ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (stvrtá komora) z 26. februára 2019 ( [1]*1 ) "Státna pomoc - Pomoc poskytnutá spanielskymi orgánmi v prospech urcitých profesionálnych futbalových klubov - Preferencná sadzba zdanenia na príjmy uplatnená na kluby, ktorým je umoznené vyuzit statút neziskovej organizácie - Rozhodnutie, ktorým sa pomoc vyhlasuje za nezlucitelnú s vnútorným trhom - Sloboda usadit sa - Výhoda" Vo veci T-865/16, Fútbol Club Barcelona, so sídlom v Barcelone (Spanielsko), v zastúpení: pôvodne J. Roca Sagarra, J. del Saz Cordero, R. Vallina Hoset, A. Sellés Marco a C. Iglesias Megías, neskôr Roca Sagarra, del Saz Cordero, Vallina Hoset a Sellés Marco advokáti, zalobca, ktorého v konaní podporuje: Spanielske královstvo, v zastúpení pôvodne A. Gavela Llopis a J. García-Valdecasas Dorego, neskôr A. Gavela Llopis, splnomocnení zástupcovia, vedlajsí úcastník konania, proti Európskej komisii, v zastúpení: G. Luengo, B. Stromsky a P. Nemecková, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorej predmetom je návrh podaný na základe clánku 263 ZFEÚ a pozadujúci zrusenie rozhodnutia Komisie (EÚ) 2016/2391 zo 4. júla 2016 o státnej pomoci SA.29769 (2013/C) (ex 2013/NN), ktoré implementovalo Spanielsko v prospech niektorých futbalových klubov ([2]Ú. v. EÚ L 357, 2016, s. 1), VSEOBECNÝ SÚD (stvrtá komora), v zlození: predseda komory H. Kanninen (spravodajca), sudcovia J. Schwarcz a C. Iliopoulos, tajomník: J. Palacio González, hlavný referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 26. júna 2018, vyhlásil tento Rozsudok Okolnosti predchádzajúce sporu 1 Clánok 19 ods. 1 Ley 10/1990 del Deporte (zákon c. 10/1990 o sporte) z 15. októbra 1990 (BOE c. 249, zo 17. októbra 1990, s. 30397, dalej len "zákon c. 10/1990"), zaviazal vsetky spanielske profesionálne sportové kluby, aby sa transformovali na sportové spolocnosti s rucením obmedzeným (dalej len "SAS"). Úcelom zákona bolo podporit zodpovednejsie riadenie cinností klubov úpravou ich právnej formy. 2 Svojím siedmym dodatkovým ustanovením zákon c. 10/1990 vsak stanovil výnimku, pokial ide o profesionálne sportové kluby, ktoré dosiahli pozitívny hospodársky výsledok za úctovné obdobia predchádzajúce prijatiu zákona. Zalobca Fútbol Club Barcelona, ako aj tri dalsie profesionálne futbalové kluby spadajú do pôsobnosti výnimky stanovenej zákonom c. 10/1990. Tieto styri subjekty mali teda moznost, ktorú vyuzili, aj nadalej pôsobit vo forme sportových klubov. 3 Na rozdiel od SAS sportové kluby predstavujú neziskové právnické osoby, ktoré z tohto dôvodu vyuzívajú speciálnu sadzbu zdanenia ich príjmov. Táto sadzba zostávala az do roku 2016 nizsia nez sadzba uplatnitelná na SAS. 4 Listom z 18. decembra 2013 Európska komisia oznámila Spanielskemu královstvu svoje rozhodnutie zacat konanie stanovené v clánku 108 ods. 2 ZFEÚ, pokial ide o mozné preferencné danové zaobchádzanie poskytnuté styrom profesionálnym sportovým klubom vrátane zalobcu v porovnaní so SAS. 5 V priebehu konania vo veci formálneho zistovania Komisia prijala a analyzovala písomné pripomienky Spanielskeho královstva a zainteresovaných strán, medzi ktorými je aj zalobca. 6 Svojím rozhodnutím (EÚ) 2016/2391 zo 4. júla 2016 o státnej pomoci SA.29769 (2013/C) (ex 2013/NN), ktoré implementovalo Spanielsko v prospech niektorých futbalových klubov ([3]Ú. v. EÚ L 357, 2016, s. 1, dalej len "napadnuté rozhodnutie"), Komisia prijala záver, ze zákonom c. 10/1990 Spanielske královstvo nezákonne zaviedlo pomoc vo forme danovej výhody v oblasti dane z príjmov právnických osôb v prospech Club Atlético Osasuna, Athletic Club a Real Madrid Club de Fútbol, a to v rozpore s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ (clánok 1 napadnutého rozhodnutia). Komisia okrem toho prijala záver, ze tento rezim nebol zlucitelný s vnútorným trhom, a v dôsledku toho nariadila Spanielskemu královstvu, aby ho ukoncil (clánok 4 ods. 4) a vymohol od príjemcov rozdiel medzi zaplatenou danou z príjmu právnických osôb a danou z príjmu právnických osôb, ktorej by podliehali, ak by mali právnu formu SAS, od úctovného obdobia roku 2000 (clánok 4 ods. 1), pricom uviedla výhradu hypotézy, ak by pomoc bola pomocou de minimis (clánok 2). Napadnuté rozhodnutie nakoniec ukladá jeho adresátovi, aby sa okamzite a úcinne prispôsobil predpisom uvádzaným v jeho výroku, pokial ide o vymáhanie poskytnutej pomoci (clánok 5 ods. 1), a v lehote styroch mesiacov od jeho oznámenia, pokial ide o vykonanie rozhodnutia v celom jeho rozsahu (clánok 5 ods. 2). Konanie a návrhy úcastníkov konania 7 Návrhom podaným do kancelárie Vseobecného súdu 7. decembra 2016 zalobca podal zalobu, na základe ktorej sa zacalo toto konanie. 8 V rámci zaloby zalobca okrem iného predlozil Vseobecnému súdu ziadost o predlozenie dokumentu týkajúceho sa konania o vymáhaní pomoci. 9 Komisia podala vyjadrenie k zalobe do kancelárie Vseobecného súdu 27. februára 2017. 10 Zalobca podal 19. apríla 2017 do kancelárie Vseobecného súdu repliku. 11 Rozhodnutím z 25. apríla 2017 predseda stvrtej komory Vseobecného súdu povolil, aby Spanielske královstvo vstúpilo do konania ako vedlajsí úcastník konania na podporu návrhov zalobcu. 12 Komisia podala 6. júna 2017 do kancelárie Vseobecného súdu dupliku. 13 Spanielske královstvo podalo vyjadrenie k zalobe do kancelárie Vseobecného súdu 6. júla 2017. 14 V dnoch 27. júla a 23. augusta 2017 v uvedenom poradí Komisia a zalobca predlozili svoje pripomienky k tomuto vyjadreniu. 15 Listom z 3. septembra 2017 zalobca uviedol, ze si praje byt vypocutý na pojednávaní. 16 Vseobecný súd v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania uvedených v clánku 89 Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu polozil Komisii a Spanielskemu královstvu písomné otázky, na ktoré odpovedali v stanovenej lehote. 17 Na pojednávaní Komisia odmietla spochybnit prípustnost zaloby, co bolo zaznamenané do zápisnice z pojednávania. 18 Listom z 28. júna 2018 zalobca zaslal ziadost o zaobchádzanie s urcitými údajmi ako dôvernými vo vztahu k verejnosti. 19 Rozhodnutím z 23. júla 2018 predseda stvrtej komory Vseobecného súdu rozhodol o ukoncení ústnej casti konania. 20 Zalobca navrhuje, aby Vseobecný súd: - v prvom rade zrusil napadnuté rozhodnutie, - subsidiárne zrusil clánky 4 a 5 uvedeného rozhodnutia, - zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. 21 Komisia navrhuje, aby Vseobecný súd: - zamietol zalobu, - zaviazal zalobcu na náhradu trov konania. 