ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (stvrtá komora) z 26. júla 2017 ( [1]*1 ) "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania - Elektronické komunikácie - Telekomunikacné sluzby - Smernice 2002/20/ES, 2002/21/ES a 2002/77/ES - Rovnost zaobchádzania - Stanovenie poctu digitálnych rádiových frekvencií, ktoré sa majú pridelit kazdému drzitelovi analógových rádiových frekvencií - Zohladnenie analógových rádiových frekvencií, ktoré boli doposial vyuzívané nezákonne - Zhoda medzi poctom analógových rádiových frekvencií v drzbe a poctom získaných digitálnych rádiových frekvencií" Vo veci C-112/16, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Consiglio di Stato (Státna rada, Taliansko) z 2. júla 2015 a dorucený Súdnemu dvoru 24. februára 2016, ktorý súvisí s konaním: Persidera SpA proti Autoritŕ per le Garanzie nelle Comunicazioni, Ministero dello Sviluppo economico delle Infrastrutture e dei Trasporti, za úcasti: Radiotelevisione italiana SpA (RAI), Reti Televisive Italiane SpA (RTI), Elettronica Industriale SpA, Television Broadcasting System Spa, Premiata Ditta Borghini e Stocchetti di Torino Srl, Rete A SpA, Centro Europa 7 Srl, Prima TV SpA, Sky Italia Srl, Elemedia SpA, SÚDNY DVOR (stvrtá komora), v zlození: predseda stvrtej komory T. von Danwitz, sudcovia E. Juhász, C. Vajda, K. Jürimäe (spravodajkyna) a C. Lycourgos, generálna advokátka: J. Kokott, tajomník: X. Lopez Bancalari, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 2. februára 2017, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: - Persidera SpA, v zastúpení: F. Pace, L. Sabelli a B. Caravita di Toritto, avvocati, - talianska vláda, v zastúpení: G. Palmieri, splnomocnená zástupkyna, za právnej pomoci S. Fiorentino, avvocato dello Stato, - Radiotelevisione italiana SpA (RAI), v zastúpení: G. de Vergottini, avvocato, - Reti Televisive Italiane SpA (RTI), v zastúpení: L. Medugno, G. Rossi, I. Perego, G. M. Roberti a M. Serpone, avvocati, - Elettronica Industriale SpA, G. Rossi a L. Medugno, avvocati, - slovinská vláda, v zastúpení: A. Vran, splnomocnená zástupkyna, - Európska komisia, v zastúpení: L. Nicolae, L. Malferrari a G. Braun, splnomocnení zástupcovia, po vypocutí návrhov generálnej advokátky na pojednávaní 30. marca 2017, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánkov 56, 101, 102 a 106 ZFEÚ, clánkov 3, 5 a 7 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/20/ES zo 7. marca 2002 o povolení na elektronické komunikacné siete a sluzby (smernica o povolení) ([2]Ú. v. ES L 108, 2002, s. 21; Mim. vyd. 13/029, s. 337), zmenenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/140/ES z 25. novembra 2009 ([3]Ú. v. EÚ L 337, 2009, s. 37) (dalej len "smernica o povolení"), clánku 9 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/21/ES zo 7. marca 2002 o spolocnom regulacnom rámci pre elektronické komunikacné siete a sluzby (rámcová smernica) ([4]Ú. v. ES L 108, 2002, s. 33; Mim. vyd. 13/029, s. 349), zmenenej smernicou 2009/140 (dalej len "rámcová smernica"), clánkov 2 a 4 smernice Komisie 2002/77/ES zo 16. septembra 2002 o hospodárskej sútazi na trhoch elektronických komunikacných sietí a sluzieb ([5]Ú. v. ES L 249, 2002, s. 21; Mim. vyd. 08/002, s. 178, dalej len "smernica o hospodárskej sútazi"), ako aj zásady zákazu diskriminácie, zásad transparentnosti, slobody hospodárskej sútaze, proporcionality, efektivity a plurality informácií. 2 Tento návrh bol podaný v rámci konania, ktorého úcastníkmi sú Persidera SpA a Autoritŕ per le Garanzie nelle Communicazioni (Úrad pre telekomunikáciu a dohlad nad vysielaním, Taliansko, dalej len "AGCOM"), a Ministero dello Sviluppo economico, delle Infrastrutture e dei Trasporti (ministerstvo ekonomického rozvoja, infrastruktúry a dopravy, Taliansko), vo veci udelenia práv na pouzívanie rádiových frekvencií pre digitálne terestriálne televízne vysielanie. Právny rámec 3 Nový spolocný právny rámec, ktorý upravuje elektronické komunikacné sluzby, elektronické komunikacné siete, ako aj pridruzené zariadenia a pridruzené sluzby (dalej len "NSPR"), sa skladá z rámcovej smernice a zo styroch osobitných smerníc, vrátane smernice o povolení, ktoré doplna smernica o hospodárskej sútazi. Rámcová smernica 4 Podla clánku 2 písm. g) rámcovej smernice sa "národný regulacný orgán" (NRO) definuje ako "orgán alebo orgány, ktoré clenský stát poveril regulacnými úlohami stanovenými touto smernicou a specifickými smernicami". Z písm. l) tohto clánku 2 vyplýva, ze medzi tieto "specifické smernice" patrí aj smernica o povolení. 5 Clánok 8 ods. 1 prvý pododsek a odsek 4 písm. b) tejto smernice stanovuje: "1. Clenské státy zabezpecia, aby [NRO] pri vykonávaní regulacných úloh uvedených v tejto smernici a specifických smerniciach, uskutocnili vsetky zodpovedajúce opatrenia zamerané na dosiahnutie cielov stanovených v odsekoch 2, 3, a 4. Takéto opatrenia musia byt primerané týmto cielom. ... 4. [NRO] podporia záujmy obcanov Európskej únie okrem iného tým, ze: ... b) zabezpecia vysokú úroven ochrany spotrebitelov..." 6 Clánok 9 ods. 1 a 2 uvedenej smernice uvádza: "1. Clenské státy zabezpecia úcinnú správu rádiových frekvencií pre elektronické komunikacné sluzby na svojom území v súlade s clánkami 8 a 8a, pricom nálezite zohladnujú skutocnost, ze rádiové frekvencie sú verejným majetkom s významnou spolocenskou, kultúrnou a hospodárskou hodnotou. Zabezpecia, aby pridelovanie frekvencného spektra pre elektronické komunikacné sluzby a vydávanie vseobecných povolení alebo individuálnych práv na pouzívanie takýchto rádiových frekvencií príslusnými vnútrostátnymi orgánmi bolo zalozené na objektívnych, transparentných, nediskriminacných a primeraných kritériách. Pri uplatnovaní tohto clánku clenské státy respektujú príslusné medzinárodné dohody vrátane rádiokomunikacného poriadku [Medzinárodnej telekomunikacnej únie] a môzu zohladnit verejné záujmy. 