ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (piata komora) z 31. mája 2018 ( [1]*1 ) "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania - Kontrola koncentrácií podnikov - Nariadenie (ES) c. 139/2004 - Clánok 7 ods. 1 - Vykonanie koncentrácie pred jej oznámením Európskej komisii a jej vyhlásením za zlucitelnú so spolocným trhom - Zákaz - Rozsah - Pojem 'koncentrácia` - Výpoved zmluvy o spolupráci s tretou stranou jedným z podnikov, ktorý je úcastníkom fúzie" Vec C-633/16, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Sř- og Handelsretten (Námorný a obchodný súd, Dánsko) z 25. novembra 2016 a dorucený Súdnemu dvoru 7. decembra 2016, ktorý súvisí s konaním: Ernst & Young P/S proti Konkurrencerĺdet, SÚDNY DVOR (piata komora), v zlození: predseda komory J. L. da Cruz Vilaça, sudcovia A. Tizzano (spravodajca), podpredseda Súdneho dvora, A. Borg Barthet, M. Berger a F. Biltgen, generálny advokát: N. Wahl, tajomník: C. Strömholm, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 15. novembra 2017, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: - Ernst & Young P/S, v zastúpení: G. Holtsř a J. Plum, advokater, - dánska vláda, v zastúpení: C. Thorning, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci J. Pinborg, advokat, - Európska komisia, v zastúpení: G. Conte a T. Vecchi, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci H. Peytz, advokat, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 18. januára 2018, vydal tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánku 7 ods. 1 nariadenia Rady (ES) c. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi ("nariadenie ES o fúziách") ([2]Ú. v. EÚ L 24, 2004, s. 1; Mim. vyd. 08/003, s. 40). 2 Tento návrh bol predlozený v rámci konania o zalobe o neplatnost, podanej spolocnostou Ernst & Young P/S na Sř- og Handelsretten (Námorný a obchodný súd, Dánsko) proti rozhodnutiu Konkurrencerĺdet (Rada pre hospodársku sútaz, Dánsko), ktorým sa konstatovalo, ze spolocnosti Ernst & Young, Ernst & Young Europe LLP, Ernst & Young Godkendt Revisionsaktieselskab, Ernst & Young Global Limited a EYGS LLP (dalej len spolocne "spolocnosti EY") na jednej strane a spolocnosti KPMG Statsautoriseret Revisionspartnerselskab, Komplementarselskabet af 1. januar 2009 Statsautoriseret Revisionsaktieselskab a KPMG Ejendomme Flintholm K/S (dalej len spolocne "spolocnosti KPMG DK") na druhej strane, porusili zákaz vykonania koncentrácie pred jej schválením Radou pre hospodársku sútaz (dalej len "povinnost pozastavit vykonanie") v súlade s § 12c ods. 5 konkurrencelov (dánsky zákon o hospodárskej sútazi). Právny rámec Právo Únie 3 Odôvodnenia 5, 6, 20 a 34 nariadenia c. 139/2004 sú formulované takto: "(5) Malo by sa... zabezpecit, aby proces reorganizácie trvalo nenarusil hospodársku sútaz. Právo spolocenstva musí preto obsahovat ustanovenia o takých formách koncentrácie, ktoré by mohli znacne narusit úcinnú hospodársku sútaz na spolocnom trhu alebo na jeho podstatnej casti; (6) preto je potrebný osobitný právny nástroj, ktorý umozní úcinnú kontrolu vsetkých koncentrácií z hladiska ich vplyvu na struktúru hospodárskej sútaze v spolocenstve a ktorý bude jediným právnym nástrojom uplatnitelným na takéto koncentrácie. ... ... (20) je úcelné definovat pojem koncentrácie takým spôsobom, aby zahrnala cinnosti vyvolávajúce trvalé zmeny kontroly úcastníkov koncentrácie a tým aj struktúry trhu. Preto je vhodné, aby predmetom tohto nariadenia boli aj vsetky spolocné podniky, ktoré trvalo vykonávajú vsetky funkcie samostatného hospodárskeho subjektu. Taktiez je vhodné, aby sa úzko súvisiace transakcie, ktoré sú uskutocnené za rovnakých podmienok, alebo ktoré majú formu niekolkých transakcií s cennými papiermi uskutocnených v primerane krátkej lehote, povazovali za jedinú koncentráciu; ... (34) na zabezpecenie úcinnej kontroly by podniky mali byt povinné vopred podat oznámenie o koncentrácii s významom pre celé spolocenstvo a to po uzatvorení zmluvy, uskutocnení verejnej ponuky alebo nadobudnutí kontrolného podielu. ... Vykonávanie koncentrácií by malo [byt] pozastavené az do prijatia konecného rozhodnutia Komisie. Na ziadost úcastníkov koncentrácie by vsak malo byt mozné udelit výnimku z tohto pozastavenia, pokial je to vhodné. ..." 