22 Spanielske královstvo navrhuje, aby Vseobecný súd: - vyhovel zalobe podanej zalobcom a zrusil napadnuté rozhodnutie, - zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. Právny rámec 23 Na podporu svojej zaloby zalobca uvádza pät zalobných dôvodov, ktoré sú zalozené: - prvý na porusení clánku 49 ZFEÚ v spojení s clánkami 107 a 108 ZFEÚ, ako aj clánku 16 Charty základných práv Európskej únie, kedze Komisia porusila svoju povinnost zohladnit v konaniach týkajúcich sa státnej pomoci porusenia ostatných ustanovení Zmluvy, - druhý v podstate na porusení clánku 107 ods. 1 ZFEÚ z dôvodu, na jednej strane nesprávneho posúdenia Komisie, pokial ide o existenciu výhody, a na druhej strane porusenie zásady riadnej správy vecí verejných pri preskúmaní existencie uvedenej výhody, - tretí na porusení zásad ochrany legitímnej dôvery a právnej istoty, - stvrtý na porusení clánku 107 ods. 1 ZFEÚ z dôvodu skutocnosti, ze predmetné opatrenie je odôvodnené vnútornou logikou danového systému, - piaty na porusení clánku 108 ods. 1 ZFEÚ a clánkov 21 az 23 nariadenia Rady (EÚ) 2015/1589 z 13. júla 2015 stanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku 108 [ZFEÚ] ([4]Ú. v. EÚ L 248, 2015, s. 9), kedze Komisia nerespektovala konanie stanovené pre existujúcu pomoc. O ziadosti o predlozenie dokumentu 24 Na pojednávaní zalobca v reakcii na otázku Vseobecného súdu uviedol, ze dokument, ktorého predlozenie ziadal (pozri bod 8 vyssie), este neexistoval, co potvrdilo Spanielske královstvo. V dôsledku toho nebolo potrebné vyslovit sa k tejto ziadosti na opatrenie na zabezpecenie priebehu konania. O prvom zalobnom dôvode zalozenom na porusení clánku 49 ZFEÚ v spojení s clánkami 107 a 108 ZFEÚ, ako aj clánku 16 Charty základných práv 25 Zalobca tvrdí, ze Komisia tým, ze nezohladnila osobitnú okolnost, ze zákon c. 10/1990, ktorého sa týka napadnuté rozhodnutie, je v rozpore s clánkom 49 ZFEÚ v rozsahu, v akom profesionálnym sportovým klubom neprimerane urcuje právnu formu, porusila svoju povinnost zohladnit v rámci predmetného konania porusenia iných ustanovení Zmluvy. Zákon c. 10/1990 obmedzil slobodu výberu právnej formy a v dôsledku toho slobodu usadit sa, co Komisia opomenula zohladnit. 26 Komisia tvrdenia zalobcu popiera. 27 Svojím zalobným dôvodom zalobca v podstate tvrdí, ze Komisia mala konstatovat, ze povinnost ulozená profesionálnym sportovým klubom pretransformovat sa na SAS bola v rozpore s clánkom 49 ZFEÚ. Toto konstatovanie by ju viedlo k uprednostneniu ukoncenia tohto konania v prospech uplatnenia clánku 49 ZFEÚ iba na státne opatrenie, ktoré zaväzuje profesionálne sportové kluby pretransformovat sa na SAS. Okrem toho treba poznamenat, ze zalobca poukazuje na porusenie clánku 16 Charty základných práv Európskej únie o slobode podnikania, a to bez poskytnutia argumentácie, riadnej a nezávislej od argumentácie rozvinutej v súvislosti s clánkami 49, 107 a 108 ZFEÚ. 28 Na úvod treba uviest, ze Komisia disponuje, pokial ide o moznost podat zalobu o nesplnenie povinnosti, diskrecnou právomocou, ktorá vylucuje právo jednotlivcov ziadat od nej, aby zaujala stanovisko v urcitom zmysle (pozri uznesenie z 24. novembra 2016, Petraitis/Komisia, [5]C-137/16 P, neuverejnené, [6]EU:C:2016:904, bod [7]22 a citovanú judikatúru). Procesná volba uskutocnená Komisiou v danom prípade, kedze spocívala v preskúmaní uplatnenia skôr clánkov 107 a 108 ZFEÚ nez v uplatnení clánku 49 ZFEÚ, sa teda vymyká z posúdenia Vseobecným súdom. 29 Judikatúrou je ustálené, ze hoci konanie uvedené v clánkoch 107 a 108 ZFEÚ ponecháva Komisii mieru volnej úvahy na posúdenie zlucitelnosti schémy státnej pomoci s poziadavkami vnútorného trhu, z celkovej struktúry zmluvy vyplýva, ze toto konanie nemá nikdy viest k výsledku, ktorý by odporoval jej specifickým ustanoveniam (pozri rozsudok z 9. septembra 2010, British Aggregates a i./Komisia, [8]T-359/04, [9]EU:T:2010:366, bod [10]91 a citovanú judikatúru). 30 Táto povinnost Komisie je namieste najmä za predpokladu, ze ostatné ustanovenia Zmluvy tiez sledujú ciel neskreslenej hospodárskej sútaze na vnútornom trhu, ako v danom prípade clánok 49 ZFEÚ, ktorého cielom je zachovat slobodu usadit sa a volnú hospodársku sútaz medzi hospodárskymi subjektmi clenského státu usadenými v inom clenskom státe a hospodárskymi subjektmi naposledy uvedeného clenského státu. Komisia totiz pri prijímaní rozhodnutia o zlucitelnosti pomoci s vnútorným trhom nemôze ignorovat nebezpecenstvo narusenia hospodárskej sútaze na vnútornom trhu zo strany jednotlivých hospodárskych subjektov (pozri v tomto zmysle rozsudok z 13. mája 2015, Niki Luftfahrt/Komisia, [11]T-511/09, [12]EU:T:2015:284, bod [13]215). 31 Treba vsak poznamenat, ze v prejednávanej veci sa zalobca nedovoláva opacného výsledku konania v rámci preskúmania zlucitelnosti schémy pomoci, so zásadou slobody usadit sa zakotvenou clánkom 49 ZFEÚ. Lutuje vsak skutocnost, ze Komisia nepreskúmala, ci zákon c. 10/1990, o ktorom sa domnievala, ze porusuje clánky 107 a 108 ZFEÚ tým, ze zavádza rezim výnimky v prospech styroch profesionálnych futbalových klubov, bol navyse v rozpore s clánkom 49 ZFEÚ tým, ze zaviedol pravidlo, podla ktorého sa spanielske profesionálne sportové kluby mali pretransformovat na SAS. 32 V tejto súvislosti, hoci judikatúra uvedená v bodoch 29 a 30 vyssie zakotvuje povinnost Komisie nevyhlásit za zlucitelnú státnu pomoc, ktorá je z hladiska niektorých jej pravidiel v rozpore s inými ustanoveniami Zmluvy (pozri rozsudok z 9. septembra 2010, British Aggregates a i./Komisia, [14]T-359/04, [15]EU:T:2010:366, bod [16]92 a citovanú judikatúru), nezaväzuje vsak Komisiu preskúmat, ci takéto porusenie existuje, ked uz Komisia kvalifikovala dotknuté opatrenie ako neoprávnenú a nezlucitelnú státnu pomoc. 33 Povinnost zohladnit porusenie iných ustanovení Zmluvy v rámci konania v oblasti státnej pomoci treba chápat s ohladom na imperatív, aby konanie neviedlo k výsledku, ktorý by bol v rozpore s uvedenými ustanoveniami Zmluvy, mal negatívny vplyv na vnútorný trh (pozri v tomto zmysle rozsudok z 3. decembra 2014, Castelnou Energía/Komisia, [17]T-57/11, [18]EU:T:2014:1021, bod [19]189) a v kontexte porusenia clánku 49 ZFEÚ predstavoval nebezpecenstvo narusenia hospodárskej sútaze zo strany niektorých hospodárskych subjektov. 34 Navyse bolo rozhodnuté, ze okolnost, ze opatrenie, ako je povinnost transformovat profesionálne sportové kluby v Spanielsku na SAS, je prípadne v rozpore s inými ustanoveniami práva Európskej únie ako clánky 107 a 108 ZFEÚ, nemôze vylúcit, ze by vynatie z tohto opatrenia, z ktorého majú prospech niektoré podniky pocas toho, ako sporné opatrenie vyvoláva úcinky voci iným podnikom, pricom nebolo ani zrusené, ani vyhlásené za neplatné, a tým za neuplatnitelné, nemohlo byt posúdené ako "státna pomoc" (pozri v tomto zmysle rozsudky z 3. marca 2005, Heiser, [20]C-172/03, [21]EU:C:2005:130, bod [22]38, a z 21. decembra 2016, Komisia/Aer Lingus a Ryanair Designated Activity, [23]C-164/15 P a C-165/15 P, [24]EU:C:2016:990, bod [25]69). 