NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA NILS WAHL prednesené 18. januára 2018 ( [1]1 ) Vec C-633/16 Ernst & Young P/S proti Konkurrencerĺdet [návrh na zacatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Sř- og Handelsretten (Námorný a obchodný súd, Dánsko)] "Hospodárska sútaz - Kontrola koncentrácií podnikov - Clánok 7 ods. 1 nariadenia (ES) c. 139/2004 - Povinnost pozastavit vykonanie koncentrácie, kým nebude vyhlásená za zlucitelnú so spolocným trhom - Výpoved zmluvy o spolupráci jedným z podnikov ako úcastníkom fúzie" 1. Hovorí sa, ze medzi predcasným a nesprávnym nie je rozpoznatelný rozdiel. Na predcasné vykonanie koncentrácie medzi podnikmi to platí obzvlást. 2. Aby bolo mozné urcit, kedy je vykonanie koncentrácie predcasné, a teda neoprávnené, je dôlezité mat jasnú predstavu o rozsahu povinnosti pozastavit výkon koncentrácie a o súvisiacich oprávneniach Komisie urcit, ze ide o predcasné vykonanie v zmysle clánku 7 ods. 1 nariadenia (ES) c. 139/2004 ( [2]2 ) pred schválením koncentrácie ("zákaz predcasného vykonania"). Predovsetkým akým spôsobom má byt urcený presný rozsah zákazu predcasného vykonania? 3. Tieto strucné ale dôlezité otázky, ktoré sú predmetom tohto konania, este neboli v judikatúre Súdneho dvora zodpovedané. 4. Pri rozhodovaní o týchto otázkach bude Súdny dvor musiet zvázit, ci ciel zabezpecit úcinné vykonávanie predchádzajúcej kontroly fúzií vyzaduje rozsírenie zákazu predcasného vykonania nad hmotnoprávny rámec pravidiel hospodárskej sútaze tak, ako sú uvedené v nariadení c. 139/2004. 5. V dalsej casti vysvetlím, preco zastávam názor, ze rozsah zákazu predcasného vykonania musí byt jasne vymedzený a preco je to mozné najlepsie zabezpecit prostredníctvom negatívnej definície, teda prostredníctvom definovania toho, co nepatrí pod clánok 7 ods. 1 nariadenia 139/2004. I. Právny rámec A. Nariadenie c. 139/2004 6. V zmysle clánku 1 ods. 1 nariadenia c. 139/2004 ("Pôsobnost"), "toto nariadenie sa vztahuje na vsetky koncentrácie s významom pre celú [Úniu]". 7. Clánok 3 nariadenia c. 139/2004 s názvom "Definícia koncentrácie" stanovuje: "1. Za vznik koncentrácie sa povazuje, ak je trvalá zmena kontroly spôsobená: a) fúziou dvoch alebo viacerých predtým nezávislých podnikov alebo castí podnikov; b) získaním priamej alebo nepriamej kontroly nad celým alebo nad castami jedného alebo viacerých dalsích podnikov jednou alebo viacerými osobami, ktoré uz kontrolujú najmenej jeden podnik, alebo jedným alebo viacerými podnikmi, ci uz kúpou cenných papierov alebo aktív, [z]mluvne alebo iným spôsobom. 2. Kontrola pozostáva z práv, zmlúv alebo akýchkolvek iných prostriedkov, ktoré samostatne alebo spolocne a vzhladom na príslusné skutocnosti alebo právne predpisy dávajú moznost vykonávat rozhodujúci vplyv nad podnikom predovsetkým prostredníctvom: a) vlastníckych alebo uzívacích práv ku vsetkým aktívam podniku alebo ich casti; b) práv alebo zmlúv, ktoré umoznujú vykonávat rozhodujúci vplyv na zlozenie, hlasovanie alebo rozhodovanie orgánov podniku. 3. Kontrolu získavajú osoby alebo podniky, ktoré: a) majú práva alebo majú nárok na práva na základe príslusných zmlúv; alebo b) hoci nemajú takéto práva alebo nárok na práva na základe takýchto zmlúv, majú právomoc vykonávat práva z nich odvodené. ..." 8. Clánok 4 ods. 1 nariadenia c. 139/2004 ("Predbezné oznamovanie koncentrácií a postúpenie pred oznámením na ziadost oznamujúcich osôb") stanovuje: "Koncentrácie s významom pre cel[ú Úniu] definované v tomto nariadení sa oznámia Komisii pred ich uskutocnením a po uzatvorení zmluvy, uskutocnení verejnej ponuky alebo nadobudnutí kontrolného podielu. Oznámenie je mozné podat aj ked úcastníci koncentrácie vyjadria voci Komisii svoju skutocnú vôlu uzatvorit zmluvu, alebo v prípade verejnej ponuky, ak verejne oznámia svoj úmysel uskutocnit takúto ponuku, pokial bude výsledkom takejto zmluvy alebo ponuky koncentrácia s významom pre cel[ú Úniu]. Na úcely tohto nariadenia znamená výraz 'oznámená koncentrácia` aj zamýslané koncentrácie oznámené podla druhého pododseku. Na úcely odsekov 4 a 5 tohto clánku výraz 'koncentrácia` znamená aj zamýslanú koncentráciu v zmysle druhého pododseku." 9. Clánok 7 nariadenia c. 139/2004 ("Pozastavenie koncentrácií") stanovuje: "1. Koncentrácia s významom pre cel[ú Úniu] podla clánku 1... sa nevykoná pred jej oznámením alebo kým nie je vyhlásená za zlucitelnú so spolocným trhom... ... 3. Komisia môze na poziadanie udelit výnimku z povinností ustanovených v odsekoch 1 alebo 2. Ziadost o udelenie výnimky musí byt odôvodnená. Pri rozhodovaní o ziadosti Komisia berie do úvahy okrem iného aj úcinok pozastavenia koncentrácie na jeden alebo viaceré podniky, ktorých sa koncentrácia týka, alebo na tretie osoby a na ohrozenie hospodárskej sútaze, ktoré predstavuje koncentrácia. Táto výnimka môze byt udelená s podmienkami a povinnostami, aby boli zabezpecené podmienky úcinnej hospodárskej sútaze. O výnimku mozno poziadat a výnimku mozno udelit kedykolvek pred oznámením alebo aj po transakcii. ..." 10. V zmysle Clánku 8 nariadenia c. 139/2004 ("Rozhodovacie právomoci Komisie"): "... 4. Ak Komisia zistí, ze koncentrácia: a) uz bola vykonaná a táto koncentrácia bola vyhlásená za nezlucitelnú so spolocným trhom; alebo b) bola vykonaná v rozpore s podmienkou pripojenou k rozhodnutiu..., môze Komisia: - pozadovat od úcastníkov koncentrácie, aby koncentráciu zrusili, najmä prostredníctvom zrusenia fúzie alebo predaja vsetkých získaných akcií alebo aktív, a tým sa obnovil stav, aký bol pred uskutocnením koncentrácie. V prípadoch, ak obnovenie stavu, aký bol pred uskutocnením koncentrácie, nie je mozné prostredníctvom zrusenia koncentrácie, Komisia môze prijat akékolvek iné opatrenie vhodné na obnovenie tohto stavu v co najväcsej moznej miere, - nariadit akékolvek iné vhodné opatrenie, aby sa zabezpecilo, ze úcastníci koncentrácie zrusia koncentráciu alebo prijmú iné nápravné opatrenia pozadované v jej rozhodnutí. ... 5. Komisia môze prijat predbezné opatrenia vhodné na obnovenie alebo zachovanie podmienok úcinnej hospodárskej sútaze, ak koncentrácia: a) bola vykonaná v rozpore s clánkom 7 a rozhodnutie, pokial ide o zlucitelnost koncentrácie so spolocným trhom, este nebolo prijaté; ... c) uz bola vykonaná a je vyhlásená za nezlucitelnú so spolocným trhom. ..." B. Vnútrostátne právo 11. § 12c Konkurrenceloven ( [3]3 ) (zákon o hospodárskej sútazi) stanovuje: "1. The Konkurrence- og Forbrugerstyrelsen [Úrad pre hospodársku sútaz a spotrebitelov, 'KFST`] rozhodne, ci fúziu mozno schválit alebo zakázat. 2. Fúzia, ktorá znacne nenarusí úcinnú hospodársku sútaz, najmä v dôsledku vytvorenia alebo posilnenia dominantného postavenia, sa schváli. Fúzia, ktorá znacne narusí úcinnú hospodársku sútaz, najmä v dôsledku vytvorenia alebo posilnenia dominantného postavenia, sa zakáze. ... 5. Fúzia, na ktorú sa vztahujú ustanovenia tohto zákona, sa nevykoná pred jej oznámením alebo pred tým, ako ju schváli [KFST] podla odseku 1 vyssie... ..." 12. Podla návrhu na zacatie prejudiciálneho konania z dôvodovej správy k novele, ktorá zaviedla § 12c, vyplýva, ze dánske predpisy o kontrole fúzií sú zalozené na ustanoveniach nariadenia c. 139/2004 a majú sa vykladat v súlade s nimi, pokial ide tak o vymedzenie, ako aj o pôsobnost pojmu "koncentrácia" a zákazu predcasného vykonania. II. Skutkový stav, konanie a prejudiciálne otázky 13. Na základe zmluvy uzatvorenej 18. novembra 2013 medzi KPMG Statsautoriseret Revisionspartnerselskab, Komplementarselskabet af 1. januar 2009 Statsautoriseret Revisionsaktieselskab, a KPMG Ejendomme Flintholm K/S (spolocne oznacované ako "KPMG DK") na jednej strane a Ernst & Young P/S, Ernst & Young Europe LLP, Ernst & Young Godkendt Revisionsaktieselskab, Ernst & Young Global Limited a EYGS LLP (tieto právnické osoby sú spolocne oznacované ako "EY") na strane druhej, sa KPMG DK a EY sa rozhodli uskutocnit fúziu ("zmluva o fúzii"). 14. V case uzatvorenia zmluvy o fúzii boli tak KPMG DK, ako aj EY audítorskými spolocnostami, ktoré poskytovali audítorské a úctovné sluzby na dánskom trhu. KPMG DK bola clenom medzinárodnej siete nezávislých audítorských spolocností, KPMG International Cooperative ("KPMG International"), na základe zmluvy o spolupráci, ktorá bola podpísaná 15. februára 2010 ("zmluva o spolupráci"). 