2. Clenské státy podporujú harmonizáciu pouzívania rádiových frekvencií v cel[ej] [Únii] v súlade s potrebou zabezpecit ich úcinné a efektívne vyuzívanie, a to aj v rámci úsilia o dosiahnutie výhod pre spotrebitelov, ako sú napríklad úspory z rozsahu alebo interoperabilita sluzieb. Konajú pritom v súlade s clánkom 8a a s rozhodnutím c. 676/2002/ES (rozhodnutie 'o rádiovom frekvencnom spektre`)." Smernica o povolení 7 Podla clánku 3 smernice o povolení: "1. Clenské státy zabezpecia právo poskytnút elektronické komunikacné siete a sluzby, podliehajúce podmienkam vysvetleným v tejto smernici. Na dosiahnutie tohto úcelu, clenské státy nebudú bránit podniku, aby poskytoval elektronické komunikacné siete alebo sluzby, s výnimkou prípadov, kde je to potrebné z dôvodov vysvetlených v clánku [52 ods. 1 ZFEÚ]. 2. Poskytovanie elektronických komunikacných sietí alebo poskytovanie elektronických komunikacných sluzieb môze, bez toho, aby boli dotknuté specifické záväzky, na ktoré sa odvoláva clánok 6 ods. 2 alebo práva na pouzívanie, na ktoré sa odvoláva clánok 5, podliehat len vseobecnému povoleniu. Od spomenutého podniku sa môze pozadovat predkladanie oznámenia, ale nemôze sa pozadovat získanie výslovného rozhodnutia alebo akéhokolvek iného správneho opatrenia od [NRO] pred vykonávaním práv pochádzajúcich z povolenia. Na základe oznámenia, v prípadoch ked sa to vyzaduje, podnik môze zacat cinnost, v prípadoch kde je to potrebné, vzhladom na ustanovenia o právach pouzívania v clánkoch 5, 6 a 7. ..." 8 Clánok 5 tejto smernice stanovuje: "1. Clenské státy ulahcujú pouzívanie rádiových frekvencií na základe vseobecných povolení. Clenské státy môzu v prípade potreby udelovat individuálne práva na pouzívanie s cielom: - predchádzat skodlivému ruseniu, - zabezpecit technickú kvalitu sluzieb, - garantovat efektívne vyuzívanie frekvencného spektra alebo - plnit iné ciele vseobecného záujmu vymedzené clenskými státmi v súlade s právom [Únie]. 2. Ak je potrebné udelit individuálne práva na pouzívanie rádiových frekvencií a císel, clenské státy udelia takéto práva na poziadanie akémukolvek podniku na úcely poskytovania sietí alebo sluzieb na základe vseobecného povolenia uvedeného v clánku 3, pricom uplatnia ustanovenia clánkov 6 a 7 a clánku 11 ods. 1 písm. c) tejto smernice a akékolvek iné predpisy zabezpecujúce efektívne vyuzívanie týchto zdrojov v súlade s [rámcovou] smernicou. Bez toho, aby boli dotknuté osobitné kritériá a postupy prijaté clenskými státmi na úcely udelovania práv na pouzívanie rádiových frekvencií poskytovatelom sluzieb obsahu rozhlasového alebo televízneho vysielania, aby sa zabezpecilo plnenie cielov vseobecného záujmu v súlade s právom [Únie], sa práva na pouzívanie rádiových frekvencií a císel udelujú postupmi, ktoré sú otvorené, objektívne, transparentné, nediskriminacné a primerané a v prípade rádiových frekvencií v súlade s ustanoveniami clánku 9 [rámcovej] smernice. Výnimka z poziadavky na otvorené postupy sa môze uplatnit v prípadoch, ked je udelenie individuálnych práv na pouzívanie rádiových frekvencií poskytovatelom sluzieb obsahu rozhlasového alebo televízneho vysielania potrebné na splnenie ciela vseobecného záujmu vymedzeného clenskými státmi v súlade s právom [Únie]. ... 5. Clenské státy neobmedzia pocet práv na pouzívanie, ktoré sa majú udelit, okrem prípadov, kde je to potrebné na zabezpecenie efektívneho pouzívania rádiových frekvencií v súlade s clánkom 7. 6. Príslusné vnútrostátne orgány zabezpecia úcinné a efektívne pouzívanie rádiových frekvencií v súlade s clánkom 8 ods. 2 a clánkom 9 ods. 2 [rámcovej] smernice. Zabezpecia, aby sa akýmkolvek prevodom alebo hromadením práv na pouzívanie rádiových frekvencií nenarusila hospodárska sútaz. Clenské státy môzu na takéto úcely prijat vhodné opatrenia, ako je nariadenie predaja alebo prenájmu práv na pouzívanie frekvencií." 9 Clánok 7 uvedenej smernice, týkajúci sa postupu pre obmedzenie poctu práv na pouzívanie, na základe ktorých sa pridelujú rádiové frekvencie, stanovuje: "1. Ak clenský stát zvazuje, ci má obmedzit pocet práv na pouzívanie rádiových frekvencií, ktoré sa majú udelit, alebo ci má predlzit trvanie existujúcich práv inak ako v súlade s podmienkami ustanovenými v takýchto právach, musí okrem iného: a) prisudzovat nálezitú váhu potrebe maximalizovat výhody pre pouzívatelov a ulahcit rozvoj sútaze; ... 3. Ak je potrebné obmedzit udelovanie práv na pouzívanie rádiových frekvencií, clenské státy udelia takéto práva na základe výberových kritérií, ktoré musia byt objektívne, transparentné, nediskriminacné a primerané. Vsetky takéto výberové kritériá musia prikladat nálezitý význam dosiahnutiu cielov clánku 8 [rámcovej] smernice a splneniu poziadaviek clánku 9 uvedenej smernice." Smernica o hospodárskej sútazi 10 Clánok 2 smernice o hospodárskej sútazi, ktorý sa týka "výlucných a speciálnych práv na elektronické komunikacné siete a elektronické komunikacné sluzby", stanovuje: "1. Clenské státy nesmú udelit alebo udrziavat v platnosti výlucné alebo speciálne práva na zriadovanie a/alebo poskytovanie elektronických komunikacných sietí alebo na poskytovanie verejne dostupných komunikacných sluzieb. 2. Clenské státy musia prijat vsetky opatrenia potrebné na zabezpecenie moznosti pre ktorýkolvek podnik poskytovat elektronické komunikacné sluzby alebo vytvárat, rozsirovat alebo poskytovat elektronické komunikacné siete. ... 