35 Z toho vyplýva, ze Komisia nie je oprávnená v rámci konania zacatého v oblasti státnej pomoci na to, aby dospela k záveru o existencii samostatného porusenia clánku 49 ZFEÚ a vyvodzovala z neho právne následky, ktoré vznikajú, mimo obmedzenej hypotézy, na ktorú sa uplatnuje judikatúra uvádzaná v bodoch 29 a 30 vyssie, v ktorej nezlucitelnost opatrenia pomoci vyplýva z porusenia clánku 49 ZFEÚ (pozri v tomto zmysle rozsudok z 19. septembra 2000, Nemecko/Komisia, [26]C-156/98, [27]EU:C:2000:467, bod [28]76). 36 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze tento zalobný dôvod je zalozený na tom, ze zalobca nepochopil rozsah povinnosti zohladnit prípadne porusenie iných ustanovení Zmluvy o FEÚ v rámci konania o státnej pomoci. 37 Za neexistencie povinnosti Komisie analyzovat pri prílezitosti konania, ktoré viedlo k napadnutému rozhodnutiu, existenciu prípadného porusenia clánku 49 ZFEÚ, kedze napadnuté rozhodnutie uz kvalifikovalo predmetné opatrenie státnej pomoci ako nezákonné a nezlucitelné, treba zamietnut prvý zalobný dôvod ako nedôvodný. O druhom zalobnom dôvode zalozenom v podstate na porusení clánku 107 ods. 1 ZFEÚ z dôvodu nesprávneho posúdenia Komisie, pokial ide o existenciu výhody, na jednej strane a porusenia zásady riadnej správy vecí verejných pri preskúmaní existencie uvedenej výhody na druhej strane 38 Zalobca, ktorého podporuje Spanielske královstvo, sa domnieva, ze Komisia vykonala formálne porovnanie danových sadzieb uplatnovaných na obchodné spolocnosti a neziskové organizácie bez toho, aby skúmala rozsah danových odpoctov, na ktoré mali právo obchodné spolocnosti a neziskové organizácie. Týmto postupom neoverila, ci pocas obdobia rokov 1995 az 2016 skutocná sadzba zdanenia predmetných styroch futbalových klubov bola, alebo nebola výhodnejsia. Komisia tak nesplnila svoju povinnost vykonat úplnú a nestrannú analýzu vsetkých relevantných skutocností a nezohladnila kumulované dôsledky predmetného státneho zásahu, a preto ani jeho skutocné úcinky. Komisia mala navyse aktívne vyhladávat, okrem iného aj prostredníctvom ziadostí o informácie, pritazujúce, ako aj polahcujúce okolnosti. Komparatívne preskúmanie kumulatívnych úcinkov danovej sadzby a uplatnitelných odpoctov by ukázal, ze predmetný rezim mal v skutocnosti na zalobcu v porovnaní s rezimom uplatnitelným na obchodné spolocnosti nepriaznivý vplyv. Okrem samotného prípadu zalobcu mal spanielsky danový systém ako celok za ciel vyrovnávat rozdiely v danových sadzbách medzi obchodnými spolocnostami a neziskovými organizáciami. Spanielske královstvo dodáva, ze sporné opatrenie malo za úcel výlucne stanovit rámec umoznujúci ozdravenie situácie profesionálnych futbalových klubov. 39 Zalobca tiez v rámci tohto zalobného dôvodu uvádza, ze napadnuté rozhodnutie porusilo clánok 107 ods. 1 ZFEÚ pri absencii skreslenia hospodárskej sútaze. 40 Zalobca nakoniec uvádza, ze napadnuté rozhodnutie porusuje prezumpciu neviny. 41 Komisia navrhuje zamietnut tento zalobný dôvod, pretoze splnila podmienky stanovené judikatúrou v oblasti schém pomoci, kedze k analýze individuálne poskytnutej pomoci dochádza az v stádiu vymáhania. Okrem toho poznamenáva, ze tvrdenie, podla ktorého vykonala len jedno porovnanie uplatnitelných sadzieb zdanenia, pricom ani nezohladnila skutocné sadzby, je neopodstatnené. Porovnanie skutocných sadzieb na základe údajov poskytnutých spanielskymi orgánmi pocas správneho konania by ukázalo existenciu výhody. Komisia dodáva, ze predmetné opatrenie neobsahovalo automatický mechanizmus na odstránenie takto udelenej výhody. V tejto súvislosti poukazovanie zalobcu na dodatocné danové odpocty v rezime SAS, ktoré vyplývali z mozného opätovného investovania ziskov do nadobudnutia hrácov, bolo irelevantné, pretoze je zalozené na hypotetických prvkoch. Vo vseobecnosti údajná neutralizácia rozdielov v danových sadzbách medzi obchodnými spolocnostami a neziskovými organizáciami prostredníctvom odpoctov na opätovné investovanie vychádza zo zjednoduseného a potenciálne nesprávneho výpoctu zalobcu, ktorý opomenul zohladnit dalsie odlisnosti medzi rezimami, ktoré majú vplyv na skutocnú sadzbu zdanenia. Pokial ide o výhradu zalozenú na porusení povinnosti nálezitého a nestranného preskúmania, Komisia tvrdí, ze je neopodstatnené a ze v kazdom prípade zalobca neuviedol pocas správneho konania, ze rozdiel sadzieb je kompenzovaný rozdielom v stropoch odpoctov pre opätovné investície. 42 Podla ustálenej judikatúry pojem "státna pomoc", tak ako je definovaný v Zmluve, predstavuje právny pojem a má sa vykladat na základe objektívnych kritérií. Z tohto dôvodu musí súd Únie v zásade a s ohladom tak na konkrétne okolnosti sporu, o ktorom rozhoduje, ako aj na technickú povahu alebo zlozitost hodnotení uskutocnených Komisiou vykonat celkové preskúmanie, pokial ide o otázku, ci opatrenie patrí do pôsobnosti clánku 107 ods. 1 ZFEÚ (pozri rozsudok zo 4. septembra 2014, SNCM a Francúzsko/Corsica Ferries France, [29]C-533/12 P a C-536/12 P, [30]EU:C:2014:2142, bod [31]15 a citovanú judikatúru). 43 To isté platí, aj pokial ide o otázku, ci opatrenie poskytuje, alebo neposkytuje výhodu podniku. 44 Treba pripomenút, ze za státnu pomoc sa povazujú zásahy, ktoré sú bez ohladu na formu spôsobilé priamo alebo nepriamo zvýhodnit niektoré podniky alebo ktoré treba povazovat za ekonomickú výhodu, ktorú by podnik príjemca za normálnych trhových podmienok nedosiahol (pozri rozsudok zo 16. apríla 2015, Trapeza Eurobank Ergasias, [32]C-690/13, [33]EU:C:2015:235, bod [34]20 a citovanú judikatúru). 45 Pojem pomoc zahrna nielen pozitívne plnenia, ako sú subvencie, ale aj opatrenia, ktoré rôznymi formami znizujú výdavky, ktoré obvykle zatazujú rozpocet podniku, a tak síce nie sú subvenciami v úzkom zmysle slova, ale majú rovnakú povahu a úcinky (rozsudky z 19. mája 1999, Taliansko/Komisia, [35]C-6/97, [36]EU:C:1999:251, bod [37]15; z 21. marca 2013, Komisia/Buczek Automotive, [38]C-405/11 P, neuverejnený, [39]EU:C:2013:186, bod [40]30, a z 20. septembra 2017, Komisia/Frucona Kosice, [41]C-300/16 P, [42]EU:C:2017:706, bod [43]20). 46 V tejto súvislosti opatrenie, ktorým orgány verejnej moci priznajú urcitým podnikom výhodné danové zaobchádzanie, ktoré síce nezahrna prevod státnych prostriedkov, no stavia jeho príjemcov do výhodnejsej financnej situácie, nez je situácia iných danovníkov, predstavuje státnu pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ (rozsudky z 15. marca 1994, Banco Exterior de Espańa, [44]C-387/92, [45]EU:C:1994:100, bod [46]14, a z 9. októbra 2014, Ministerio de Defensa a Navantia, [47]C-522/13, [48]EU:C:2014:2262, bod [49]23). 