NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA HENRIK SAUGMANDSGAARD ŘE prednesené 21. septembra 2017 ( [1]1 ) Vec C-179/16 F. Hoffmann-La Roche Ltd a i. proti Autoritŕ Garante della Concorrenza e del Mercato (AGCM) [návrh na zacatie prejudiciálneho konania, ktorý podala Consiglio di Stato (Státna rada, Taliansko)] "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania - Hospodárska sútaz - Clánok 101 ZFEÚ - Lieky urcené na liecbu ocných cievnych ochorení - Definícia relevantného trhu s výrobkami - Zamenitelnost liekov - Nariadenie (ES) c. 726/2004 - Povolenie na uvedenie na trh - Predpisovanie a uvádzanie na trh lieku na úcely pouzitia ,off - label` - Zákonnost - Licencná zmluva - Nekonkurencné podniky - Pojem 'pridruzené obmedzenie` - Pojem 'obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska ciela` - Tvrdenia týkajúce sa mensej bezpecnosti jedného lieku v porovnaní s iným liekom - Prípadný zavádzajúci charakter - Ochrana verejného zdravia - Povinnosti dohladu nad liekmi - Hypotéza protichodnej situácie" I. Úvod 1. Consiglio di Stato (Státna rada, Taliansko) polozila Súdnemu dvoru niekolko prejudiciálnych otázok o výklade clánku 101 ZFEÚ v rámci sporu, ktorého atypické znaky mozno zhrnút nasledovne. 2. Istá spolocnost vyvinula dva lieky, jeden urcený na pouzitie v onkológii a druhý v oftalmológii, na základe odlisných úcinných látok, ktoré vsak pochádzajú z rovnakej protilátky a riadia sa rovnakým liecebným mechanizmom. Táto spolocnost sa rozhodla, ze sama uvedie na trh onkologický liek, zatial co uvedenie na trh oftalmologického lieku zverila inej spolocnosti prostredníctvom licencnej zmluvy. 3. Povolenie na uvedenie na trh (dalej len "PUT") k onkologickému lieku bolo udelené asi o dva roky skôr nez PUT k oftalmologickému lieku. V priebehu casového úseku oddelujúceho udelenie týchto dvoch PUT niektorí lekári predpisovali svojim pacientom nizsie dávky onkologického lieku na liecbu ocných chorôb. Toto pouzívanie na liecebné indikácie a spôsobmi, ktoré neboli uvedené na súhrne charakteristických vlastností lieku (dalej len "SPC"), a teda ani na PUT tohto lieku, takzvané "pouzitie off-label" (pouzitie mimo povolených indikácií), trvalo, z dôvodu podstatne nizsích nákladov liecby uskutocnenej na tomto základe, dokonca aj po udelení PUT pre oftalmologický liek. 4. Autoritŕ Garante della Concorrenza e del Mercato (taliansky protimonopolný úrad, dalej len "AGCM") rozhodol, ze tieto dve spolocnosti sa zhodli na tom, ze farmaceutickým regulacným orgánom, lekárom a sirokej verejnosti sprostredkujú vyhlásenia, podla ktorých je onkologický liek pouzívaný off-label z hladiska bezpecnosti horsí nez oftalmologický liek. Podla AGCM tieto spolocnosti nedisponovali vedeckými dôkazmi na podporu týchto vyhlásení a rozsírili ich s cielom odradit od pouzívania off-label onkologického lieku a zároven zvýsit predaj oftalmologického lieku. AGCM sa domnieval, ze tieto zosúladené postupy obmedzili hospodársku sútaz z hladiska ich ciela v zmysle clánku 101 ods. 1 ZFEÚ a z tohto dôvodu rozhodol v neprospech uvedených spolocností. 5. Tieto spolocnosti sa po zamietnutí zalôb, ktoré podali proti tomuto rozhodnutiu v prvostupnovom konaní, odvolali na vnútrostátny súd. V tomto kontexte sa vnútrostátny súd pýta Súdneho dvora najmä na vzájomné vztahy medzi právnym rámcom týkajúcim sa uvádzania liekov na trh a právom hospodárskej sútaze Únie. Súdny dvor má predovsetkým spresnit, v akom rozsahu a z akého titulu zohráva právna neistota týkajúca sa zákonnosti predpisovania a uvádzania na trh lieku na úcely pouzívania off-label a vedecká neistota obklopujúca riziká spojené s týmto pouzitím úlohu pri uplatnení clánku 101 ZFEÚ. II. Právny rámec 6. Nariadenie (ES) c. 772/2004 ( [2]2 ), ktoré bolo uplatnitelné v case skutkových okolností sporu vo veci samej, stanovovalo blokovú výnimku pre niektoré dohody o transfere technológií. 7. Podla clánku 1 ods. 1 písm. j) bodu ii) tohto nariadenia, "konkurencné podniky na trhu s príslusným produktom,... sú... podniky, ktoré sú pri neexistencii dohody o transfere technológií aktívne tak na trhu (trhoch) s príslusným produktom, ako aj na geografickom trhu (trhoch), na ktorých sa zmluvné produkty predávajú bez porusovania vzájomných práv dusevného vlastníctva (skutocní konkurenti na výrobnom trhu), alebo ktoré z reálnych dôvodov budú realizovat nevyhnutné dodatocné investície alebo iné nevyhnutné prepojovacie náklady tak, aby mohli nacas vstúpit bez porusenia vzájomných práv dusevného vlastníctva na tento (tieto) geografický trh (trhy) s príslusným produktom ako reakcia na mierny a trvalý rast relatívnych cien (potenciálni konkurenti na výrobnom trhu); výrobný trh zahrna produkty, ktoré sú povazované zo strany kupujúcich za vzájomne zamenitelné alebo nahraditelné zmluvnými produktmi z dôvodov charakteristických vlastností produktov, ich cien a ich zamýslaného pouzitia." 8. Nariadenie (ES) c. 726/2004 ( [3]3 ) zaviedlo centralizovaný postup pre povolovanie liekov na úrovni Európskej únie. 9. Podla clánku 3 ods. 1 tohto nariadenia, "ziadny liek, ktorý je uvedený v prílohe, sa nesmie uviest na trh v [Únii], pokial nebolo udelené [PUT] [Úniou] v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia". Bod 1 tejto prílohy, uvádzajúci "Lieky, ktoré majú byt povolené [Úniou]", zahrna lieky vyvinuté prostredníctvom urcitých biotechnologických procesov. 10. Podla clánku 13 ods. 1 tohto nariadenia PUT, ktoré bolo vydané v súlade s centralizovaným postupom, je platné v celej Únii a priznáva v kazdom clenskom státe rovnaké práva a povinnosti ako PUT, ktoré udelí tento clenský stát v súlade so smernicou 2001/83/ES ( [4]4 ). 11. Pokial ide o obsah ziadosti o PUT, clánok 6 ods. 1 nariadenia c. 726/2004 odkazuje na údaje uvedené najmä v clánku 8 ods. 3 smernice 2001/83. Konkrétne písmeno j) tohto ustanovenia opisuje SPC. V súlade s clánkom 11 tejto smernice tento dokument obsahuje najmä informácie o dávkovaní a liekovej forme, kvalitatívne a kvantitatívne zlozenie vsetkých jeho zloziek, terapeutické indikácie, dávkovanie a spôsob podávania, kontraindikácie, osobitné upozornenia a osobitné preventívne opatrenia pre pouzívanie, neziaduce úcinky, ako aj cas pouzitelnosti a osobitné preventívne opatrenia pre uchovávanie. 12. Clánok 16 ods. 2 nariadenia c. 726/2004 v znení platnom od 2. júla 2012 ( [5]5 ) stanovuje, ze drzitel PUT bezodkladne poskytne Európskej agentúre pre lieky (EMA), Európskej komisii a clenským státom vsetky nové informácie, ktorých následkom môze byt zmena údajov alebo dokumentov uvedených najmä v clánku 8 ods. 3 smernice 2001/83/ES. Tieto informácie "zahrnajú pozitívne aj negatívne výsledky klinických skúsok a iných stúdií z hladiska vsetkých indikácií a populácií, bez ohladu na to, ci sú uvedené v [PUT], ako aj údaje o uzívaní lieku, ak je toto uzívanie nad rámec [PUT]". 13. Toto nariadenie navyse zavádza systém dohladu nad liekmi povolenými v súlade s týmto nariadením. Ako vyplýva z clánku 24 ods. 1 tohto nariadenia v znení platnom od 2. júla 2012, tento systém slúzi na zozbieranie informácií, najmä pokial ide o "neziaduce úcinky u ludí v dôsledku uzívania lieku v súlade s podmienkami [PUT], ako aj uzívania nad rámec [PUT]". 14. Predovsetkým clánok 21 ods. 1 nariadenia c. 726/2004 v znení platnom od 2. júla 2012 stanovuje, ze "pre drzitelov [PUT] liekov na humánne pouzitie povolených v súlade s týmto nariadením na trh platia povinnosti drzitelov [PUT] stanovené v clánku 104 smernice 2001/83/ES". 15. Clánok 104 tejto smernice v zmenenom znení, ktoré museli clenské státy prebrat do 21. júla 2012 ( [6]6 ), stanovuje: "1. Drzitel [PUT] prevádzkuje na úcely splnenia jeho úloh dohladu nad liekmi systém dohladu nad liekmi, ktorý je rovnocenný s príslusným systémom dohladu nad liekmi clenského státu ustanoveným v clánku 101 ods. 1. 2. Drzitel [PUT] prostredníctvom systému dohladu nad liekmi uvedeného v odseku 1 vedecky posúdi vsetky informácie, zvázi moznosti minimalizácie rizík a prevencie a v prípade potreby prijme vhodné opatrenia. ..." 16. Podla clánku 49 ods. 5 nariadenia c. 726/2004 drzitel [PUT] nesmie bez poskytnutia predchádzajúceho alebo súcasného oznámenia agentúre EMA oznamovat sirokej verejnosti informácie týkajúce sa dohladu nad liekmi. V kazdom prípade zabezpecí, aby sa takéto informácie "predkladali objektívne a aby neboli zavádzajúce". III. Spor vo veci samej, prejudiciálne otázky a konanie pred Súdnym dvorom 17. AGCM rozhodnutím z 27. februára 2014 (dalej len "rozhodnutie AGCM") zaradeným do spisu, ktorý vnútrostátny súd predlozil Súdnemu dvoru, konstatoval, ze F. Hoffmann-La Roche Ltd (dalej len "Roche") a Novartis AG uzatvorili, najmä prostredníctvom ich dcérskych firiem Novartis Farma SpA a Roche SpA (dalej len "Novartis Italia" a "Roche Italia") a v rozpore s clánkom 101 ZFEÚ, horizontálnu dohodu obmedzujúcu hospodársku sútaz. Podla konstatovaní AGCM bolo cielom tejto dohody dosiahnut umelé "rozlísenie" dvoch liekov, Avastin a Lucentis, ovplyvnovaním vnímania rizika spojeného s uzívaním lieku Avastin v oftalmológii. AGCM ulozil týmto styrom spolocnostiam správne sankcie v celkovej výske asi 180 miliónov eur. 18. Roche, Roche Italia, Novartis a Novartis Italia (dalej len "zalobkyne vo veci samej") podali proti tomuto rozhodnutiu zaloby na Tribunale amministrativo regionale per il Lazio (Správny súd pre región Lazio, Taliansko), ktorý tieto zaloby spojil a rozsudkom z 2. decembra 2014 ich zamietol. 19. Zalobkyne vo veci samej podali odvolanie na Consiglio di Stato (Státna rada) s cielom dosiahnut zmenu tohto rozsudku. 