4. Clenské státy musia zabezpecit, aby bolo vseobecné oprávnenie udelené podniku na poskytovanie elektronických komunikacných sluzieb alebo vytvorenie a/alebo poskytovanie elektronických komunikacných sietí, ako aj podmienky súvisiace s daným povolením, zalozené na objektívnych, nediskriminacných, primeraných a transparentných kritériách. ..." 11 Clánok 4 tejto smernice týkajúci sa práv na vyuzívanie frekvencií stanovuje: "Bez vplyvu na speciálne kritéri[á] a postupy prijaté clenskými státmi týkajúce sa udelovania práv na vyuzívanie rádiových frekvencií poskytovatelom sluzieb vysielania rádiového a televízneho obsahu s ohladom na ciele vo vseobecnom záujme v súlade s právom [Únie]: 1. nesmú clenské státy udelovat výlucné alebo speciálne práva na vyuzívanie rádiových frekvencií na poskytovanie elektronických komunikacných sluzieb, 2. musí byt pridelovanie rádiových frekvencií na elektronické komunikacné sluzby zalozené na objektívnych, transparentných nediskriminacných a primeraných kritériách." Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky 12 Predmetom sporu vo veci samej je pridelovanie rádiových frekvencií na sírenie digitálneho terestriálneho vysielania prevádzkovatelom, ktorí uz boli drzitelmi analógových rádiových frekvencií a prevádzkovali analógové stanice. Digitálna technológia sa vyznacuje vyssou úcinnostou prenosu nez analógová, co jej na rozdiel od analógovej technológie umoznuje súcasný prenos viacerých programov na tej istej rádiovej frekvencii. Týmto spôsobom uvolnené rádiové frekvencie tvoria tzv. "digitálnu dividendu". 13 Prechod z analógového na digitálne televízne vysielanie (dalej len "digitalizácia") zacal v Taliansku v dobe, ked prebiehalo konanie o nesplnenie povinnosti tohto clenského státu vo veci súladu talianskej právnej úpravy týkajúcej sa správy rádiových frekvencií pre televízne vysielanie, digitalizácie a pridelovania digitálnych rádiových frekvencií s ustanoveniami rámcovej smernice, ako aj smernice o povolení a smernice o hospodárskej sútazi. Európska komisia vo svojom odôvodnenom stanovisku z 19. júla 2007 uviedla v podstate, ze táto právna úprava povolujúca iba tým prevádzkovatelom, ktorí uz vysielajú analógovým spôsobom, prístup na digitálny rozhlasový a televízny trh, chráni týchto prevádzkovatelov pred hospodárskou sútazou na tomto trhu. Talianska vláda na úcely dosiahnutia súladu dotknutej právnej úpravy s právom Únie prijala viaceré opatrenia. 14 V tomto kontexte prijal AGCOM rozhodnutie 181/09/CONS zo 7. apríla 2009, ktoré bolo neskôr zmenené na zákon prostredníctvom legge n. 88 (zákon c. 88) zo 7. júla 2009. AGCOM týmto rozhodnutím prijal kritériá pre celkovú digitalizáciu terestriálnych sietí pre televíziu. 15 Uvedené rozhodnutie upravovalo najmä pridelenie 21 vnútrostátnych multiplexov, ktoré umoznujú do jediného spolocného dátového toku zlúcit rôzne signály a naraz zabezpecit prenos viacerých sluzieb digitálneho terestriálneho vysielania. Na úcely ich rozdelenia medzi nových prevádzkovatelov, prevádzkovatelov, ktorí vytvorili digitálne siete, a prevádzkovatelov, ktorí uz spravovali analógové siete, boli tieto multiplexy rozdelené do troch skupín a pridelované podla rôznych kritérií. Podla výberového konania nemohol okrem iného ziadny prevádzkovatel získat viac nez pät vnútrostátnych multiplexov. 16 Iba jedna z týchto troch skupín je predmetom sporu vo veci samej. Túto skupinu tvorí osem multiplexov, ktoré boli urcené na prechod z existujúcich analógových staníc na digitálne siete. So zretelom na pocet dostupných digitálnych rádiových frekvencií, ktorý je nizsí nez pocet týchto staníc, zaviedlo rozhodnutie 181/09/CONS tzv. "spravodlivé" kritérium prechodu zalozené na kontinuite vysielaných analógových programov. Okrem toho bolo stanovené, ze kazdému prevádzkovatelovi, ktorý uz pôsobí na analógovom trhu, sa pridelí minimálne jeden multiplex. Na základe toho boli tri multiplexy pridelené prevádzkovatelom jedinej siete. Pät multiplexov bolo rozdelených medzi prevádzkovatelov viacerých sietí. Na základe posledného uvedeného boli spolocnostiam Radiotelevisione italiana SpA (RAI) a Mediaset prevádzkujúcim tri analógové stanice pridelené dva multiplexy, zatial co spolocnost Telecom Italia Media Broadcasting, ktorá prevádzkovala dve analógové stanice, získala jeden multiplex. 17 Telecom Italia Media Broadcasting podala na Tribunale amministrativo regionale per il Lazio (Regionálny správny súd Lazio, Taliansko) zalobu o zrusenie rozhodnutí o pridelení posledných uvedených multiplexov, ako aj rozhodnutí, ktoré tvorili ich právny základ. Svojou zalobou táto spolocnost navrhuje urcit právo na získanie dodatocného multiplexu, ulozit príslusným správnym orgánom povinnost pridelit jej uvedený multiplex a prisúdit jej náhradu skody. 18 Telecom Italia Media Broadcasting podala proti zamietajúcemu rozsudku c. 1398/2014 odvolanie na vnútrostátny súd. 19 V priebehu konania sa spolocnost Telecom Italia Media Broadcasting v dôsledku vkladu spolocnosti Rete A Spa do základného imania zmenila na spolocnost Persidera. Spolocnost Rete A Spa bola drzitelkou práv na uzívanie dvoch vnútrostátnych multiplexov. V dôsledku tohto úkonu sa Persidera stala majitelkou piatich vnútrostátnych multiplexov. Dosiahla tak maximálne povolenú hranicu uvedenú v bode 15 tohto rozsudku. 