ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (prvá komora) z 28. februára 2018 ( [1]*1 ) "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania - Státna pomoc - Nariadenie (ES) c. 1998/2006 - Clánok 35 ZFEÚ - Pomoc de minimis vo forme danovej úlavy - Vnútrostátna právna úprava, ktorá vylucuje túto danovú výhodu pri investíciách do výroby výrobkov urcených na vývoz" Vo veci C-518/16, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Sofijski gradski sad (Mestský súd Sofia, Bulharsko) z 26. septembra 2016 a dorucený Súdnemu dvoru 4. októbra 2016, ktorý súvisí s konaním "ZPT" AD proti Narodno sabranie na Republika Balgarija, Varchoven administrativen sad, Nacionalnata agencija za prichodite, SÚDNY DVOR (prvá komora), v zlození: predsednícka prvej komory R. Silva de Lapuerta, sudcovia C. G. Fernlund, J.-C. Bonichot (spravodajca), A. Arabadziev a E. Regan, generálny advokát: M. Wathelet, tajomník: M. Aleksejev, referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 18. októbra 2017, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: - "ZPT" AD, v zastúpení: M. Ekimdziev a K. Bonceva, advokati, - Narodno sabranie na Republika Balgarija, v zastúpení: T. Caceva, splnomocnená zástupkyna, - Varchoven administrativen sad, v zastúpení: G. Kolev a M. Semov, splnomocnení zástupcovia, - Nacionalnata agencija za prichodite, v zastúpení: B. Atanasov a I. Kirova, splnomocnení zástupcovia, - bulharská vláda, v zastúpení: E. Petranova a L. Zacharieva, splnomocnené zástupkyne, - grécka vláda, v zastúpení: S. Charitaki a S. Papaioannou, splnomocnené zástupkyne, - talianska vláda, v zastúpení: G. Palmieri, splnomocnená zástupkyna, za právnej pomoci C. Colelli, avvocatto dello Stato, - Európska komisia, v zastúpení: L. Armati, P. Mihaylova a E. Manhaeve, splnomocnení zástupcovia, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 29. novembra 2017, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka platnosti clánku 1 ods. 1 písm. d) nariadenia Komisie (ES) c. 1998/2006 z 15. decembra 2006 o uplatnovaní clánkov [107 a 108 ZFEÚ] na pomoc de minimis ([2]Ú. v. EÚ L 379, 2006, s. 5) vzhladom na clánok 35 ZFEÚ, ako aj výkladu tohto ustanovenia. 2 Tento návrh bol podaný v konaní, ktorého úcastníkmi sú na jednej strane spolocnost "ZPT" AD a na druhej strane Narodno sabranie na Republika Balgarija (Národné zhromazdenie Bulharskej republiky), Varchoven administrativen sad (Najvyssí správny súd, Bulharsko) a Nacionalnata agencija za prichodite (Národná agentúra pre verejné príjmy, Bulharsko), a ktorého predmetom je návrh na náhradu skody z dôvodu porusenia ustanovení clánku 1 ods. 1 písm. d) nariadenia c. 1998/2006. Právny rámec Právo Únie 3 Nariadenie Rady (ES) c. 994/98 zo 7. mája 1998 o uplatnovaní clánkov [107 a 108 ZFEÚ] na urcité kategórie horizontálnej státnej pomoci ([3]Ú. v. ES L 142, 1998, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 312) splnomocnilo Európsku komisiu, aby prostredníctvom nariadenia stanovila strop, pod ktorým sa urcitá pomoc, nazývaná de minimis, povazuje za pomoc, ktorá nesplna vsetky kritériá clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, a preto nepodlieha postupu oznámenia Komisii stanovenému v clánku 108 ZFEÚ. 4 K dátumu vzniku skutkových okolností konania vo veci samej boli ustanovenia upravujúce prijatie pomoci de minimis v nariadení c. 1998/2006, medzi nimi clánok 1 ods. 1, formulované takto: "Toto nariadenie sa vztahuje na pomoc poskytnutú podnikom vo vsetkých sektoroch okrem: ... d) pomoci na cinnosti súvisiace s vývozom do tretích krajín alebo clenských státov, konkrétne pomoci priamo súvisiacej s vyvázanými mnozstvami, na zriadenie a prevádzkovanie [so zriadením a prevádzkovaním - neoficiálny preklad] distribucnej siete alebo inými beznými výdavkami súvisiacimi s vývoznou cinnostou, ..." 5 Clánok 2 tohto nariadenia stanovoval: "1. Za opatrenia pomoci, ktoré nesplnajú vsetky kritériá clánku [107 ods. 1 ZFEÚ], a teda sú oslobodené od oznamovacej povinnosti ustanovenej v clánku [108 ods. 3 ZFEÚ], sa povazujú opatrenia, ktoré splnajú podmienky ustanovené v odsekoch 2 az 5 tohto clánku. 