4 Clánok 3 tohto nariadenia, nazvaný "Definícia koncentrácie", v odsekoch 1 a 2 stanovuje: "1. Za vznik koncentrácie sa povazuje, ak je trvalá zmena kontroly spôsobená: a) fúziou dvoch alebo viacerých predtým nezávislých podnikov alebo castí podnikov; [alebo] b) získaním priamej alebo nepriamej kontroly nad celým alebo nad castami jedného alebo viacerých dalsích podnikov jednou alebo viacerými osobami, ktoré uz kontrolujú najmenej jeden podnik, alebo jedným alebo viacerými podnikmi, ci uz kúpou cenných papierov alebo aktív, Zmluvne alebo iným spôsobom. 2. Kontrola pozostáva z práv, zmlúv alebo akýchkolvek iných prostriedkov, ktoré samostatne alebo spolocne a vzhladom na príslusné skutocnosti alebo právne predpisy dávajú moznost vykonávat rozhodujúci vplyv nad podnikom predovsetkým prostredníctvom: a) vlastníckych alebo uzívacích práv ku vsetkým aktívam podniku alebo ich casti; b) práv alebo zmlúv, ktoré umoznujú vykonávat rozhodujúci vplyv na zlozenie, hlasovanie alebo rozhodovanie orgánov podniku." 5 Clánok 4 uvedeného nariadenia, nazvaný "Predbezné oznamovanie koncentrácií a postúpenie pred oznámením na ziadost oznamujúcich osôb", v odseku 1 prvom pododseku stanovuje: "Koncentrácie s významom pre celé spolocenstvo definované v tomto nariadení sa oznámia Komisii pred ich uskutocnením a po uzatvorení zmluvy, uskutocnení verejnej ponuky alebo nadobudnutí kontrolného podielu." 6 Clánok 7 toho istého nariadenia, nazvaný "Pozastavenie koncentrácií", v odsekoch 1 az 3 stanovuje: "1. Koncentrácia s významom pre celé spolocenstvo podla clánku 1, alebo ktorú bude posudzovat Komisia podla clánku 4 ods. 5, sa nevykoná pred jej oznámením alebo kým nie je vyhlásená za zlucitelnú so spolocným trhom rozhodnutím podla clánku 6 ods. 1 písm. b), clánku 8 ods. 1 alebo clánku 8 ods. 2, alebo na základe predpokladu podla clánku 10 ods. 6. 2. Odsek 1 nie je prekázkou vykonania verejnej ponuky alebo viacerých transakcií s cennými papiermi vrátane cenných papierov prevoditelných na iné cenné papiere obchodovatelné na trhu, akým je napríklad burza cenných papierov, ktorými sa získava kontrola v zmysle clánku 3 od rôznych predávajúcich, ak: a) koncentrácia je bezodkladne oznámená Komisii podla clánku 4; a b) nadobúdatel nevykonáva hlasovacie práva spojené s týmito cennými papiermi, alebo tak robí iba na udrzanie plnej hodnoty týchto investícií na základe výnimky udelenej Komisiou podla odseku 3. 3. Komisia môze na poziadanie udelit výnimku z povinností ustanovených v odsekoch 1 alebo 2. Ziadost o udelenie výnimky musí byt odôvodnená. Pri rozhodovaní o ziadosti Komisia berie do úvahy okrem iného aj úcinok pozastavenia koncentrácie na jeden alebo viaceré podniky, ktorých sa koncentrácia týka, alebo na tretie osoby a na ohrozenie hospodárskej sútaze, ktoré predstavuje koncentrácia. Táto výnimka môze byt udelená s podmienkami a povinnostami, aby boli zabezpecené podmienky úcinnej hospodárskej sútaze. O výnimku mozno poziadat a výnimku mozno udelit kedykolvek pred oznámením alebo aj po transakcii." 7 Clánok 21 nariadenia c. 139/2004 s názvom "Uplatnovanie nariadenia a príslusnost" v odseku 1 uvádza: "Výlucne toto nariadenie sa uplatnuje na koncentrácie podla clánku 3 a nariadenia Rady (ES) c. 1/2003 [zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch (101) a (102 ZFEÚ) ([3]Ú. v. EÚ L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205)], (EHS) c. 1017/68..., (EHS) c. 4056/86... a (EHS) c. 3975/87... sa neuplatnujú, okrem pokial ide o spolocné podniky, ktoré nemajú význam pre celé spolocenstvo a ktorých cielom alebo úcinkom je koordinácia sútazného správania nezávislých podnikov." Dánske právo 8 § 12c dánskeho zákon o hospodárskej sútazi stanovuje: "1. Dánsky úrad pre hospodársku sútaz a spotrebitelov rozhodne, ci fúziu mozno schválit alebo zakázat. ... 5. Fúzia, na ktorú sa vztahujú ustanovenia tohto zákona, sa nesmie vykonat pred jej oznámením alebo schválením dánskym úradom pre hospodársku sútaz a spotrebitelov podla odseku 1. ... 6. Dánsky úrad pre hospodársku sútaz a spotrebitelov môze udelit výnimku z ustanovení odseku 5 a stanovit podmienky a povinnosti, ktoré majú zabezpecit úcinnú hospodársku sútaz." 