47 Treba tiez poznamenat, ze státne zásahy majú rôzne formy a musia sa posúdit na základe svojich úcinkov. Preto, ak má zásah státu pre príjemcov rôzne dôsledky, Komisia musí zohladnit kumulatívny úcinok týchto dôsledkov s cielom preskúmat existenciu prípadnej výhody (rozsudok z 13. septembra 2013, Poste Italiane/Komisia, [50]T-525/08, neuverejnený, [51]EU:T:2013:481, bod [52]61). Komisia totiz má povinnost zvázit celkovo komplexné opatrenia na urcenie toho, ci poskytujú oprávneným spolocnostiam hospodársku výhodu, ktorú by inak neboli dosiahli za normálnych trhových podmienok (rozsudok z 30. novembra 2009, Francúzsko a France Télécom/Komisia, [53]T-427/04 a T-17/05, [54]EU:T:2009:474, bod [55]199). 48 Je to tak aj v prípade preskúmania schémy pomoci. V tejto súvislosti, hoci v prípade schémy pomoci sa Komisia môze obmedzit na skúmanie vseobecných a abstraktných charakteristík predmetnej schémy bez toho, aby bola povinná skúmat kazdý osobitný prípad uplatnenia, s cielom overit, ci táto schéma obsahuje nálezitosti státnej pomoci (rozsudok z 15. decembra 2005, Unicredito Italiano, [56]C-148/04, [57]EU:C:2005:774, bod [58]67), toto preskúmanie sa musí týkat rôznych dôsledkov, ako výhodných, tak aj nevýhodných pre príjemcov predmetnej schémy, ak jednoznacná povaha údajnej výhody vyplýva zo samotných charakteristík systému. 49 Okrem toho rovnako podla ustálenej judikatúry je Komisia povinná v záujme riadneho uplatnenia základných pravidiel Zmluvy týkajúcich sa státnej pomoci uskutocnit konanie o preskúmaní sporných opatrení nestranne a s nálezitou starostlivostou, aby pri prijímaní konecného rozhodnutia o existencii a prípadne o nezlucitelnosti alebo nezákonnosti pomoci mala na tento úcel k dispozícii co najúplnejsie a najspolahlivejsie dôkazy (pozri rozsudok z 3. apríla 2014, Francúzsko/Komisia, [59]C-559/12 P, [60]EU:C:2014:217, bod [61]63 a citovanú judikatúru). 50 Okrem toho treba spresnit, ze zákonnost rozhodnutia Komisie v oblasti státnej pomoci sa musí posudzovat v závislosti od informácií, ktoré mala Komisia k dispozícii v okamihu, ked ho prijala (rozsudky zo 14. septembra 2004, Spanielsko/Komisia, [62]C-276/02, [63]EU:C:2004:521, bod [64]31, a z 2. septembra 2010, Komisia/Scott, [65]C-290/07 P, [66]EU:C:2010:480, bod [67]91; pozri tiez v tomto zmysle rozsudok z 10. júla 1986, Belgicko/Komisia, [68]234/84, [69]EU:C:1986:302, bod [70]16). 51 Tento zalobný dôvod treba preskúmat práve vo svetle zásad, ktoré boli pripomenuté, pricom nie je potrebné odlisovat cast zalozenú na nesprávnom posúdení od casti zalozenej na porusení zásady riadnej správy vecí verejných. 52 V prejednávanej veci treba najprv uviest, ze opatrenie, ktoré je predmetom napadnutého rozhodnutia, je výsledkom kombinácie uplatnovania osobitného danového zaobchádzania s neziskovými organizáciami, ktoré predchádza nadobudnutiu úcinnosti zákona c. 10/1990, a obmedzenia moznosti vyuzit túto právnu formu na niektoré profesionálne futbalové kluby, ktoré patria do pôsobnosti výnimky zavedenej zákonom c. 10/1990. Zákon c. 10/1990 hoci vyhradzuje výhodu právnej formy neziskovej organizácie, a teda danový rezim, ktorý sa s nou spája, pre styri futbalové kluby, ktoré patria do pôsobnosti výnimky, neobsahuje vsak ziadne ustanovenie danovej povahy, a teda ponecháva bez zásahu najmä obsah danového rezimu neziskových organizácií, upraveného samostatnými predpismi. Z toho vyplýva, ze predmetné opatrenie mozno v odvetví spanielskeho profesionálneho sportu zhrnút na zúzenie osobnej pôsobnosti danového rezimu neziskových organizácií. 53 V tejto súvislosti na úcely posúdenia, najmä ci toto opatrenie môze poskytovat výhodu, treba zohladnit v súhrne jednotlivé zlozky danového rezimu neziskových organizácií, kedze tvoria neoddelitelný celok, ktorý zákon c. 10/1990 nepriamo zmenil, iba pokial ide o jeho osobnú pôsobnost. 54 Je teda potrebné preskúmat, ci Komisia v napadnutom rozhodnutí z právneho hladiska dostatocne preukázala, ze danový rezim neziskových organizácií ako celok bol spôsobilý postavit subjekty, ktoré boli oprávnené ho pouzívat, do výhodnejsej situácie, nez keby museli vykonávat svoju cinnost vo forme SAS. 55 Napadnuté rozhodnutie konstatuje existenciu rozdielu medzi sadzbami zdanenia, ktorým podliehajú zdanitelné neziskové organizácie a SAS. V odôvodneniach 8 a 34 uvádza, ze sadzby boli rozdielne od dátumu prijatia predmetného opatrenia v roku 1990 az do úctovného obdobia roku 2015, ked Ley 27/2014 del Impuesto sobre Sociedades (zákon c. 27/2014 o zdanovaní podnikov) z 27. novembra 2014 (BOE c. 288, z 28. novembra 2014, s. 96939) ukoncil od roku 2016 toto rozlisovanie. Táto sadzba, ktorá zostala vo výske 25 % pre neziskové organizácie, bola pre SAS vo výske 35 % do roku 2006, 32,5 % v roku 2007, 30 % v roku 2008 a neskôr 28 % v roku 2015. Aj ked sú odlisné, sadzby uplatnitelné na historickom území Bizkaia (Spanielsko) na jednej strane a Navarra (Spanielsko) na strane druhej, kde sú usadené dva zo styroch klubov, ktorých sa týka napadnuté rozhodnutie (pozri odôvodnenie 42), sú tiez nizsie, ak je klub podliehajúci dani neziskovou organizáciou. Je to teda presne tak, ze na styri kluby, ktoré vyuzívajú sporný rezim, sa pocas predmetného obdobia uplatnovala preferencná nominálna sadzba zdanenia v porovnaní s klubmi pôsobiacimi vo forme SAS. 56 Ako sa vsak uvádza v bodoch 53 a 54 vyssie, vzhladom na povahu sporného opatrenia preskúmanie výhody vyplývajúcej z preferencnej sadzby dane nemôze byt oddelené od preskúmania ostatných zloziek danového rezimu neziskových organizácií. 57 Pokial ide najmä o danový odpocet na preinvestovanie mimoriadneho zisku, Real Madrid Club de Fútbol poznamenáva, ako je to uvedené v odôvodnení 68 napadnutého rozhodnutia, ze tento odpocet bol vyssí pre SAS nez pre neziskové organizácie. Zatial co od výsky splatnej dane bolo mozné odpocítat vo forme danového úveru 12 % mimoriadneho zisku, ktorý preinvestovali SAS, tento strop bol stanovený na 7 % pre neziskové organizácie. Tieto sadzby boli zmenené pri viacerých prílezitostiach, pricom napadnuté rozhodnutie uvádza iba posledné uplatnitelné sadzby. Real Madrid Club de Fútbol ako dotknutá osoba v priebehu správneho konania uviedol (odôvodnenia 26 a 27 napadnutého rozhodnutia), ze tento odpocet v závislosti od okolností mohol byt velmi velký, co okrem iného vysvetluje, ze za obdobie od roku 2000 do roku 2013 danový rezim neziskových organizácií bol "omnoho menej výhodný" nez rezim SAS. Dotknutá osoba sa v tejto súvislosti opiera o správu vypracovanú jej danovými poradcami. V tejto súvislosti tvrdenie Komisie formulované po prvýkrát na pojednávaní, podla ktorého Real Madrid Club de Fútbol vo väcsine predmetných úctovných období získaval zo spornej schémy pomoci výhody, nie je preukázané a v kazdom prípade sa v napadnutom rozhodnutí neuvádza. 