20. Vnútrostátny súd v tomto kontexte spresnuje, ze lieky Avastin a Lucentis boli vyvinuté v rámci rovnakého výskumného programu spolocnostou Genentech Inc., biotechnologickou spolocnostou podliehajúcou výlucnej kontrole skupiny Roche. Tento program bol spustený po objavení bielkoviny produkovanej ludským telom [faktor rastu cievneho endotelu, po anglicky nazývaný vascular endothelial growth factor (VEGF)], zodpovednej za tvorbu abnormálnych krvných ciev, ktoré prispievajú k rastu niektorých rakovinových nádorov. 21. Výskumníci zo spolocnosti Genentech objavili, ze inhibícia pôsobenia bielkoviny VEGF prostredníctvom protilátky by mohla byt vyuzívaná na liecbu niektorých druhov rakoviny. Následne sa im podarilo získat protilátku anti-VEGF, nazývanú bevacizumab, ktorá mohla byt podávaná ludom a ktorá sa stala úcinnou látkou lieku Avastin. 22. Títo výskumníci tiez preskúmali dalsie ochorenia súvisiace s pôsobením bielkoviny VEGF, okrem iného rozsírené ocné ochorenie, známe ako vekom podmienená makulárna degenerácia (VPMD). Dotycní výskumníci sa vsak domnievali, ze bevacizumab je z hladiska bezpecnosti a úcinnosti nevhodná na liecbu VPMD a ostatných ocných cievnych ochorení. 23. Genentech sa preto rozhodla vyvinút pre oblast oftalmológie specifické liecivo s anti-VEGF úcinkom. Tieto výskumy ju priviedli k objaveniu fragmentu anti-VEGF protilátky, nazvanej ranibizumab, ktorá sa stala úcinnou látkou lieku Lucentis. Ranibizumab sa vylucuje z organizmu rýchlejsie ako bevacizumab a má mensie rozmery, vdaka comu lahsie preniká do sietnice a má lepsiu schopnost viazat sa na bielkovinu VEGF. 24. Genentech, ktorej obchodná cinnost je obmedzená na územie Spojených státov, udelila licenciu na vyuzívanie lieku Avastin svojej materskej spolocnosti Roche, a kedze Roche nepôsobí v oblasti oftalmológie, licenciu na liek Lucentis udelila skupine Novartis, aby uvedené spolocnosti zabezpecili registráciu a následné uvedenie na trh daných dvoch liekov v ostatných krajinách sveta. Licencná zmluva na liek Lucentis bola uzatvorená v júni 2003. 25. EMA vydala k liekom Avastin a Lucentis PUT, a to na liecbu niektorých nádorových ochorení, pokial ide o Avastin, a niektorých ochorení ocí, pokial ide o Lucentis. 26. Dna 26. septembra 2005 Agenzia italiana del farmaco (AIFA) (Talianska agentúra pre lieky) prebrala PUT udelený na európskej úrovni pre liek Avastin a zaradila tento liek medzi lieky, ktoré sú preplácané na náklady Servizio Sanitario Nazionale (SSN) (Systém verejnej zdravotnej starostlivosti, Taliansko). 27. AIFA udelila PUT lieku Lucentis na liecbu VPMD az 31. mája 2007. Liek Lucentis, ktorý pôvodne nebol zaradený medzi preplácané lieky z dôvodu chýbajúcej dohody medzi AIFA a spolocnostou Novartis vo veci výsky preplácanej ceny, bol zaradený medzi lieky preplácané na náklady SSN 4. decembra 2008. 28. V priebehu obdobia oddelujúceho uvedenie na trh lieku Avastin a lieku Lucentis niektorí lekári po prvých podaniach lieku Avastin v onkologickej liecbe spozorovali, ze u pacientov postihnutých súcasne rakovinovým nádorom a VPMD sa prejavilo zlepsenie aj v súvislosti s touto druhou chorobou. 29. Kedze liek Avastin bol v tom case jediným liekom s anti-VEGF úcinkom dostupným na trhu, niektorí lekári ho podávali intravitreálne (teda injekciou do oka) pacientom s ochorením VPMD, hoci podla údajov na jeho SPC tento liek nebol schválený na túto terapeutickú indikáciu ani na tento spôsob podávania. Toto pouzívanie off-label lieku Avastin sa rozsírilo globálne. Z dôvodu nizsích nákladov liecby zalozenej na pouzívaní lieku Avastin sa v tomto pouzívaní pokracovalo aj po uvedení na trh lieku Lucentis. 30. Talianska právna úprava za urcitých okolností umoznuje preplácanie liekov pouzívaných off-label. V case relevantnom z hladiska rozhodnutia AGCM toto preplácanie podliehalo splneniu dvoch podmienok, a to po prvé neexistencii úcinnej terapeutickej alternatívy schválenej na liecbu dotknutého ochorenia a po druhé zaradeniu, zo strany AIFA, predmetného off-label pouzívania do zoznamu liekov preplácaných SSN, tzv. "zoznamu 648" ( [7]7 ). 31. Po udelení PUT lieku Avastin a po tom, co sa v Taliansku rozsírilo jeho pouzívanie off-label v oftalmológii, zaradila AIFA toto pouzívanie v máji 2007 na zoznam 648 v súvislosti s liecbou exsudatívnych makulopatií [a to VPMD, venóznej oklúzie sietnice (VOS), diabetického makulárneho edému (DME) a krátkozrakej makulárnej degenerácie (KMD)], ako aj neovaskulárneho glaukómu, kedze v danom case neexistovala na liecbu týchto ochorení nijaká úcinná terapeutická alternatíva. 32. Neskôr, najprv po schválení a zaradení liekov Lucentis a Macugen medzi preplácané lieky v Taliansku na liecbu VPMD (koncom roka 2008) a následne po týchto liekoch aj liek Ozudex na liecbu VOS (v júli 2011), AIFA vylúcila moznost preplácania lieku Avastin v súvislosti s liecbou uvedených ochorení. Napokon, 18. októbra 2012 AIFA úplne vyradila Avastin zo zoznamu 648, pricom v tejto súvislosti odkázala na zmeny a doplnenia, ktoré do SPC tohto lieku zaviedla EMA 30. augusta 2012. Ako vyplýva zo spisu predlozeného Súdnemu dvoru, tieto zmeny sa týkali dodania urcitých osobitných upozornení a preventívnych opatrení pri intravénnom pouzívaní lieku Avastin. 33. AGCM zdôraznil, ze vzhladom na skutocnost, ze liek Avastin bol pocas dlhej doby preplácaný SSN v prípade rôznych pouzívaní v oftalmológii, tento liek bol v Taliansku, prinajmensom pocas obdobia od jeho zápisu na zoznam 648 a zacatia konania zo strany AGCM, hlavným anti-VEGF liecivom pouzívaným na liecbu ocných cievnych ochorení, pokial ide o mnozstvo liecených pacientov. Z dôvodu tohto extrémne rozsíreného pouzívania off-label sa liek Avastin stal hlavným konkurentom lieku Lucentis. 34. Podla AGCM zalobkyne vo veci samej zaviedli "unikátnu a komplexnú horizontálnu dohodu spocívajúcu v rade zosúladených postupov". Táto dohoda mala za ciel vytvorit "umelé rozlísenie" liekov Avastin a Lucentis - ktoré sú podla AGCM "v oblasti oftalmológie rovnocennými liekmi vo vsetkých ohladoch" - tým, ze s cielom ovplyvnit dopyt v prospech lieku Lucentis ovplyvnovali vnímanie rizika spojeného s uzívaním lieku Avastin v oftalmológii. Táto dohoda bola zavedená prostredníctvom "vytvárania a sírenia správ, ktoré môzu spôsobit obavy verejnosti, pokial ide o bezpecnost intravitreálneho podávania lieku Avastin" a zároven "znizovaním hodnoty vedeckých poznatkov svedciacich o opaku". 35. AGCM konstatoval, ze tieto spolocnosti zvelicili riziká vyplývajúce z intravitreálneho pouzívania lieku Avastin a zároven tvrdili, ze liek Lucentis je bezpecnejsí ako Avastin. Tieto spolocnosti vychádzali v tomto smere tiez zo skutocnosti, ze PUT na pouzitie v oftalmológii bol udelený iba lieku Lucentis, kedze o povolenie na takéto pouzitie lieku Avastin nebolo nikdy poziadané. 36. Zalobkyne vo veci samej sa tak snazili "zabránit tomu, aby pouzívanie off-label lieku Avastin nevytlácalo pouzívanie on-label lieku Lucentis", ktorý je "drahsím výrobkom... a z jeho predaja profitujú obe spolocnosti". Uvedená dohoda zahrnala tiez "spolocný záujem skupín Roche a Novartis týkajúci sa zmien [SPC] lieku Avastin, o ktorých rozhodovala EMA, ako aj ich záujem následne zaslat zdravotníckym pracovníkom formálne oznámenie [nazývané 'direct healthcare professional communication` (DHPC)], o ktoré poziadala spolocnost Roche - ako [drzitelka PUT] k lieku Avastin... - a ktoré má priamy dopad z hladiska ciela týkajúceho sa umelého rozlísenia". 37. Podla AGCM sa predmetná dohoda snazila o nedovolenú maximalizáciu príslusných príjmov skupín Roche a Novartis. Tieto príjmy pochádzali, pokial ide o skupinu Novartis, z priamych predajov lieku Lucentis a z jej 33 % podielu v Roche, a pokial ide o skupinu Roche, zo ziskov z týchto predajov získaných prostredníctvom jej dcérskej spolocnosti Genentech. 38. Hoci zosúladené postupy, ktoré zistil AGCM, "predpokladajú existenciu vertikálnych licencných vztahov, uskutocnujú sa mimo tohto rámca". 39. AGCM sa domnieval, ze táto dohoda predstavuje rozdelenie trhu a z tohto dôvodu predstavuje obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska ciela podla clánku 101 ods. 1 ZFEÚ. Táto dohoda "sa konkrétne realizovala tým, ze mala vplyv na volbu lekárov, pokial ide o liecbu, a na následné politiky nákupu liekov Avastin a Lucentis". Uvedená dohoda "viedla k okamzitému spomaleniu rastu predaja lieku Avastin a k následnému presunutiu dopytu k drahsiemu lieku Lucentis, co viedlo k zvýseniu nákladov pre SSN, iba za rok 2012 o takmer 45 miliónov eur". 40. AGCM sa na základe toho domnieval, ze "vytýkané porusenie... treba povazovat za velmi závazné", a to najmä z dôvodu jeho protiprávnej povahy z hladiska ciela, vzhladom na skutocnost, ze sa aj "konkrétne realizovalo", pricom "viedlo k jednoznacným úcinkom na hospodársku rovnováhu systému verejného zdravotníctva ako celku", ako aj vzhladom na okolnost, ze spolocný podiel zalobkýn vo veci samej na talianskom trhu liekov urcených na liecbu ocných cievnych ochorení prekracuje 90 %. 41. Zosúladené postupy, ktoré zistil AGCM, zacali najneskôr v júni 2011, ked Roche zacala formálne konanie v EMA s cielom dosiahnut zmenu SPC lieku Avastin a následné zverejnenie oficiálnych oznámení. Ku dnu, ked AGCM prijal rozhodnutie, tieto postupy neboli ukoncené. 