9 Z dôvodovej správy k § 12c dánskeho zákona o hospodárskej sútazi vyplýva, ze dánske predpisy o kontrole fúzií sú zalozené na ustanoveniach nariadenia c. 139/2004 a majú sa vykladat v súlade s nimi, pokial ide tak o definíciu, ako aj o rozsah pojmu "fúzia" a povinnosti pozastavit vykonanie. Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky 10 Dna 18. novembra 2013 spolocnosti KPMG DK uzatvorili so spolocnostami EY zmluvu o fúzii (dalej len "zmluva o fúzii"). 11 V case, ked nastali skutkové okolnosti, boli spolocnosti KPMG DK a spolocnosti EY audítorskými spolocnostami poskytujúcimi audítorské a úctovnícke sluzby v Dánsku. 12 V case uzatvorenia zmluvy o fúzii boli spolocnosti KPMG DK clenmi medzinárodnej siete nezávislých audítorských spolocností oznacovanej ako KPMG International Cooperative (dalej len "KPMG International"). Kedze spolocnosti KPMG DK neboli strukturálne zaclenené do siete KPMG International, bola 15. februára 2010 medzi spolocnostami KPMG DK a sietou KPMG International podpísaná zmluva o spolupráci (dalej len "zmluva o spolupráci"). Na základe tejto zmluvy mali spolocnosti KPMG DK výhradné právo byt v Dánsku súcastou siete KPMG International a vyuzívat ochranné známky KPMG International na marketingové úcely v tomto clenskom státe. 13 Zmluva o spolupráci tiez obsahovala ustanovenia týkajúce sa pridelovania zákazníkov, povinnosti poskytovat sluzby zákazníkom z iných státov a rocnej kompenzácie za úcast v medzinárodnej sieti. Táto zmluva okrem iného predpokladala, ze zúcastnené audítorské spolocnosti nebudú môct uzatvárat medzi sebou obchodné dohody ani partnerstvá, a ani zakladat spolocné podniky. Táto zmluva navyse zavádzala dobrovolnú a integrovanú spoluprácu medzi zúcastnenými audítorskými spolocnostami fungujúcimi na základe spolocných noriem a postupov, ktoré voci zákazníkom vystupovali ako globálna siet, hoci kazdá z nich bola z hladiska práva hospodárskej sútaze samostatnou a nezávislou spolocnostou. 14 Podla zmluvy o fúzii mali spolocnosti KPMG DK bezprostredne po podpísaní zmluvy o fúzii oznámit, ze najneskôr 30. septembra 2014 opústajú siet KPMG International, a to so zámerom vykonat fúziu so spolocnostami EY. Podla zmluvy o spolupráci mala byt takáto výpoved zmluvy oznámená jednou zo zmluvných strán najneskôr sest mesiacov pred koncom danového obdobia KPMG International. 15 Medzi úcastníkmi konania vo veci samej je nesporné, ze dotknutá fúzia nebola fúziou s významom pre celé spolocenstvo v zmysle nariadenia c. 139/2004, ze mala byt oznámená príslusným dánskym orgánom a ze jej vykonanie podliehalo predchádzajúcemu schváleniu týmito orgánmi. 16 Po podpise zmluvy o fúzii z 18. novembra 2013 spolocnosti KPMG DK v ten istý den vypovedali zmluvu o spolupráci s úcinnostou k 30. septembru 2014. Samotná výpoved zmluvy o spolupráci si nevyzadovala súhlas orgánov hospodárskej sútaze. 17 Uzatvorenie zmluvy o fúzii bolo zverejnené 19. novembra 2013. 18 Dna 20. novembra 2013 KPMG International ohlásila svoj zámer zostat na dánskom trhu a na tento úcel 21. novembra 2013 zalozila nový audítorský podnik v Dánsku napriek tomu, ze zmluva o spolupráci bola stále v platnosti. 19 Niekolko klientov spolocností KPMG DK sa rozhodlo zmenit úctovnícku a audítorskú spolocnost a presli bud k KPMG International, alebo k iným spolocnostiam. 20 Spolocnosti KPMG DK a spolocnosti EY zacali postup predchádzajúceho oznámenia bezprostredne po ohlásení zmluvy o fúzii, pricom prvé kontakty s dánskymi orgánmi boli nadviazané 21. novembra 2013. 21 Dna 13. decembra 2013 bola fúzia oznámená Konkurrence- og Forbrugerstyrelsen (Úrad pre hospodársku sútaz a spotrebitelov, Dánsko) a rozhodnutím Rady pre hospodársku sútaz z 28. mája 2014 bola schválená s výhradou, ze jej úcastníci prevezmú niektoré záväzky. Po tomto schválení sa spolocnosti KPMG DK a KMPG International dohodli na ukoncení zmluvy o spolupráci k 30. júnu 2014. 22 Rozhodnutím zo 17. decembra 2014 (dalej len "napadnuté rozhodnutie") Rada pred hospodársku sútaz konstatovala, ze spolocnosti KPMG DK tým, ze v súlade so zmluvou o fúzii vypovedali zmluvu o spolupráci 18. novembra 2013, a teda predtým, ako fúziu schválila Rada pre hospodársku sútaz, porusili zákaz vykonania koncentrácie pred týmto schválením, stanovený dánskym zákonom o hospodárskej sútazi. 