15. Zmluva o spolupráci priznala zúcastneným clenom výhradné právo byt v danom státe súcastou siete KPMG a vyuzívat ochranné známky KPMG International na marketingové úcely. Zmluva o spolupráci tiez obsahuje ustanovenia týkajúce sa pridelovania zákazníkov, povinnosti starat sa o zákazníkov z iných území a rocnej kompenzácie za úcast na spolupráci. Predpokladom zmluvy o spolupráci je, ze audítorské spolocnosti zúcastnené v KPMG sieti nebudú nikdy súcastou partnerstva, spolocného podniku ani podobnej struktúry. 16. Podla zmluvy o fúzii mala KPMG DK vypovedat svoju zmluvu s KPMG International bezprostredne po podpísaní zmluvy o fúzii, aby s poslednou uvedenou spolocnostou mohla ukoncit svoju spoluprácu s cielom zlúcit sa namiesto toho s EY a stat sa súcastou skupiny EY. 17. Je nesporné, ze zmluva o fúzii mala byt oznámená, kedze EY mala získat kontrolu nad KPMG DK a obrat zúcastnených podnikov prekrocil kvantitatívne limity stanovené v dánskych pravidlách hospodárskej sútaze. 18. Po podpísaní zmluvy o fúzii s EY 18. novembra 2013 KPMG DK s úcinnostou od 30. septembra 2014 vypovedala zmluvu o spolupráci, a to najprv telefonátom, ktorým vopred informovala predsedu predstavenstva KPMG International, a následne listom z 18. novembra 2013 zaslaným KPMG International. Na samotnú výpoved zmluvy o spolupráci nebol potrebný súhlas orgánov hospodárskej sútaze. 19. Uzatvorenie zmluvy o fúzii bolo zverejnené 19. novembra 2013. Od tohto dna do schválenia fúzie doslo k viacerým udalostiam. 20. Dna 20. novembra 2013 KPMG International ohlásila svoj zámer zostat na dánskom trhu, co urobila v clánku uverejnenom v online novinách Business.dk. KPMG International sa rozhodla zalozit novú audítorskú spolocnost. Uzavrela tiez zmluvu o spolupráci so spolocnostou poskytujúcou danové poradenstvo napriek tomu, ze stále platila zmluva o spolupráci s KPMG DK, a spolupráca pokracovala ako predtým aj napriek výpovedi. 21. Okrem toho niektorí klienti, ktorí vyuzívali audítorské sluzby KPMG DK, vrátane dvoch najväcsích klientov, skupín Carlsberg a Maersk, sa rozhodli odporucit svojim valným zhromazdeniam zmenu audítorov, aby sa KPMG International stala ich audítorom na úctovný rok 2014. Dalsie spolocnosti sa v tomto období tiez rozhodli prejst od KPMG DK k iným audítorským spolocnostiam. Vo väcsine prípadov sa valné zhromazdenia konajú zaciatkom jari, pretoze tieto spolocnosti vo vseobecnosti povazujú za svoj úctovný rok kalendárny rok a podla dánskeho práva obchodných spolocností musia byt audítori urcení na riadnom valnom zhromazdení. 22. KPMG DK a EY zacali postup predchádzajúci oznámeniu bezprostredne po ohlásení zmluvy o fúzii s cielom získat súhlas s fúziou, pricom prvé informacné kontakty s KFST boli nadviazané 21. novembra 2013. 23. Prvý návrh oznámenia bol zaslaný KFST 13. decembra 2013, oznámenie bolo doplnené 7. februára 2014 a fúzia bola schválená so súhlasom Konkurrencerĺdet (Rada pre hospodársku sútaz) rozhodnutím z 28. mája 2014. Po schválení fúzie zo strany Rady pre hospodársku sútaz sa KPMG DK a KPMG International dohodli na ukoncení svojej spolupráce s úcinnostou od 30. júna 2014. 24. Dna 17. decembra 2014 vydala Rada pre hospodársku sútaz rozhodnutie, ktorým urcila, ze KPMG DK porusila zákaz predcasného vykonania podla § 12c ods. 5 zákona o hospodárskej sútazi tým, ze v súlade s podmienkami uvedenými v zmluve o fúzii 18. novembra 2013 vypovedala zmluvu o spolupráci s KPMG International predtým, ako fúziu schválila Rada pre hospodársku sútaz ("napadnuté rozhodnutie"). 25. Napadnuté rozhodnutie je zalozené na celkovom posúdení okolností prípadu zo strany KFST. No KFST kládol osobitný dôraz na skutocnost, ze výpoved zmluvy bola i) viazaná na fúziu, ii) neodvolatelná a iii) mohla spôsobit úcinky na trhu v období medzi výpovedou a schválením fúzie, hoci nebolo uvedené, ze tieto tri skutocnosti sú jediné. 26. Pokial ide o mozné úcinky na trhu, v napadnutom rozhodnutí bolo uvedené, ze zistené úcinky na trhu môzu mat niekolko prícin, vrátane skutocnosti, ze nebolo mozné konkrétne urcit okolnosti, ktoré viedli k reakciám trhu, ale vzhladom na to, ze podla názoru Rady pre hospodársku sútaz samotná výpoved mohla nepochybne spôsobit úcinky na trhu, a teda mohla byt oznacená ako vykonanie, nebolo potrebné preukázat skutocné úcinky výpovede. 27. Ernst & Young P/S (dalej len "Ernst & Young") nesúhlasí s napadnutým rozhodnutím a preto podala na vnútrostátny súd 1. júna 2015 zalobu, v ktorej sa domáha zrusenia daného rozhodnutia. V tejto súvislosti vnútrostátny súd uvádza, ze výsledok konania vo veci samej je navyse dôlezitý z hladiska mozných penazných sankcií, kedze KFST postúpil vec 11. júna 2015 Statsanklager for Sćrlig Řkonomisk og International Kriminalitet (prokurátor pre závaznú hospodársku a medzinárodnú trestnú cinnost), aby ju posúdil z hladiska trestnoprávnych predpisov. 28. Z dôvodu pochybností o správnom výklade clánku 7 ods. 1 nariadenia c. 139/2004 s cielom správne vylozit § 12c ods. 5 zákona o hospodárskej sútazi sa vnútrostátny súd rozhodol prerusit konanie a obrátit sa na Súdny dvor s nasledujúcimi prejudiciálnymi otázkami: "1. Podla akých kritérií sa má posúdit, ci sa na správanie alebo konanie podniku vztahuje zákaz stanovený v clánku 7 ods. 1 nariadenia Rady c. 139/2004 ([zákaz predcasného vykonania]), a je predpokladom vykonania v zmysle clánku 7 ods. 1, ze toto konanie je úplne alebo scasti, zo skutkového alebo právneho hladiska súcastou skutocnej zmeny kontroly alebo zlúcenia pokracujúcich cinností zúcastnených podnikov, ktoré - za predpokladu, ze sú dosiahnuté kvantitatívne limity - zakladá oznamovaciu povinnost? 2. Môze výpoved zmluvy o spolupráci, o akú ide v prejednávanej veci, ktorá bola oznámená za takých okolností, aké sú opísané v návrhu na zacatie prejudiciálneho konania, predstavovat vykonanie, na ktoré sa vztahuje zákaz stanovený v clánku 7 ods. 1 nariadenia c. 139/2004, a podla akých kritérií treba v takom prípade rozhodnút? 3. Závisí odpoved na druhú otázku od toho, ci výpoved skutocne spôsobila úcinky na trhu, ktoré sú relevantné z hladiska práva hospodárskej sútaze? 4. V prípade kladnej odpovede na tretiu otázku, podla akých kritérií a s akou mierou pravdepodobnosti sa má v konkrétnom prípade rozhodnút, ci výpoved spôsobila také úcinky na trhu, a aký význam má moznost pripísat tieto úcinky iným prícinám?" 29. Pripomienky v písomnom konaní boli dorucené zo strany Ernst & Young, dánskej vlády a Komisie. Tieto subjekty taktiez prezentovali svoje tvrdenia ústne na pojednávaní, ktoré sa konalo 15. novembra 2017. III. Analýza A. O príslusnosti Súdneho dvora 30. Komisia vo svojich písomných podaniach vyjadruje pochybnosti o tom, ci má Súdny dvor právomoc vykladat polozené otázky, a to vzhladom na to, ze clánok 7 ods. 1 nariadenia c. 139/2004 priamo neupravuje situáciu, ktorá je predmetom konania vo veci samej. Komisia konkrétne vyjadruje pochybnost, ci odkaz na dané nariadenie v dôvodovej správe vnútrostátnej právnej úpravy postacuje na to, aby bolo mozné urcit právomoc podla clánku 267 ZFEÚ. 31. V dlhom rade judikatúry od rozhodnutia vo veci Dzodzi ( [4]4 ) Súdny dvor rozhodol, ze s cielom predchádzat budúcim rozdielom vo výklade je potrebné vykladat ustanovenia alebo pojmy prevzaté z práva Únie jednotne bez ohladu na podmienky, za ktorých sa majú uplatnit. Tento prístup bol napokon potvrdený Súdnym dvorom vo veci Allianz Hungária Biztosító a i. ( [5]5 ). Súdny dvor má na základe toho právomoc vydat prejudiciálne rozhodnutie o otázkach týkajúcich sa práva Únie v situáciách, kedy skutkové okolnosti veci prejednávanej vnútrostátnym súdom nepatria priamo pod právo Únie, ale vnútrostátny právny poriadok si zvolil zaobchádzat s vnútrostátnymi situáciami a situáciami, na ktoré sa vztahuje právo Únie, rovnakým spôsobom. ( [6]6 ) 32. Preto som dospel k záveru, ze Súdny dvor je oprávnený zodpovedat otázky uvedené v návrhu na zacatie prejudiciálneho konania zo strany Sř- og Handelsretten (Námorný a obchodný súd, Dánsko). B. Podstata 1. Úvodné poznámky 33. Bez toho, aby som mal v úmysle hodnotit potrebu oznámenia koncentrácií pred ich vykonaním, by som chcel pripomenút, ze v mnohých právnych poriadkoch neexistuje (vnútrostátny) zákaz predcasného vykonania. Napríklad v rámci Únie je to tak v Taliansku ( [7]7 ), Lotyssku ( [8]8 ) a Spojenom královstve (kde je navyse oznámenie upravené ako "dobrovolné"). ( [9]9 ) 34. Na úrovni Únie pociatocné nariadenie o kontrole fúzií obsahovalo iba trojtýzdnový zákaz predcasného vykonania po oznámení koncentrácie. Táto povinnost mohla byt predlzená na základe rozhodnutia Komisie. ( [10]10 ) 35. To naznacuje, ze aj ked zákaz predcasného vykonania môze byt uzitocný, prístup Komisie, ktorý ho urcuje ako nenahraditelný nástroj kontroly fúzií, sa môze javit ako prehnaný. Jeho úlohou je jednoducho odradit podniky od predcasného vykonania koncentrácií pocas ich prebiehajúceho posudzovania orgánmi na ochranu hospodárskej sútaze a znízit riziko, ze koncentrácia bude musiet byt zrusená v prípade, ze nebude schválená. Inými slovami, zákaz predcasného vykonania v zásade vystavuje zúcastnené podniky financnému bremenu spojenému s oneskorením koncentrácie do casu ukoncenia jej posúdenia orgánmi na ochranu hospodárskej sútaze, ako aj financnému riziku vo vztahu k jej potenciálne potrebnému zruseniu v prípade protizákonného predcasného vykonania. 