42. Za týchto podmienok Consiglio di Stato (Státna rada) rozhodla prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru nasledujúce prejudiciálne otázky: "1. Umoznuje správny výklad clánku 101 ZFEÚ, aby sa za konkurentov povazovali zmluvné strany licencnej zmluvy v prípade, ze spolocnost nadobúdajúca licenciu pôsobí na dotknutom relevantnom trhu iba na základe tejto zmluvy? Ak nastala táto situácia, vymykajú sa, a ak áno, do akej miery, prípadné obmedzenia hospodárskej sútaze zo strany spolocnosti, ktorá je poskytovatelom licencie, voci spolocnosti, ktorá je nadobúdatelom licencie, hoci sa tieto obmedzenia výslovne nestanovili v licencnej zmluve, z pôsobnosti clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, alebo sa na ne v kazdom prípade vztahuje výnimka ex lege podla clánku 101 ods. 3 ZFEÚ? 2. Umoznuje clánok 101 ZFEÚ, aby vnútrostátny orgán pre ochranu hospodárskej sútaze vymedzil relevantný trh nezávisle od obsahu povolení na uvedenie na trh (PUT), ktoré v súvislosti s liekmi vydávajú príslusné orgány pre farmaceutickú reguláciu (AIFA a EMA), alebo naopak, pokial ide o schválené lieky, treba právne relevantný trh v zmysle clánku 101 ZFEÚ povazovat za upravený a vytvorený predovsetkým na základe rozhodnutia príslusného regulacného orgánu, ktoré je záväzné aj pre vnútrostátny orgán pre ochranu hospodárskej sútaze? 3. Umoznuje clánok 101 ZFEÚ aj s ohladom na ustanovenia smernice 2001/83/ES, najmä jej clánku 5 týkajúceho sa povolenia na uvedenie liekov na trh, aby sa v súvislosti s rovnakými liecebnými indikáciami povazovali za zamenitelné, a teda aby boli súcastou rovnakého relevantného trhu, liek pouzívaný off-label a liek, pre ktorý sa vydalo PUT? 4. Je podla clánku 101 ZFEÚ na úcely vymedzenia relevantného trhu významné zistenie, okrem skutocnosti, ze dotknuté farmaceutické výrobky sú z vecného hladiska zamenitelné na strane dopytu, ci sa predmetné lieky ponúkajú na danom trhu v súlade alebo v rozpore s regulacným rámcom týkajúcim sa uvádzania liekov na trh? 5. Mozno v kazdom prípade povazovat zosúladený postup, zameraný na zdôraznenie mensej bezpecnosti alebo nizsej úcinnosti lieku, za konanie obmedzujúce sútaz na základe ciela, ak túto nizsiu úcinnost alebo bezpecnost, hoci nevychádza z jednoznacných vedeckých poznatkov, nemozno vzhladom na stav vedeckého poznania v case relevantnom v prejednávanej veci ani nevyvrátitelne vylúcit?" 43. Písomné pripomienky Súdnemu dvoru predlozili spolocnosti Roche, Roche Italia, Novartis a Novartis Italia, Associazione Italiana delle Unitŕ Dedicate Autonome Private di Day Surgery e dei Centri di Chirurgia Ambulatoriale (AIUDAPDS), Societŕ Oftalmologica Italiana (SOI) - Associazione Medici Oculisti Italiani (AMOI) (SOI-AMOI), Altroconsumo, Coordinamento delle associazioni per la tutela dell'ambiente e dei diritti degli utenti e consumatori (Codacons), AGCM, Regione Emilia-Romagna (Región Emilia-Romagna, Taliansko) a talianska, írska a francúzska vláda, ako aj Komisia. 44. Na pojednávaní, ktoré sa konalo 3. mája 2017, sa zúcastnili a predniesli svoje pripomienky Roche, Roche Italia, Novartis, AIUDAPDS, SOI-AMOI, Altroconsumo, AGCM, Región Emilia-Romagna, talianska vláda, ako aj Komisia. IV. Analýza A. Úvodné poznámky 45. Pozadím prejednávanej veci je situácia charakterizovaná významným rozsírením lekárskej praxe pozostávajúcej z predpisovania lieku na pouzívanie off-label. ( [8]8 ) Táto prax sa rozsírila proti vôli drzitela PUT tohto lieku z iniciatívy aktérov, ktorí o neho poziadali, a to lekárov predpisujúcich lieky, ktorých podporil orgán, ktorý zaradil daný liek medzi lieky preplácané na trovy SSN. 46. Predpisovanie lieku Avastin na liecbu ocných cievnych chorôb sledovalo pôvodne ciel vyplnit medzeru vyplývajúcu z neexistencie lieku, ktorý by bol rovnako úcinný a mal PUT na tieto liecebné indikácie. Táto prax vsak zotrvala aj po uvedení na trh takéhoto lieku a jeho zaradení medzi preplácané lieky, predovsetkým z ekonomických dôvodov týkajúcich sa podstatného cenového rozdielu medzi liecbou na základe lieku Avastin a liecbou na základe lieku Lucentis. AGCM uvádza, ze vzhladom na rozdiel v cene za mililiter medzi týmito liekmi bola intravitreálna injekcia Avastinu minimálne desatkrát lacnejsia nez injekcia s liekom Lucentis. 47. Pouzívanie liekov off-label vychádza z lekárskej praxe rozsírenej na rôznych úrovniach v závislosti od liecebných oblastí a clenských státov. ( [9]9 ) Právo Únie pripústa túto skutocnost a predvída urcité ustanovenia pred a aj po týchto pouzitiach, obmedzujúc moznosti uvádzat na trh lieky urcené na pouzívanie off-label ( [10]10 ) a ukladajúc drzitelom PUT urcité povinnosti dohladu nad liekmi, pokial ide o tieto pouzívania. ( [11]11 ) 48. Naproti tomu právo Únie neupravuje predpisovanie liekov na úcely pouzitia off-label. ( [12]12 ) Táto prax vyplýva z terapeutickej slobody lekárov s výhradou prípadných obmedzení tejto slobody clenskými státmi v rámci výkonu svojich právomocí pri definovaní svojich politík v oblasti zdravotníctva. ( [13]13 ) Rovnako clenským státom v podstate ostáva právo rozhodnút o zaradení lieku pouzívaného off-label medzi lieky preplácané ich systémami sociálneho zabezpecenia. ( [14]14 ) 49. Clenské státy prijali v tomto kontexte odlisné politiky týkajúce sa úpravy pouzívania off-label liekov vseobecne, ako aj konkrétne lieku Avastin. Niektoré sa rozhodli povolit preplácanie niektorých liekov predpísaných off-label alebo aj upravit pouzívanie týchto liekov docasnými pokynmi. ( [15]15 ) Rozvinul sa tu rozsiahly súdny spor týkajúci sa zákonnosti týchto vnútrostátnych právnych úprav, predovsetkým z hladiska práva Únie. ( [16]16 ) Consiglio di Stato (Státna rada) okrem toho v rámci inej veci, ktorá jej bola predlozená, polozila Súdnemu dvoru prejudiciálnu otázku o tom, ci sú v súlade s právom Únie vnútrostátne právne úpravy, ktoré z ekonomických dôvodov stanovujú preplácanie liekov predpísaných off-label, takých ako liek Avastin. ( [17]17 ) 50. Niektorí v podstate uvádzajú, tak ako zalobkyne vo veci samej, ze vnútrostátne politiky, ktoré povolujú, ci dokonca povzbudzujú predpisovanie off-label liekov z financných dôvodov, idú proti logike, z ktorej vychádza právny rámec Únie týkajúci sa uvádzania liekov na trh. ( [18]18 ) Vzhladom na to, ze len pouzitia uvádzané v PUT boli predmetom predklinických a klinických skúsok potrebných k získaniu tohto PUT ( [19]19 ), pouzívania, ktoré neboli potvrdené týmito skúskami, by mali ostat prinajmensom výnimocné. 51. Iní sa domnievajú, tak ako v prejednávanej veci Región Emilia-Romagna a írska vláda, ze pouzívanie off-label lieku na niektoré liecebné indikácie sú nevyhnutné v prípade, ked napriek dôkazom o úcinnosti a bezpecnosti týchto pouzití drzitel PUT tohto lieku nepodnikne kroky potrebné na to, aby rozsíril PUT na tieto indikácie. Región Emilia-Romagna, rovnako ako AGCM, SOI-AMOI a talianska vláda sa dovolávajú potreby týchto pouzívaní, niekedy dokonca za existencie lieku, ktorého PUT zahrna predmetné indikácie, s cielom zabezpecit prístup k lekárskej starostlivosti a zabránit nadmernému zatazovaniu rozpoctov systémov sociálneho zabezpecenia. 52. Neprislúcha mi, aby som v rámci prejednávanej veci zaujal stanovisko v tejto diskusii a vyjadril sa k opodstatnenosti politík clenských státov týkajúcich sa právnej úpravy off-label pouzívania liekov. Obmedzím sa teda na preskúmanie toho, ci a prípadne v akej miere priznáva clánok 101 ZFEÚ ochranu dynamike trhu vyplývajúcej z týchto situácií. 53. Na úvod sa mi v tomto smere zdá uzitocné v krátkosti zdôraznit hlavné problémy piatich otázok, ktoré polozil vnútrostátny súd. 54. Predovsetkým druhá az stvrtá otázka sú zamerané na to, aby vnútrostátny súd mohol zistit, ci regulacné prekázky vyplývajúce z ustanovení, ktoré upravujú uvádzanie liekov na trh na úcely pouzívania off-label, bránia zamenitelnosti medzi liekmi Avastin a Lucentis pri liecbe ocných chorôb a na základe toho ich zaradeniu na ten istý relevantný trh s produktmi. 55. Roche vo svojej argumentácii k týmto otázkam uvádza, ze pokial ide o tieto regulacné obmedzenia, dané produkty nie sú súcastou toho istého trhu a vseobecnejsie, nenachádzajú sa v konkurencnom vztahu. To robí bezpredmetnou kazdú otázku týkajúcu sa prípadnej existencie obmedzenia hospodárskej sútaze vyplývajúceho zo zosúladených postupov, ktoré konstatoval AGCM (dalej len "sporné zosúladené postupy"). 56. Vnútrostátny súd sa prvou otázkou dalej snazí zistit, ci Genentech a Novartis treba povazovat za konkurencné spolocnosti v rámci licencnej zmluvy k lieku Lucentis. V prípade negatívnej odpovede sa na úcely uplatnenia clánku 101 ZFEÚ Súdneho dvora pýta na relevantnost skutocnosti, ci sporné zosúladené postupy patria do kontextu licencnej zmluvy medzi nekonkurencnými spolocnostami. 57. Argumentácia rozvinutá zalobkynami vo veci samej poukazuje na hlavný problém tejto otázky. Podla nich licencná zmluva k lieku Lucentis zaväzuje spolocnosti, ktoré si vzájomne nekonkurujú. Obmedzenia pouzívania off-label lieku Avastin sledované prostredníctvom týchto postupov (dalej len "obmedzenia vo veci samej"), hoci neboli výslovne stanovené v danej zmluve, z nej vychádzajú. Vylúcenie hospodárskej sútaze poskytovatelom licencie voci nadobúdatelovi licencie uvedené v licencných zmluvách medzi podnikmi, ktoré nie sú konkurentmi, by sa vymykalo z pôsobnosti clánku 101 ods. 1 ZFEÚ alebo by z nej bolo minimálne vynaté podla odseku 3 tohto clánku. 58. Napokon piatou otázkou vnútrostátny súd vyzýva Súdny dvor, aby spresnil, ci sporné zosúladené postupy mozno v kazdom prípade kvalifikovat ako obmedzenia hospodárskej sútaze na základe ciela, zatial co vedecká diskusia týkajúca sa bezpecnosti a úcinnosti lieku Avastin v porovnaní s liekom Lucentis v oftalmológii nebola v case relevantných skutkových okolností uzavretá. 59. Navrhujem, aby sa po vylúcení hlavných námietok neprípustnosti uvádzaných v súvislosti s týmito prejudiciálnymi otázkami pristúpilo k analýze týchto otázok v takomto poradí. B. O prípustnosti 60. AGCM, AIUDAPDS, ako aj región Emilia-Romagna spochybnujú prípustnost polozených otázok predovsetkým z dôvodu neúplného a ciastocného charakteru opisu skutkového a právneho stavu uvedeného v rozhodnutí vnútrostátneho súdu. Tento opis sa obmedzuje na uvedenie tvrdení zalobkýn vo veci samej, ktoré sú spochybnované ostatnými dotknutými subjektmi a opomína podstatné skutkové okolnosti. 