2. Celková pomoc de minimis poskytnutá akémukolvek podniku nesmie presiahnut 200000 eur v priebehu akéhokolvek obdobia troch fiskálnych rokov. ... Tieto stropy by sa mali uplatnovat bez ohladu na formu alebo vytýcený ciel pomoci de minimis... ..." Bulharské právo 6 § 182 ods. 2 Zakon za korporativnoto podohodno oblagane (zákon o dani z príjmov právnických osôb), v jeho znení uplatnitelnom na skutocnosti konania vo veci samej stanovuje: "Danová úlava, ktorá predstavuje pomoc de minimis, sa neuplatní: ... 7. na investície do majetku urceného na vykonávanie cinností spojených s vývozom do tretích krajín alebo do clenských státov. ..." 7 § 184 zákona o dani z príjmov právnických osôb stanovuje: "Danové subjekty majú nárok na odpustenie dane z príjmov právnických osôb pripadajúcej na zdanitelný výnos vyplývajúci z vykonávanej výrobnej cinnosti, vrátane výroby na zákazku, az do výsky 100 %, ak sú splnené tieto kumulatívne podmienky: 1. danový subjekt vykonáva výrobnú cinnost výlucne v obciach, v ktorých v roku, ktorý predchádza prebiehajúcemu roku, miera nezamestnanosti predstavovala aspon 1,35-násobok priemernej celostátnej miery nezamestnanosti pocas toho istého obdobia; 2. sú splnené podmienky stanovené v: a) § 188 v prípade pomoci de minimis. ..." 8 § 188 uvedeného zákona stanovuje: "1. Danová úlava predstavuje pomoc de minimis, ak výska pomoci de minimis prijatej danovým subjektom pocas troch posledných rokov, vrátane prebiehajúceho roka, bez ohladu na jej formu a zdroj, neprekrocí ekvivalent sumy [v bulharských leva (BGN)] 200000 eur... 2. Prostriedky zodpovedajúce odpustenej dani v zmysle § 184 sa musia investovat do dlhodobého hmotného alebo nehmotného majetku v súlade s úctovnými právnymi predpismi v stvorrocnej lehote, ktorá sa pocíta od zaciatku roka, za ktorý sa dan odpústa. ..." Spor v konaní vo veci samej a prejudiciálne otázky 9 ZPT, spolocnost podla bulharského práva, vykonáva tri technicky samostatné výrobné cinnosti v samostatných prevádzkach, a to výrobu rúrok a profilovaných a okrúhlych rúr, profilov tvarovaných za studena a ohýbaných profilov a výrobu ocelových ochranných zariadení na cesty, galvanizovanie súciastok za tepla a elektrolytické pozinkovanie alebo elektrické zinkovanie súciastok. 10 Vo svojom danovom priznaní za rok 2008 ZPT uviedla, ze ziada o odpustenie dane z príjmov právnických osôb stanovené v § 184 zákona o dani z príjmov právnických osôb vo výske 140677,51 BGN (priblizne 70000 eur). 11 Danovým výmerom z 5. marca 2010 bola táto ziadost o odpustenie dane zamietnutá s odôvodnením, ze investície na základe ktorých ZPT chcela vyuzit uvedené odpustenie dane boli vykonané v prevádzkach, v ktorých sa vyrábali výrobky urcené na vývoz, takze také investície boli vylúcené z odpustenia dane na základe § 182 ods. 2 bodu 7 zákona o dani z príjmov právnických osôb. 12 Dna 21. mája 2010 podala ZPT na Administrativen sad - grad Burgas (Správny súd mesta Burgas, Bulharsko) zalobu proti tomuto danovému výmeru. Uvedený súd rozsudkom z 12. januára 2011 zrusil predmetný danový výmer, pricom konstatoval, ze zamietnutie ziadosti o odpustenie dane nebolo odôvodnené, lebo samostatná cinnost spocívajúca v elektrickom pozinkovaní súciastok, v rámci ktorej ZPT deklarovala úmysel uskutocnit pozadované investície, neviedla k nijakému vývozu, a ze stvorrocná lehota, pocas ktorej táto spolocnost mohla investovat sumy zodpovedajúce odpustenej dani, este neuplynula. 13 Varchoven administrativen sad (Najvyssí správny súd) rozsudkom z 27. decembra 2011 vydaným v odvolacom konaní, ktorý sa stal konecným, zrusil uvedený rozsudok a zamietol zalobu, ktorú ZPT podala proti danovému výmeru z 5. marca 2010. Uvedený súd po tom, co konstatoval, ze sa uskutocnili investície do prevádzky galvanizácie za tepla, v ktorej sa vyrábali výrobky urcené na vývoz, rozhodol, ze nebola splnená podmienka týkajúca sa investovania do majetku, ktorý nesúvisí s vývozom do tretích státov alebo do clenských státov, stanovená v § 182 ods. 2 bode 7 zákona o dani z príjmov právnických osôb, a ze za týchto podmienok treba odpustenie dane povazovat za státnu pomoc, ktorej následkom je narusenie hospodárskej sútaze na vnútornom trhu Únie. 14 ZPT pred Sofijski gradski sad (Mestský súd Sofia, Bulharsko) zaluje Národné zhromazdenie Bulharskej republiky, Varchoven administrativen sad (Najvyssí správny súd) a Národnú agentúru pre verejné príjmy a domáha sa urcenia ich zodpovednosti za údajné porusenie práva Únie, ktorého sa tieto institúcie dopustili. Tvrdí, ze má nárok na odskodnenie vo výske odpustenia dane, ktoré jej bolo odmietnuté, zvýseného o úrok. 15 Sofijski gradski sad (Mestský súd Sofia) má pochybnosti o zlucitelnosti obmedzenia stanoveného vnútrostátnym zákonodarcom v § 182 ods. 2 bode 7 zákona o dani z príjmov právnických osôb s clánkom 1 ods. 1 písm. d) nariadenia c. 1998/2006. 