20 Persidera na vnútrostátnom súde napadla najmä kritérium uplatnené v prechode existujúcich analógových staníc na digitálne siete. Odvoláva sa na viacero ustanovení práva Únie a tvrdí, ze doslo k poruseniu zásad rovnosti zaobchádzania a proporcionality. Uvádza na jednej strane, ze sa na nu vztahuje koeficient prepoctu rovnajúci sa 50 %, ked iba jedna analógová stanica z dvoch bola predmetom prechodu na digitálnu siet, zatial co spolocnosti RAI a Mediaset tazili z koeficientu prepoctu rovnajúceho sa 66 %, ked dve z troch analógových staníc boli predmetom prechodu na digitálne siete. Na druhej strane kritizuje skutocnost, ze v prípade týchto dvoch prevádzkovatelov sa na úcely prechodu zohladnili aj nezákonne prevádzkované stanice. 21 Za týchto podmienok Consiglio di Stato (Státna rada) rozhodla prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky: "1. Bráni právo Únie, najmä clánky 56, 101, 102 a 106 ZFEÚ, clánok 9 [rámcovej] smernice, clánky 3, 5 a 7 smernice [o povolení] a clánky 2 a 4 smernice [o hospodárskej sútazi], ako aj zásady zákazu diskriminácie, transparentnosti, slobody hospodárskej sútaze, proporcionality, efektivity a plurality informácií vnútrostátnej právnej úprave, ktorá na úcely stanovenia poctu digitálnych sietí, ktoré sa majú pridelit prevádzkovatelom pri digitalizácii analógového vysielania, nariaduje, aby sa v rovnakej miere, ako sa berú do úvahy analógové siete prevádzkované v plnom rozsahu zákonným spôsobom, zohladnili aj analógové siete, ktoré dotknuté subjekty v minulosti prevádzkovali v rozpore s protimonopolnými obmedzeniami stanovenými vnútrostátnymi predpismi, ktoré uz boli predmetom skúmania Súdneho dvora a Komisie, alebo v kazdom prípade boli prevádzkované bez oprávnenia? 2. Bráni právo Európskej únie, najmä clánky 56, 101, 102 a 106 ZFEÚ, clánok 9 [rámcovej] smernice, clánky 3, 5 a 7 smernice [o povolení] a clánky 2 a 4 smernice [o hospodárskej sútazi], ako aj zásady zákazu diskriminácie, transparentnosti, slobody hospodárskej sútaze, proporcionality, efektivity a plurality informácií vnútrostátnej právnej úprave, ktorá na úcely stanovenia poctu digitálnych sietí, ktoré sa majú pridelit prevádzkovatelom pri digitalizácii analógového vysielania, vedie, tým, ze nariaduje zohladnit vsetky analógové siete, akýmkolvek spôsobom prevádzkované do okamihu digitalizácie, aj v rozpore s protimonopolnými obmedzeniami stanovenými vnútrostátnymi predpismi, ktoré uz boli predmetom skúmania Súdneho dvora a Komisie, alebo v kazdom prípade boli prevádzkované bez oprávnenia, ku konkrétnemu znízeniu poctu digitálnych sietí pridelených prevádzkovatelovi viacerých sietí, v porovnaní s poctom sietí prevádzkovaných analógovo, a to v neúmerne väcsom rozsahu, nez aký sa uplatnil na konkurentov tohto prevádzkovatela?" O prejudiciálnych otázkach O prípustnosti 22 Talianska vláda po prvé uvádza, ze sa návrh na zacatie prejudiciálneho konania týka hypotetického problému, ktorý nie je relevantný pre rozhodnutie sporu vo veci samej. Podla tejto vlády je totiz úcelom zaloby vo veci samej získat dodatocný multiplex. Persidera pritom dosiahla maximálne povolený pocet piatich multiplexov. 23 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze v rámci spolupráce medzi Súdnym dvorom a vnútrostátnymi súdmi zakotvenej v clánku 267 ZFEÚ prislúcha výlucne vnútrostátnemu súdu, ktorému bol spor predlozený a ktorý musí prevziat zodpovednost za vydávané súdne rozhodnutie, aby s prihliadnutím na osobitosti veci posúdil tak nevyhnutnost prejudiciálneho rozhodnutia na to, aby mohol vydat svoj rozsudok, ako aj relevantnost otázok, ktoré kladie Súdnemu dvoru. Preto je Súdny dvor v zásade povinný rozhodnút, ak sa predlozené otázky týkajú výkladu práva Únie (rozsudok zo 6. septembra 2016, Petruhhin, [6]C-182/15, [7]EU:C:2016:630, bod [8]19 a citovaná judikatúra). 24 Z toho vyplýva, ze pri otázkach týkajúcich sa výkladu práva Únie polozených vnútrostátnym súdom v rámci právnej úpravy a skutkových okolností, ktoré tento súd vymedzí na vlastnú zodpovednost a ktorých správnost Súdnemu dvoru neprinálezí preverovat, platí prezumpcia relevantnosti. Súdny dvor môze odmietnut rozhodnút o návrhu na zacatie prejudiciálneho konania podanom vnútrostátnym súdom len vtedy, ak je zjavné, ze pozadovaný výklad práva Únie nemá nijakú súvislost s realitou alebo predmetom sporu vo veci samej, ak ide o hypotetický problém alebo ak Súdny dvor nedisponuje skutkovými a právnymi podkladmi potrebnými na uzitocné zodpovedanie polozených otázok (rozsudky zo 14. apríla 2016, Polkomtel, [9]C-397/14, [10]EU:C:2016:256, bod [11]37 a citovaná judikatúra, ako aj z 13. októbra 2016, Prezes Urzedu Komunikacji Elektronicznej a Petrotel, [12]C-231/15, [13]EU:C:2016:769, bod [14]16). 25 V prejednávanej veci z rozhodnutia vnútrostátneho súdu vyplýva, ze predmetom zaloby podanej spolocnostou Persidera je nielen získanie dodatocného multiplexu, ale aj náhrada skody. Persidera vo svojej zalobe spochybnuje súlad právnych noriem uplatnených na prechod z existujúcich analógových staníc na digitálne siete s právom Únie a polozené otázky majú vnútrostátnemu súdu práve umoznit, aby posúdil uvedený súlad a zalobu o náhradu skody. Za týchto podmienok nie je zjavné, ze spor vo veci samej je hypotetický. 26 Po druhé talianska vláda a Reti Televisive Italiane SpA v podstate uvádzajú, ze Súdny dvor nemá vsetky skutkové a právne poznatky potrebné na uzitocnú odpoved na polozené otázky. 27 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze nevyhnutnost dospiet k takému výkladu práva Únie, ktorý bude pre vnútrostátny súd uzitocný, vyzaduje, aby vnútrostátny súd nálezite dodrzal poziadavky týkajúce sa obsahu návrhu na zacatie prejudiciálneho konania a výslovne uvedené v clánku 94 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora, o ktorom sa predpokladá, ze ho vnútrostátny súd pozná (pozri v tomto zmysle rozsudky z 5. júla 2016, Ognanov, [15]C-614/14, [16]EU:C:2016:514, body [17]18 a [18]19 a citovanú judikatúru, a z 27. októbra 2016, Audace a i., [19]C-114/15, [20]EU:C:2016:813, bod [21]35). 