61. AGCM v tomto smere predovsetkým zdôraznuje, ze v rozhodnutí vnútrostátneho súdu sa neuvádza, ze pouzívanie lieku Avastin sa v oftalmológii globálne rozsírilo od roku 2005 bez toho, aby bola nahlásená akákolvek statisticky relevantná neziaduca udalost, takze Svetová zdravotnícka organizácia (WHO) povazuje bevacizumab (aktívnu zlozku lieku Avastin) za jediný hlavný anti-VEGF liek v oftalmológii. ( [20]20 ) Toto rozhodnutie nespomína ani okolnost, ze AIFA od roku 2014 znovu zapísala liek Avastin na zoznam 648 na úcely liecby ocných cievnych ochorení. 62. Podla AGCM a regiónu Emilia-Romagna teda Súdny dvor nie je schopný poskytnút vnútrostátnemu súdu uzitocnú odpoved. AGCM sa okrem toho domnieva, podobne ako AIUDAPDS, ze polozené otázky sú vzhladom na túto neúplnú a scasti chybnú prezentáciu skutkových okolností hypotetické. 63. V tomto smere pripomínam, ze podla ustálenej judikatúry je odmietnutie Súdneho dvora rozhodnút o návrhu na zacatie prejudiciálneho konania podanom vnútrostátnym súdom mozné len vtedy, ak je zjavné, ze pozadovaný výklad práva Únie nemá nijakú súvislost s existenciou alebo predmetom sporu vo veci samej, ak ide o hypotetický problém alebo ak Súdny dvor nedisponuje skutkovými a právnymi podkladmi potrebnými na uzitocnú odpoved na polozené otázky. ( [21]21 ) 64. Pokial ide o tento posledný dôvod zamietnutia návrhu na zacatie prejudiciálneho konania, Súdny dvor spresnil, ze informácie, ktoré mu musia byt poskytnuté v rámci návrhu na zacatie prejudiciálneho konania, neslúzia iba na to, aby mohol poskytnút vnútrostátnemu súdu uzitocné odpovede, ale aj na to, aby vládam clenských státov, ako aj dalsím dotknutým subjektom bola poskytnutá moznost predlozit pripomienky podla clánku 23 Statútu Súdneho dvora Európskej únie. Na tento úcel je nevyhnutné, aby vnútrostátny súd vymedzil skutkový a právny rámec ním polozených otázok, alebo aby prinajmensom objasnil skutkové predpoklady, na ktorých sú tieto otázky zalozené. ( [22]22 ) 65. Pokial ide po prvé o tvrdenia týkajúce sa údajne neúplného charakteru skutkového a právneho rámca poskytnutého vnútrostátnym súdom, Súdny dvor sa domnieva, ze aj ked má návrh na zacatie prejudiciálneho konania urcité nedostatky, napriek tomu vsak platí, ze Súdny dvor má k dispozícii v dostatocnej miere skutocnosti na to, aby dal uzitocnú odpoved na tieto otázky, pokial mu tento návrh na zacatie prejudiciálneho konania umoznuje urcit význam polozených otázok. ( [23]23 ) Podla môjho názoru rozhodnutie vnútrostátneho súdu v predmetnom prípade splna túto podmienku. Súdny dvor teda môze poskytnút uzitocné odpovede vnútrostátnemu súdu a dotknuté subjekty mohli predlozit Súdnemu dvoru svoje pripomienky, ako to napokon potvrdzuje obsah predlozených spisov. ( [24]24 ) 66. Pokial ide po druhé o tvrdenia týkajúce sa údajne chybného opisu relevantných skutkových okolností, neprinálezí Súdnemu dvoru, ale vnútrostátnemu súdu, aby zistil skutkové okolnosti sporu vo veci samej. ( [25]25 ) Súdny dvor nemá právomoc preverovat správnost právnej úpravy a skutkových okolností, ktoré tento súd vymedzí na svoju vlastnú zodpovednost ( [26]26 ) a je v podstate povinný vychádzat z predpokladov, ktoré tento súd povazuje za preukázané. ( [27]27 ) 67. Na základe toho sa domnievam, ze prejudiciálne otázky sú prípustné. C. O druhej az stvrtej otázke, ktoré sa týkajú definície relevantného trhu s výrobkami 68. Druhá az stvrtá otázka sa týkajú miery, v akej treba vziat do úvahy právny rámec upravujúci uvádzanie liekov na trh, a to na úcely definovania relevantného trhu s výrobkami. Vnútrostátny súd sa svojou druhou a tretou otázkou, ktoré navrhujem preskúmat spolocne, v podstate pýta, ci je definícia tohto trhu vo farmaceutickej oblasti nevyhnutne vymedzená obsahom jednotlivých PUT. Vnútrostátny súd sa svojou stvrtou otázkou pýta Súdneho dvora na to, akú majú v tomto kontexte relevantnost pochybnosti súvisiace so zákonnostou uvádzania na trh liekov, ktorých balenie bolo upravené na úcely pouzívania off-label. 69. AGCM v prejednávanej veci definoval relevantný trh s výrobkami ako trh zahrnajúci vsetky lieky urcené na liecbu ocných cievnych ochorení. ( [28]28 ) Táto definícia nie je spochybnovaná v rámci prejednávanej veci. Predmetom diskusie je iba otázka, ci liek Avastin patrí na tento trh. 70. V tomto smere z právnych predpisov ( [29]29 ), ako aj z judikatúry ( [30]30 ) vyplýva, ze relevantný trh s výrobkami pozostáva zo vsetkých výrobkov, ktoré spotrebitelia povazujú za vzájomne zamenitelné alebo nahraditelné na základe ich vlastností, cien a zamýslaného úcelu pouzitia. ( [31]31 ) 71. Podla judikatúry treba v rámci tohto posúdenia vziat do úvahy nielen objektívne vlastnosti výrobkov, na základe ktorých sú zvlást spôsobilé uspokojit trvalé potreby spotrebitelov, ale aj podmienky hospodárskej sútaze, ako aj struktúru dopytu a ponuky na predmetnom trhu. ( [32]32 ) 72. Podla týchto zásad závisí definícia relevantného trhu s výrobkami nielen od kritérií, ktoré boli vopred stanovené právnymi predpismi upravujúcimi správanie hospodárskych subjektov, ale aj od objektívnych vlastností výrobkov a skutocných podmienok hospodárskej sútaze, ktoré sprevádzajú tieto správania. Tieto podmienky zahrnajú dané právne predpisy v rozsahu, v akom sú spôsobilé ovplyvnit úroven zamenitelnosti medzi dotknutými výrobkami, ale neobmedzujú sa na ne. Dalsie okolnosti môzu prípadne naznacovat existenciu skutocných obmedzení hospodárskej sútaze. 73. Pokial ide o prejednávanú vec, právny rámec týkajúci sa uvádzania liekov na trh - a predpisovania ( [33]33 ) - môze obsahovat urcité regulacné bariéry nahraditelnosti medzi liekom pouzívaným off-label a liekom pouzívaným on-label na rovnaké liecebné indikácie. ( [34]34 ) Tieto prekázky vsak nie sú neprekonatelné, a teda ani nevyhnutne rozhodujúce na úcely definície relevantného trhu. 74. S ohladom na tieto úvahy sa domnievam, ze pokial skutocne dodrziavané podmienky hospodárskej sútaze svedcia o skutocnej nahraditelnosti, z hladiska dopytu, medzi liekom pouzívaným off-label na niektoré liecebné indikácie a liekom, ku ktorému bolo vydané PUT pre tieto indikácie, tieto lieky patria na ten istý trh s výrobkami (cast 1). Platí to dokonca aj vtedy, pokial existujú pochybnosti o zákonnosti predpisovania a uvádzania na trh prvého lieku na úcely pouzívania off-label (cast 2). 1. O relevantnosti obsahu PUT na úcely definície relevantného trhu s výrobkami (druhá a tretia otázka) 75. Ako uviedli vsetky dotknuté subjekty s výnimkou zalobkýn vo veci samej, skutocnost, ze PUT lieku nezahrna niektoré liecebné indikácie, nevylucuje, ze tento liek môze preukazovat taký stupen zamenitelnosti s liekmi povolenými pre tieto indikácie, ktorý stací na vytvorenie skutocného konkurencného tlaku na tieto lieky. 76. Obsah PUT samozrejme v zásade ovplyvnuje nahraditelnost medzi rôznymi liekmi na úcely rovnakého liecebného pouzitia. Pokial ide o lieky dostupné na lekársky predpis, dopyt nie je vo vseobecnosti definovaný preferenciami konecných spotrebitelov (teda pacientov), ale prostredníctvom rozhodnutí lekárov. Obsah PUT môze prinajmensom zorientovat lekárov vo volbe vhodnej liecby pre ich pacientov. To platí o to viac v prípade, ked vnútrostátne právo obmedzuje moznosti predpisovat lieky off-label alebo získat ich preplatenie a stanovuje osobitné pravidlá o vzniku zodpovednosti lekára za skodu spôsobenú pouzitím lieku off-label. 77. Prax týkajúca sa predpisovania liekov lekármi, prípadne spolu so správnymi rozhodnutiami týkajúcimi sa preplácania liekov predpísaných off-label, môze viest k dynamikám sútaze preukazujúcim skutocnú zamenitelnost medzi dvoma liekmi nezávisle od obsahu ich príslusných PUT. Hoci je totiz obsah PUT vymedzený ziadostou, ktorú jeho drzitel podal farmaceutickému regulacnému orgánu, ( [35]35 ) táto ziadost nemusí nevyhnutne uvádzat vsetky mozné pouzitia predmetného lieku lekármi pri výkone ich terapeutickej slobody. ( [36]36 ) 78. Pokial ide o prejedávanú vec, z rozhodnutia vnútrostátneho súdu vyplýva, ze liek Avastin bol v case sporných zosúladených postupov velmi casto predpisovaný na pouzitie v oftalmológii. Avastin bol navyse v case zacatia zosúladených postupov, ktoré konstatoval AGCM (teda v júni 2011), zapísaný na zoznam liekov preplácaných SSN na úcely liecby neovaskulárneho glaukómu a vsetkých exsudatívnych makulopatií s výnimkou VPMD. ( [37]37 ) 79. Tieto okolnosti poukazujú na existenciu skutocného obmedzenia hospodárskej sútaze pri pouzívaní off-label lieku Avastin voci lieku Lucentis. Toto obmedzenie musí byt vzaté do úvahy v súlade so zásadami pripomenutými v bodoch 70 a 71 vyssie na úcely definície relevantného trhu s výrobkami. 80. Tento prístup odráza ten, ktorý prijala Komisia v niektorých rozhodnutiach v oblasti kontroly koncentrácií, v ktorých vzala do úvahy pouzívanie off-label liekov v rámci analýzy skutocnej dynamiky hospodárskej sútaze na úcely definície relevantného trhu s výrobkami. ( [38]38 ) 81. Okrem toho, ako uvádzajú AIUDAPDS, SOI-AMOI, Altroconsumo, Codacons a talianska vláda, ak by táto definícia bola systematicky obmedzovaná obsahom PUT, farmaceutické podniky sa v praxi mohli volne dohodnút, este pred uvedením svojich liekov na trh, na rozdelení trhu s vylúcením vsetkých prekrývaní liecebných indikácií, na ktoré sa vztahujú ich príslusné ziadosti o PUT. Trh by tak bol definovaný bez ohladu na zamenitelnost liekov z hladiska dopytu, pricom by doslo k poruseniu zásad uvedených v bodoch 70 a 71 vyssie. 