36. Tieto aspekty je potrebné zohladnovat pri urcovaní rozsahu zákazu predcasného vykonania v zmysle nariadenia c. 139/2004. Faktom je, ze podla pravidiel Únie o fúziách este nebol vztah medzi predbeznou a následnou reguláciou koncentrácií v zmysle clánkov 7 a 8 nariadenia c. 139/2004 Súdnym dvorom úplne objasnený. 37. Pokial ide o posúdenie prejudiciálnych otázok, je mozné k nim pristupovat po dvoch. Tak prvá, ako aj druhá prejudiciálna otázka sa týkajú rozsahu zákazu predcasného vykonania a spôsobu, ako ho urcit (druhá otázka sa konkrétne pýta, ci zákaz existuje v súvislosti s konaním vo veci samej). Na druhej strane tretia a stvrtá prejudiciálna otázka sú konkrétnejsie. Obe sa upriamujú na relevantnost mozných úcinkov na trh vo vztahu k zákazu predcasného vykonania, vrátane toho, podla akých kritérií sa má rozhodnút pri preukazovaní daných úcinkov a miery preukazovania, ktorú musí v tomto ohlade splnit orgán pre hospodársku sútaz pri vysetrovaní mozného porusenia tohto zákazu. 2. Prvá a druhá prejudiciálna otázka 38. Prostredníctvom prvých dvoch otázok vnútrostátny súd v podstate ziada Súdny dvor o objasnenie rozsahu zákazu predcasného vykonania uvedeného v clánku 7 ods. 1 nariadenia c. 139/2004 a ujasnenia, za akých podmienok bude konanie podnikov patrit pod dané ustanovenie. Konkrétnejsie, vnútrostátny súd ziada o usmernenie týkajúce sa toho, ako urcit rozsah zákazu predcasného vykonania odvolávajúc sa na konkrétne kritériá, ktoré pouzil dánsky orgán na ochranu hospodárskej sútaze v rozhodnutí konstatujúcom porusenie, napadnutom v konaní vo veci samej. a) Argumenty úcastníkov konania v prejudiciálnom konaní 39. Na druhej strane, podla názoru Ernst & Young, sa pravidlá kontroly fúzií, najmä zákaz predcasného vykonania, vztahujú iba na podskupinu opatrení, ktoré tvoria súcast oznamovanej koncentrácie. Mozný úcinok opatrení nepatriacich pod pôsobnost zákazu predcasného vykonania na hospodársku sútaz je namiesto toho potrebné posudzovat podla clánkov 101 a 102 ZFEÚ. Odkazujúc na rozsudok Vseobecného súdu vo veci Aer Lingus Group/Komisia ( [11]11 ), Ernst & Young argumentuje, ze pojem "koncentrácia" je klúcovým prvkom právomoci Komisie podla pravidiel kontroly fúzií a ze zákaz predcasného vykonania preto nemôze mat rozsah, ktorý by sa odlisoval od rozsahu daného konceptu alebo ktorý by naozaj zachádzal az nad rámec rozsahu tohto konceptu. Opatrenia, na ktoré sa vztahuje zákaz predcasného vykonania, sa vsetky podla názoru Ernst & Young vztahujú na prevod kontroly. 40. Na strane druhej, s poukazom na rozsudok Vseobecného súdu vo veci Electrabel/Komisia ( [12]12 ), dánska vláda a Komisia zdôraznujú systém predchádzajúcej kontroly v zmysle pravidiel upravujúcich fúzie a skutocnost, ze v prípade zamietnutia fúzie môze byt nemozné obnovit situáciu existujúcu pred jeho uskutocnením. 41. Dánska vláda predovsetkým tvrdí, ze zákaz predcasného vykonania nie je mozné obmedzit na opatrenia, ktoré vo svojej vlastnej podstate znamenajú skutocnú zmenu kontroly, alebo zlúcenie cinností strán, ale musí zahrnat akékolvek opatrenia, ktoré sú za daných okolností spôsobilé obmedzovat alebo stazovat úcinné predchádzajúce preskúmanie fúzie. Vláda vsak zastáva názor, ze interné prípravné kroky by mali byt vylúcené z rozsahu zákazu predcasného vykonania, ak nie sú relevantné vo vztahu k schváleniu fúzie orgánmi hospodárskej sútaze a inak nemajú potenciál spôsobit strukturálne úcinky na trhu. 42. Podobne aj Komisia s odkazom na odôvodnenie 34 nariadenia c. 139/2004 ( [13]13 ) tvrdí, ze na to, aby sa opatrenie povazovalo za vykonanie koncentrácie v zmysle clánku 7 ods. 1 predmetného nariadenia, netreba, aby predmetné opatrenie tvorilo, úplne alebo ciastocne, právne alebo fakticky, súcast procesu vedúceho k skutocnej zmene kontroly. Komisia sa domnieva, ze ciastocné vykonanie fúzie môze, okrem iného, nastat v súvislosti s opatreniami, ktoré i) pozostávajú z prípravných krokov v priebehu postupu vedúceho k zmene kontroly, alebo ii) umoznujú strane, ktorá nadobúda kontrolu, získat vplyv na struktúru alebo trhové správanie cielového podniku, alebo iii) iným spôsobom predbiehajú dôsledky fúzie alebo významne ovplyvnujú prevládajúcu konkurencnú situáciu. b) Úvodné poznámky 43. Na základe mojich poznatkov Súdny dvor k dnesnému dnu nikdy konkrétne nerozhodol o rozsahu zákazu predcasného vykonania v zmysle clánku 7 ods. 1 nariadenia c. 139/2004, a ani o súvisiacich oprávneniach Komisie kontrolovat konanie v súlade s ním. To je potrebné poznamenat vzhladom na to, ze pokuty ulozené Komisiou v ziadnom prípade neboli v zanedbatelnej výske. ( [14]14 ) Tento nedostatok súdneho preskúmania, zdá sa, umoznil Komisii pokracovat vo svojej regulacnej cinnosti bez kontroly. Komisia aj v tomto prípade navrhuje, aby neboli stanovené ziadne kritériá na vymedzenie jej kontrolných právomocí. 44. Vo vseobecnosti súhlasím s Komisiou, ze by nebolo úcinné, aby Súdny dvor podrobne stanovil vseobecný a vycerpávajúci zoznam kritérií s cielom zachytit vsetky mozné opatrenia, ktoré by potenciálne mohli patrit pod zákaz predcasného vykonania. Takáto charakterizácia zákazu predcasného vykonania v pozitívnom vymedzení by predstavovala riziko, ze by boli vylúcené urcité opatrenia, a teda by bolo potenciálne mozné predvídat výsledok budúcich prípadov, co by bolo na úkor cinností Komisie ako regulátora a právomoci preskúmania zo strany Súdneho dvora. Ak by Súdny dvor schválil pouzívanie urcitých kritérií na pozitívne vymedzenie rozsahu zákazu predcasného vykonania, mohlo by to viest k zúzeniu rozsahu daného zákazu, ak by sa tieto kritériá uplatnovali systematicky a tak, ako keby boli a priori rozhodujúce. 45. Skôr je potrebné uprednostnit negatívnu definíciu zákazu predcasného vykonania. To vyzaduje, aby Súdny dvor poskytol definíciu takých opatrení, ktoré nebudú patrit pod daný zákaz, cím sa vytvorí väcsia právna istota pre príslusné podniky, pricom zároven zachová flexibilitu potrebnú na efektívne riadenie fúzií. 46. Pred rozsiahlejsím rozpracovaním tejto témy najskôr uvediem, preco kritériá uvedené vnútrostátnym súdom nie sú vhodné na vymedzenie rozsahu zákazu predcasného vykonania vzhladom na to, ze vsetky tri navrhnuté kritériá majú podstatné nedostatky. V následnej analýze následne uvediem skutocnosti, ktoré je potrebné vziat do úvahy pri vymedzovaní rozsahu zákazu predcasného vykonania. c) Tri kritériá uvedené vo vnútrostátnom rozhodnutí 47. Vnútrostátny súd uviedol tri kritériá, ktoré pouzil dánsky orgán hospodárskej sútaze v predmetnom rozhodnutí v konaní vo veci samej s cielom objasnit, na aké druhy opatrení sa bude vztahovat zákaz predcasného vykonania. Podla neho musí byt predmetné opatrenie i) viazané na fúziu; ii) neodvolatelné a iii) spôsobilé potenciálne spôsobit úcinky na trhu. 48. Naviazanie na fúziu je predpokladom, a nie kritériom aplikácie zákazu predcasného vykonania. Odvolávanie sa na tento faktor nie je iba zákonné. Je povinné. ( [15]15 ) 49. Kritérium naviazania na fúziu môze ulahcit vylúcenie urcitých opatrení, ktoré jednoznacne nemajú nic spolocné s vykonaním koncentrácie. No v skutocnosti to neposkytuje ziadnu pridanú hodnotu, kedze bez neho by právomoci Komisie podla nariadenia c. 139/2004 nevznikli. ( [16]16 ) 50. Po druhé otázku, ci je opatrenie predcasne vykonávajúce koncentráciu neodvolatelné, nepovazujem za relevantnú vo vztahu k zákazu predcasného vykonania. Prisúdenie dôlezitosti samotnej neodvolatelnosti opatrenia by v tejto veci nielen zahrnalo spekulácie o tom, ci by KPMG DK bolo schopné obnovit svoje väzby s KPMG International, ale taktiez by oddelilo zákaz predcasného výkonu od toho, co má za ciel docasne pozastavit, teda koncentráciu. 51. Co je dôlezitejsie, podla clánku 8 ods. 5 písm. a) a c) nariadenia c. 139/2004 môze Komisia nariadit zrusenie opatrení, ktoré vykonávajú koncentráciu predcasne. Bolo by protirecivé, keby Komisia mala túto právomoc a aplikácia zákazu predcasného vykonania by závisela od neodvolatelnosti opatrenia. 