16 Za týchto okolností Sofijski gradski sad (Mestský súd Sofia) rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky: "1. Majú vykonávacie predpisy práva Únie ako nariadenie c. 1998/2006 priamy úcinok a priamu uplatnitelnost a pokial áno, porusuje predpis vnútrostátneho práva, ktorý zuzuje alebo obmedzuje pôsobnost predpisu Únie, tieto zásady? 2. Je státna pomoc v podobe danovej úlavy zlucitelná s hospodárskou sútazou na spolocnom trhu, ked sa pomoc investuje do majetku, ktorý sa pouzíva na výrobu výrobkov scasti vyvázaných do tretích státov alebo do clenských státov? 3. Predstavuje výroba výrobkov urcených na vývoz s vyuzitím majetku, ktorý bol nadobudnutý pomocou prostriedkov státnej pomoci, cinnost, ktorá v zmysle clánku 1 [ods. 1] písm. d) nariadenia c. 1998/2006 priamo súvisí s vyvázanými mnozstvami? V prípade zápornej odpovede, majú clenské státy moznost upravit vo svojom vnútrostátnom práve doplnujúce obmedzenia pre vývozcov výrobkov vyrobených s vyuzitím majetku nadobudnutého investovaním danovej úlavy? V prípade kladnej odpovede, aký je vztah medzi týmto ustanovením a clánkom 35 ZFEÚ, ktorým sa zakazujú mnozstevné obmedzenia vývozu, ako aj vsetky opatrenia s rovnakým úcinkom medzi clenskými státmi, a ide o diskrimináciu a narusenie volného pohybu tovaru? 4. Je podla clánku 1 nariadenia c. 1998/2006 prípustné, aby sa právnickej osobe odmietol priznat nárok na financnú pomoc de minimis, ktorý vyplýva z práva Únie, skôr ako uplynie stvorrocná lehota stanovená vo vnútrostátnom právnom poriadku, pocas ktorej treba uskutocnit investíciu, a to len preto, lebo táto osoba investovala v uvedenom období prostriedky aj do iných, samostatných a oddelených súcastí svojho podniku, ktorých výrobky boli vyvezené?" O prejudiciálnych otázkach O prípustnosti 17 Varchoven administrativen sad (Najvyssí správny súd) spochybnuje prípustnost návrhu na zacatie prejudiciálneho konania. 18 Po prvé tento súd ho nepovazuje za relevantný ani potrebný, kedze len vnútrostátny súd musí rozhodnút o existencii zjavného porusenia práva Únie a prícinnej súvislosti medzi údajným porusením a údajnými skodami. 19 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry Súdneho dvora pri otázkach týkajúcich sa výkladu práva Únie polozených vnútrostátnym súdom v rámci právnej úpravy a skutkových okolností, ktoré tento súd vymedzí na vlastnú zodpovednost a ktorých presnost Súdnemu dvoru neprinálezí preverovat, platí prezumpcia relevantnosti. Súdny dvor môze odmietnut rozhodnút o návrhu na zacatie prejudiciálneho konania podanom vnútrostátnym súdom len vtedy, ak je zjavné, ze pozadovaný výklad práva Únie nemá nijakú súvislost s realitou alebo predmetom sporu vo veci samej, ak ide o hypotetický problém alebo ak Súdny dvor nedisponuje skutkovými a právnymi podkladmi potrebnými na uzitocné zodpovedanie polozených otázok (pozri najmä rozsudok z 22. septembra 2016, Breitsamer und Ulrich, [4]C-113/15, [5]EU:C:2016:718, bod [6]33). 20 V prejednávanej veci treba konstatovat, ze v konaní vo veci samej sa ZPT usiluje o urcenie zodpovednosti bulharského státu za rozhodnutie, ktoré vydal Varchoven administrativen sad (Najvyssí správny súd), a z dôvodu údajného porusenia práva Únie zo strany Národného zhromazdenia Bulharskej republiky a Národnej agentúry pre verejné príjmy. Svojimi otázkami chce teda vnútrostátny súd práve urcit, ci predmetné vnútrostátne ustanovenia sporné v konaní vo veci samej porusili pravidlá práva Únie v oblasti státnej pomoci alebo volného pohybu tovaru. Za týchto podmienok tento návrh na zacatie prejudiciálneho konania nemozno povazovat za zjavne irelevantný. 