2. O relevantnosti pochybností týkajúcich sa zákonnosti predpisovania a uvádzania na trh lieku na úcely definície relevantného trhu s výrobkami (stvrtá otázka) 82. Pouzitie termínov "zistenie..., ci" v znení stvrtej otázky odráza pochybnost o zákonnosti uvádzania lieku Avastin na trh po úprave jeho balenia na úcely pouzitia v oftalmológii. Táto otázka je predmetom zivých debát uvádzaných v písomných a ústnych pripomienkach dotknutých subjektov. Podla zalobkýn vo veci samej bola táto cinnost nezákonná v mnohých prípadoch, respektíve väcsinou. Ostatné dotknuté subjekty, ako AGCM, SOI-AMOI, región Emilia-Romagna a talianska vláda namietajú proti tomuto tvrdeniu. ( [39]39 ) 83. Zalobkyne vo veci samej tiez vzniesli otázku vplyvu údajného porusenia ustanovení talianskeho práva, obmedzením moznosti lekárov predpisovat lieky off-label, na definíciu relevantného trhu s výrobkami. 84. Podla talianskej právnej úpravy je táto prax prípustná iba v prípade neexistencie povoleného lieku umoznujúceho úcinne liecit urcitého pacienta na základe individuálneho posúdenia. ( [40]40 ) Liek predpísaný off-label sa teda nenachádza vo vztahu zamenitelnosti, ale subsidiarity s liekom predpísaným on-label pre tie isté indikácie. AGCM, SOI-AMOI, Codacons, región Emilia-Romagna a talianska vláda nesúhlasia s týmto stanoviskom a obhajujú odlisný výklad talianskej právnej úpravy. ( [41]41 ) 85. V rozsahu, v akom by sa táto otázka mohla ukázat ako relevantná v rámci rozhodovania v spore vo veci samej, ( [42]42 ) chápem túto stvrtú prejudiciálnu otázku v tom zmysle, ze sa týka toho, ci na úcely vymedzenia relevantného trhu s predmetnými výrobkami je alebo nie je potrebné zistit súlad s uplatnitelným regulacným rámcom, nielen pokial ide o uvádzanie lieku na trh, ale aj pokial ide o jeho predpisovanie na pouzívanie off-label. 86. Domnievam sa, ze zo zásad pripomenutých v bodoch 70 a 71 vyssie vyplýva, ze pochybnosti späté so zákonnostou predpisovania alebo uvádzania na trh liekov na úcely pouzívania off-label pre urcité liecebné indikácie ako také nevylucujú, ze tieto lieky sú súcastou toho istého trhu ako lieky, ktoré boli povolené pre tieto indikácie. 87. Prislúcha samozrejme orgánom hospodárskej sútaze a súdom povereným uplatnovaním pravidiel hospodárskej sútaze vziat do úvahy tieto pochybnosti v prípade, ze môzu predstavovat prekázku zamenitelnosti medzi týmito liekmi. Ak vsak zistia, ze niektorý liek je skutocne pouzívaný off-label vo velkom rozsahu napriek uvedeným pochybnostiam, môzu sa oprávnene domnievat, ze tento liek je zamenitelný s liekmi pouzívanými on-label pre tie isté indikácie, a teda ze patrí na rovnaký trh s výrobkami ako tieto druhé lieky. 88. Na úcely odôvodnenia tohto záveru nemôzu vyssie uvedené orgány rozptýlit predmetné pochybnosti tým, ze samy posúdia zákonnost predpisovania a uvádzania na trh lieku pouzívaného off-label. Táto cinnost totiz nesúvisí s uplatnovaním pravidiel hospodárskej sútaze a zvycajne nepatrí do právomoci orgánov poverených uplatnovaním týchto pravidiel. ( [43]43 ) Ako zdôraznili AGCM, SOI-AMOI, talianska vláda a Komisia, právo Únie upravujúce hospodársku sútaz sleduje autonómne ciele, odlisné od cielov, ktoré sa snazí dosiahnut právna úprava vo farmaceutickej oblasti. 89. Prístup, ktorý obhajujem, je tiez v súlade s tým, ktorý bol sledovaný v rozsudku Slovenská sporitelna ( [44]44 ), v ktorom Súdny dvor poskytol urcité objasnenia týkajúce sa uplatnenia clánku 101 ZFEÚ na kartelovú dohodu medzi podnikmi, ktorej cielom bolo vylúcit z relevantného trhu tretí podnik, ktorého cinnost na tomto trhu bola údajne nelegálna. Súdny dvor bez toho, aby vopred overil, ci sluzby ponúkané vylúceným podnikom a podnikmi, ktoré sa zúcastnili na kartelovej dohode, patrili na rovnaký trh, rozhodol, ze okolnost, ze vylúcený podnik pôsobil údajne nelegálnym spôsobom na relevantnom trhu v case uzatvorenia tejto kartelovej dohody, nemala vplyv na uplatnenie clánku 101 ods. 1 ZFEÚ. Na podporu tohto záveru zdôraznil, ze je úlohou orgánov verejnej moci a nie súkromných podnikov, aby zabezpecili dodrziavanie právnych predpisov - ktorých aplikácia môze vyzadovat komplexné posúdenie, ktoré neprinálezí týmto podnikom. ( [45]45 ) Súdny dvor následne preskúmal, ci táto okolnost mohla odôvodnit udelenie výnimky podla odseku 3 tohto clánku. ( [46]46 ) 90. Takéto odôvodnenie predpokladá, ze údajná protiprávnost ponuky urcitých výrobkov alebo sluzieb sama osebe nebráni tomu, aby tieto výrobky alebo sluzby patrili na rovnaký trh ako výrobky alebo sluzby, u ktorých zákonnost ponuky nie je spochybnená. ( [47]47 ) D. O prvej otázke, ktorá sa týka povahy vztahov medzi zmluvnými stranami licencnej dohody a jej následkov na uplatnenie clánku 101 ZFEÚ na zosúladené konanie, ku ktorému doslo po tejto licencnej dohode 91. Vnútrostátny súd sa svojou prvou otázkou pýta, ci zmluvné strany licencnej zmluvy majú byt povazované za konkurencné podniky v prípade, ked nadobúdatel licencie pôsobí na relevantnom trhu iba na základe tejto zmluvy. V prípade negatívnej odpovede sa tento súd v podstate pýta Súdneho dvora, v rámci analýzy predmetných zosúladených postupov z hladiska clánku 101 ods. 1 a 3 ZFEÚ, na následky skutocnosti, ze tieto postupy patria do kontextu zmluvného licencného vztahu medzi nekonkurencnými podnikmi. 1. O prvej casti prvej otázky 92. Dohoda o poskytnutí licencie k právam dusevného vlastníctva, akou je dohoda medzi spolocnostami Genentech a Novartis k lieku Lucentis, predstavuje v zásade "dohodu o transfere technológií" podla clánku 1 ods. 1 písm. b) nariadenia c. 772/2004. ( [48]48 ) 93. Ako vyplýva z clánku 1 ods. 1 písm. j) bodu ii) tohto nariadenia, podniky, ktoré sú zmluvnými stranami dohody o transfere technológií, sa povazujú za konkurencné podniky na trhu, kde sa predávajú výrobky vyrábané licencovanou technológiou (nazývané zmluvné produkty ( [49]49 )), pokial by pri neexistencii tejto dohody boli skutocnými alebo potenciálnymi konkurentmi na tomto trhu. 94. Zmluvné strany licencnej zmluvy nie sú z tohto dôvodu povazované za konkurencné podniky, pokial nadobúdatel licencie pôsobí na relevantnom trhu iba na základe tejto zmluvy, bez ktorej by nebol skutocným ani potenciálnym konkurentom poskytovatela licencie. 95. V prejednávanej veci nikto nespochybnuje, ze Novartis by v prípade neexistencie licencnej zmluvy k lieku Lucentis nebola skutocným alebo potenciálnym konkurentom spolocnosti Genentech na trhu s liekmi pre liecbu ocných cievnych ochorení. Ziadna skutocnost zo spisu predlozeného Súdnemu dvoru totiz nenaznacuje, ze by Novartis co len zacala s výskumnými a vývojovými cinnostami s cielom vyvinút liek urcený na liecbu týchto ochorení. 96. Sporné zosúladené postupy teda patria do kontextu licencného zmluvného vztahu medzi nekonkurencnými podnikmi, bez ktorého by nemali ziaden zmysel, ako zdôraznila Roche. 97. Z dôvodov, ktoré vysvetlím nizsie, sa tieto postupy nemôzu vymanit zo zákazu stanoveného v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ alebo uplatnit si výnimku podla odseku 3 tohto clánku z dôvodu, ze obmedzenia, o ktoré ide vo veci samej, sa podobajú obmedzeniam hospodárskej sútaze medzi poskytovatelom licencie a nadobúdatelom licencie, uvedeným v licencnej zmluve medzi vzájomne nekonkurencnými podnikmi. 2. O druhej a tretej casti prvej otázky 98. Ako vyplýva z ich znenia, druhá a tretia cast prvej otázky sa týkajú uplatnenia clánku 101 ods. 1 a 3 ZFEÚ na "obmedzenia hospodárskej sútaze zo strany spolocnosti, ktorá je poskytovatelom licencie, vo vztahu k spolocnosti, ktorá je nadobúdatelom licencie". Na úcely poskytnutia uzitocnej odpovede pre vnútrostátny súd povazujem za potrebné spresnit, s ohladom na skutkový rámec opísaný v rozhodnutí vnútrostátneho súdu, povahu a dosah obmedzení, o ktoré ide vo veci samej a na ktoré táto otázka odkazuje. 99. Po prvé zdôraznujem, ze konkrétnejsie ide o obmedzenia konkurencie vykonávanej voci nadobúdatelovi licencie, prostredníctvom dopytu a pouzívania výrobku tretími osobami spôsobom a na úcely, ktoré neboli stanovené poskytovatelom licencie, ktorý tento výrobok pôvodne vyrobil a uviedol na trh. ( [50]50 ) 100. Po druhé otázka, ci sa tieto obmedzenia týkajú hospodárskej sútaze (nazývanej "intratechnologická") medzi dvoma výrobkami pouzívajúcimi rovnakú technológiu alebo hospodárskej sútaze (nazývanej "intertechnologická") medzi dvoma výrobkami pouzívajúcimi odlisné technológie, je predmetom diskusie medzi dotknutými subjektmi. 101. Význam tohto rozlísenia spocíva v skutocnosti, ze niektoré obmedzenia intratechnologickej hospodárskej sútaze v rozsahu, v akom sú povazované za nevyhnutné na úcely sírenia novej technológie, a teda na posilnenie intertechnologickej hospodárskej sútaze, sa vymykajú z pôsobnosti clánku 101 ods. 1 ZFEÚ. ( [51]51 ) 102. Altroconsumo v tomto smere tvrdí, ze lieky Avastin a Lucentis nepouzívajú rovnaké technológie. Sporné zosúladené postupy by tak obmedzovali intertechnologickú hospodársku sútaz medzi týmito výrobkami. Skutkové okolnosti, na ktoré vnútrostátny súd upriamil pozornost Súdneho dvora, neumoznujú overit správnost tohto tvrdenia. Roche ju spochybnuje a na pojednávaní uviedla, ze lieky Avastin a Lucentis sú vyrábané na základe rovnakých patentov, ktoré sa vztahujú na dva lieky anti-VEGF vyvinuté spolocnostou Genentech. 103. S výhradou overenia, ktoré prislúcha urobit vnútrostátnemu súdu, budem predpokladat, ze obidva lieky boli vyrobené na základe práv k technológii udelenej v rámci licencnej zmluvy k lieku Lucentis, kedze odpovede, ktoré navrhnem, by boli a fortiori platné v prípade, ak by uvedené lieky nepouzívali rovnakú technológiu. ( [52]52 ) a) O uplatnitelnosti clánku 101 ods. 1 ZFEÚ 104. Pokial ide o druhú cast prvej otázky, domnievam sa, ze aj za predpokladu, ze by obmedzenia vo veci samej boli výslovne uvedené v licencnej zmluve k lieku Lucentis, nemohli by sa vymykat zo zákazu stanoveného v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ z dôvodu, ze ako uvádzajú zalobkyne vo veci samej, obmedzujú hospodársku sútaz medzi poskytovatelom licencie a nadobúdatelom licencie. 