28 Je teda nevyhnutné, ako stanovuje clánok 94 písm. c) rokovacieho poriadku, aby samotný návrh na zacatie prejudiciálneho konania obsahoval uvedenie dôvodov, pre ktoré sa vnútrostátny súd rozhodol polozit otázku o výklade alebo platnosti urcitých ustanovení práva Únie, ako aj súvislosti, ktorú vnútrostátny súd vidí medzi týmito ustanoveniami a svojou právnou úpravou uplatnitelnou v spore vo veci samej. 29 Rovnako je nevyhnutné, ako stanovuje clánok 94 písm. a) rokovacieho poriadku, aby samotný návrh na zacatie prejudiciálneho konania obsahoval aspon zhrnutie skutkového stavu, z ktorého prejudiciálne otázky vychádzajú. Podla judikatúry Súdneho dvora sa tieto poziadavky uplatnujú predovsetkým v oblasti hospodárskej sútaze, pre ktorú sú charakteristické komplexné skutkové a právne okolnosti (pozri v tomto zmysle rozsudok z 31. januára 2008, Centro Europa 7, [22]C-380/05, [23]EU:C:2008:59, bod [24]58 a citovanú judikatúru, ako aj uznesenie z 12. decembra 2013, Umbra Packaging, [25]C-355/13, neuverejnené, [26]EU:C:2013:867, bod [27]23 a citovanú judikatúru). 30 V prejednávanej veci treba po prvé uviest, ze návrh na zacatie prejudiciálneho konania neobsahuje ziadne vysvetlenie, pokial ide o relevantnost clánkov 56, 101, 102 a 106 ZFEÚ pre riesenie sporu vo veci samej. 31 Zo skutocností predlozených Súdnemu dvoru na jednej strane vyplýva, ze spor vo veci samej sa vyznacuje okolnostami, ktoré sa vsetky týkajú iba územia talianskeho státu. Clánok 56 ZFEÚ sa na takú situáciu neuplatnuje (pozri v tomto zmysle rozsudok z 15. novembra 2016, Ullens de Schooten, [28]C-268/15, [29]EU:C:2016:874, bod [30]47 a citovanú judikatúru). 32 Rozhodnutie vnútrostátneho súdu na druhej strane neobsahuje ziadne skutkové alebo právne poznatky, ktoré by umoznovali rozhodnút o otázke, ci a v akom rozsahu mozno jedného prevádzkovatela dotknutého vo veci samej prevádzkujúceho analógové stanice povazovat za podnik v zmysle clánku 106 ZFEÚ, a ci a v akom rozsahu môze vnútrostátna právna úprava dotknutá vo veci samej, ktorá bola uplatnená na úcely digitalizácie, priznat takému podniku osobitné práva v rozpore s clánkami 101 a 102 ZFEÚ. 33 Po druhé treba uviest, ze polozené otázky sú zalozené na skutkovom predpoklade, podla ktorého boli niektoré analógové stanice zohladnené pri prechode spravované nezákonne alebo protiprávne, teda v rozpore s protimonopolnými obmedzeniami alebo bez koncesie. Vnútrostátny súd v súvislosti s týmto predpokladom neposkytol ziadne spresnenie, pricom tento predpoklad spochybnuje talianska vláda, ako aj spolocnosti Reti Televisive Italiane a RAI. 34 Okrem toho, ze podla judikatúry uvedenej v bode 24 tohto rozsudku neprislúcha Súdnemu dvoru overovat správnost skutkového rámca opísaného vnútrostátnym súdom, treba vsak uviest, ze polozené otázky sa netýkajú oprávnenosti prevádzkovania dotknutých analógových staníc z pohladu NSPR. Tieto otázky sa totiz týkajú toho, ci mozno údajne nezákonne prevádzkované analógové stanice zohladnit na úcely ich prechodu na digitálne siete rovnakým spôsobom ako stanice prevádzkované legálne. Ako uviedla generálna advokátka v bodoch 37 az 40 svojich návrhov, Súdny dvor môze uzitocne odpovedat vnútrostátnemu súdu na základe ním predlozeného spisového materiálu a na základe skutkovej domnienky, ktorú môze vyvrátit jedine vnútrostátny súd, ze analógové stanice sa prevádzkovali nezákonne alebo protiprávne z hladiska vnútrostátneho práva a/alebo ustanovení NSPR. 35 Z predchádzajúcich úvah vyplýva, ze polozené otázky sú neprípustné v rozsahu, v akom sa týkajú výkladu clánkov 56, 101, 102 a 106 ZFEÚ. O veci samej 36 Svojimi otázkami, ktoré treba preskúmat spolocne, sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa clánok 9 rámcovej smernice, clánky 3, 5 a 7 smernice o povolení, clánky 2 a 4 smernice o hospodárskej sútazi, ako aj zásada zákazu diskriminácie a zásada proporcionality majú vykladat v tom zmysle, ze bránia vnútrostátnej právnej úprave, ktorá na úcely prechodu z existujúcich analógových staníc na digitálne siete zohladnuje nezákonne spravované analógové stanice a analógové stanice spravované legálne, a ktorá hoci na ne uplatnuje to isté kritérium prechodu, vedie k proporcionálne výraznejsiemu znízeniu poctu pridelených digitálnych sietí vo vztahu k poctu prevádzkovaných analógových staníc na ujmu prevádzkovatela v porovnaní s jeho konkurentmi. 37 Po prvé treba pripomenút, ze v clánku 8 rámcovej smernice sa clenským státom ukladá povinnost zabezpecit, aby NRO prijali vsetky zodpovedajúce opatrenia zamerané na podporu hospodárskej sútaze pri poskytovaní elektronických komunikacných sluzieb tým, ze zabezpecia, aby nedoslo k narúsaniu alebo obmedzovaniu hospodárskej sútaze v odvetví elektronických komunikácií, a odstránia zostávajúce prekázky vo vztahu k poskytovaniu uvedených sluzieb na úrovni Únie (rozsudky z 31. januára 2008, Centro Europa 7, [31]C-380/05, [32]EU:C:2008:59, bod [33]81; z 3. decembra 2009, Komisia/Nemecko, [34]C-424/07, [35]EU:C:2009:749, bod [36]92, a zo 7. novembra 2013, UPC Nederland, [37]C-518/11, [38]EU:C:2013:709, bod [39]50). 38 Podla odseku 1 tohto clánku NRO pri vykonávaní svojich regulacných úloh uvedených v rámcovej smernici, ako aj najmä v smernici o povolení, musia prijat vsetky zodpovedajúce opatrenia zamerané na dosiahnutie cielov stanovených v odsekoch 2 az 4 uvedeného clánku, ktoré spocívajú v podpore hospodárskej sútaze pri poskytovaní elektronických komunikacných sietí a sluzieb, podpore rozvoja vnútorného trhu a podpore záujmov obcanov Únie (pozri v tomto zmysle rozsudky z 19. júna 2014, TDC, [40]C-556/12, [41]EU:C:2014:2009, bod [42]39, ako aj z 15. septembra 2016, Koninklijke KPN a i., [43]C-28/15, [44]EU:C:2016:692, bod [45]46). 