21 Po druhé Varchoven administrativen sad (Najvyssí správny súd) tvrdí, ze svojím návrhom na zacatie prejudiciálneho konania sa vnútrostátny súd snazí dosiahnut opätovné preskúmanie vnútrostátneho rozhodnutia, ktoré má právnu silu rozhodnutej veci a ktorého spochybnenie nie je mozné, hoci s cielom napravit porusenie práva Únie. Z rovnakého dôvodu tento návrh nemá povahu návrhu na zacatie prejudiciálneho konania. 22 Treba poznamenat, ze na jednej strane sa táto argumentácia týka merita návrhu na zacatie prejudiciálneho konania a nie jeho prípustnosti. Na druhej strane konanie na urcenie zodpovednosti státu nemá nevyhnutne ten istý predmet a tých istých úcastníkov konania ako konanie, v ktorom bolo vydané rozhodnutie, ktoré nadobudlo právnu silu právoplatne rozhodnutej veci. Z toho vyplýva, ze zásada právnej sily právoplatne rozhodnutej veci nie je v rozpore s uznaním zásady zodpovednosti státu za rozhodnutia súdov rozhodujúcich v poslednom stupni (rozsudok z 30. septembra 2003, Köbler, [7]C-224/01, [8]EU:C:2003:513, body [9]39 a [10]40). 23 Po tretie návrh na zacatie prejudiciálneho konania porusuje procesnú autonómiu bulharských súdov a pravidlá rozdelenia súdnej právomoci stanovené bulharskou Ústavou, kedze civilné súdy, medzi ktoré patrí vnútrostátny súd predkladajúci návrh na zacatie prejudiciálneho konania, nie sú príslusné pre konstatovanie nezákonnosti rozhodnutia vydaného správnymi súdmi. 24 Zo zásady procesnej autonómie vsak vyplýva, ze pri neexistencii právnej úpravy Únie je vecou právneho poriadku kazdého clenského státu, aby urcil, ktorý súd je príslusný pre rozhodovanie právnych sporov týkajúcich sa náhrady za porusenie práva Únie vyplývajúce z rozhodnutia vnútrostátneho súdu rozhodujúceho v poslednom stupni (rozsudok z 30. septembra 2003, Köbler, [11]C-224/01, [12]EU:C:2003:513, bod [13]59). V tomto rámci Súdnemu dvoru neprinálezí vyslovit sa k otázke, ktorý súd je príslusný na rozhodovanie o zalobe o náhradu skody, ako je zaloba podaná na vnútrostátny súd (rozsudok z 23. novembra 2017, CEZ Elektro Balgarija a Frontex International, [14]C-427/16 a C-428/16, [15]EU:C:2017:890, bod [16]30). 25 Po stvrté Varchoven administrativen sad (Najvyssí správny súd) na základe clánku 94 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora formuluje niekolko výhrad týkajúcich sa nejasnosti, ci dokonca nepresnosti skutkových a právnych údajov v návrhu na zacatie prejudiciálneho konania, jeho nedostatocnej súvislosti s konaním vo veci samej a jeho nedostatocného odôvodnenia. 26 Po prvé návrh na zacatie prejudiciálneho konania neobsahuje opis skutkového stavu, z ktorého vychádza, v rozpore s clánkom 94 rokovacieho poriadku, a vo svojej stvrtej otázke dokonca skreslil skutkový stav vo veci samej. Treba poznamenat, ze návrh na zacatie prejudiciálneho konania obsahuje dost podrobný opis skutocností konania vo veci samej. Pokial ide o údajné skreslenie skutkových okolností, v skutocnosti súvisí s diskusiou o právnej kvalifikácii prevádzok ZPT, ktorá patrí do výlucnej právomoci vnútrostátneho súdu a ktorá nemá vplyv na odpovede na otázky polozené Súdnemu dvoru. 27 Po druhé hoci znenie prvej otázky nepripomína samo osebe presne relevantné vnútrostátne ustanovenia ani problém, ktorý vznikol ich prepojením s nariadením c. 1998/2006, rozhodnutie vnútrostátneho súdu obsahuje vsetky potrebné vysvetlenia v tomto ohlade. 28 Po tretie je pravda, ze druhá otázka, ktorá sa týka zlucitelnosti státnej pomoci v prospech vyvázaných tovarov s hospodárskou sútazou na vnútornom trhu je formulovaná nepresne. V prípade potreby vsak na úcely uzitocnej odpovede Súdnemu dvoru prinálezí preformulovat otázky, ktoré sú mu polozené (pozri najmä rozsudok zo 17. decembra 2015, Szemerey, [17]C-330/14, [18]EU:C:2015:826, bod [19]30). 29 V tejto súvislosti sa vnútrostátny súd druhou otázkou pýta, do akej miery zásada volného pohybu tovaru bráni pomoci, dokonca pomoci de minimis, v prospech vyvázaných výrobkov. Kedze judikatúrou je ustálené, ze sekundárne právo je potrebné vykladat, pokial je to mozné, spôsobom, ktorý je v súlade s primárnym právom Únie, zásada volného pohybu tovaru môze ovplyvnit výklad clánku 1 ods. 1 písm. d) nariadenia c. 1998/2006, ktorý je predmetom ostatných otázok. 