23 Rada pre hospodársku sútaz vychádzala v napadnutom rozhodnutí z komplexného posúdenia skutkových okolností, podla ktorého výpoved zmluvy o spolupráci bola predovsetkým úzko spojená s fúziou, bola neodvolatelná a mohla spôsobit úcinky na trhu v období medzi výpovedou a schválením fúzie. Rada pred hospodársku sútaz sa najmä domnievala, ze nebolo potrebné preukázat, ze uvedená výpoved vyvolala úcinky na trhu, kedze skutocnost, ze bola spôsobilá takéto úcinky vyvolat, bola dostacujúca. 24 Dna 1. júna 2015 podala spolocnost Ernst & Young na Sř- og Handelsretten (Námorný a obchodný súd) zalobu o neplatnost napadnutého rozhodnutia, v ktorej namieta predovsetkým výklad uskutocnený Radou pre hospodársku sútaz a týkajúci sa rozsahu zákazu vykonania fúzie pred jej schválením Radou pre hospodársku sútaz, ako aj základov napadnutého rozhodnutia a vplyvu, aký malo vypovedanie dohody o spolupráci na trh. 25 Ernst & Young navyse zdôraznila, ze výsledok sporu vo veci samej je dôlezitý z hladiska mozných penazných sankcií, kedze Dánsky úrad pre hospodársku sútaz a spotrebitelov postúpil vec 11. júna 2015 Statsanklager for Sćrlig Řkonomisk og International Kriminalitet (prokurátor pre závaznú hospodársku a medzinárodnú trestnú cinnost, Dánsko), aby posúdil postup spolocností EY z hladiska trestnoprávnych predpisov. 26 Kedze dánske pravidlá kontroly fúzií podnikov sa opierajú o nariadenie c. 139/2004 a Rada pre hospodársku sútaz v napadnutom rozhodnutí prevazne odkazuje na rozhodovaciu prax Komisie a judikatúru súdov Únie, vnútrostátny súd usúdil, ze výklad clánku 7 ods. 1 nariadenia c. 139/2004 vyvoláva pochybnosti. 27 Za týchto okolností Sř- og Handelsretten (Námorný a obchodný súd) rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru nasledujúce prejudiciálne otázky: "1. Podla akých kritérií sa má posúdit, ci sa na správanie alebo konanie podniku vztahuje zákaz stanovený v clánku 7 ods. 1 nariadenia c. 139/2004 ([zákaz vykonania koncentrácie pred jej schválením]), a je predpokladom vykonania v zmysle clánku 7 ods. 1 to, ze toto vykonanie je úplne alebo scasti, zo skutkového alebo právneho hladiska, súcastou skutocnej zmeny kontroly alebo zlúcenia pokracujúcich cinností zúcastnených podnikov, ktoré - za predpokladu, ze sú dosiahnuté kvantitatívne limity - zakladá oznamovaciu povinnost? 2. Môze výpoved zmluvy o spolupráci, o akú ide v prejednávanej veci, ktorá bola oznámená za takých okolností, aké sú opísané v návrhu na zacatie prejudiciálneho konania, predstavovat vykonanie, na ktoré sa vztahuje zákaz stanovený v clánku 7 ods. 1 nariadenia c. 139/2004, a podla akých kritérií treba v takom prípade rozhodnút? 3. Závisí odpoved na druhú otázku od toho, ci výpoved skutocne spôsobila úcinky na trhu, ktoré sú relevantné z hladiska práva hospodárskej sútaze? 4. V prípade kladnej odpovede na tretiu otázku, podla akých kritérií a s akou mierou pravdepodobnosti sa má [v prejednávanej veci] rozhodnút, ci výpoved spôsobila také úcinky na trhu, a aký význam má moznost pripísat tieto úcinky iným prícinám?" O právomoci Súdneho dvora 28 Komisia vyjadrila pochybnosti o právomoci Súdneho dvora rozhodovat o predmetnom návrhu na zacatie prejudiciálneho konania, kedze podla nej právo Únie nie je v prejednávanej veci uplatnitelné a príslusný zákon neodkazuje na právo Únie, ale iba v rámci prípravných práci k tomuto zákonu bolo uvedené, ze tento zákon sa má vykladat s ohladom na nariadenie c. 139/2004, ako aj na judikatúru Vseobecného súdu Európskej únie a Súdneho dvora. 29 V tejto súvislosti je potrebné pripomenút, ze v súlade s clánkom 267 ZFEÚ má Súdny dvor právomoc rozhodnút v prejudiciálnom konaní o výklade Zmlúv, ako aj aktov prijatých orgánmi Európskej únie. V rámci spolupráce medzi Súdnym dvorom a vnútrostátnymi súdmi, upravenej v tomto clánku, prislúcha výlucne vnútrostátnemu súdu, aby s prihliadnutím na osobitosti konkrétneho prípadu posúdil nevyhnutnost prejudiciálneho konania na vydanie svojho rozsudku, ako aj relevantnost otázok polozených Súdnemu dvoru. V dôsledku toho, pokial sa otázky polozené vnútrostátnymi súdmi týkajú výkladu ustanovenia práva Únie, Súdny dvor je v zásade povinný rozhodnút (rozsudok zo 14. marca 2013, Allianz Hungária Biztosító a i., [4]C-32/11, [5]EU:C:2013:160, bod [6]19, ako aj citovaná judikatúra). 