39 Podla clánku 4 ods. 2 smernice o hospodárskej sútazi, clánku 5 ods. 2 druhého pododseku a clánku 7 ods. 3 smernice o povolení, ako aj clánku 9 ods. 1 rámcovej smernice práva na pouzívanie rádiových frekvencií sa majú pridelit na základe objektívnych, transparentných, nediskriminacných a primeraných kritérií. Táto posledná podmienka znamená, ze tieto kritériá sú spôsobilé zarucit uskutocnenie sledovaného ciela a nejdú nad rámec toho, co je na jeho dosiahnutie nevyhnutné (pozri v tomto zmysle rozsudok z 23. apríla 2015, Komisia/Bulharsko, [46]C-376/13, neuverejnený, [47]EU:C:2015:266, body [48]65 a [49]84). 40 Ako uviedla generálna advokátka v bode 47 svojich návrhov, treba tieto kritériá dodrziavat nielen pri prvom pridelovaní rádiových frekvencií, ale aj pri kazdom dalsom pridelovaní, predlzení pridelenia alebo, ako vo veci samej, pri prechode rádiových frekvencií v kontexte digitalizácie. 41 Napokon z clánku 5 ods. 6 smernice o povolení vyplýva, ze NRO zabezpecia, aby sa najmä hromadením práv na pouzívanie rádiových frekvencií nenarusila hospodárska sútaz. 42 Z uvedených ustanovení vyplýva, ze NSPR je zalozený predovsetkým na cieli úcinnej a neskreslenej hospodárskej sútaze a je zameraný na jej rozvoj pri dodrziavaní najmä zásad rovnosti zaobchádzania a proporcionality. 43 V tomto zmysle uz bolo rozhodnuté, ze ustanovenia NSPR, najmä clánok 9 ods. 1 rámcovej smernice, clánok 5 ods. 1 smernice o povolení a clánok 4 bod 1 smernice o hospodárskej sútazi, bránia vnútrostátnym opatreniam, ktoré majú za následok ustálenie struktúry vnútrostátneho trhu a ochranu postavenia vnútrostátnych prevádzkovatelov, ktorí uz na uvedenom trhu pôsobia, tým, ze bránia alebo obmedzujú prístup nových prevádzkovatelov na tento trh, pokial tieto opatrenia nie sú odôvodnené cielmi vseobecného záujmu a upravené na základe objektívnych, transparentných, nediskriminacných a primeraných kritérií (pozri v tomto zmysle rozsudok z 31. januára 2008, Centro Europa 7, [50]C-380/05, [51]EU:C:2008:59, body [52]95 az [53]107). 44 Treba konstatovat, ze by bolo tiez v rozpore s ustanoveniami NSPR, keby bola prevádzkovatelovi, ktorý na trhu uz pôsobí, zachovaná alebo dokonca posilnená neoprávnená konkurencná výhoda získaná v rozpore so zákonnými poziadavkami a cielmi úcinnej a neskreslenej hospodárskej sútaze, ktorá bráni prístupu nových prevádzkovatelov na trh alebo ho obmedzuje. 45 Z toho vyplýva, ako v podstate uviedla generálna advokátka v bode 70 svojich návrhov, ze ustanovenia NSPR bránia zohladneniu nezákonne prevádzkovaných analógových staníc na úcely digitalizácie, pokial toto zohladnenie vedie k zachovaniu, ci dokonca posilneniu neoprávnenej konkurencnej výhody. 46 Po druhé na úcely poskytnutia uzitocnej odpovede vnútrostátnemu súdu, a pokial by sa uvedený súd domnieval, ze vsetky dotknuté stanice boli prevádzkované legálne, treba pripomenút, ze zásada rovnosti zaobchádzania ako vseobecná zásada práva Únie vyzaduje, ze s porovnatelnými situáciami sa nesmie zaobchádzat rozdielne a ze s rôznymi situáciami sa nemá zaobchádzat rovnako, pokial nie je takéto zaobchádzanie objektívne opodstatnené (pozri rozsudok zo 16. decembra 2008, Arcelor Atlantique et Lorraine a i., [54]C-127/07, [55]EU:C:2008:728, bod [56]23 a citovanú judikatúru). Porovnatelný charakter situácií treba urcit a posúdit najmä s prihliadnutím na predmet a ciel aktu, ktorý vytvára predmetný rozdiel. Okrem toho treba zohladnit zásady a ciele sledované právnou oblastou, do ktorej patrí predmetný akt (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 16. decembra 2008, Arcelor Atlantique et Lorraine a i., [57]C-127/07, [58]EU:C:2008:728, bod [59]26 a citovanú judikatúru). 47 Po prvé treba poznamenat, ako uviedla generálna advokátka v bode 53 svojich návrhov, ze takí prevádzkovatelia ako spolocnosti Persidera, RAI a Mediaset, ktoré uz prevádzkovali analógové stanice v Taliansku, sa na úcely prechodu týchto staníc na digitálne siete pri prílezitosti digitalizácie nachádzajú v podstate v porovnatelnej situácii. 48 Po druhé zo skutocností predlozených Súdnemu dvoru vyplýva, ze analógové stanice prevádzkované týmito tromi prevádzkovatelmi viacerých sietí boli predmetom prechodu na digitálne siete uplatnením tzv. "spravodlivého" kritéria prechodu uvedeného v bode 16 tohto rozsudku. Z rozhodnutia vnútrostátneho súdu tak vyplýva, ze pocet staníc prevádzkovaných kazdým prevádzkovatelom bol prevedený na rovnaký pocet digitálnych sietí po odpocítaní jednej stanice. V dôsledku toho bola spolocnosti Persidera, ktorá prevádzkovala dve analógové stanice, pridelená jedna digitálna siet, zatial co spolocnostiam RAI a Mediaset, ktoré prevádzkovali kazdá tri analógové stanice, získali kazdá dve digitálne siete. Inými slovami, kým totiz v prípade posledných uvedených spolocností bol pomer digitalizácie 66,67 %, ked im boli za tri analógové televízne stanice pridelené dve digitálne siete, bol pomer digitalizácie v prípade spolocnosti Persidera iba 50 %, ked za dve analógové stanice získala jednu digitálnu siet. Uplatnenie toho istého opatrenia na zrusenie jednej analógovej stanice v rámci digitalizácie tak viedlo k rozlicnému pomeru prechodu, ktorý znevýhodnil spolocnost Persidera v porovnaní so spolocnostami RAI a Mediaset. 49 Za týchto podmienok, ako uviedla generálna advokátka v bodoch 54 az 57 svojich návrhov, treba konstatovat, ze také vnútrostátne ustanovenie, ako je to dotknuté vo veci samej, vytvára rozdielne zaobchádzanie medzi konkurencnými prevádzkovatelmi nachádzajúcimi sa v porovnatelnej situácii. 