52. Neodvolatelnost opatrenia môze byt skôr relevantným faktorom pre orgán hospodárskej sútaze pri posudzovaní ziadosti o uvedenie výnimky zo zákazu predcasného vykonania v zmysle clánku 7 ods. 3 nariadenia c. 139/2004. ( [17]17 ) 53. V poslednom rade, pokial ide o spôsobilost potenciálne spôsobit úcinky na trhu, povazujem aj toto kritérium za bezvýznamné pri urcovaní rozsahu pôsobnosti zákazu predcasného vykonania. 54. V prvom rade obchodné opatrenia majú takmer vzdy urcitý vplyv na trh. Ak by na aplikáciu zákazu predcasného vykonania postacoval iba potenciál trhových úcinkov, toto kritérium by bolo takmer stále splnené a bolo by teda sterilným kritériom. Naopak, ak by navrhované kritérium bolo namiesto toho kritérium skutocných úcinkov na trh, rozsah zákazu predcasného vykonania by bol prílis obmedzený. 55. V druhom rade kritérium úcinkov na trh by sa v podstate prekrývalo s dôvodnostou ziadosti o schválenie koncentrácie. Ak by takéto kritérium bolo relevantné, v skutocnosti by to urobilo zo zákazu predcasného vykonania druh automatického súdneho konania nariadujúceho opatrenie, zalozeného na tom, ci môze opatrenie údajne vykonávajúce koncentráciu spôsobit úcinok na trhu. Takýto prístup by znamenal riziko, ze by zákaz predcasného vykonania zabránil posúdeniu zlucitelnosti koncentrácie so spolocným trhom. Rovnako by to znamenalo udelenie nadbytocnej právomoci pre Komisiu, v zmysle clánku 8 ods. 5 nariadenia c. 139/2004, prijat predbezné opatrenia vhodné na obnovenie alebo zachovanie podmienok úcinnej hospodárskej sútaze v prípadoch, ked bol porusený zákaz predcasného vykonania. 56. V poslednom rade pripustenie, aby bol zákaz predcasného vykonania závislý na (potenciálnom) úcinku na trh, nezohladnuje zlozitost takéhoto ekonomického posúdenia, ktoré podniky nemôzu s istotou urobit. Z tohto dôvodu clánok 7 ods. 3 nariadenia c. 139/2004 umoznuje Komisii udelit výnimky zo zákazu predcasného vykonania v prípadoch, kedy ohrozenie hospodárskej sútaze, ktoré predstavuje predmetné opatrenie, nie je závazné. 57. Súhrnne treba konstatovat, ze ziadne z uvedených kritérií sa nejaví ako pouzitelné pri urcovaní rozsahu zákazu predcasného vykonania. V skutocnosti sú tri kritériá predlozené vnútrostátnym súdom dobrými príkladmi toho, preco by sa Súdny dvor nemal zaoberat pozitívnym výpoctom relevantných kritérií, ktoré vedú k poruseniu zákazu predcasného vykonania. 58. V nasledujúcom texte sa budem zaoberat otázkou, preco je negatívna definícia vhodnejsia pre urcenie rozsahu zákazu uvedeného clánku 7 ods. 1 nariadenia c. 139/2004. d) Rozsah zákazu predcasného vykonania v zmysle clánku 7 ods. 1 nariadenia c. 139/2004 59. V zmysle clánku 1 ods. 1 nariadenia c. 139/2004 sa dané nariadenie, vrátane povinnosti pozastavit koncentráciu v zmysle clánku 7 ods. 1, vztahuje na koncentrácie s významom pre celú Úniu (alebo v prípade vnútrostátnej právnej úpravy, ktorá odzrkadluje toto nariadenie, na uplatnitelný limit). Zatial co otázku, ci má koncentrácia význam pre celú Úniu, riesi clánok 1 ods. 2 nariadenia, samotný pojem "koncentrácia" sa riadi clánkom 3. 60. Konkrétne podla clánku 3 ods. 1 nariadenia c. 139/2004 koncentrácia predpokladá "trvalú zmenu kontroly" spôsobenú fúziou alebo nadobudnutím. Samotný pojem "kontrola" pozostáva v zmysle clánku 3 ods. 2 nariadenia "z práv, zmlúv alebo akýchkolvek iných prostriedkov, ktoré samostatne alebo spolocne a vzhladom na príslusné skutocnosti alebo právne predpisy dávajú moznost vykonávat rozhodujúci vplyv nad podnikom". Okrem toho "kontrola" je v zmysle clánku 3 ods. 3 nariadenia nieco, co je "získané". A napokon, pokial ide konkrétne o akvizície, v zmysle clánku 3 ods. 1 písm. b), kontrola môze byt "priama alebo nepriama". 61. Clánok 7 ods. 1 nariadenia c. 139/2004 sa týka "koncentrácie" s významom pre celú Úniu, ako je definovaná v clánku 1 tohto nariadenia, ktorá nemôze byt "vykonaná" pred jej oznámením alebo schválením. 62. Preto je pojem "koncentrácia" pre zákaz predcasného vykonania rozhodujúci. Ide o tento pojem, alebo v sirsom zmysle o nadobudnutie moznosti vykonávat rozhodujúci vplyv na (cielový) podnik, ktorý je základom tohto zákazu. ( [18]18 ) V súlade s tým opatrenia predchádzajúce koncentrácii by nemali patrit pod rozsah pôsobnosti zákazu predcasného vykonania. 63. Zároven, ako tvrdí Komisia, zákaz predcasného vykonania musí zahrnat ciastocné, ako aj úplné vykonanie koncentrácie. Hoci sa tento zákaz nemôze vztahovat na interné prípravné opatrenia pred koncentráciou, ( [19]19 ) musia byt zachytené opatrenia, ktoré sú podstatné pre koncentráciu. Problém spocíva vo vymedzení hranice medzi legitímnymi prípravnými opatreniami a ciastocným vykonaním, coho príkladom je tento prípad. 64. V tejto súvislosti Vseobecný súd rozhodol, ze Komisia môze za urcitých okolností povazovat skupinu vzájomne súvisiacich transakcií za jednu jednotnú fúziu, v rámci ktorej sú predmetné transakcie vzájomne prepojené takým spôsobom, ze by sa ziadna z nich neuskutocnila bez ostatných, pricom výsledok spocíva v nadobudnutí priamej alebo nepriamej hospodárskej kontroly jedným alebo viacerými podnikmi nad cinnostou jedného alebo viacerých iných podnikov. ( [20]20 ) Takýto stupnovitý alebo viazaný prístup pri riesení pojmu "koncentrácia" nachádza oporu v znení clánku 3 ods. 1 písm. a) nariadenia c. 139/2004, ktoré sa odvoláva na nepriamu (faktickú) kontrolu. ( [21]21 ) Tento prístup je odôvodnený s cielom zabránit obchádzaniu pravidiel zlúcenia umelým vytvorením vzájomne súvisiacich transakcií. Ci sú, alebo nie sú pravidlá zlúcenia umelo obchádzané, sa musí urcit podla okolností konkrétneho prípadu. Samotná skutocnost, ze viaceré transakcie môzu byt navzájom závislé, neznamená nevyhnutne, ze predstavujú jednu koncentráciu. ( [22]22 ) 65. Naopak, skutocnost, ze opatrenie bolo jednoducho prijaté v procese vedúcom ku koncentrácii, nemôze automaticky spôsobit to, ze bude patrit do pôsobnosti zákazu predcasného vykonania. Pokial opatrenie predchádza a je oddelitelné od opatrení, ktoré skutocne vedú k získaniu moznosti vykonávat rozhodujúci vplyv na cielový podnik, nemalo by patrit pod pôsobnost zákazu predcasného vykonania, a teda ani pod pôsobnost súvisiacich kontrolných oprávnení Komisie. 66. Proti takémuto prístupu je mozné namietat, ze zákaz predcasného vykonania by sa z dôvodu efektívnosti nemal vykladat restriktívne a ze jeho rozsah, zlozený z pojmov "koncentrácia" a "vykonanie", by mal byt sirsí ako rozsah konceptu "koncentrácia". Tento postoj sa zdá byt neoddelitelnou súcastou tvrdení predlozených dánskou vládou a Komisiou. Rozsudok vo veci Aer Lingus Group/Komisia ( [23]23 ) poskytuje tomuto názoru urcitú oporu. Vseobecný súd rozhodol, ze "získanie [minoritného podielu], ktorý nepriznáva ako taký kontrolu v zmysle clánku 3 [nariadenia c. 139/2004], môze patrit do rozsahu pôsobnosti clánku 7 uvedeného nariadenia", cím sa zdanlivo oddeluje zákaz predcasného vykonania od pojmu "koncentrácia". 67. Z pohladu kontextu vsak v bode 82 uvedeného rozsudku Vseobecný súd analyzoval odchýlku od zákazu predcasného vykonania uvedenú v clánku 7 ods. 2 nariadenia c. 139/2004, a nie tú, ktorú stanovuje clánok 7 ods. 1 Následne v bode 83 uviedol vseobecné vyhlásenie uvedené vyssie bez toho, aby uviedol iné vysvetlenie nez zhrnutie svojho chápania prístupu Komisie. Rozsah pôsobnosti tohto tvrdenia je preto trochu nejednoznacný. V kazdom prípade toto vyhlásenie nie je v súlade s následným dosiahnutým záverom v bodoch 84 a 85 predmetného rozsudku vo vztahu k okolnostiam tejto veci - s ktorými súhlasím - ze získanie minoritného podielu nemôze byt vo vseobecnosti chápané ako ciastocné vykonanie koncentrácie, ktoré by mohlo viest k opatreniu prijatému na základe clánku 8 ods. 4 a 5 uvedeného nariadenia. ( [24]24 ) 68. Okrem toho uvádzam argument, ze výklad rozsahu zákazu predcasného vykonania v zmysle clánku 7 nariadenia c. 139/2004, ktorý je oddelený od výkladu pojmu "koncentrácia", by vytvoril sedú zónu, v ktorej by urcité opatrenia, ktoré napriek tomu, ze sú na periférii koncentrácie, a nie sú neoddelitelne spojené s prenosom kontroly, ním boli tiez zachytené. Avsak keby bol dosah uvedenej sedej zóny rozsiahlejsí ako rozsah konceptu "koncentrácie", znamenalo by to rozsírenie daného zákazu nad pôsobnost samotného nariadenia tak, ako je uvedená v clánku 1 predmetného nariadenia. To by bolo neudrzatelné. 