105. Pochybnosti, ktoré má vnútrostátny súd v tomto ohlade, nadväzujú na urcitú líniu judikatúry, podla ktorej v prípade, ze uzavretie alebo vykonanie zmluvy, ktorá ako taká podporuje hospodársku sútaz alebo je prinajmensom neutrálna z hladiska hospodárskej sútaze, vyzaduje zaradenie urcitých obmedzení do tejto zmluvy voci obchodnej autonómii zmluvných strán, pricom tieto obmedzenia nepatria do pôsobnosti clánku 101 ods. 1 ZFEÚ. Hoci Súdny dvor vzdy nepouzíval túto terminológiu, táto judikatúra zakotvuje teóriu o "pridruzených obmedzeniach". 106. Táto teória môze byt chápaná ako teória, ktorá sa zakladá na rozsudku LTM ( [53]53 ), v ktorom Súdny dvor zdôraznil potrebu pristúpit, v rámci skúmania prípustnosti zosúladeného konania, k analýze situácie, ktorá by nastala v prípade neexistencie tohto zosúladeného postupu. Rozhodol, ze pokial ide o prevod výlucného práva na predaj na urcitom území od výrobcu distribútorovi, "obmedzenie hospodárskej sútaze môze byt spochybnené, ak sa [predmetná dohoda] zdala byt nevyhnutná na vstup podniku do oblasti, kde nepôsobil". Súdny dvor následne uplatnil a rozvinul uvedenú teóriu vo viacerých rozsudkoch ( [54]54 ), medzi ktorými sa nachádzajú rozsudky Nungesser a Eisele/Komisia ( [55]55 ) a nedávny rozsudok MasterCard a i./Komisia ( [56]56 ). 107. Zalobkyne vo veci samej na podporu svojho stanoviska, podla ktorého sa clánok 101 ods. 1 ZFEÚ neuplatnuje na sporné zosúladené postupy, odkazujú konkrétne na bod 57 rozsudku Nungesser a Eisele/Komisia ( [57]57 ). Súdny dvor v nom preskúmal takzvanú "otvorenú" dolozku územnej výhradnosti, ktorou sa poskytovatel licencie zaviazal, ze na urcitom území neposkytne dalsie licencie a ze on sám na tomto území nebude konkurovat nadobúdatelovi licencie vyuzívaním práv k licencovanej technológii. Podla Súdneho dvora bola uvedená dolozka nevyhnutná pre samotnú existenciu licencnej zmluvy, kedze bez nej by nadobúdatel licencie nemusel byt motivovaný prijat riziká spojené s vyuzívaním licencovanej technológie. Súdny dvor sa v podstate domnieval, ze na úcely podpory intertechnologickej hospodárskej sútaze vyplývajúcej zo sírenia novej technológie prostredníctvom licencnej zmluvy, ( [58]58 ) sa môzu ukázat ako nevyhnutné urcité obmedzenia intratechonologickej hospodárskej sútaze medzi podnikmi spôsobilými vyuzívat túto technológiu. ( [59]59 ) 108. Súdny dvor v uvedenom rozsudku preskúmal tiez takzvanú "uzavretú" dolozku výhradnosti, ktorou sa zmluvné strany licencnej zmluvy zaviazali odstránit akúkolvek hospodársku sútaz zo strany tretích osôb, napríklad paralelných dovozcov alebo drzitelov licencie z iných území. Zmluvným stranám tejto zmluvy bolo vytýkané, ze pri uplatnení tejto dolozky spustili konania a vykonávali tlak na paralelných dovozcov. Súdny dvor nerozhodol, ze uvedená dolozka bola nevyhnutná na sírenie novej technológie. Uzatvorená výhradná licencia sa teda nevymykala z uplatnenia clánku 101 ods. 1 ZFEÚ. ( [60]60 ) Nemohla sa na nu ani uplatnit výnimka podla odseku 3 tohto clánku, kedze zjavne prekrocila rámec toho, co je nevyhnutné na dosiahnutie zvýsenia efektívnosti. ( [61]61 ) 109. Podla spolocností Roche a Roche Italia obmedzenia, o ktoré ide vo veci samej, sú porovnatelné s výhradnou licenciou, ktorou sa poskytovatel licencie zaväzuje, ze nebude konkurovat nadobúdatelovi licencie výrobou na základe práv k licencovanej technológii alebo predajom výrobkov pouzívajúcich túto technológiu. Prístup uvedený v bode 57 rozsudku Nungesser a Eisele/Komisia ( [62]62 ) by tak mohol byt uplatnený na prejednávanú vec. 110. S tým nesúhlasím. 111. Ako totiz vyplýva zo zistení AGCM uvedených v rozhodnutí vnútrostátneho súdu a ako zdôraznila talianska vláda, ako aj Komisia, sporné zosúladené postupy nemali za ciel obmedzovat, vo vztahu k spolocnosti Genentech alebo iným spolocnostiam skupiny Roche, výrobu alebo predaj výrobkov pouzívajúcich technológiu udelenú na základe licencie k lieku Novartis. Naopak, snazili sa ovplyvnit pôsobenie tretích osôb na licencnú zmluvu k lieku Lucentis, a to orgánov pre farmaceutickú reguláciu a lekárov, na úcely obmedzenia pouzívania lieku Avastin v oftalmológii. Inak povedané, zalobkyne vo veci samej sa nesnazili ovplyvnit ponuku lieku Avastin, ale dopyt zo strany lekárov (názorom ktorých sa riadia pacienti), ktorí predpisovali tento liek off-label. Liek Avastin sa totiz dostal do konkurencného vztahu s liekom Lucentis prostredníctvom tohto dopytu. 112. Tým, ze zosúladené sporné postupy sledovali obmedzenie dynamiky hospodárskej sútaze nezávislej od vôle poskytovatela licencie a pochádzajúcej zo zdrojov, ktoré neboli týmto poskytovatelom licencie kontrolované, ( [63]63 ) vyvolávajú odlisné otázky nez tie, ktoré sa spájajú s otvorenou výhradnou licenciou, akou je licencia skúmaná Súdnym dvorom v bode 57 rozsudku Nungesser a Eisele/Komisia ( [64]64 ). 113. Podla môjho názoru si obmedzenia, o ktoré ide vo veci samej, vyzadujú skôr také zaobchádzanie, aké bolo vyhradené uzavretej výhradnej licencii, o ktorú ide v danom rozsudku, s ohladom na clánok 101 ods. 1 ZFEÚ. ( [65]65 ) Je síce pravda, ze prístup Súdneho dvora vychádzal z ciela integrácie geografických trhov, ktorý v prejednávanej veci nie je relevantný. ( [66]66 ) Uvádzam vsak, ze právo Únie upravujúce hospodársku sútaz sa snazí bojovat proti fenoménu rozdelovania nielen geografických trhov, ale aj trhov výrobkov, na ktorých dané podniky pôsobia. ( [67]67 ) Prinajmensom, z uvedeného rozsudku nemozno vyvodit, ze odstránenie akéhokolvek konkurencného tlaku spojeného s výrobkami pouzívajúcimi licencovanú technológiu, aj keby pochádzalo z autonómnych zdrojov, ktoré nie sú kontrolované poskytovatelom licencie, je sprievodným javom uzatvorenia alebo výkonu licencnej zmluvy. 114. Záver, ktorý obhajujem, vyplýva tiez z preskúmania obmedzení, o ktoré ide vo veci samej, s ohladom na novsiu judikatúru vyplývajúcu z rozsudku MasterCard a i./Komisia ( [68]68 ), v ktorom Súdny dvor zhrnul a spresnil teóriu pridruzených obmedzení. 115. Pripomenul tu najmä, ze "ak operácia alebo urcitá cinnost nespadá do zásady zákazu stanovenej v clánku [101 ZFEÚ], lebo neovplyvnuje hospodársku sútaz alebo má na nu pozitívny úcinok, obmedzenie obchodnej autonómie jedného alebo viacerých subjektov zúcastnených na tejto operácii alebo cinnosti tiez nespadá do uvedenej zásady zákazu, ak je táto cinnost [toto obmedzenie - neoficiálny preklad] objektívne nevyhnutn[é] na vykonanie uvedenej operácie alebo cinnosti a je primeran[é] cielom, ktoré táto operácia alebo cinnost sleduje" ( [69]69 ). 116. Súdny dvor dalej spresnil, ze kritérium objektívnej nevyhnutnosti je splnené iba vtedy, ak nie je mozné oddelit takéto obmedzenie od hlavnej cinnosti bez toho, aby doslo k znemozneniu jej existencie alebo cielov. To je prípad, ked uskutocnenie alebo pokracovanie v tejto cinnosti by v prípade neexistencie predmetného obmedzenia bolo nemozné. Naproti tomu skutocnost, ze uvedenú operáciu by v prípade neexistencie predmetného obmedzenia bolo zlozité vykonat alebo by bola menej zisková, nemozno povazovat za skutocnost, ktorá tomuto obmedzeniu priznáva objektívne nevyhnutnú povahu, ktorá je nutná na to, aby mohlo mat pridruzený charakter. ( [70]70 ) 117. Tento rozsudok tak zakotvuje restriktívny výklad teórie pridruzených obmedzení: táto teória sa uplatnuje iba na obmedzenia, ktoré sú "nutne nevyhnutné na uskutocnenie hlavnej operácie", pretoze inak by bol zákaz stanovený v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ zbavený potrebného úcinku. ( [71]71 ) 118. Pochybujem, ze obmedzenia, o aké ide vo veci samej - aj za predpokladu, ze by boli súcastou licencnej zmluvy - predstavujú pridruzené obmedzenia v zmysle tejto judikatúry. 119. Po prvé tieto obmedzenia nepredstavujú "obmedzenia obchodnej autonómie subjektu" zúcastneného na hlavnej operácii v zmysle rozsudku MasterCard a i./Komisia ( [72]72 ). Obmedzenia, ktoré Súdny dvor kvalifikoval ako pridruzené v tomto rozsudku, ako aj vo svojej predchádzajúcej judikatúre, sa vzdy týkali správania subjektov, ktorí boli samotnými úcastníkmi hlavnej operácie. ( [73]73 ) 120. AGCM sa domnieva, ze hoci sa sporné zosúladené postupy týkali prijatia urcitej stratégie spolocnostami Roche a Roche Italia v súvislosti s poskytovaním informácií o off-label pouzívaní lieku Avastin, ich cielom nebolo obmedzit obchodnú autonómiu zmluvných strán licencnej zmluvy k lieku Lucentis, ale brzdit dynamiku hospodárskej sútaze vyplývajúcu z cinnosti osôb, ktoré nie sú zmluvnými stranami tejto zmluvy. ( [74]74 ) 121. Po druhé nie som presvedcený, ze také obmedzenia, o aké ide vo veci samej, sú "objektívne nevyhnutné na vykonanie" licencnej zmluvy, este vzdy v zmysle rozsudku MasterCard a i./Komisia ( [75]75 ). 122. V tomto smere sa mi zdá zlozité tvrdit, ze vykonanie licencnej zmluvy o postúpení práv k urcitej technológii na úcely výroby a/alebo uvádzania na trh lieku povoleného na urcité liecebné indikácie by nebolo mozné bez záväzku poskytovatela licencie, ze bude bránit hospodárskej sútazi vyplývajúcej z dopytu lekárov po inom lieku pouzívajúcom túto technológiu a predpisovanom off-label pre tieto indikácie. Skutocnost, ze dopyt po lieku pouzívanom off-label ovplyvnuje dopyt po lieku, na ktorý sa vztahuje licencná zmluva a robí tak menej ziskovým výkon práv k licencovanej technológii, nestací na preukázanie objektívne nevyhnutnej povahy tohto obmedzenia. ( [76]76 ) 123. Platí to o to viac v prípade, ked tak ako v prejednávanej veci obmedzenia neboli dohodnuté v licencnej zmluve, ale prostredníctvom zosúladeného postupu niekolko rokov po jej uzavretí. Táto okolnost môze podla môjho názoru slúzit ako indícia toho, ze predmetné obmedzenia neboli objektívne nevyhnutné na vykonanie tejto zmluvy. Navyse, pokial uz nadobúdatel licencie súhlasil s investíciami nevyhnutnými na uvedenie zmluvných produktov na trh - ako sú investície, ktoré sú potrebné na úcely získania PUT - nerozumiem, preco by daná zmluva nemohla byt dalej vykonávaná bez týchto obmedzení. 