30 S ohladom na túto judikatúru Súdny dvor niekolkokrát vyhlásil, ze má právomoc rozhodovat o návrhoch na zacatie prejudiciálneho konania týkajúcich sa ustanovení práva Únie v situáciách, v ktorých sa skutkový stav vo veci samej nachádza mimo rozsahu priamej pôsobnosti práva Únie, avsak v ktorých sa uvedené ustanovenia stali uplatnitelné prostredníctvom vnútrostátneho právneho poriadku, ktorý ich potvrdil, a prispôsobil riesenia cisto vnútrostátnych situácií rieseniam upraveným právom Únie. V takýchto prípadoch totiz existuje konkrétny záujem Európskej únie na tom, aby sa s cielom predchádzat budúcim rozdielnym výkladom vykladali ustanovenia alebo pojmy prevzaté z práva Únie jednotne, a to bez ohladu na podmienky, za ktorých sa majú uplatnit (rozsudok zo 14. marca 2013, Allianz Hungária Biztosító a i., [7]C-32/11, [8]EU:C:2013:160, bod [9]20 ako aj citovaná judikatúra). 31 Pokial ide o predmetný návrh na zacatie prejudiciálneho konania, je potrebné zdôraznit, ze na rozdiel od talianskeho zákona o hospodárskej sútazi relevantného vo veci, v ktorej bol vydaný rozsudok z 11. decembra 2007, ETI a i. ([10]C-280/06, [11]EU:C:2007:775, body [12]23 a [13]24), dánsky zákon o hospodárskej sútazi neodkazuje priamo na ustanovenia práva Únie, ktorých výklad sa ziada. 32 Takisto na rozdiel od ustanovení madarského zákona o hospodárskej sútazi relevantného vo veci, v ktorej bol vydaný rozsudok zo 14. marca 2013, Allianz Hungária Biztosító a i. ([14]C-32/11, [15]EU:C:2013:160, bod [16]21), dánsky zákon o hospodárskej sútazi nepreberá verným spôsobom príslusné ustanovenia nariadenia c. 139/2004. 33 Avsak na jednej strane z údajov obsiahnutých v spise, ktorý bol predlozený Súdnemu dvoru, vyplýva, ze prípravné práce k dánskemu zákonu o hospodárskej sútazi napovedajú o zámere dánskeho zákonodarcu harmonizovat vnútrostátne predpisy hospodárskej sútaze v oblasti kontroly koncentrácií s právom Únie, kedze vnútrostátne predpisy sú v podstate zalozené na nariadení c. 139/2004. Ustanovenie § 12c ods. 5 dánskeho zákona o hospodárskej sútazi ukladá zákaz vykonania akejkolvek fúzie pred tým, ako bude oznámená alebo schválená príslusnými orgánmi, co je v zásade zákaz totozný so zákazom stanoveným v clánku 7 ods. 1 nariadenia c. 139/2004. 34 Na druhej strane vnútrostátny súd v rámci posúdenia osobitostí sporu, ktorý prejednáva, najmä prípravných prác k z príslusnému zákonu, ktorého výklad mu prinálezí, usúdil, ze dánske právo sa má vykladat najmä s ohladom na judikatúru Súdneho dvora. 35 Za týchto okolností má Súdny dvor právomoc odpovedat na otázky, ktoré polozil vnútrostátny súd. O prvej az tretej otázke 36 Svojou prvou az tretou otázkou, ktoré treba preskúmat spolocne, sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci clánok 7 ods. 1 nariadenia c. 139/2004 sa má vykladat v tom zmysle, ze k vykonaniu koncentrácie môze dôjst iba prostredníctvom operácie, ktorá úplne alebo scasti, zo skutkového alebo právneho hladiska, prispeje k zmene kontroly dotknutého podniku. Konkrétne sa súd snazí zistit, ci výpoved zmluvy o spolupráci za okolností, akými sú okolnosti vo veci samej, môze viest k vykonaniu koncentrácie, a ci je v tomto smere relevantná otázka, ci takáto výpoved vyvolala úcinky na trhu. 37 Na úcely zodpovedania týchto otázok je potrebné pripomenút, ze clánok 7 ods. 1 nariadenia c. 139/2004 stanovuje iba to, ze koncentrácia sa nevykoná pred jej oznámením, alebo kým nie je vyhlásená za zlucitelnú so spolocným trhom. 38 Toto ustanovenie teda neposkytuje ziadnu informáciu o podmienkach, za ktorých sa koncentrácia povazuje za vykonanú, a konkrétne neuvádza, ci koncentrácia môze byt vykonaná prostredníctvom operácie, ktorá neprispieva k zmene kontroly dotknutého podniku. 39 Treba preto konstatovat, ze znenie uvedeného clánku 7 samo osebe neumoznuje urcit rozsah zákazu, ktorý stanovuje. 