69. Takýto siroký výklad by navyse presahoval rámec toho, co je nevyhnutné na zachovanie úcinnej kontroly fúzií. Ako bolo uvedené vyssie v bodoch 33 az 36, bolo by prehnané povazovat zákaz predcasného vykonania za nenahraditelný nástroj. Komisia disponuje oprávneniami v zmysle clánku 8 ods. 4 a 5 nariadenia c. 139/2004 nariadit obnovenie alebo zachovanie podmienok úcinnej hospodárskej sútaze, najmä nariadit zrusenie koncentrácie. Samotné riziko, ze bude nevyhnutné zaplatit náklady súvisiace s takýmto nariadením pre podniky zúcastnené na fúzii, je samozrejme odradzujúce. Pozadovat, aby podniky zúcastnujúce sa na fúzii cakali, kým nebudú udelené povolenia dokonca aj v súvislosti s opatreniami, ktoré nie sú neoddelitelne spojené s prevodom kontroly, by bolo neprimerané a mohlo by to spôsobit zbytocné oneskorenia. 70. Okrem toho nariadenie c 139/2004 výslovne stanovuje, za akých okolností sa má uplatnovat este pred skutocným vznikom koncentrácie. Napríklad v zmysle clánku 4 ods. 1 nariadenia c. 139/2004 koncentrácia normálne predpokladá uzatvorenie zmluvy, uskutocnenie verejnej ponuky alebo nadobudnutie kontrolného podielu. Druhý odsek clánku 4 ods. 1 uvedeného nariadenia umoznuje úcastníkom oznámit koncentráciu aj predtým, ako nastala, ak je úmysel uskutocnit fúziu jednoznacný, ako napríklad verejné oznámenie ponuky, ktorá bude viest ku koncentrácii ("zamýslané koncentrácie"). Tretí pododsek clánku 4 ods. 1 uvedeného nariadenia následne stanovuje osobitné okolnosti, ked sa má uplatnit nariadenie c. 139/2004, aj ked ku koncentrácii este nedoslo a v tomto ohlade rozlisuje medzi "oznámenými koncentráciami" a "koncentráciami" (úvodzovky sú uvedené v samotnom ustanovení). V zmysle prvej vety tretieho pododseku clánku 4 ods. 1 na úcely tohto nariadenia znamená výraz "oznámená koncentrácia" aj zamýslané koncentrácie. Podla druhej vety uvedeného pododseku na úcely odsekov 4 a 5 tohto clánku nariadenia výraz "koncentrácia" znamená aj zamýslanú koncentráciu v zmysle druhého pododseku. 71. Na základe uvedeného a vzhladom na skutocnost, ze výraz "oznámená koncentrácia" sa nenachádza v clánku 7 nariadenia c. 139/2004, ( [25]25 ) dospel som k záveru, ze clánok 7 - a teda zákaz predcasného vykonania - sa nevztahuje na zamýslané koncentrácie. To potvrdzuje skutocnost, ze zákonodarstvo EÚ nemalo za ciel, aby sa zákaz predcasného vykonania vztahoval na situácie, kedy sa koncentrácia este neuskutocnila. 72. To neznamená, ze výraz "vykoná" tak, ako je uvedený v clánku 7 ods. 1 nariadenia c. 139/2004, nemá mat siroký význam, cím sa zabezpecí, aby Komisia mohla monitorovat ciastocné vykonanie. ( [26]26 ) V kazdom prípade koncentrácia môze byt "vykonaná" iba v prípade, ked existuje. 73. Tvrdenia dánskej vlády a Komisie na zdôvodnenie myslienky, ze aplikácia zákazu predcasného vykonania by sa nemala ziadnym spôsobom spájat s pojmom "koncentrácia" ma nepresvedcili. 74. Po prvé prepojenie zákazu predcasného vykonania s pojmom "koncentrácia" v ziadnom prípade nepodkopáva systém predbezného preskúmania koncentrácií uvedený v nariadení c. 139/2004. 75. Po druhé skutocnost, ze Komisia si osvojila v jej administratívnej praxi siroký prístup k tomu, co sa má klasifikovat ako predcasné vykonanie koncentrácie, je irelevantná. Prax Komisie nezaväzuje Súdny dvor. 76. Po tretie rozlisovanie medzi vnútornými prípravnými opatreniami a vonkajsími prípravnými opatreniami tak, ako to robí dánska vláda, nemá v nariadení c. 139/2004 oporu. Uvedené nariadenie namiesto toho odkazuje na "trvalú zmenu kontroly" bez ohladu na to, ci je táto zmena výsledkom interných alebo externých opatrení. 77. Po stvrté zistenia Vseobecného súdu vo veci Electrabel/Komisia ( [27]27 ) citované dánskou vládou a Komisiou sa týkajú, ako uviedla Ernst & Young, závaznosti porusenia zákazu predcasného vykonania a primeranosti pokuty ulozenej v dôsledku toho, a nie existencie porusenia ako takého. 78. Na základe vyssie uvedených úvah zastávam názor, ze povinnost pozastavit koncentráciu stanovená v clánku 7 ods. 1 nariadenia c. 139/2004 sa nevztahuje na opatrenia, ktoré aj napriek tomu, ze sú prijaté v súvislosti s procesom vedúcim ku koncentrácii, predchádzajú a sú oddelitelné od opatrení, ktoré skutocne vedú k získaniu moznosti vykonávat rozhodujúci vplyv na cielový podnik. e) Uplatnenie na situáciu v konaní vo veci samej 79. V druhej prejudiciálnej otázke by vnútrostátny súd chcel, aby Súdny dvor zaujal stanovisko k okolnostiam prejednávanej veci. 80. V prejudiciálnom konaní je aplikácia výkladu práva EÚ zo strany Súdneho dvora na skutkový stav veci ponechaná na vnútrostátne súdy, ktoré sú v lepsom postavení ako Súdny dvor, aby zistili a zvázili vsetky relevantné okolnosti. Napriek tomu môze Súdny dvor poskytnút vnútrostátnemu súdu vsetky prvky výkladu, ktoré by mohli pomôct pri rozhodovaní o prejednávanej veci. ( [28]28 ) 81. Na jednej strane v konaní vo veci samej bola samotná zmluva o fúzii predmetom schválenia Rady pre hospodársku sútaz a pred udelením uvedeného schválenia nebola vykonaná. 82. Na strane druhej, ako je uvedené v návrhu na zacatie prejudiciálneho konania, vypovedanie zmluvy o spolupráci medzi KPMG DK a KPMG International nebolo predmetom danej poziadavky na schválenie a výpoved bola daná pred udelením súhlasu s fúziou. 83. Napadnuté rozhodnutie uvádzalo, ze na základe tohto konania KPMG DK porusila zákaz predcasného vykonania. Z toho dôvodu sa minimálne implicitne javí, ze KFST dospela k záveru, ze výpoved zmluvy o spolupráci by sa mala klasifikovat ako ciastocné vykonanie fúzie. 84. Jednoznacne súhlasím s dánskou vládou, ze obe operácie uvedené v bodoch 81 a 82 vyssie neboli samostatné, ale vzájomne so sebou súviseli. Zmluva o fúzii obsahovala povinnost KPMG DK ukoncit jej spoluprácu s KPMG International. Výpoved zmluvy o spolupráci bola preto nevyhnutným predpokladom, aby táto fúzia nadobudla úcinnost. 85. To vsak nie je postacujúce. Výpoved neprispela ziadnym spôsobom k prevodu kontroly medzi KPMG DK a EY. 86. Aj ked je mozné tvrdit, ako to robí dánska vláda, ze výpoved zmluvy o spolupráci bola súcastou zmluvy o fúzii, nebola neoddelitelne spojená s prevodom kontroly, ktorá by EY dala moznost vykonávat rozhodujúci vplyv nad KPMG DK tak, ako to stanovuje clánok 3 ods. 2 nariadenia c. 139/2004. ( [29]29 ) Úcinok danej výpovede bol jednoducho taký, ze KPMG DK uz nebola súcastou siete KPMG a vrátila sa k statútu nezávislého obchodníka na trhu úctovníckych sluzieb. Aj ked výpoved mohla mat urcitý vplyv na trh, neznamenalo to, ze by uz KPMG DK nebola konkurenciou pre EY. ( [30]30 ) 87. Prijatie takejto argumentácie by v skutocnosti znamenalo, ze akékolvek opatrenie prijaté EY alebo KPMG DK v období medzi podpisom zmluvy o fúzii a schválením zo strany orgánu hospodárskej sútaze by potenciálne mohlo podliehat pôsobnosti zákazu predcasného vykonania. Z dôvodov uvedených v bode 71 vyssie vsak samotný úmysel vykonat koncentráciu nezakladá samotnú aplikáciu zákazu predcasného vykonania. 88. Preto prípravné opatrenie tohto druhu podla môjho názoru nemozno kvalifikovat ako predcasné vykonanie koncentrácie. 3. O tretej a stvrtej otázke 89. V zmysle tretej a stvrtej prejudiciálnej otázky má vnútrostátny súd záujem dostat odpoved na to, ci je relevantné vo vztahu k zákazu predcasného vykonania, ze opatrenie, o ktorom sa tvrdí, ze predstavuje predcasné vykonanie koncentrácie, malo akékolvek úcinky na trh, a ak áno, aké kritériá majú byt pouzité na preukázanie takého úcinku a mieru dôkazov, ktorú musí v tomto ohlade splnit orgán hospodárskej sútaze pri vysetrovaní údajného porusenia tejto povinnosti. 90. Tieto otázky sú kladené vzhladom na to, ze napadnuté rozhodnutie uvádza, ze hoci nebolo mozné pre KFST s istotou urcit, ci vypovedanie zmluvy o spolupráci spôsobilo navrhnutie zmeny audítorov pre niektorých klientov KPMG DK na ich valnom zhromazdení, usúdil, ze postacuje iba preukázat potenciál pre spôsobenie trhových úcinkov. Ernst & Young naopak tvrdí, ze tieto odporúcania boli jednoducho vydané podla riadnej praxe velkých dánskych spolocností pri výbere alebo zmene audítorov a ze posúdenie fúzie zo strany KFST bolo vykonané v období roka, kedy sa obvykle uskutocnuje zmena audítora. 91. Z mojej odpovede na prvé dve otázky, a najmä z kritéria týkajúceho sa potenciálu skúmaného opatrenia na úcinky na trh (pozri v tomto zmysle body 53 az 56 vyssie), vyplýva, podla môjho názoru, ze potenciálne úcinky opatrenia na trh nie sú relevantné vo vztahu k aplikácii zákazu predcasného vykonania. Konat v súlade s týmto zákazom je nevyhnutné súcasne a do tej miery, do akej vzniká koncentrácia, ktorá splna príslusné limity. 