58 Napadnuté rozhodnutie vsak vylucuje moznost, ze relatívna výhoda vyplývajúca z vyssieho stropu danových odpoctov uplatnitelných na SAS smeruje k vyvázeniu preferencnej sadzby zdanenia, ktorú vyuzívajú neziskové organizácie z dôvodu, ze na jednej strane nebol predlozený dôkaz o tom, ze tento systém danových odpoctov "je... v podstate a z dlhodobého hladiska... výhodnejsí", a ze na druhej strane danová úlava "sa poskytuje len za urcitých podmienok, ktoré sa nedajú pouzit nepretrzite" (odôvodnenie 68). 59 Komisia, ktorá znásala dôkazné bremeno existencie výhody vyplývajúcej z danového rezimu neziskových organizácií, ktorého rôzne zlozky nemozno v danom prípade oddelit, nemohla dospiet k záveru o existencii takej výhody bez preukázania skutocnosti, ze stanovenie stropu pre danové odpocty na menej výhodnej úrovni pre neziskové organizácie nez pre SAS nesmeruje ku kompenzácii výhody získanej z nizsej nominálnej sadzby zdanenia (pozri v tomto zmysle rozsudky z 25. júna 1970, Francúzsko/Komisia, [71]47/69, [72]EU:C:1970:60, bod [73]7, a z 8. decembra 2011, France Télécom/Komisia, [74]C-81/10 P, [75]EU:C:2011:811, bod [76]43). V tejto súvislosti mohla v rozsahu jej vysetrovacích povinností v rámci správneho konania pozadovat informácie, ktoré sa jej zdali byt relevantné na posúdenie, ktoré sa malo v tomto zmysle vykonat (rozsudok z 20. septembra 2017, Komisia/Frucona Kosice, [77]C-300/16 P, [78]EU:C:2017:706, bod [79]71). 60 V prejednávanej veci jednoduché konstatovanie podmienenosti výhody danového odpoctu nepostacuje na splnenie poziadaviek pripomenutých v predchádzajúcom bode. Na jednej strane danový odpocet môze sám osobe predstavovat pomoc (rozsudok z 15. júla 2004, Spanielsko/Komisia, [80]C-501/00, [81]EU:C:2004:438, bod [82]120). V dôsledku toho rozdiel medzi stropmi na odpocet dane môze predstavovat prvok pomoci, co napriek jeho podmienenosti odôvodnuje, aby bol zohladnený v rámci preskúmania existencie výhody vyplývajúcej zo sporného rezimu. Na druhej strane, hoci realizácia investícií odôvodnujúca vyuzívanie danového odpoctu nie je nevyhnutne údajom, ktorý by sa mohol opakovat "trvalo", je to tak rovnako aj pri dosahovaní zisku. Ako príklad stací uviest, ze výnimka stanovená zákonom c. 10/1990 z povinnosti premeny na SAS, podmienená dosiahnutím pozitívneho výsledku pocas úctovných období pred prijatím zákona, sa v celom spanielskom profesionálnom sportovom odvetví týkala iba styroch klubov. Okrem toho pri absencii analýzy mozností prenosu danových odpoctov, chýba posúdenie prípadného casového odkladu úcinkov tohto danového mechanizmu, ktorý by mohol kompenzovat údajne nie "trvalú" povahu, uvádzanú v napadnutom rozhodnutí. V dôsledku toho skutocnosti uvedené v odôvodnení 68 napadnutého rozhodnutia neumoznujú vylúcit, ze mensie moznosti danového odpoctu rezimu neziskových organizácií smerujú k vyvázeniu výhody získanej z nizsej nominálnej sadzby zdanenia. 61 Napadnuté rozhodnutie sa tiez opiera o stúdiu predlozenú Spanielskym královstvom pocas správneho konania, ktorej údaje sú prebraté do odôvodnenia 35 a z ktorej vyplýva, ze v období od roku 2008 do roku 2011, a to s výnimkou roku 2010, skutocná sadzba zdanenia subjektov podliehajúcich vseobecnému danovému rezimu bola vyssia nez skutocná sadzba zdanenia neziskových organizácií. Komisia z toho v odôvodnení 70 vyvodzuje, ze aj vzhladom na rôzne moznosti danového odpoctu "efektívne zdanenie, z ktorých tazili dané styri sportové kluby [vyuzívajúce sporný rezim], má preto tendenciu byt nizsie v porovnaní s normálnym zdanením [SAS]". Toto tvrdenie nadväzuje na podobné tvrdenie v odôvodnení 67, podla ktorého na základe údajov poskytnutých Spanielskym královstvom "vo väcsine [úctovných období] efektívne zdanovanie profesionálnych futbalových klubov ako neziskových organizácií...bolo nizsie v porovnaní so subjektmi, ktoré podliehajú vseobecnému danovému rezimu". 62 Ako to uvádzajú zalobca a Spanielske královstvo, císelné údaje poskytnuté Spanielskym královstvom nenasvedcujú vyssie uvedenému záveru, kedze tieto údaje majú povahu agregovaných údajov zo vsetkých odvetví a podnikatelských subjektov, pricom v napadnutom rozhodnutí sa Komisia vyjadruje k skutocnej sadzbe zdanenia styroch klubov - príjemcov v porovnaní so sadzbou zdanenia SAS. Okrem toho tieto údaje sa týkajú styroch úctovných období od roku 2008 do roku 2011, zatial co obdobie dotknuté sporným rezimom plynulo od roku 1990 do roku 2015 a nepremlcané obdobie, na ktoré sa vztahuje príkaz na vymáhanie, plynie od úctovného obdobia roku 2000 (odôvodnenie 93). Komisia teda tiez nemohla na základe správy oznámenej Spanielskym královstvom tvrdit, ze "vo väcsine [úctovných období] efektívne zdanovanie profesionálnych futbalových klubov ako neziskových organizácií nebolo nizsie v porovnaní so subjektmi, ktoré podliehajú vseobecnému danovému rezimu..." (odôvodnenie 67). Z toho vyplýva, ze Komisia sa dopustila nesprávneho posúdenia skutkového stavu. 63 Treba este overit, ci napriek tejto vade bola Komisia oprávnená, ako to tvrdí, vychádzat len z údajov poskytnutých Spanielskym královstvom, aby prijala záver o existencii výhody. 64 Ako to bolo pripomenuté v bode 46 vyssie, kvalifikácia výhodnejsieho danového zaobchádzania predpokladá, ze toto zaobchádzanie bude takej povahy, aby príjemcov stavalo do výhodnejsej financnej situácie, nez je situácia iných danovníkov. Vzhladom na povahu a rozsah sporného opatrenia to v prejednávanej veci predpokladá, ze danový rezim neziskových organizácií bude zvýhodnovat styri kluby - príjemcov v porovnaní s inými subjektmi podliehajúcimi vseobecnému rezimu (pozri v tomto zmysle rozsudok z 11. júna 2009, ACEA/Komisia, [83]T-297/02, [84]EU:T:2009:189, bod [85]64). 65 Aj za predpokladu, ze údaje uvedené v správe oznámenej Spanielskym královstvom a prebraté do odôvodnenia 35 napadnutého rozhodnutia podporujú konstatovanie výhody vyplývajúcej vo vseobecnosti z danového rezimu neziskových organizácií, treba ich zohladnit s prihliadnutím na skutkové okolnosti uvedené v bode 57 vyssie, ktoré boli tiez predlozené Komisii pocas správneho konania. Z týchto skutocností vyplýva, ze styri kluby - príjemcovia uvádzali, ze rezim neziskových organizácií bol pre nich v období od júla 2000 do júna 2013 ovela nevýhodnejsí nez vseobecný rezim, voci comu Komisia neodporovala. Toto obdobie, ktoré Komisia kvalifikuje ako "urcité obdobie" (odôvodnenie 68), v skutocnosti predstavuje súhrn nepremlcaných a ku dnu vypracovania správy danovými poradcami predmetného klubu uzavretých úctovných období, ako to potvrdila Komisia v odpovedi na písomnú otázku Vseobecného súdu. Ten istý klub podobne ako zalobca vo svojich písomných podaniach uvádza, ze danové odpocty môzu byt v dotknutom odvetví velmi významné, pricom tento význam vyplýva najmä z praxe prestupov hrácov. V tejto súvislosti pozícia Komisie rozvinutá po prvýkrát na pojednávaní a spocívajúca v spochybnení zákonnosti praxe prestupov hrácov v odvetví profesionálneho futbalu nebola podlozená dôkazmi a v kazdom prípade sa v napadnutom rozhodnutí neuvádzala. 