40 Pokial vsak doslovný výklad urcitého ustanovenia práva Únie neumoznuje posúdit jeho presný rozsah, treba predmetnú právnu úpravu vykladat na základe jej ciela, ako aj na základe jej celkovej systematiky (rozsudok zo 7. septembra 2017, Austria Asphalt, [17]C-248/16, [18]EU:C:2017:643, bod [19]20 a citovaná judikatúra). 41 Pokial ide o ciele sledované nariadením c. 139/2004, najmä z odôvodnenia 5 tohto nariadenia vyplýva, ze jeho cielom je zabezpecit, aby reorganizácie podnikov trvalo nenarusili hospodársku sútaz. Právo Únie musí preto obsahovat ustanovenia o takých formách koncentrácie, ktoré by mohli znacne narusit úcinnú hospodársku sútaz na spolocnom trhu alebo na jeho podstatnej casti. Na tieto úcely v súlade s odôvodnením 6 uvedeného nariadenia má toto nariadenie umoznit úcinnú kontrolu vsetkých koncentrácií z hladiska ich vplyvu na struktúru hospodárskej sútaze v Únii (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 7. septembra 2017, Austria Asphalt, [20]C-248/16, [21]EU:C:2017:643, bod [22]21). 42 Práve s cielom zabezpecit úcinnost tejto kontroly sú podniky, ako to vyplýva z odôvodnenia 34 nariadenia c. 139/2004, povinné vopred oznámit zamýslané koncentrácie a to, ze ich realizácia musí byt pozastavená az do prijatia konecného rozhodnutia. 43 Pritom je potrebné zdôraznit, ze v tejto súvislosti clánok 7 ods. 1 uvedeného nariadenia, ktorý zakazuje vykonanie koncentrácie, obmedzuje tento zákaz na koncentrácie, ktoré sú definované v clánku 3 tohto nariadenia, a súcasne vylucuje zákaz akejkolvek operácie, ktorú nemozno povazovat za prispievajúcu k vykonaniu koncentrácie. 44 Z toho vyplýva, ze na úcely definovania rozsahu pôsobnosti clánku 7 nariadenia c. 139/2004 je potrebné zohladnit definíciu pojmu koncentrácie nachádzajúcu sa v uvedenom clánku 3. 45 Podla tohto ustanovenia sa pritom za vznik koncentrácie povazuje trvalá zmena kontroly spôsobená fúziou dvoch alebo viacerých predtým nezávislých podnikov alebo castí podnikov, alebo získaním priamej alebo nepriamej kontroly nad celým alebo nad castami jedného alebo viacerých dalsích podnikov jednou alebo viacerými osobami, ktoré uz kontrolujú najmenej jeden podnik, alebo jedným alebo viacerými podnikmi, pokial kontrola vyplýva z moznosti, priznanej zákonom, zmluvami alebo inými prostriedkami, vykonávat rozhodujúci vplyv na podnik. 46 Z toho vyplýva, ze k vykonaniu koncentrácie v zmysle uvedeného clánku 7 dôjde v okamihu, ked úcastníci fúzie uskutocnia operácie prispievajúce k trvalej zmene kontroly dotknutého podniku. 47 Skutocnost, ze akékolvek ciastocné vykonanie koncentrácie spadá do pôsobnosti uvedeného clánku, tak zodpovedá poziadavke zabezpecenia úcinnej kontroly koncentrácií. Ak by totiz bolo úcastníkom fúzie zakázané vykonat koncentráciu prostredníctvom jednej operácie, ale mohli by k tomuto výsledku dospiet prostredníctvom ciastkových na seba nadväzujúcich operácii, znizovalo by to uzitocný úcinok zákazu obsiahnutého v clánku 7 nariadenia c. 139/2004 a ohrozovalo by to predbeznú povahu kontroly upravenej v nariadení, ako aj dosiahnutie jeho cielov. 48 V rovnakom zmysle odôvodnenie 20 uvedeného nariadenia stanovuje, ze je vhodné, aby sa za jedinú koncentráciu povazovali úzko súvisiace operácie, ktoré sú uskutocnené za rovnakých podmienok, alebo ktoré majú formu niekolkých transakcií s cennými papiermi uskutocnených v primerane krátkej lehote. 49 Pokial vsak takéto operácie, hoci sú uskutocnené v rámci jednej koncentrácie, nie sú nevyhnutné na zmenu kontroly podniku dotknutého touto koncentráciou, potom nespadajú pod clánok 7 nariadenia c. 139/2004. Tieto operácie totiz, aj ked môzu byt vo vztahu ku koncentrácii iba podporné alebo prípravné, nemajú priamu funkcnú väzbu s koncentráciou, cím ich vykonanie v zásade nemôze narusit úcinnost kontroly koncentrácií. 50 Skutocnost, ze takéto operácie môzu vyvolat úcinky na trhu, nie je sama osebe postacujúca na odôvodnenie odlisného výkladu uvedeného clánku 7. Na jednej strane sa totiz posúdenie úcinkov operácie na trhu týka podstaty skúmania koncentrácie. Povinnost pozastavit vykonanie koncentrácie stanovená v clánku 7 nariadenia c. 139/2004 sa pritom uplatnuje nezávisle od toho, ci koncentrácia je, alebo nie je zlucitelná so spolocným trhom, kedze dôvodom jej existencie je práve zabezpecenie úcinnej kontroly vsetkých operácií koncentrácie zo strany Komisie. 