30 Po stvrté Varchoven administrativen sad (Najvyssí správny súd) správne poznamenáva, ze vnútrostátny súd výslovne neuvádza dôvody, pre ktoré sa pýta na platnost clánku 1 ods. 1 písm. d) nariadenia c. 1998/2006 so zretelom na clánok 35 ZFEÚ v tretej casti tretej otázky. Tieto dôvody vsak mozno jednoducho vydedukovat z ostatných prejudiciálnych otázok. Pre vnútrostátny súd je totiz jednoznacne uzitocným nástrojom vediet, ci ustanovenie sekundárneho práva, ktorého výklad pozaduje na úcely posúdenia zákonnosti predmetných vnútrostátnych ustanovení, nie je neplatné vzhladom na clánok 35 ZFEÚ. 31 Po piate Varchoven administrativen sad (Najvyssí správny súd) sa domnieva, ze nemôze byt zalovaným v konaní o náhradu skody vyplývajúcej z údajného porusenia práva Únie, ktorého sa dopustil, bez toho, aby bola porusená zásada delby moci, poziadavka nezávislosti a nestrannosti súdu a respektovanie právomocí a hierarchie súdov zriadených bulharskou Ústavou. 32 Treba pripomenút, ze podla clánku 23 druhého odseku Statútu Súdneho dvora Európskej únie a clánku 96 ods. 1 písm. a) rokovacieho poriadku úcastníci konania vo veci samej sú oprávnení predlozit v rámci prejudiciálneho konania Súdnemu dvoru pripomienky. Postavenie úcastníka konania vo veci samej, na základe ktorého Varchoven administrativen sad (Najvyssí správny súd) bol vyzvaný, aby predlozil svoje pripomienky v rámci tohto konania, závisí iba od posúdenia vnútrostátneho súdu vzhladom na pravidlá vnútrostátneho práva. V kazdom prípade neexistuje ziadna povinnost úcastníkov konania vo veci samej predlozit pripomienky pred Súdnym dvorom v rámci prejudiciálneho konania. 33 Za týchto podmienok je návrh na zacatie prejudiciálneho konania prípustný. O veci samej O tretej casti tretej otázky 34 Tretou castou tretej otázky sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci je clánok 1 ods. 1 písm. d) nariadenia c. 1998/2006 vzhladom na clánok 35 ZFEÚ neplatný. 35 Podla clánku 107 ZFEÚ "pomoc poskytovaná v akejkolvek forme clenským státom alebo zo státnych prostriedkov, ktorá narúsa hospodársku sútaz alebo hrozí narusením hospodárskej sútaze tým, ze zvýhodnuje urcitých podnikatelov alebo výrobu urcitých druhov tovaru, je nezlucitelná s vnútorným trhom, pokial ovplyvnuje obchod medzi clenskými státmi". Clánok 108 ods. 3 ZFEÚ stanovuje, ze "Komisia musí byt v dostatocnom case upovedomená o zámeroch v súvislosti s poskytnutím alebo upravením pomoci, aby mohla podat svoje pripomienky". 36 V súlade s clánkom 109 ZFEÚ môze Rada Európskej únie prijat akékolvek potrebné nariadenia a najmä môze stanovit podmienky uplatnenia clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, ako aj uviest kategórie pomoci, ktoré sú vynaté z postupu, ktorý toto posledné ustanovenie uvádza (pozri v tomto zmysle rozsudok z 21. júla 2016, Dilly's Wellnesshotel, [20]C-493/14, [21]EU:C:2016:577, bod [22]33). Nariadenie c. 994/98 splnomocnilo Komisiu, aby prostredníctvom nariadenia stanovila strop, pod ktorým urcitá pomoc nepodlieha postupu oznámenia Komisii stanovenému v clánku 108 ZFEÚ. 37 Nariadením c. 1998/2006 Komisia stanovila 200000 eur za obdobie troch rokov ako prah, pod ktorým sa státna pomoc povazuje za pomoc, ktorá nemôze citelne ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi a v dôsledku toho jej nemusí byt oznámená. Toto nariadenie vsak z tohto rezimu vylucuje urcité kategórie pomoci, najmä v zmysle jeho clánku 1 ods. 1 písm. d) "pomoci na cinnosti súvisiace s vývozom do tretích krajín alebo clenských státov, konkrétne pomoci priamo súvisiacej s vyvázanými mnozstvami, na zriadenie a prevádzkovanie [so zriadením a prevádzkovaním - neoficiálny preklad] distribucnej siete alebo inými beznými výdavkami súvisiacimi s vývoznou cinnostou". 38 Clánok 35 ZFEÚ zakazuje mnozstevné obmedzenia vývozu medzi clenskými státmi, ako aj vsetky opatrenia s rovnocenným úcinkom. 39 Posúdenie zlucitelnosti clánku 1 ods. 1 písm. d) nariadenia c. 1998/2006 s poslednými uvedenými ustanoveniami si vyzaduje uviest tri úvodné pripomienky. 40 Po prvé zákaz mnozstevných obmedzení vývozu a opatrení s rovnocenným úcinkom platí vo vztahu k orgánom Únie, ako aj k clenským státom, takze norma sekundárneho práva môze byt spochybnená na tomto základe, a to aj prostredníctvom prejudiciálnej otázky týkajúcej sa posúdenia platnosti (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 17. mája 1984, Denkavit Nederland, [23]15/83, [24]EU:C:1984:183, bod [25]15). 