124. A fortiori, ani za predpokladu, ze by lieky Avastin a Lucentis nepouzívali rovnaké technológie, sporné zosúladené postupy by sa nemohli vymykat z pôsobnosti clánku 101 ods. 1 ZFEÚ. ( [77]77 ) Hoci sú obmedzenia voci vyuzívaniu licencovanej technológie poskytovatelom licencie vylúcené z pôsobnosti tohto clánku v rozsahu, v akom sú objektívne nevyhnutné na výkon licencnej zmluvy, ( [78]78 ) toto uvazovanie nemozno v kazdom prípade uplatnit na obmedzenia, ktoré sa týkajú vyuzívania inej technológie týmto poskytovatelom licencie. Naopak, oslabenie hospodárskej sútaze vychádzajúce z tejto inej technológie by mohlo zmarit priaznivý úcinok na hospodársku sútaz, ktorý vyplýva z rozsírenia novej technológie prostredníctvom licencnej zmluvy. b) O uplatnení clánku 101 ods. 3 ZFEÚ 125. Podla môjho názoru povaha obmedzení, o ktoré ide vo veci samej a skutocnost, ze patria do rámca licencného vztahu medzi vzájomne si nekonkurujúcimi podnikmi, samy osebe neodôvodnujú uplatnenie výnimky podla clánku 101 ods. 3 ZFEÚ. 126. Zalobkyne vo veci samej na podporu opacného názoru uvádzajú, ze obmedzenia, o ktoré ide vo veci samej, sú obdobné ako niektoré obmedzenia, ku ktorým sa zvycajne zaväzuje poskytovatel licencie voci nadobúdatelovi licencie. Na tieto obmedzenia sa vztahuje skupinová výnimka, pokial podiely zmluvných strán na trhu nepresahujú urcité prahové hodnoty a aj pri prekrocení týchto hodnôt by sa na ne vo vseobecnosti dala uplatnit individuálna výnimka. 127. Roche konkrétne zdôraznuje, ze na obmedzenia, ktorými sa poskytovatel licencie zaväzuje, ze nebude vyuzívat licencovanú technológiu alebo aktívne/pasívne predávat výrobky pouzívajúce túto technológiu na výhradnom území alebo výhradnej skupine zákazníkov vyhradenej nadobúdatelovi licencie, sa vztahuje skupinová výnimka stanovená nariadením c. 772/2004 a následne nariadením c. 316/2014. Platí to aj v prípade, ked sú tieto obmedzenia uvedené v zmluve medzi nekonkurencnými podnikmi, ( [79]79 ) ako aj v prípade, ked sú súcastou zmluvy medzi podnikmi, ktoré si konkurujú. ( [80]80 ) 128. Z usmernení vyplýva, ze dokonca aj v prípadoch, ked by táto skupinová výnimka nemohla byt priznaná z dôvodu prekrocenia uplatnitelných hranicných trhových podielov, uvedené obmedzenia by za normálnych okolností splnali podmienky pre uplatnenie individuálnej výnimky podla clánku 101 ods. 3 ZFEÚ. ( [81]81 ) 129. Táto argumentácia ma nepresvedcila. Z dôvodov uvedených v bodoch 111 az 113 vyssie totiz obmedzenia, o ktoré ide vo veci samej, nemozno redukovat na typy doloziek uvádzané v predchádzajúcich bodoch, ktorých sa týkajú tieto nariadenia a usmernenia. Tento záver by platil o to viac v prípade, ked by boli dotknuté lieky zalozené na odlisných technológiách. V takom prípade by totiz neslo o obmedzenia vyuzívania licencovanej technológie alebo predaja výrobkov pouzívajúcich túto technológiu. 130. Vo vseobecnosti pochybujem, ze obmedzenia, o ktoré ide vo veci samej - dokonca aj v situáciách, ked v rozpore s tým, co v prejednávanej veci uviedol AGCM, neboli prekrocené hranicné trhové podiely, pri prekrocení ktorých nemozno uplatnit skupinovú výnimku ( [82]82 ) - patria do vecnej pôsobnosti uvedených nariadení. 131. Podla odôvodnenia 9 nariadenia c. 772/2004, s cielom dosiahnut ciele a benefity transferu technológie sa toto nariadenie musí vztahovat aj na ustanovenia obsiahnuté v dohodách o transfere technológií, ktoré nepredstavujú primárny ciel predmetných dohôd, avsak "sú priamo spojené s uplatnovaním licencovanej technológie". Odôvodnenie 9 nariadenia c. 316/2014 konkrétnejsie stanovuje, ze toto nariadenie sa vztahuje na ustanovenia týchto dohôd, len pokial "priamo súvisia s výrobou alebo predajom zmluvných produktov". Obmedzenia, o ktoré ide vo veci samej sa vsak netýkajú výroby ani predaja liekov anti-VEGF; týkajú sa pouzívania a nákupu jedného z týchto liekov tretími osobami, ktoré nie sú zmluvnými stranami licencnej dohody k lieku Lucentis. 132. So zretelom na vsetky predchádzajúce úvahy sa domnievam, ze sporné zosúladené postupy sa nevymykajú z pôsobnosti clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, ani sa na ne nevztahuje výnimka podla odseku 3 tohto clánku, z dôvodu, ze obmedzenia vo veci samej sú porovnatelné s obmedzeniami hospodárskej sútaze medzi poskytovatelom licencie a nadobúdatelom licencie, ktoré sú uvedené v licencnej dohode medzi nekonkurencnými podnikmi. 133. Tento záver vsak neodpovedá na otázku, ci sa na sporné zosúladené postupy skutocne uplatní zákaz stanovený v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ. Neznamená ani, ze tieto postupy by nemohli byt oslobodené podla clánku 101 ods. 3 ZFEÚ po individuálnej analýze splnenia podmienok stanovených v tomto ustanovení ( [83]83 ) - pricom dôkaz o splnení týchto podmienok prislúcha predlozit úcastníkom konania, ktorí sa domáhajú uplatnenia tohto ustanovenia. ( [84]84 ) Týmito aspektmi sa budem zaoberat nizsie v rámci analýzy piatej prejudiciálnej otázky. E. O piatej otázke, ktorá sa týka pojmu "obmedzenie sútaze na základe ciela" 1. O význame piatej otázky 134. Vnútrostátny súd sa svojou piatou otázku pýta, ci zosúladený postup zameraný na "zdôraznenie mensej bezpecnosti alebo nizsej úcinnosti jedného lieku" vo vztahu k inému lieku mozno povazovat za obmedzenie hospodárskej sútaze na základe ciela bez disponovania "jednoznacnými" vedeckými poznatkami, ktoré by svedcili o tejto nizsej úcinnosti alebo bezpecnosti, alebo vedeckými poznatkami, ktoré by ich v case relevantných skutkových okolností mohli "nevyvrátitelne" vylúcit. 135. Na úcely lepsieho vyvázenia mojej analýzy povazujem za potrebné vykonat tri úvodné spresnenia týkajúce sa významu tejto otázky s ohladom na skutkové okolnosti opísané v rozhodnutí vnútrostátneho súdu. 136. Po prvé piata otázka sa v zmysle svojho znenia zakladá na predpoklade, podla ktorého, ako uvádzajú zalobkyne vo veci samej, rovnováha z hladiska bezpecnosti a úcinnosti medzi liekom Avastin pouzívaným off-label a liekom Lucentis bola v dobe sporných zosúladených postupov predmetom vedeckých pochybností. 137. AGCM, AIUDAPDS, SOI-AMOI, región Emilia-Romagna, Altroconsumo a talianska vláda spochybnujú tento predpoklad. Uvádzajú v podstate, ze hoci poznatky lekárskej vedy nemôzu nikdy nepopieratelným spôsobom preukázat terapeutickú rovnocennost medzi dvoma liekmi, dôkazy disponibilné v case relevantných skutkových okolností - neskôr podporené dalsími skutocnostami ( [85]85 ) - viac potvrdzujú terapeutickú rovnocennost medzi liekom Avastin a Lucentis, nez by ju spochybnovali. SOI-AMOI okrem toho zdôraznuje, ze bezpecnost a úcinnost lieku Avastin v oftalmológii bola uz v tej dobe preukázaná prostredníctvom dlhodobej lekárskej praxe rozsírenej v celosvetovom meradle. ( [86]86 ) 138. Kedze Súdnemu dvoru neprislúcha spochybnit skutkový stav opísaný vnútrostátnym súdom, ( [87]87 ) analýza piatej otázky sa musí podla môjho názoru opierat o uvedený predpoklad. Budem teda vychádzat zo zásady, podla ktorej vedecká diskusia týkajúca sa liecebnej rovnocennosti predmetných dvoch liekov nie je prinajmensom ukoncená. 139. Po druhé, pojmy "zdôraznenie mensej bezpecnosti alebo nizsej úcinnosti lieku" môzu zavádzat. Dávam pred nimi prednost neutrálnej formulácii týkajúcej sa "oznámenia" alebo "sírenia" predmetných "tvrdení". 140. Na jednej strane totiz talianske sloveso "enfatizzare", pouzité v rozhodnutí vnútrostátneho súdu, mozno vo francúzstine prelozit tiez výrazom "mettre l'accent sur" (klást dôraz na) alebo "insister sur" (trvat na), ktorý nemá význam zdôraznenia informácie z hladiska jej obsahu. ( [88]88 ) Na druhej strane, ako uviedla SOI-AMOI, zdôraznenie alebo trvanie na mensej bezpecnosti alebo úcinnosti jedného výrobku vo vztahu k inému výrobku predpokladá, ze táto mensia bezpecnost alebo úcinnost skutocne existuje. Znenie piatej prejudiciálnej otázky vsak naopak naznacuje, ze existencia tejto mensej bezpecnosti alebo úcinnosti je predmetom vedeckej diskusie. ( [89]89 ) 141. Po tretie z rozhodnutia vnútrostátneho súdu a zo spisu predlozeného Súdnemu dvoru nevyplýva, ze by AGCM zalobkyniam vo veci samej vytýkal, ze okrem oznámenia o rizikách súvisiacich s off-label pouzívaním lieku Avastin sírili tiez informácie o mensej úcinnosti týchto pouzití v porovnaní s liekom Lucentis. 142. Presnejsie, AGCM zalobkyniam vo veci samej vytýka, ze sa dohodli na komunikacnej stratégii, ktorú majú prijat spolocnosti Roche a Roche Italia voci farmaceutickým regulacným orgánom, lekárom a verejnosti. Táto stratégia pozostávala v zdôraznovaní rizík spojených s off-label pouzívaním lieku Avastin a v uvádzaní informácií o mensej bezpecnosti tohto výrobku v porovnaní s liekom Lucentis. Dohodlo sa najmä, ze spomínané spolocnosti na základe týchto informácií poziadajú EMA o zmenu SPC tohto výrobku, ako aj o povolenie zaslat DHPC oftalmológom. 143. Na úcely poskytnutia uzitocnej odpovede vnútrostátnemu súdu budem teda svoju analýzu sústredit na posúdenie toho, ci má postup týkajúci sa uvádzania informácií o mensej bezpecnosti jedného lieku v porovnaní s iným liekom obmedzujúcu povahu z hladiska ciela. ( [90]90 ) Na základe toho bude prístup, ktorý navrhnem po tejto analýze, zahrnat aj prípad zosúladeného uvádzania informácií týkajúcich sa súcasne porovnávanej bezpecnosti a úcinnosti týchto liekov. 