51 Na druhej strane nemozno vylúcit, ze operácia, ktorá nevyvoláva ziadne úcinky na trhu, môze aj tak prispiet k zmene kontroly dotknutého podniku a ze preto bude znamenat prinajmensom ciastocné vykonanie koncentrácie. 52 Z toho vyplýva, ze s ohladom na ciele sledované nariadením c. 139/2004 treba clánok 7 ods. 1 tohto nariadenia vykladat tak, ze zakazuje, aby úcastníci koncentrácie vykonali akékolvek operácie prispievajúce k trvalej zmene kontroly jedného z podnikov dotknutých touto koncentráciou. 53 Takýto výklad uvedeného clánku 7 je zároven v súlade s celkovou systematikou nariadenia c. 139/2004. 54 Je síce pravda, ze podla odôvodnenia 6 tohto nariadenia sa preventívna kontrola koncentrácií zavedená týmto nariadením vztahuje na koncentrácie, ktoré majú vplyv na struktúru hospodárskej sútaze v Únii, z toho vsak vôbec nevyplýva, ze vsetky konania podnikov, ktoré nemajú takéto úcinky, nepodliehajú kontrole zo strany Komisie alebo zo strany vnútrostátnych orgánov, ktoré sú príslusné pre oblast hospodárskej sútaze (rozsudok zo 7. septembra 2017, Austria Asphalt, [23]C-248/16, [24]EU:C:2017:643, bod [25]30). 55 Uvedené nariadenie je totiz rovnako ako najmä nariadenie c. 1/2003 súcastou súboru právnych predpisov vykonávajúcich clánky 101 a 102 ZFEÚ, ako aj zavádzajúcich systém kontroly, ktoré majú zabezpecit, aby hospodárska sútaz nebola narusená na vnútornom trhu Únie (rozsudok zo 7. septembra 2017, Austria Asphalt, [26]C-248/16, [27]EU:C:2017:643, bod [28]31). 56 Ako vyplýva z clánku 21 ods. 1 nariadenia c. 139/2004, toto nariadenie sa uplatnuje výlucne na koncentrácie podla clánku 3 tohto nariadenia, na ktoré sa v zásade neuplatnuje nariadenie c. 1/2003 (rozsudok zo 7. septembra 2017, Austria Asphalt, [29]C-248/16, [30]EU:C:2017:643, bod [31]32). 57 Naopak, posledné uvedené nariadenie sa nadalej uplatnuje na konania podnikov, ktoré síce nepredstavujú koncentráciu v zmysle nariadenia c. 139/2004, avsak môzu viest k zosúladeným postupom medzi nimi v rozpore s clánkom 101 ZFEÚ, a ktoré z tohto dôvodu podliehajú kontrole zo strany Komisie alebo vnútrostátnych orgánov pre hospodársku sútaz (rozsudok zo 7. septembra 2017, Austria Asphalt, [32]C-248/16, [33]EU:C:2017:643, bod [34]33). 58 V dôsledku toho by rozsírenie pôsobnosti clánku 7 nariadenia c. 139/2004 na operácie, ktoré neprispievajú k vykonaniu koncentrácie, znamenalo, ako uviedol generálny advokát v bode 68 svojich návrhov, nielen rozsírenie pôsobnosti tohto nariadenia v rozpore s clánkom 1 tohto nariadenia, ale rovnako by zodpovedajúcim spôsobom zuzovalo pôsobnost nariadenia c. 1/2003, ktoré by sa teda uz neuplatnovalo na takéto operácie, hoci tieto operácie by mohli viest k spolupráci medzi podnikmi v zmysle clánku 101 ZFEÚ. 59 Vzhladom na vyssie uvedené treba dospiet k záveru, ze clánok 7 ods. 1 nariadenia c. 139/2004 sa má vykladat v tom zmysle, ze k vykonaniu koncentrácie môze dôjst iba prostredníctvom operácie, ktorá úplne alebo scasti, zo skutkového alebo právneho hladiska, prispeje k zmene kontroly dotknutého podniku. 60 Pokial ide o otázku, ci výpoved zmluvy o spolupráci za okolností sporu vo veci samej môze viest k vykonaniu koncentrácie, je potrebné zdôraznit, ze za okolností opísaných v návrhu na zacatie prejudiciálneho konania, ktorých overenie prinálezí vnútrostátnemu súdu, aj keby táto výpoved bola prostredníctvom podmienky spojená s predmetnou koncentráciou a mohla mat vo vztahu k nej podporný alebo prípravný charakter, nic to nemení na tom, ze napriek úcinkom, ktoré by mohla mat na trhu, neprispieva ako taká k trvalej zmene kontroly dotknutého podniku. 61 Okrem skutocnosti, ze ide o operáciu týkajúcu sa jedného z úcastníkov fúzie a tretej strany, teda KPMG International, touto výpovedou spolocnosti EY nezískali moznost vykonávat akýkolvek vplyv na spolocnostiach KPMG DK, ktoré, ako vyplýva z bodov 12 a 13 tohto rozsudku, boli z hladiska práva hospodárskej sútaze nezávislé tak pred, ako aj po uvedenej výpovedi. 