50 Po tretie z pripomienok predlozených Súdnemu dvoru vyplýva, ze tzv. "spravodlivé" kritérium prechodu bolo odôvodnené potrebou zabezpecit kontinuitu televíznej ponuky. Okrem toho rozdielne zaobchádzanie bolo zaprícinené fyzickými obmedzeniami spojenými so skutocnostou, ze technicky nie je mozné rozdelit rádiové frekvencie. 51 Ako uviedla generálna advokátka v bode 64 svojich návrhov, v tejto súvislosti treba konstatovat, ze kontinuita televíznej ponuky prispieva k ochrane spotrebitela, ktorá je navyse výslovne uvedená v cieloch vymenovaných v clánku 8 ods. 4 rámcovej smernice. NRO teda môze pri prechode z existujúcich analógových staníc na digitálne siete zohladnit ciel spocívajúci v kontinuite televíznej ponuky, pokial dohliadne na to, ze tento prechod dodrziava vsetky ciele uvedené v clánku 8 rámcovej smernice a potrebu úcinnej správy rádiových frekvencií, ako je vyzadovaná v clánku 9 ods. 1 tej istej smernice. 52 Prechod z existujúcich analógových staníc na digitálne siete je totiz vhodný na zabezpecenie kontinuity televíznej ponuky, ktorá bola doposial vysielaná pomocou analógovej technológie. 53 Opatrenie vedúce k prideleniu vyssieho poctu digitálnych rádiových frekvencií prevádzkovatelom, ktorí uz pôsobia na trhu, nez je pocet, ktorý by postacoval na zabezpecenie kontinuity ich televíznej ponuky, by vsak islo nad rámec toho, co je potrebné na dosiahnutie uvedeného ciela, a bolo by teda neprimerané. 54 Treba tiez spresnit, ze NRO musí pri prechode z existujúcich analógových staníc na digitálne siete zohladnit fyzické obmedzenia súvisiace so skutocnostou, ze technicky nie je mozné rozdelit dotknuté rádiové frekvencie. V takej situácii môze ciel spocívajúci v podpore úcinného pouzívania a správy rádiových frekvencií, ako je stanovený najmä v clánku 8 ods. 2 písm. d) rámcovej smernice, odôvodnit pridelenie nizsieho alebo vyssieho poctu digitálnych sietí vo vztahu k poctu prevádzkovaných analógových staníc na úcely vyhnutia sa zlomkovým výsledkom. 55 V prejednávanej veci zo skutocností predlozených Súdnemu dvoru vyplýva, ze digitálny multiplex umoznuje vysielat pät az sest staníc v rovnakej kvalite ako má analógové vysielanie, alebo vysielat tri digitálne stanice vo vysokom rozlísení, teda modernejsou technológiou. Ako uviedla generálna advokátka v bode 67 svojich návrhov, a s výhradou overenia vnútrostátnym súdom, by iba jeden multiplex postacoval na to, aby prevádzkovatelom ako RAI a Mediaset umoznil zabezpecit kontinuitu ich troch analógových staníc v porovnatelnej kvalite, a ze pridelenie druhého multiplexu ide nad rámec toho, co je na tento úcel potrebné. Okrem toho, ako vyplýva z bodu 79 návrhov, zachovanie nedelitelnosti rádiových frekvencií zrejme nepostacuje na dostatocné odôvodnenie rozdielneho zaobchádzania dotknutého vo veci samej, co prislúcha overit vnútrostátnemu súdu. 56 So zretelom na predchádzajúce úvahy je na polozené otázky potrebné odpovedat tak, ze: - clánok 9 rámcovej smernice, clánky 3, 5 a 7 smernice o povolení, ako aj clánky 2 a 4 smernice o hospodárskej sútazi sa majú vykladat v tom zmysle, ze bránia vnútrostátnej právnej úprave, ktorá na úcely prechodu z existujúcich analógových staníc na digitálne siete zohladnuje nezákonne spravované analógové stanice, pokial vedie k zachovaniu, ci dokonca posilneniu neoprávnenej konkurencnej výhody, - zásada zákazu diskriminácie a zásada proporcionality sa majú vykladat v tom zmysle, ze bránia vnútrostátnej právnej úprave, ktorá za pouzitia toho istého kritéria prechodu vedie k proporcionálne významnejsiemu znízeniu poctu pridelených digitálnych sietí vo vztahu k poctu prevádzkovaných analógových staníc na ujmu prevádzkovatela v porovnaní s jeho konkurentmi, ak nie je objektívne odôvodnená a primeraná svojmu cielu. Kontinuita televíznej ponuky predstavuje legitímny ciel, ktorým mozno odôvodnit také rozdielne zaobchádzanie. Ustanovenie vedúce k prideleniu vyssieho poctu digitálnych rádiových frekvencií prevádzkovatelom, ktorí uz pôsobia na trhu, nez je pocet, ktorý by postacoval na zabezpecenie kontinuity ich televíznej ponuky, by vsak islo nad rámec toho, co je potrebné na dosiahnutie uvedeného ciela, a bolo by teda neprimerané. O trovách 57 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (stvrtá komora) rozhodol takto: 1. Clánok 9 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/21/ES zo 7. marca 2002 o spolocnom regulacnom rámci pre elektronické komunikacné siete a sluzby (rámcová smernica), zmenenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/140/ES z 25. novembra 2009, clánky 3, 5 a 7 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/20/ES zo 7. marca 2002 o povolení na elektronické komunikacné siete a sluzby (smernica o povolení), zmenenej smernicou 2009/140, ako aj clánky 2 a 4 smernice Komisie 2002/77/ES zo 16. septembra 2002 o hospodárskej sútazi na trhoch elektronických komunikacných sietí a sluzieb, sa majú vykladat v tom zmysle, ze bránia vnútrostátnej právnej úprave, ktorá na úcely prechodu z existujúcich analógových staníc na digitálne siete zohladnuje nezákonne spravované analógové stanice, pokial vedie k zachovaniu, ci dokonca posilneniu neoprávnenej konkurencnej výhody. 