41 Zatial co po druhé clánok 1 ods. 1 písm. d) nariadenia c. 1998/2006 sa týka vývozu do tretích státov alebo clenských státov, clánok 35 ZFEÚ sa uplatnuje iba na pohyb tovaru medzi clenskými státmi. V dôsledku toho pokial ide o vývozy do tretích krajín, clánok 1 ods. 1 písm. d) tohto nariadenia nemôze odporovat clánku 35 ZFEÚ. 42 Po tretie je zrejmé, ze clánok 1 ods. 1 písm. d) nariadenia c. 1998/2006 sám osebe nezavádza mnozstevné obmedzenia vývozu. Treba skôr posúdit, ci toto ustanovenie môze byt kvalifikované ako "opatrenie s rovnakým úcinkom ako mnozstevné obmedzenie vývozu". 43 V tejto súvislosti Súdny dvor rozhodol, ze na vnútrostátne opatrenie uplatnitelné na vsetky subjekty pôsobiace v tuzemsku, ktoré v skutocnosti postihuje výstup výrobkov z trhu clenského státu vývozu viac ako uvádzanie výrobkov na vnútrostátny trh uvedeného clenského státu, sa vztahuje zákaz stanovený clánkom 35 ZFEÚ (rozsudok z 21. júna 2016, New Valmar, [26]C-15/15, [27]EU:C:2016:464, bod [28]36, a citovaná judikatúra). 44 Z tejto definície vyplýva, ze kvalifikácia "opatrenia s rovnakým úcinkom ako mnozstevné obmedzenie vývozu" predpokladá existenciu restriktívnych úcinkov na obchodovanie (rozsudok z 21. júna 2016, New Valmar, [29]C-15/15, [30]EU:C:2016:464, bod [31]42). Tieto úcinky môzu byt dokonca malého významu (rozsudok z 1. apríla 2008, Vláda Francúzskeho spolocenstva a valónska vláda, [32]C-212/06, [33]EU:C:2008:178, bod [34]52), pokial nie sú prílis neisté alebo prílis nepriame (rozsudok z 21. júna 2016, New Valmar, [35]C-15/15, [36]EU:C:2016:464, bod [37]45 a citovaná judikatúra). 45 Zákaz pomocí súvisiacich s vývozom do clenských státov, a to aj vtedy, ked nepresahujú hranicu de minimis stanovenú v clánku 1 ods. 1 písm. d) nariadenia c. 1998/2006, je sám osebe bez úcinku na obchod, pretoze sa obmedzuje na ulozenie povinnosti clenským státom, aby sa zdrzali poskytnút urcitý typ pomoci. V dôsledku toho toto ustanovenie nemôze predstavovat opatrenie s rovnocenným úcinkom ako mnozstevné obmedzenie vývozu zakázané clánkom 35 ZFEÚ. 46 Najmä zo základných pravidiel vnútorného trhu a vseobecného rezimu pomoci, ktorý je ich súcastou, vsak vyplýva, ze vylúcenie pomoci na podporu vývozu z pôsobnosti nariadenia c. 1998/2006 je odôvodnené vzhladom na samotný ciel clánku 107 ZFEÚ. Podla tohto clánku státna pomoc je nezlucitelná s vnútorným trhom "pokial ovplyvnuje obchod medzi clenskými státmi". Pomoc na podporu vývozu, hoci aj v malej výske, patrí zo svojej podstaty medzi druhy pomoci, ktoré môzu ovplyvnovat obchod medzi clenskými státmi, a to priamo tým, ze poskytujú konkurencnú výhodu vyvázaným výrobkom a zároven nepriamo tým, ze ostatné clenské státy podnecujú k symetrickým protiopatreniam urceným na kompenzáciu tejto konkurencnej výhody. Ako to uviedla Komisia na pojednávaní, povolenie takejto pomoci by malo mimoriadne nepriaznivý vplyv na fungovanie vnútorného trhu. 47 Z toho vyplýva, ze clánok 35 ZFEÚ nemôze odôvodnovat opatrenie, ktoré odporuje clánku 107 ZFEÚ. Dôvody, pre ktoré Súdny dvor rozhodol, ze ustanovenia Zmluvy o FEÚ týkajúce sa státnej pomoci nemôzu bránit uplatneniu pravidiel zmluvy týkajúcich sa volného pohybu tovaru, odôvodnujú tiez reciprocné tvrdenie a to, ze tieto ustanovenia a tieto pravidlá sledujú rovnaký ciel, ktorým je zabezpecit volný pohyb tovaru medzi clenskými státmi za normálnych podmienok hospodárskej sútaze (rozsudky z 5. júna 1986, Komisia/Taliansko, [38]103/84, [39]EU:C:1986:229, bod [40]19, a z 20. marca 1990, Du Pont de Nemours Italiana, [41]C-21/88, [42]EU:C:1990:121, body [43]19 az [44]21). 48 Na tretiu cast tretej otázky teda treba odpovedat, ze jej preskúmanie neodhalilo ziadnu skutocnost, ktorá by mohla mat vplyv na platnost clánku 1 ods. 1 písm. d) nariadenia c. 1998/2006. O prvej a druhej otázke, prvých dvoch castiach tretej otázky a o stvrtej otázke 49 Prvou a druhou otázkou, prvými dvomi castami tretej otázky a stvrtou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa clánok 1 ods. 1 písm. d) nariadenia c. 1998/2006 má vykladat v tom zmysle, ze bráni ustanoveniam vnútrostátneho práva, ako sú ustanovenia, ktorých sa týka konanie vo veci samej, ktoré vylucujú z danovej výhody, ktorú predstavuje pomoc de minimis, investície do majetku urceného na cinnosti spojené s vývozom. 