66 Z toho vyplýva, ze Komisia v case prijatia napadnutého rozhodnutia disponovala informáciami zdôraznujúcimi osobitost dotknutého odvetvia, pokial ide o význam danových odpoctov, co ju malo viest k pochybnostiam o moznosti uplatnit na uvedené odvetvie konstatovania vyvodené zo súhrnu vsetkých odvetví týkajúce sa príslusného skutocného zdanenia neziskových organizácií a subjektov, ktoré podliehajú vseobecnému rezimu. 67 Vzhladom na vyssie uvedené treba konstatovat, ze Komisia z právneho hladiska neuniesla dôkazné bremeno, aby preukázala, ze sporné opatrenie udelovalo jeho príjemcom výhodu. 68 Ziadne tvrdenie uvádzané Komisiou nemôze tento záver spochybnit. 69 Po prvé, judikatúra vychádzajúca z rozsudku z 15. decembra 2005, Unicredito Italiano ([86]C-148/04, [87]EU:C:2005:774), podla ktorej sa Komisia môze obmedzit na skúmanie vseobecných a abstraktných charakteristík predmetnej schémy bez toho, aby bola povinná skúmat kazdý osobitný prípad uplatnenia, ju nezbavuje v prípade ako vo veci samej povinnosti preskúmat vsetky dôsledky, ako výhodné, tak aj nevýhodné, ktoré vyplývajú zo samotných vlastností spornej schémy (pozri bod 46 vyssie), pricom treba pripomenút, ze dôkazné bremeno o existencii výhody prislúcha Komisii. Okrem toho túto judikatúru treba chápat v spojení s povinnostou Komisie viest konanie o preskúmaní sporného opatrenia s nálezitou starostlivostou a nestranne, aby pri prijatí konecného rozhodnutia disponovala co najúplnejsími a najspolahlivejsími dôkazmi (pozri judikatúru citovanú v bode 49 vyssie; pozri tiez v tomto zmysle rozsudok z 28. novembra 2008, Hotel Cipriani a i./Komisia, [88]T-254/00, T-270/00 a T-277/00, [89]EU:T:2008:537, bod [90]210). Z toho vyplýva, ze judikatúra, na ktorú sa poukazuje, nemôze v prejednávanej veci spochybnit konstatovanie nesprávneho posúdenia, ktorého sa dopustila Komisia pri preskúmaní existencie výhody. V kazdom prípade odvolávanie sa na judikatúru vyplývajúcu z rozsudku z 15. decembra 2005, Unicredito Italiano ([91]C-148/04, [92]EU:C:2005:774), je irelevantné, pretoze konstatovaná vada nespocíva v absencii preskúmania situácie kazdého z príjemcov, ale v absencii zohladnenia osobitostí odvetvia, ktorého sa sporné opatrenie týka, z hladiska dôlezitosti danových odpoctov. Navyse je potrebné zdôraznit, ze napadnuté rozhodnutie nielen kvalifikuje predmetnú schému ako schému pomoci, ale v jeho odôvodneniach (odôvodnenie 90) a vo svojom výroku (clánok 1) sa vyslovuje o pomoci individuálne poskytnutej styrom klubom - príjemcom, ktoré sú menovite oznacené, pricom uvádza, ze "sa musí povazovat za neoprávnenú a nezlucitelnú". Z toho vyplýva, ze v rozpore s tým, co uvádza Komisia, napadnuté rozhodnutie je rozhodnutím, ktoré sa týka zároven schémy pomoci aj individuálnej pomoci. 70 Po druhé, aj za predpokladu, ako to tvrdí Komisia, ze samotný zalobca by neuvádzal argumentáciu týkajúcu sa danových odpoctov pocas správneho konania, nic to nemení na tom, ako vyplýva z vyssie uvedených úvah, ze tvrdenie týkajúce sa dôlezitosti danových odpoctov v posúdení úcinku sporného opatrenia bolo pocas tohto konania formulované. Vseobecný súd preto môze na základe skutocností, ktorými Komisia disponovala v case prijatia napadnutého rozhodnutia, posúdit, ci z právneho hladiska dostatocne preukázala existenciu výhody vzhladom na rozdiely medzi rezimami v podmienkach danových odpoctov (pozri v tomto zmysle uznesenie z 12. decembra 2012, Adriatica di Navigazione a Comitato Venezia vuole vivere/Komisia, [93]T-231/00, neuverejnené, [94]EU:T:2012:667, body [95]40 a [96]41). 71 Po tretie Komisia sa na pojednávaní odvolávala na rozsudok z 8. decembra 2011, France Télécom/Komisia ([97]C-81/10 P, [98]EU:C:2011:811), a najmä jeho body 24, 45 a 50, pricom zdôraznovala, ze skutkové okolnosti v oboch prípadoch boli podla nej velmi podobné, a v dôsledku toho si vyzadujú rovnaké riesenie. 72 V bode 24 rozsudku z 8. decembra 2011, France Télécom/Komisia ([99]C-81/10 P, [100]EU:C:2011:811), Súdny dvor prijal záver, ze "tento osobitný danový rezim môze z dôvodu svojich vlastností, ako sú uvedené v bode 18 tohto rozsudku, viest k nizsiemu zdaneniu France Télécom ako tomu, ktorému by táto spolocnost podliehala, keby bola zdanená zivnostenskou danou podla vseobecného rezimu zdanovania". Súdny dvor pri tom, ako dospel k tomuto záveru, konstatoval najmä, ze bolo nesporné, ze predmetný rezim mohol viest a skutocne viedol k nizsiemu zdaneniu France Télécom (bod 19), a to v kontexte, v ktorom odvolatelka svojím odvolacím dôvodom kritizovala skutocnost, ze Vseobecný súd dospel k záveru, ze táto schéma bola výhodná sama osebe, hoci podla odvolatelky závisela od faktorov, ktoré boli vo vztahu k uvedenej schéme externé. Pokial ide o predmetný rezim, Súdny dvor okrem iného poznamenal, ze "v kazdom prípade" obsahoval výhodu vo forme znízenej sadzby z dôvodu správnych poplatkov (bod 20), nezávisle od iných charakteristík schémy spojených s výpoctom vázenej priemernej sadzby a jednotnej sadzby zivnostenskej dane, ktoré v závislosti od skutkových okolností, a to umiestnenia priestorov alebo pozemkov na rôznych územných celkoch, ako aj od danovej sadzby uplatnitelnej na týchto územných celkoch, mohli tiez zvýhodnovat France Télécom (bod 23). 73 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze treba rozlisovat medzi okolnostami konania, v ktorom bol vyhlásený rozsudok z 8. decembra 2011, France Télécom/Komisia ([101]C-81/10 P, [102]EU:C:2011:811), od okolností tohto konania. Na jednej strane sa úcastníci v tomto konaní nezhodujú na výhode, dokonca iba potenciálnej, vyplývajúcej zo spornej schémy. Na druhej strane, zatial co schéma, ktorá bola predmetom veci, v ktorej bol vyhlásený rozsudok z 8. decembra 2011, France Télécom/Komisia ([103]C-81/10 P, [104]EU:C:2011:811), kombinovala výhodu "v kazdom prípade" a výhodu závisiacu od premenlivých okolností, v tejto veci je predmetom diskusie samotná existencia výhody, ako to potvrdzujú jediné specifické údaje pre odvetvie, ktoré napadnuté rozhodnutie uvádza, pripomenuté v bode 65 vyssie. Komisia v dôsledku toho nemôze vychádzat z údajnej podobnosti oboch prípadov, aby z toho vyvodzovala, ze konstatovanie Súdneho dvora v bode 24 vyssie uvedeného rozsudku by bolo ako také mozné prebrat na prejednávanú vec. 74 To