienka, podla ktorej poplatok za záruku nie je v súlade s trhovými podmienkami, kedze dlzníkom, ktorému bola poskytnutá záruka, alebo v prejednávanej veci príjemcom výhody v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, je podnik v tazkostiach. 129 Ako vsak bolo pripomenuté v bode 126 vyssie, bod 3.2 písm. d) a bod 4.2 oznámenia o zárukách stanovujú predbezné zistovanie prípadnej trhovej ceny, so zretelom na ktorú porovnávajú podmienky spornej transakcie. Pokial ide konkrétne o podniky v tazkostiach, Komisia v bode 4.1 písm. a) oznámenia o zárukách rozlisuje situáciu podnikov v tazkostiach podla rizika ich platobnej neschopnosti, ktoré nie je jednotné. Uvedené oznámenie tak rozlisuje prípad, ked rucitel pre podnik v tazkostiach na trhu existuje, od prípadu, ked je pravdepodobné, ze neexistuje. Pripústa sa teda, ze môze existovat trhová cena, a to aj vtedy, ked je záruka poskytnutá podniku v tazkostiach. 130 V tejto súvislosti Vseobecný súd uvádza, ze Komisia v odôvodnení 80 napadnutého rozhodnutia uvádza, ze zalobkyna "sa nenachádzala vo financných tazkostiach v zmysle bodu 2.2 a bodu 4.1 písm. a) oznámenia o zárukách" po tom, co v odôvodnení 79 konstatovala, ze "sa nachádzala vo financných tazkostiach v zmysle definície bodu 10 písm. a) a bodu 11 usmernení o záchrane a restrukturalizácii". Komisia si tým tiez osvojila výklad bodu 4.1 písm. a) oznámenia o zárukách uvedený v bode 129 vyssie tak, ze jeho cielom je rozlísit medzi podnikmi v tazkostiach v zmysle usmernení o záchrane a restrukturalizácii dve podkategórie podnikov v závislosti od ich rizika nesplatenia. To je este zjavnejsie v spanielskom znení napadnutého rozhodnutia, jedinom autentickom znení, ktoré v odôvodnení 80 uvádza neexistenciu "mimoriadne tazkej situácie" (situácia závaznej krízy), prídavné meno "závazná" kvalifikujúce pojem "kríza" a jasnejsie odlisuje situáciu uvedenú v jeho odôvodnení 80 od situácie uvedenej v odôvodnení 79 napadnutého rozhodnutia tým, ze v zmysle usmernení o záchrane a restrukturalizácii uvádza kategóriu podnikov v tazkostiach, ktoré sa nenachádzajú v závaznej kríze v zmysle bodu 4.1 písm. a) oznámenia o zárukách. 131 Okrem toho na rozdiel od toho, co tvrdí Komisia, z bodu 3.3 oznámenia o zárukách nevyplýva, ze neexistuje trhová cena záruk poskytnutých podniku v tazkostiach. Uvedený bod sa totiz týka systému zjednoduseného hodnotenia, ktorý sa uplatnuje výnimocne na malé a stredné podniky a obmedzuje sa na uvedenie toho, ze sa neuplatnuje na podniky, ktorých hodnotenie je CCC/Caa alebo nizsie. 132 V dôsledku toho Komisia tým, ze predpokladala, ze ziadna financná institúcia by nebola rucitelom podniku v tazkostiach, a teda ze na trhu nebol ponúkaný ziadny zodpovedajúci referencný poplatok za záruku, porusila oznámenie o zárukách, ktorým je viazaná (pozri v tomto zmysle rozsudok z 11. septembra 2008, Nemecko a i./Kronofrance, [98]C-75/05 P a C-80/05 P, [99]EU:C:2008:482, body [100]60 a [101]61 a citovanú judikatúru). Z tých istých dôvodov si tiez nesplnila povinnost uskutocnit celkové posúdenie pri zohladnení vsetkých relevantných okolností, ktoré jej v danom prípade umoznia urcit, ci zalobkyna zjavne nezískala úlavy porovnatelné s úlavami od súkromného subjektu (pozri v tomto zmysle rozsudok z 24. januára 2013, Frucona Kosice/Komisia, [102]C-73/11 P, [103]EU:C:2013:32, bod [104]73). 133 Po zistení tohto pochybenia treba konstatovat, ze Komisia v odôvodnení 93 napadnutého rozhodnutia vykonala podrobnejsiu analýzu v rámci vycíslenia prvku pomoci. Vylucuje teda existenciu trhovej ceny podobného nezaruceného úveru (pozri bod 126 vyssie) "z dôvodu obmedzeného poctu podobných transakcií na trhu", ktorý "neumozní zmysluplné porovnanie". 134 Zalobkyna vo svojej zalobe spochybnila skutocnost, ze Komisia nevykonala analýzu trhových podmienok na úcely stanovenia trhovej ceny podobnej nezarucenej pôzicky. Komisia vo svojom vyjadrení k zalobe tvrdí, ze "na rozdiel od toho, co naznacuje zalobkyna, dospela k záveru, ze predmetné záruky poskytujú výhodu po porovnaní transakcií uskutocnených za trhových podmienok, co sa jasne prejavuje vo výpocte výsky pomoci", pricom odkázala na odôvodnenie 93 písm. c) napadnutého rozhodnutia. 135 V tejto súvislosti treba uviest, ze v odôvodnení 93 písm. c) napadnutého rozhodnutia Komisia uplatnila referencnú sadzbu uplatnitelnú v prejednávanej veci, definovanú v súlade s oznámením o referencných sadzbách. Ako vsak bolo pripomenuté v bode 126 vyssie, pouzitie referencnej sadzby predstavuje standardnú metódu v prípade neexistencie trhovej ceny identifikovanej na základe podobných transakcií. Komisia sa preto nemôze opierat o uplatnenie tejto metódy pri výpocte výsky pomoci, aby z nej vyvodila argument, ze skutocne vykonala porovnanie spornej transakcie s transakciami uskutocnenými za trhových podmienok. 136 Vseobecný súd sa vsak v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania obrátil na Komisiu, aby zistil povahu a rozsah vysetrovaní vedených Komisiou, ktoré ju viedli k tomuto záveru o neexistencii trhovej ceny za podobný nezarucený úver. Komisia v odpovedi iba uviedla, ze v priebehu vysetrovania nebola poskytnutá nijaká informácia týkajúca sa úrokových sadzieb za úvery poskytnuté v podobných situáciách, pricom neuviedla prípadné prijaté vysetrovacie opatrenia. 137 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze dôkazné bremeno týkajúce sa splnenia podmienok uplatnenia kritéria súkromného hospodárskeho subjektu, ktoré je v prejednávanej veci uplatnitelné, znása Komisia, ktorá musí pocas správneho konania poziadat o vsetky relevantné informácie (pozri v tomto zmysle rozsudky z 21. marca 2013, Komisia/Buczek Automotive, [105]C-405/11 P, neuverejnený, [106]EU:C:2013:186, body [107]33 a [108]34, a z 20. septembra 2017, Komisia/Frucona Kosice, [109]C-300/16 P, [110]EU:C:2017:706, bod [111]24). V tejto súvislosti sa Komisia nemôze odvolávat na ciastocnú povahu informácií, ktoré jej boli poskytnuté pocas správneho konania, aby odôvodnila svoje rozhodnutie, kedze nevykonala vsetky právomoci, ktorými disponovala na úcely získania potrebných informácií (pozri v tomto zmysle rozsudok z 13. apríla 1994, Nemecko a Pleuger Worthington/Komisia, [112]C-324/88 a C-342/90, [113]EU:C:1994:129, bod [114]29). Platí to o to viac, pokial je napadnuté rozhodnutie zalozené nie na nepredlození dôkazov, o ktoré Komisia ziadala dotknutý clenský stát, ale na konstatovaní, ze súkromný subjekt by sa nebol správal rovnako ako orgány uvedeného clenského státu, ktoré predpokladá, ze Komisia mala k dispozícii vsetky relevantné okolnosti nevyhnutné na vypracovanie svojho rozhodnutia (pozri v tomto zmysle rozsudok z 21. marca 2013, Komisia/Buczek Automotive, [115]C-405/11 P, neuverejnený, [116]EU:C:2013:186, bod [117]35). 