50 Po prvé treba zdôraznit, ze ustanovenia clánku 1 ods. 1 písm. d) nariadenia c. 1998/2006 treba postavit do celkového kontextu tohto nariadenia, ktorý má za úcel umoznit odchýlit sa pri státnej pomoci s obmedzenou výskou od pravidla, podla ktorého musí byt kazdá pomoc pred jej poskytnutím oznámená Komisii. 51 Clánok 1 ods. 1 písm. d) nariadenia c. 1998/2006 má za ciel obmedzit moznú pôsobnost tejto výnimky vylúcením pomoci na podporu vývozu. Tento zákaz sa vysvetluje ako návrat k zásade zákazu státnej pomoci zakotvenej zmluvou. Nemozno ho teda vykladat restriktívne. 52 Po druhé treba pripomenút, ze nariadenie c. 1998/2006 nemalo v ziadnom prípade za ciel a nemohlo legálne mat za dôsledok zaväzovat clenské státy na poskytovanie urcitej pomoci, ani ich zaväzovat na pouzitie vsetkých mozností výnimky, ktoré ponúka. 53 Na otázky polozené vnútrostátnym súdom treba odpovedat s prihliadnutím na tieto výhrady. 54 § 184 a § 188 zákona o dani z príjmov právnických osôb poskytujú odpustenie dane v sume nizsej, nez je strop stanovený nariadením c. 1998/2006 pre podniky vykonávajúce cinnost v obci identifikovanej ako obec s mierou nezamestnanosti podstatne vyssou, ako je celostátny priemer, pod podmienkou, ze sumu odpustenia dane investujú v lehote styroch rokov od zaciatku roka, za ktorý sa odpustenie dane poskytlo. Podla § 182 ods. 2 bodu 7 tohto zákona sa danová výhoda neuplatnuje "na investície do majetku urceného na vykonávanie cinností spojených s vývozom". Bulharská republika tak zamýslala dosiahnut súlad s clánkom 1 ods. 1 písm. d) nariadenia c. 1998/2006, ktorý vylucuje výhodu pravidla de minimis pre pomoc na podporu vývozu. 55 Clánok 1 ods. 1 písm. d) nariadenia c. 1998/2006 nevylucuje akúkolvek pomoc, ktorá by mohla mat vplyv na vývoz, ale len pomoc, ktorej priamym cielom, samotnou jej formou, je podpora predajov v inom státe. Za takú pomoc sa povazuje len pomoc "priamo súvisiaca s vyvázanými mnozstvami", pomoc na zriadenie a prevádzkovanie distribucnej siete a pomoc týkajúca sa iných bezných výdavkov súvisiacich s vývoznou cinnostou. 56 Z toho vyplýva, ze pomoc na investície, pod podmienkou, ze nie je takou ci inou formou urcená vo svojej podstate a vo svojej výske mnozstvom vyvezených výrobkov, nepatrí medzi "pomoci na cinnosti súvisiace s vývozom" v zmysle clánku 1 ods. 1 písm. d) nariadenia c. 1998/2006, a teda nepatrí do pôsobnosti tohto ustanovenia, hoci takto podporované investície umoznujú vývoj výrobkov urcených na vývoz. 57 V opacnom prípade teda ak pomoc na investície je urcená mnozstvom vyvezených výrobkov a ak v dôsledku toho patrí do pôsobnosti clánku 1 ods. 1 písm. d) nariadenia c. 1998/2006, je vylúcená z uplatnovania pravidla de minimis. Takto interpretované ustanovenia clánku 1 ods. 1 písm. d) nariadenia c. 1998/2006 nebránia ustanoveniam vnútrostátneho práva, ako je § 182 ods. 2 bod 7 zákona o dani z príjmov právnických osôb, pretoze tieto posledné uvádzané ustanovenia vykladá vnútrostátny súd v rozsahu, v akom to ich znenie umoznuje, ako obsahujúce rovnakú výnimku. 58 Na prvú a druhú otázku, prvé dve casti tretej otázky a stvrtú otázku teda treba odpovedat, ze clánok 1 ods. 1 písm. d) nariadenia c. 1998/2006 sa má vykladat v tom zmysle, ze nebráni ustanoveniam vnútrostátneho práva, ako sú ustanovenia, ktorých sa týka konanie vo veci samej, ktoré vylucujú z danovej výhody, ktorú predstavuje pomoc de minimis, investície do majetku urceného na cinnosti spojené s vývozom. O trovách 59 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (prvá komora) rozhodol takto: 1. Preskúmanie tretej casti tretej otázky neodhalilo ziadnu skutocnost, ktorá by mohla mat vplyv na platnost clánku 1 ods. 1 písm. d) nariadenia Komisie (ES) c. 1998/2006 z 15. decembra 2006 o uplatnovaní clánkov [107 a 108 ZFEÚ] na pomoc de minimis. 