2. Zásada zákazu diskriminácie a zásada proporcionality sa majú vykladat v tom zmysle, ze bránia vnútrostátnej právnej úprave, ktorá za pouzitia toho istého kritéria prechodu vedie k proporcionálne významnejsiemu znízeniu poctu pridelených digitálnych sietí vo vztahu k poctu prevádzkovaných analógových staníc na ujmu prevádzkovatela v porovnaní s jeho konkurentmi, ak nie je objektívne odôvodnená a primeraná svojmu cielu. Kontinuita televíznej ponuky predstavuje legitímny ciel, ktorým mozno odôvodnit také rozdielne zaobchádzanie. Ustanovenie vedúce k prideleniu vyssieho poctu digitálnych rádiových frekvencií prevádzkovatelom, ktorí uz pôsobia na trhu, nez je pocet, ktorý by postacoval na zabezpecenie kontinuity ich televíznej ponuky, by vsak islo nad rámec toho, co je potrebné na dosiahnutie uvedeného ciela, a bolo by teda neprimerané. Podpisy __________________________________________________________________ ( [60]*1 ) Jazyk konania: taliancina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXTAQVzi/L88802-602TMP.html#t-ECR_62016CJ0112_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2002:108:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2009:337:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2002:108:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2002:249:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A630&locale=sk 7. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A630&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A630&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point19 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A256&locale=sk 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A256&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A256&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point37 12. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A769&locale=sk 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A769&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A769&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point16 15. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A514&locale=sk 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A514&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A514&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point18 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A514&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point19 19. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A813&locale=sk 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A813&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A813&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point35 22. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&locale=sk 23. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point58 25. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A867&locale=sk 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A867&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A867&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point23 28. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A874&locale=sk 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A874&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A874&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point47 31. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&locale=sk 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point81 34. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A749&locale=sk 35. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A749&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 36. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A749&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point92 37. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A709&locale=sk 38. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A709&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 39. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A709&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point50 40. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2009&locale=sk 41. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2009&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 42. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2009&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point39 43. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A692&locale=sk 44. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A692&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 45. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A692&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point46 46. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A266&locale=sk 47. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A266&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 48. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A266&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point65 49. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A266&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point84 50. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&locale=sk 51. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 52. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point95 53. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point107 54. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A728&locale=sk 55. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A728&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 56. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A728&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point23 57. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A728&locale=sk 58. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A728&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 59. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A728&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point26 60. file:///tmp/lynxXXXXTAQVzi/L88802-602TMP.html#c-ECR_62016CJ0112_SK_01-E0001