92. Ak by Súdny dvor zaujal stanovisko, ktoré sa odlisuje od môjho, obmedzujem sa subsidiárne na nasledujúce krátke poznámky. 93. Súdny dvor rozhodol, ze v oblasti kontroly fúzií pozadovaná výhladová analýza, ktorá pozostáva z preskúmania spôsobu, akým môze koncentrácia ovplyvnit faktory urcujúce stav hospodárskej sútaze na danom trhu s cielom zistit, ci by viedla k znacnému naruseniu úcinnej hospodárskej sútaze, vyzaduje predpokladanie rôznych retazcov prícin a následkov s cielom zistit, ktoré z nich sú najpravdepodobnejsie. Táto norma sa uplatnuje tak pokial ide o rozhodnutia povolujúce koncentráciu, ako aj na rozhodnutia zakazujúce koncentráciu. ( [31]31 ) 94. Ak by Súdny dvor, na rozdiel odo mna, povazoval kritérium mozných úcinkov na trh za relevantné bez ohladu na prekrytie s vecným posúdením zlucitelnosti koncentrácie so spolocným trhom, nevidím ziadny zjavný dôvod, preco by sa nemal uplatnovat standard kontroly uvedený v predchádzajúcom bode - mutatis mutandis - na rozhodnutia potvrdzujúce vykonanie. Posúdenie, ktoré by bolo potrebné vykonat, by bolo obdobné ako posúdenie týkajúce sa ziadostí o udelenie výnimky zo zákazu predcasného vykonania v zmysle clánku 7 ods. 3 nariadenia c. 139/2004, ktorý okrem iného vyzaduje zobrat do úvahy hrozbu pre hospodársku sútaz, ktorú koncentrácia predstavuje. 95. V súlade s beznými dôkaznými pravidlami dôkazné bremeno je na Komisii (alebo príslusnom orgáne hospodárskej sútaze), aby preukázala údajné porusenie. ( [32]32 ) Predmetný orgán musí teda preukázat na základe posúdenia rôznych hypotéz zahrnajúcich rôzne retazce prícin a následkov, ze hypotéza, v ktorej sporné opatrenie môze spôsobit významnú prekázku pre úcinnú hospodársku sútaz, je tá, ktorá je najpravdepodobnejsia. ( [33]33 ) 96. Pokial ide o druh dôkazov, na ktoré sa môze odvolávat Komisia (alebo príslusný orgán hospodárskej sútaze), princíp, ktorý prevláda v práve EÚ, spocíva v neobmedzenom hodnotení dôkazov. Konkrétne, ak boli dôkazy zákonne predlozené, jediným relevantným kritériom na posúdenie ich dôkaznej hodnoty je ich dôveryhodnost. ( [34]34 ) V tejto súvislosti neexistuje poziadavka pouzívat urcitú metódu alebo skúsku. ( [35]35 ) 97. Je úlohou vnútrostátneho súdu urcit, ci dánske orgány pre hospodársku sútaz preukázali na základe posúdenia rôznych hypotéz zahrnajúcich rôzne retazce prícin a následkov, ze hypotéza, v ktorej v ktorej výpoved zmluvy o spolupráci mohla spôsobit významnú prekázku pre úcinnú hospodársku sútaz, je tá, ktorá je najpravdepodobnejsia. Konkrétne, musí to byt povazované za prijatelnejsie ako tvrdenie predlozené spolocnostou Ernst & Young týkajúce sa typického správania velkých dánskych spolocností. IV. Návrh 98. Na základe vyssie uvedeného navrhujem, aby Súdny dvor odpovedal na prejudiciálne otázky polozené Sř- og Handelsretten (Námorný a obchodný súd, Dánsko) tak, ze v zmysle správneho výkladu povinnost pozastavit koncentráciu uvedená v clánku 7 ods. 1 nariadenia Rady (ES) c. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi ("nariadenie ES o fúziách") sa nevztahuje na opatrenia, ktoré, hoci boli vykonané v súvislosti s procesom vedúcim ku koncentrácii, predchádzajú a sú oddelitelné od opatrení, ktoré v skutocnosti vedú k získaniu moznosti vykonávat rozhodujúci vplyv na cielový podnik. __________________________________________________________________ ( [36]1 ) Jazyk prednesu: anglictina. ( [37]2 ) Nariadenie Rady z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi ("nariadenie ES o fúziách") ([38]Ú. v. EÚ L 24, 2004, s. 1; Mim. vyd. 08/003, s. 40). ( [39]3 ) Lovbekendtgřrelse nr. 869 af 8. juli 2015, Lovtidende 2015 A (konsolidované znenie zákona c. 869 z 8. júla 2015). ( [40]4 ) Rozsudok z 18. októbra 1990, Dzodzi ([41]C-297/88 a C-197/89, [42]EU:C:1990:360, body [43]36 az [44]43). Pozri v tomto zmysle, okrem iného, aj rozsudky zo 17. júla 1997, Leur-Bloem ([45]C-28/95, [46]EU:C:1997:369, bod [47]34); z 11. januára 2001, Kofisa Italia ([48]C-1/99, [49]EU:C:2001:10, bod [50]32); zo 14. decembra 2006, Confederación Espańola de Empresarios de Estaciones de Servicio ([51]C-217/05, [52]EU:C:2006:784, bod [53]19), a z 15 januára 2002, Andersen og Jensen ([54]C-43/00, [55]EU:C:2002:15, bod [56]18). ( [57]5 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok zo 14. marca 2013, Allianz Hungária Biztosító a i. ([58]C-32/11, [59]EU:C:2013:160, bod [60]20 a citovanú judikatúru). ( [61]6 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok zo 14. marca 2013, Allianz Hungária Biztosító a i. ([62]C-32/11, [63]EU:C:2013:160, body [64]20 a [65]21). ( [66]7 ) Pozri v tomto zmysle clánok 17 Legge 10 ottobre 1990, c. 287 - Norme per la tutela della concorrenza e del mercato (zákon c. 287 z 10. októbra 1990 o prijatí opatrení na ochranu hospodárskej sútaze a trhu, GURI c. 240 z 13. októbra 1990, s. 3). ( [67]8 ) Pozri v tomto zmysle clánky 15 az 17 Konkurences likums (zákon o hospodárskej sútazi) zo 4. októbra 2001 (Latvijas Vestnesis, 2001, c. 151). ( [68]9 ) Pozri v tomto zmysle clánok 96 ods. 1 Enterprise Act 2002 (zákona o spolocnostiach z roku 2002) a "Mergers: Guidance on the CMA's jurisdiction and procedure" ('Fúzie: Usmernenia CMA o právomoci a postupoch"), Competition and Markets Authority (Úrad pre hospodársku sútaz a trhy), Spojené královstvo, Január 2014 [dostupné na https://www.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/fi le/384055/CMA2__Mergers__Guidance.pdf (posledný prístup dna 1. decembra 2017)], body 6.1 a 6.2, a poznámka pod ciarou 298. ( [69]10 ) Pozri v tomto zmysle clánok 7 ods. 1 a 2 nariadenia Rady (EHS) c. 4064/89 z 21. decembra 1989 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi ([70]Ú. v. ES L 395, 1989, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 31). ( [71]11 ) Rozsudok zo 6. júla 2010, [72]T-411/07, [73]EU:T:2010:281, body [74]62 a [75]65. Pozri v tomto zmysle taktiez rozsudok z 12. decembra 2012, Electrabel/Komisia ([76]T-332/09, [77]EU:T:2012:672, bod [78]42). ( [79]12 ) Rozsudok z 12. decembra 2012, [80]T-332/09, [81]EU:T:2012:672, body [82]245 az [83]247. Odvolanie zamietnuté rozsudkom z 3. júla 2014, Electrabel/Komisia ([84]C-84/13 P, neuverejnený, [85]EU:C:2014:2040). ( [86]13 ) Odôvodnenie 34 nariadenia c. 139/2004 znie: "na zabezpecenie úcinnej kontroly by podniky mali byt povinné vopred podat oznámenie o koncentrácii s významom pre celú [Úniu] a to po uzatvorení zmluvy, uskutocnení verejnej ponuky alebo nadobudnutí kontrolného podielu. ... Vykonávanie koncentrácií by malo pozastavené az do prijatia konecného rozhodnutia Komisie. Na ziadost úcastníkov koncentrácie by vsak malo byt mozné udelit výnimku z tohto pozastavenia, pokial je to vhodné. Pri rozhodovaní ci udelit alebo neudelit výnimku, by Komisia mala zobrat do úvahy vsetky súvisiace faktory, akými sú podstata a rozsah skody, ktorá vznikne úcastníkom koncentrácie alebo tretím osobám, a hrozby, ktorú koncentrácia predstavuje. V záujme právnej istoty vsak platnost transakcií musí byt co najviac chránená". ( [87]14 ) V konaní, v ktorom bol vydaný rozsudok z 12. decembra 2012, Electrabel/Komisia ([88]T-332/09, [89]EU:T:2012:672), Komisia udelila pokutu vo výske 20000000 eur za porusenie zákazu predcasného vykonania. V rámci odvolania Súdny dvor nedospel k záveru o existencii porusenia; pozri v tomto zmysle rozsudok z 3. júla 2014, Electrabel/Komisia ([90]C-84/13 P, neuverejnený, [91]EU:C:2014:2040). V konaní, v ktorom bol vydaný rozsudok z 26. októbra 2017, Marine Harvest/Komisia ([92]T-704/14, [93]EU:T:2017:753) (vo veci prebieha odvolacie konanie na Súdnom dvore; C-10/18 P), Komisia udelila zalobcovi pokutu vo výske 10000000 eur za porusenie uvedeného zákazu (okrem pokuty 10000000 eur za porusenie clánku 4 ods. 1 nariadenia c. 139/2004). ( [94]15 ) Ako uviedla Komisia, existuje spojitost medzi specifickostou fúzií a tým, ako je uvedené v poslednej casti prvej prejudiciálnej otázky, ci je vykonávajúce konanie súcastou skutocnej zmeny kontroly alebo zlúcenia cinností zúcastnených podnikov. Obe sa týkajú pojmu "koncentrácia", ku ktorému sa vrátim nizsie. ( [95]16 ) Pozri v tomto zmysle clánok 1 ods. 1 nariadenia c. 139/2004. ( [96]17 ) V tejto súvislosti, ako to vyplýva z odôvodnenia 34 nariadenia c. 139/2004, "Pri rozhodovaní ci udelit alebo neudelit výnimku, by Komisia mala zobrat do úvahy vsetky súvisiace faktory, akými sú podstata a rozsah skody, ktorá vznikne úcastníkom koncentrácie alebo tretím