2. Clánok 1 ods. 1 písm. d) nariadenia c. 1998/2006 sa má vykladat v tom zmysle, ze nebráni ustanoveniam vnútrostátneho práva, ako sú ustanovenia, ktorých sa týka konanie vo veci samej, ktoré vylucujú z danovej výhody, ktorú predstavuje pomoc de minimis, investície do majetku urceného na cinnosti spojené s vývozom. Podpisy __________________________________________________________________ ( [45]*1 ) Jazyk konania: bulharcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXTMcVTQ/L88195-1937TMP.html#t-ECR_62016CJ0518_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2006:379:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1998:142:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A718&locale=sk 5. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A718&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 6. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A718&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point33 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A513&locale=sk 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A513&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 9. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A513&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point39 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A513&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point40 11. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A513&locale=sk 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A513&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A513&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point59 14. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A890&locale=sk 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A890&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A890&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point30 17. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A826&locale=sk 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A826&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A826&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point30 20. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&locale=sk 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A577&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point33 23. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1984%3A183&locale=sk 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1984%3A183&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1984%3A183&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point15 26. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A464&locale=sk 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A464&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 28. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A464&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 29. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A464&locale=sk 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A464&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 31. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A464&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point42 32. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A178&locale=sk 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A178&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 34. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A178&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point52 35. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A464&locale=sk 36. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A464&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 37. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A464&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point45 38. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A229&locale=sk 39. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A229&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 40. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A229&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point19 41. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A121&locale=sk 42. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A121&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 43. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A121&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point19 44. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A121&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 45. file:///tmp/lynxXXXXTMcVTQ/L88195-1937TMP.html#c-ECR_62016CJ0518_SK_01-E0001