138 V prejednávanej veci Vseobecný súd z odpovedí, ktoré Komisia poskytla vo svojom vyjadrení k zalobe a neskôr v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania, vyvodil, ze pocas správneho konania nepoziadala Spanielske královstvo alebo iné zdroje o informácie týkajúce sa existencie úverov podobných úverom, na ktoré sa vztahuje sporná transakcia. Komisia sa teda nemohla opierat o to, ze nepredlozila dôkazy, ktoré pozadovala, aby v odôvodnení 93 napadnutého rozhodnutia dospela k záveru, ze existuje len "obmedzený pocet transakcií podobnej povahy na trhu", ktorý "neumoznuje významné porovnanie". 139 Okrem toho Komisia neuvádza ziadny iný dôkaz získaný pocas správneho konania, ktorý by podporoval jej záver týkajúci sa neexistencie porovnatelných transakcií. 140 Preto predmetný záver, ktorý Komisia uviedla v odôvodnení 93 napadnutého rozhodnutia, nie je z právneho hladiska dostatocne podlozený. 141 Vzhladom na predchádzajúce úvahy treba vyhoviet druhej casti druhého zalobného dôvodu v rozsahu, v akom je posúdenie existencie výhody Komisiou zjavne nesprávne, kedze po prvé nezohladnila situáciu Fundación Elche, po druhé nezohladnila hypotekárne zálozné právo, ktoré poskytla z dôvodu zabezpecenia záruky, po tretie nezohladnila rekapitalizáciu zalobkyne na úcely posúdenia hodnoty akcií zalozených v prospech IVF, po stvrté predpokladala, ze ziadna financná institúcia by nebola rucitelom podniku v tazkostiach, a teda ze na trhu nebol ponúkaný ziadny zodpovedajúci referencný poplatok za záruku, a po piate nedostatocne podlozila svoj záver týkajúci sa nedostatku porovnatelných transakcií na preukázanie trhovej ceny podobného nezaruceného úveru. 142 V dôsledku toho treba zrusit napadnuté rozhodnutie v rozsahu, v akom sa týka zalobkyne, bez toho, aby bolo potrebné preskúmat ostatné tvrdenia a zalobné dôvody uvedené na podporu tejto zaloby. O trovách 143 Podla clánku 134 ods. 1 rokovacieho poriadku je úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze Komisia nemala vo veci úspech, znása svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradit trovy konania zalobkyne, vrátane trov konania súvisiacich s konaním o nariadení predbezného opatrenia, v súlade s jej návrhmi. 144 Podla clánku 138 ods. 1 rokovacieho poriadku clenské státy a institúcie, ktoré do konania vstúpili ako vedlajsí úcastníci, znásajú svoje vlastné trovy konania. Spanielske královstvo preto znása svoje vlastné trovy konania. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (stvrtá komora) rozhodol takto: 1. Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/365 zo 4. júla 2016 o státnej pomoci SA.36387 (2013/C) (ex 2013/NN) (ex 2013/CP) poskytnutej Spanielskom futbalovým klubom Valencia Club de Fútbol, SAD, Hércules Club de Fútbol, SAD, a Elche Club de Fútbol, SAD, sa zrusuje v rozsahu, v akom sa týka Elche Club de Fútbol, SAD. 2. Európska komisia znása svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradit trovy konania, ktoré vynalozila Elche Club de Fútbol, vrátane trov konania súvisiacich s konaním o nariadení predbezného opatrenia. 3. Spanielske královstvo znása svoje vlastné trovy konania. Kanninen Schwarcz Iliopoulos Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 12. marca 2020. Podpisy __________________________________________________________________ ( [118]*1 ) Jazyk konania: spanielcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXLUc999/L86162-1493TMP.html#t-ECR_62016TJ0901_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2017:055:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2017:055:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2004:244:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2008:155:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2008:014:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A268&locale=sk 8. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A268 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A8&locale=sk 10. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A8 11. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A49&locale=sk 12. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A49 13. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A49&anchor=#point108 14. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A387&locale=sk 15. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A387 16. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A387&anchor=#point56 17. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A387&anchor=#point57 18. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A387&locale=sk 19. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A387 20. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A387&anchor=#point55 21. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A387&locale=sk 22. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A387 23. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A387&anchor=#point57 24. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A8&locale=sk 25. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A8 26. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A8&locale=sk 27. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A8 28. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A294&locale=sk 29. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A294 30. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A294&anchor=#point24 31. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A435&locale=sk 32. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A435 33. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A435&anchor=#point45 34. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A294&locale=sk 35. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A294 36. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A98&locale=sk 37. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A98 38. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A98&anchor=#point63 39. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A35&locale=sk 40. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A35 41. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A35&anchor=#point92 42. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A178&locale=sk 43. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A178 44. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A178&anchor=#point35 45. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A11&locale=sk 46. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A11 47. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A11&anchor=#point67 48. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A466&locale=sk 49. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A466 50. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A466&anchor=#point232 51. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A773&locale=sk 52. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A773 53. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A773&anchor=#point93 54. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&locale=sk 55. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32 56. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&anchor=#point73 57. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A505&locale=sk 58. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A505 59. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A505&anchor=#point221 60. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&locale=sk 61. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32 62. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&anchor=#point77 63. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A449&locale=sk 64. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A449 65. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A449&anchor=#point107 66. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A912&locale=sk 67. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A912 68. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A912&anchor=#point88 69. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A912&anchor=#point89 70. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A57&locale=sk 71. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A57 72. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A57&anchor=#point189 73. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A57&anchor=#point190 74. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A22&locale=sk 75. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A22 76. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A22&anchor=#point69 77. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A266&locale=sk 78. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A266 79. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A266&anchor=#point184 80. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A706&locale=sk 81. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A706 82. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A706&anchor=#point61 83. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A253&locale=sk 84. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A253 85. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A253&anchor=#point34 86. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A217&locale=sk 87. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A217 88. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A217&anchor=#point63 89. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&locale=sk 90. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32 91. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&anchor=#point87 92. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A814&locale=sk 93. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A814 94. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A814&anchor=#point39 95. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A217&locale=sk 96. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A217 97. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A217&anchor=#point96 98. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A482&locale=sk 99. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A482 100. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A482&anchor=#point60 101. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A482&anchor=#point61 102. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&locale=sk 103. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32 104. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&anchor=#point73 105. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A186&locale=sk 106. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A186 107. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A186&anchor=#point33 108. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A186&anchor=#point34 109. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A706&locale=sk 110. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A706 111. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A706&anchor=#point24 112. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A129&locale=sk 113. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A129 114. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A129&anchor=#point29 115. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A186&locale=sk 116. file:///../../legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A186 117. file:///../../legal-content/SK/TXT/HTML/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A186&anchor=#point35 118. file:///tmp/lynxXXXXLUc999/L86162-1493TMP.html#c-ECR_62016TJ0901_SK_01-E0001