62 Vzhladom na vyssie uvedené úvahy je potrebné na prvú az tretiu otázku odpovedat tak, ze clánok 7 ods. 1 nariadenia c. 139/2004 sa má vykladat v tom zmysle, ze k vykonaniu koncentrácie môze dôjst iba prostredníctvom operácie, ktorá úplne alebo scasti, zo skutkového alebo právneho hladiska, prispeje k zmene kontroly dotknutého podniku. Výpoved zmluvy o spolupráci za okolností, akými sú okolnosti v spore vo veci samej, ktorých overenie prinálezí vnútrostátnemu súdu, nemôze viest k vykonaniu koncentrácie, a to bez ohladu na otázku, ci táto výpoved vyvolala úcinky na trhu. O stvrtej otázke 63 Vzhladom na odpoved na prvú az tretiu otázku nie je potrebné odpovedat na stvrtú otázku. O trovách 64 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (piata komora) rozhodol takto: Clánok 7 ods. 1 nariadenia Rady (ES) c. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (nariadenie ES o fúziách) sa má vykladat v tom zmysle, ze k vykonaniu koncentrácie môze dôjst iba prostredníctvom operácie, ktorá úplne alebo scasti, zo skutkového alebo právneho hladiska, prispeje k zmene kontroly dotknutého podniku. Výpoved zmluvy o spolupráci za okolností, akými sú okolnosti v spore vo veci samej, ktorých overenie prinálezí vnútrostátnemu súdu, nemôze viest k vykonaniu koncentrácie, a to bez ohladu na otázku, ci táto výpoved vyvolala úcinky na trhu. Podpisy __________________________________________________________________ ( [35]*1 ) Jazyk konania: dáncina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXO182ql/L88017-538TMP.html#t-ECR_62016CJ0633_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:024:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:001:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&locale=sk 5. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 6. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point19 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&locale=sk 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 9. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point20 10. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A775&locale=sk 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A775&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A775&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point23 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A775&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point24 14. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&locale=sk 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 17. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A643&locale=sk 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A643&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A643&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point20 20. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A643&locale=sk 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A643&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A643&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 23. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A643&locale=sk 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A643&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A643&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point30 26. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A643&locale=sk 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A643&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 28. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A643&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point31 29. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A643&locale=sk 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A643&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 31. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A643&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point32 32. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A643&locale=sk 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A643&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 34. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A643&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point33 35. file:///tmp/lynxXXXXO182ql/L88017-538TMP.html#c-ECR_62016CJ0633_SK_01-E0001