osobám, a hrozby, ktorú koncentrácia predstavuje. V záujme právnej istoty vsak platnost transakcií musí byt co najviac chránená" (kurzívou zvýraznil generálny advokát). ( [97]18 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok z 26. októbra 2017, Marine Harvest/Komisia ([98]T-704/14, [99]EU:T:2017:753, bod [100]58 a tam citovanú judikatúru). ( [101]19 ) Skutocnost, ze takéto interné prípravné opatrenia nepatria do pôsobnosti zákazu predcasného vykonania, sa zdala byt vseobecne prijatá úcastníkmi ústneho pojednávania. ( [102]20 ) Pozri, pokial ide o clánok 3 ods. 1 nariadenia c. 4064/89, rozsudok z 23. februára 2006, Cementbouw Handel & Industrie/Komisia ([103]T-282/02, [104]EU:T:2006:64, bod [105]109). Súdny dvor tým, ze zamietol rozsudkom z 18. decembra 2007, Cementbouw Handel & Industrie/Komisia ([106]C-202/06 P, [107]EU:C:2007:814), odvolanie podané proti uvedenému rozsudku, Súdny dvor nezaujal stanovisko k tomuto zisteniu (pozri bod 44 vyssie). ( [108]21 ) Odkazuje sa okrem toho na odôvodnenie c. 20 nariadenia c. 139/2004, v zmysle ktorého "... je vhodné, aby sa úzko súvisiace transakcie, ktoré sú uskutocnené za rovnakých podmienok, alebo ktoré majú formu niekolkých transakcií s cennými papiermi uskutocnených v primerane krátkej lehote, povazovali za jedinú koncentráciu". ( [109]22 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok z 26. októbra 2017, Marine Harvest/Komisia ([110]T-704/14, [111]EU:T:2017:753, bod [112]126). ( [113]23 ) Rozsudok zo 6. júla 2010, Aer Lingus Group/Komisia ([114]T-411/07, [115]EU:T:2010:281, bod [116]83). ( [117]24 ) Taktiez je potrebné uviest odkaz na uznesenie z 18. marca 2008, Aer Lingus Group/Komisia ([118]T-411/07 R, [119]EU:T:2008:80), týkajúce sa návrhu podaného v danej veci na prijatie predbezných opatrení, v bode 94 ktorého sa uvádza, ze "aj v prípade, ak by sa clánok 7 [nariadenia c. 139/2004] mal vykladat tak, ze az do okamihu posúdenia zo strany Komisie zakazuje len zmenu kontroly, a nie akékolvek kroky, ktoré este neznamenajú zmenu kontroly... stále by zostávalo legitímnym právom Komisie ziadat od úcastníkov, aby neprijímali nijaké kroky, ktoré by mohli viest k zmene kontroly". ( [120]25 ) To je napríklad v rozpore s clánkom 6 ods. 2, clánkom 8 ods. 1 a 2, clánkom 9 ods. 1, clánkom 10 ods. 2 a 3 a clánkom 11 ods. 5 nariadenia c. 139/2004. ( [121]26 ) Pozri v tomto zmysle MODRALL, J. R., CIULLO, S.: Gun-Jumping and EU Merger Control. In: European Competition Law Review, zv. 9, Sweet & Maxwell, 2003, s. 424, na s. 429 (Nevyjadrujem sa k tu uvedeným hypotézam). ( [122]27 ) Rozsudok z 12. decembra 2012, Electrabel/Komisia ([123]T-332/09, [124]EU:T:2012:672, body [125]246, [126]247 a [127]280). ( [128]28 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok z 5. júna 2014, I ([129]C-255/13, [130]EU:C:2014:1291, bod [131]55 a tam citovanú judikatúru). ( [132]29 ) Zástupca spolocnosti Ernst & Young na pojednávaní tvrdil, ze KPMG DK nemala inú moznost, nez vypovedat zmluvu o spolupráci v case, ked tak urobila, kedze v opacnom prípade KPMG International mohla s okamzitou úcinnostou vypovedat zmluvu o spolupráci z dôvodu nekalých praktík. ( [133]30 ) Posudzovaná vec sa teda znacne odlisuje od predmetnej veci v rozsudku z 26. októbra 2017, Marine Harvest/Komisia ([134]T-704/14, [135]EU:T:2017:753), v ktorom Komisia a Vseobecný súd povazovali úvodné nadobudnutie 48,5 % akcií cielovej spolocnosti samo osebe za skutocnost, ktorá mala za následok zmenu kontroly namiesto následnej verejnej ponuky, ktorá zalobcovi poskytla 87,1 % akcií cielového podniku. ( [136]31 ) Rozsudok z 10. júla 2008, Bertelsmann a Sony Corporation of America/Impala ([137]C-413/06 P, [138]EU:C:2008:392, body [139]46 az [140]49). ( [141]32 ) Pozri v tomto zmysle napríklad clánok 2 nariadenia Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch [101] a [102 ZFEÚ] ([142]Ú. v. ES L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205), v znení zmien. ( [143]33 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok z 15. februára 2005, Komisia/Tetra Laval ([144]C-12/03 P, [145]EU:C:2005:87, bod [146]43). ( [147]34 ) Pozri v tomto zmysle uznesenie z 12. júla 2016, Pérez Gutiérrez/Komisia ([148]C-604/15 P, neuverejnené, [149]EU:C:2016:545, bod [150]38 a tam citovanú judikatúru). ( [151]35 ) Pozri analogicky v tomto zmysle rozsudok zo 6. októbra 2015, Post Danmark ([152]C-23/14, [153]EU:C:2015:651, bod [154]57). References 1. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0001 2. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0002 3. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0003 4. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0004 5. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0005 6. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0006 7. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0007 8. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0008 9. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0009 10. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0010 11. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0011 12. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0012 13. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0013 14. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0014 15. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0015 16. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0016 17. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0017 18. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0018 19. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0019 20. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0020 21. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0021 22. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0022 23. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0023 24. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0024 25. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0025 26. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0026 27. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0027 28. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0028 29. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0029 30. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0030 31. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0031 32. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0032 33. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0033 34. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0034 35. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#t-ECR_62016CC0633_SK_01-E0035 36. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0001 37. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0002 38. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:024:TOC 39. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0003 40. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0004 41. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A360&locale=sk 42. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A360&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 43. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A360&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 44. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A360&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point43 45. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A369&locale=sk 46. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A369&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 47. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A369&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point34 48. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A10&locale=sk 49. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A10&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 50. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A10&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point32 51. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A784&locale=sk 52. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A784&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 53. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A784&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point19 54. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A15&locale=sk 55. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A15&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 56. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A15&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point18 57. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0005 58. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&locale=sk 59. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 60. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point20 61. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0006 62. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&locale=sk 63. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 64. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point20 65. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 66. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0007 67. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0008 68. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0009 69. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0010 70. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1989:395:TOC 71. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0011 72. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A281&locale=sk 73. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A281&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 74. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A281&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point62 75. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A281&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point65 76. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A672&locale=sk 77. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A672&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 78. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A672&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point42 79. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0012 80. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A672&locale=sk 81. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A672&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 82. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A672&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point245 83. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A672&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point247 84. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2040&locale=sk 85. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2040&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 86. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0013 87. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0014 88. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A672&locale=sk 89. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A672&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 90. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2040&locale=sk 91. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2040&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 92. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A753&locale=sk 93. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A753&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 94. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0015 95. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0016 96. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0017 97. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0018 98. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A753&locale=sk 99. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A753&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 100. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A753&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point58 101. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0019 102. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0020 103. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A64&locale=sk 104. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A64&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 105. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A64&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point109 106. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A814&locale=sk 107. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A814&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 108. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0021 109. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0022 110. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A753&locale=sk 111. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A753&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 112. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A753&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point126 113. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0023 114. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A281&locale=sk 115. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A281&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 116. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A281&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point83 117. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0024 118. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A80&locale=sk 119. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A80&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 120. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0025 121. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0026 122. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0027 123. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A672&locale=sk 124. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A672&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 125. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A672&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point246 126. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A672&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point247 127. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A672&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point280 128. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0028 129. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1291&locale=sk 130. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1291&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 131. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1291&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point55 132. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0029 133. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0030 134. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A753&locale=sk 135. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A753&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 136. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0031 137. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A392&locale=sk 138. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A392&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 139. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A392&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point46 140. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A392&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point49 141. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0032 142. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:001:TOC 143. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0033 144. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A87&locale=sk 145. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A87&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 146. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A87&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point43 147. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0034 148. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A545&locale=sk 149. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A545&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 150. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A545&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point38 151. file:///tmp/lynxXXXXu3azN9/L88344-9756TMP.html#c-ECR_62016CC0633_SK_01-E0035 152. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A651&locale=sk 153. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A651&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 154. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A651&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point57