isté platí pre body 45 a 50 rozsudku z 8. decembra 2011, France Télécom/Komisia ([105]C-81/10 P, [106]EU:C:2011:811), z ktorých Komisia na úcely prejednávanej veci vyvodzuje, ze pri absencii mechanizmu umoznujúceho vykonat vyrovnávací výpocet medzi výhodou z nizsej sadzby dane a zatazením, ktoré vyplýva z nizsích danových odpoctov, sporná schéma nevyhnutne zahrna poskytnutie výhody. Z bodu 50 tohto rozsudku vyplýva, ze uvedený mechanizmus bol podla Súdneho dvora potrebný z dôvodu casového rozdielu medzi údajným zatazením spolocnosti France Télécom, vyplývajúcim z vyssieho zdanenia, ku ktorému doslo pocas urcitého obdobia, a ziskom dosiahnutým z danového rezimu, ktorý bol uplatnitelný neskôr a bol konstruovaný na dobu neurcitú. Z toho nevyhnutne vyplýva, ze v urcitom momente výhodný rezim neurcitej doby trvania udeloval výhodu, ktorá isla nad rámec kompenzácie zátaze utrpenej pred tým pocas obdobia urcenej doby trvania. Z hladiska Súdneho dvora teda bolo nevyhnutné, aby bol vyrovnávací výpocet vykonaný ex ante tak, aby identifikoval termín, od ktorého uz kompenzácia nebola potrebná. 75 V prejednávanej veci sa naopak uplatnia rôzne zlozky sporného rezimu súcasne, bez casového obmedzenia. Inými slovami, nemozno tvrdit, ze zo spojenia rôznych prvkov, výhodných aj nevýhodných, danového rezimu neziskových organizácií, ktorý sa uplatnuje na styri kluby - príjemcov, vyplýva, ze týmto príjemcom bude nevyhnutne poskytnutá výhoda, na rozdiel od okolností, ktoré sú podkladom bodu 50 rozsudku z 8. decembra 2011, France Télécom/Komisia ([107]C-81/10 P, [108]EU:C:2011:811). Z toho opätovne vyplýva, ze konstatovania uvedené Súdnym dvorom v bode 50 jeho rozsudku nemozno v rozpore s tým, co uvádza Komisia, prebrat na túto vec. 76 Druhému zalobnému dôvodu teda treba vyhoviet bez toho, aby bolo potrebné preskúmat ostatné tvrdenia uvedené zalobcom v tom zmysle, ze, po prvé, spanielsky danový systém ako celok má za ciel vyrovnávat rozdiely v danových sadzbách medzi obchodnými spolocnostami a neziskovými organizáciami, a po druhé, ze komparatívne posúdenie kumulatívnych úcinkov danovej sadzby a uplatnitelných odpoctov ukazuje, ze dotknutý rezim mal v porovnaní so systémom SAS nepriaznivý vplyv na jeho individuálnu situáciu. Nie je tiez potrebné preskúmat tretí az piaty zalobný dôvod uvádzaný zalobcom. O trovách 77 Podla clánku 134 ods. 1 rokovacieho poriadku sa úcastníkovi konania, ktorý vo veci nemal úspech, ulozí povinnost nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze Komisia nemala úspech vo svojich dôvodoch, je opodstatnené ulozit jej povinnost nahradit trovy konania v súlade s návrhom zalobcu. 78 Podla clánku 138 ods. 1 rokovacieho poriadku clenské státy a institúcie, ktoré do konania vstúpili ako vedlajsí úcastníci, znásajú vlastné trovy konania. Preto Spanielske královstvo znása svoje vlastné trovy konania. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (stvrtá komora), rozhodol takto: 1. Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/2391 zo 4. júla 2016 o státnej pomoci SA.29769 (2013/C) (ex 2013/NN), ktoré implementovalo Spanielsko v prospech niektorých futbalových klubov, sa zrusuje. 2. Európska komisia znása svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradit trovy konania, ktoré vznikli Fútbol Club Barcelona. 3. Spanielske královstvo znása svoje vlastné trovy konania. Kanninen Schwarcz Iliopoulos Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 26. februára 2019. Podpisy __________________________________________________________________ ( [109]*1 ) Jazyk konania: spanielcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXe2Fjx0/L87162-3043TMP.html#t-ECR_62016TJ0865_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2016:357:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2016:357:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2015:248:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A904&locale=sk 6. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A904&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 7. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A904&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point22 8. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A366&locale=sk 9. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A366&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A366&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point91 11. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A284&locale=sk 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A284&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A284&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point215 14. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A366&locale=sk 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A366&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A366&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point92 17. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A1021&locale=sk 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A1021&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A1021&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point189 20. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A130&locale=sk 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A130&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A130&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point38 23. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A990&locale=sk 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A990&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A990&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point69 26. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A467&locale=sk 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A467&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 28. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A467&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point76 29. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2142&locale=sk 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2142&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 31. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2142&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point15 32. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A235&locale=sk 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A235&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 34. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A235&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point20 35. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A251&locale=sk 36. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A251&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 37. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A251&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point15 38. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A186&locale=sk 39. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A186&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 40. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A186&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point30 41. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A706&locale=sk 42. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A706&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 43. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A706&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point20 44. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A100&locale=sk 45. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A100&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 46. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A100&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point14 47. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2262&locale=sk 48. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2262&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 49. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2262&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point23 50. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A481&locale=sk 51. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A481&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 52. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A481&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point61 53. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A474&locale=sk 54. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A474&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 55. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A474&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point199 56. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774&locale=sk 57. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 58. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point67 59. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A217&locale=sk 60. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A217&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 61. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A217&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point63 62. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A521&locale=sk 63. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A521&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 64. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A521&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point31 65. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A480&locale=sk 66. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A480&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 67. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A480&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point91 68. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A302&locale=sk 69. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A302&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 70. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A302&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point16 71. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1970%3A60&locale=sk 72. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1970%3A60&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 73. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1970%3A60&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point7 74. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&locale=sk 75. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 76. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point43 77. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A706&locale=sk 78. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A706&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 79. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A706&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 80. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A438&locale=sk 81. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A438&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 82. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A438&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point120 83. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A189&locale=sk 84. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A189&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 85. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A189&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point64 86. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774&locale=sk 87. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 88. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A537&locale=sk 89. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A537&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 90. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A537&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point210 91. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774&locale=sk 92. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 93. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A667&locale=sk 94. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A667&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 95. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A667&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point40 96. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A667&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point41 97. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&locale=sk 98. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 99. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&locale=sk 100. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 101. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&locale=sk 102. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 103. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&locale=sk 104. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 105. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&locale=sk 106. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 107. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&locale=sk 108. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 109. file:///tmp/lynxXXXXe2Fjx0/L87162-3043TMP.html#c-ECR_62016TJ0865_SK_01-E0001