144. Vzhladom na vyssie uvedené pristúpim teraz k otázke, ci a prípadne v akom rozsahu predstavuje zosúladený postup, ktorý je zameraný na to, ze tretím osobám sú uvádzané informácie o údajnej mensej bezpecnosti jedného lieku pouzívaného off-label pre urcité liecebné indikácie v porovnaní s liekom schváleným pre tieto indikácie, obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska ciela, pokial je komparatívna bezpecnost týchto liekov predmetom vedeckých pochybností. 2. O rámci analýzy umoznujúcej zistit existenciu obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska ciela 145. Podla ustálenej judikatúry pojem "obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska ciela" oznacuje dohody alebo zosúladené postupy, ktoré majú samé osebe "dostatocný stupen skodlivosti" na hospodársku sútaz, takze je mozné domnievat sa, ze preskúmanie ich úcinkov nie je nevyhnutné. ( [91]91 ) 146. Táto judikatúra sa zakladá na okolnosti, podla ktorej "urcité formy koordinácie medzi podnikmi mozno povazovat za skodlivé pre riadne fungovanie hospodárskej sútaze uz z dôvodu ich samotnej povahy". ( [92]92 ) 147. Na posúdenie toho, ci má dohoda protisútaznú povahu, je potrebné "sústredit sa predovsetkým na obsah jej ustanovení a na ciele, ktoré má dosiahnut, ako aj na hospodársky a právny kontext, do ktorého spadá". ( [93]93 ) Tento kontext zahrna najmä "povahu dotknutých tovarov alebo sluzieb, ako aj skutocné podmienky fungovania a struktúry relevantného trhu alebo relevantných trhov" ( [94]94 ). 148. Toto individuálne a dôkladné skúmanie má najmä pomôct "pochopit hospodársku funkciu a skutocný význam" daného zosúladeného postupu. ( [95]95 ) Umoznuje prípadne overit, ci je tento postup hodnoverne vysvetlený iným cielom, nez je sledovanie protisútazného ciela. ( [96]96 ) 149. Navyse, hoci subjektívny úmysel úcastníkov zosúladeného postupu nie je nevyhnutným ( [97]97 ) ani postacujúcim prvkom ( [98]98 ) na konstatovanie obmedzenia z hladiska ciela, môze na tento úcel predstavovat relevantný faktor. ( [99]99 ) 150. Dodávam, ze hoci pojem "obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska ciela" treba vykladat restriktívnym spôsobom. ( [100]100 ) neobmedzuje sa na druhy zosúladených postupov, ktoré sú taxatívne vymenované v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ. ( [101]101 ) Atypická alebo dosial neznáma forma zosúladeného konania nebráni Súdnemu dvoru, aby po individuálnom a dôkladnom preskúmaní dospel k záveru, ze tento zosúladený postup preukazuje sám osebe dostatocný stupen skodlivosti na hospodársku sútaz. ( [102]102 ) 3. O uplatnení v prejednávanej veci 151. So zretelom na takto pripomenuté zásady a z dôvodov, ktoré rozviniem nizsie, je podla môjho názoru nepochybné, ze zosúladené postupy týkajúce sa uvádzania informácií o údajnej mensej bezpecnosti jedného lieku v porovnaní s druhým liekom preukazujú ako také dostatocný stupen skodlivosti na hospodársku sútaz v prípade, ze sú tieto informácie zavádzajúce [cast a)]. Takéto postupy majú za ciel narusit hospodársku sútaz vyuzívaním vedeckej neistoty na úcely vylúcenia prvého z týchto výrobkov z trhu, alebo prinajmensom zmeny orientácie dopytu v prospech druhého výrobku. 152. Táto prvá hypotéza zodpovedá verzii skutkových okolností vo veci samej, ktorú Súdnemu dvoru predniesli AGCM, AIUDAPDS, SOI-AMOI, región Emilia-Romagna, Altroconsumo, Codacons a talianska vláda. Uvádzajú v podstate, ze sporné zosúladené postupy sa týkali uvádzania informácií, ktoré neodrázali stav vedeckých poznatkov disponibilných v case relevantných skutkových okolností. ( [103]103 ) Tieto postupy mali za ciel odradit od pouzívania off-label lieku Avastin zameraním dopytu v prospech lieku Lucentis. 153. Naproti tomu, pokial uvádzané informácie nie sú zavádzajúce, tieto zosúladené postupy nespadajú pod zákaz stanovený v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ [písm. b)]. Dané postupy majú v takej situácii v skutocnosti za ciel zabezpecit transparentnost informácií týkajúcich sa bezpecnosti predmetných liekov tak, aby umoznili adresátom týchto informácií prijat rozhodnutia v prospech ochrany verejného zdravia. Tento ciel prispieva tak k ochrane verejného zdravia, ako aj k volnej hospodárskej sútazi. 154. Druhá hypotéza zahrna verziu releventných skutkových okolností, ktorú uvádzajú zalobkyne vo veci samej. Vedené skutocnými obavami v súvislosti s bezpecnostou lieku Avastin v oftalmológii si len vymenili informácie o tom, aký postup zaujmú spolocnosti Roche a Roche Italia na úcely splnenia ich povinností dohladu nad liekmi. Tieto spolocnosti dodávajú, ze uvedené postupy sledovali vseobecnejsí ciel ochrany verejného zdravia, ako aj zároven dobrého mena skupiny Roche ako výrobcu a distribútora lieku Avastin. Podla nich islo o zabránenie tomu, aby na liek Avastin pouzívaný off-label a na túto skupinu nedolahli negatívne následky vyplývajúce z rizík spojených s jeho pouzívaním off-label. ( [104]104 ) 155. V rozsahu, v akom preskúmanie zavádzajúceho charakteru sírených informácií vyzaduje posúdenie skutkového stavu, ktoré patrí do výlucnej právomoci vnútrostátneho súdu, bude tento súd príslusný rozhodnút medzi dvoma rozdielnymi výkladmi skutkových okolností, ktoré predostreli dotknuté subjekty a urcit, ci sporné zosúladené postupy patria do jednej alebo druhej z vyssie opísaných hypotéz. a) O existencii obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska ciela v prípade, ze oznamované informácie sú zavádzajúce 156. Podla môjho názoru je zosúladené oznamovanie zavádzajúcich informácií o mensej bezpecnosti jedného lieku v porovnaní s iným liekom uz z dôvodu svojej povahy skodlivé pre riadne fungovanie hospodárskej sútaze, takze preskúmanie jeho úcinkov na hospodársku sútaz nie je nevyhnutné. ( [105]105 ) 157. Predovsetkým, pokial preskúmanie obsahu predmetných informácií odhalí ich zavádzajúci charakter, ich zosúladené sírenie zhorsuje kvalitu informácie dostupnej na trhu a na základe toho ovplyvnuje rozhodovací proces subjektov, ktoré poziadali o dva dotknuté výrobky. Toto zosúladené sírenie informácií môze samo osebe znízit, prípadne zastavit dopyt po prvom z týchto výrobkov v prospech druhého. 158. Podla môjho názoru sírenie zavádzajúcich informácií zahrna sírenie údajov, ktoré sú samy osebe správne, ale sú prezentované selektívnym alebo neúplným spôsobom, pokial vzhladom na tieto spôsoby prezentácie môze toto sírenie informácií uviest osoby, ktorým sú urcené, do omylu. ( [106]106 ) 159. Okrem toho clánok 49 ods. 5 nariadenia c. 726/2004 v tomto zmysle stanovuje, ze drzitel PUT nesmie bez poskytnutia oznámenia agentúre EMA oznamovat sirokej verejnosti informácie týkajúce sa dohladu nad liekmi a musí v kazdom prípade zabezpecit, aby sa takéto informácie "predkladali objektívne a aby neboli zavádzajúce" ( [107]107 ). 160. To platí nezávisle od prípadného trvania vedeckej neistoty týkajúcej sa bezpecnosti lieku. Podla môjho názoru skutocnost, ze nedoslo k spresneniu neistého charakteru rizík vyvolaných pouzívaním tohto lieku, alebo ze doslo k ich prehnanému zdôrazneniu bez objektívnosti vzhladom na disponibilné dôkazy, môze viest k tomu, ze informácia týkajúca sa týchto rizík bude zavádzajúca. ( [108]108 ) 161. Pokial ide o prejednávanú vec, z rozhodnutia vnútrostátneho súdu nevyplýva, ze obsah informácií týkajúcich sa neziaducich úcinkov lieku Avastin v oftalmológii, na sírení ktorých sa dohodli zalobkyne vo veci samej, bol ako taký nepresný. ( [109]109 ) AGCM im v podstate vycíta, ze tieto informácie sírili nepresným a selektívnym spôsobom, zlahcujúc vedecké poznatky svedciace v opacnom zmysle. Na základe toho boli tvrdenia týkajúce sa mensej bezpecnosti lieku Avastin v porovnaní s liekom Lucentis neobjektívne, a teda zavádzajúce. 162. Vnútrostátny súd je príslusný overit, s ohladom na úvahy uvedené v bodoch 158 az 160 vyssie, ci boli dané informácie zavádzajúce vzhladom na vsetky údaje, ktorými disponovali zalobkyne vo veci samej v case relevantných skutkových okolností. 163. Zosúladené oznamovanie zavádzajúcich informácií týkajúcich sa mensej bezpecnosti jedného lieku v porovnaní s iným liekom má nevyhnutne za ciel dosiahnut vylúcenie alebo prinajmensom znízenie dopytu po prvom z týchto liekov v prospech druhého lieku. Vzhladom na zavádzajúci charakter týchto informácií tento zosúladený postup nemôze získat iné dôveryhodné vysvetlenie, ktoré by súviselo so sledovaním legitímnych cielov týkajúcich sa transparentnosti informácií dostupných na trhu a ochrany verejného zdravia. 164. Za predpokladu, ze by predmetný zosúladený postup sledoval okrem toho niektoré ciele, ktoré nesúvisia s obmedzovaním hospodárskej sútaze, tieto ciele by mohli byt zohladnené iba pri prípadnom uplatnení clánku 101 ods. 3 ZFEÚ. ( [110]110 ) 165. Môze tu vzniknút predovsetkým otázka o tom, ci ciel zameraný na zastavenie údajne protiprávneho predpisovania a uvádzania na trh lieku Avastin na úcely pouzívania off-label odôvodnuje uplatnenie výnimky podla tohto ustanovenia. 166. V tomto smere urobím krátku vsuvku o záveroch, ktoré mozno vyvodit z vyssie uvedeného rozsudku Slovenská sporitelna ( [111]111 ), v ktorom Súdny dvor analyzoval z hladiska clánku 101 ods. 3 ZFEÚ kartel, ktorý sledoval vylúcenie konkurencného podniku, ktorého cinnost bola údajne nezákonná (co sa po uzavretí tejto kartelovej dohody aj skutocne potvrdilo). Súdny dvor nechal otvorenú otázku, ci vylúcenie konkurenta, ktorý koná nezákonne, môze viest k zvýseniu efektívnosti. V kazdom prípade obmedzenie hospodárskej sútaze nebolo nevyhnutné na dosiahnutie tohto zvýsenia. Zmluvným stranám tohto kartelu prislúchalo podat voci tomuto konkurencnému podniku staznost na príslusné orgány namiesto toho, aby sa snazili samé nastolit spravodlivost tým, ze sa dohodli vylúcit ho z trhu. ( [112]112 ) 167. Podla môjho názoru z tejto logiky tiez vyplýva, ze minimálne dovtedy, kým nezákonnost predpisovania alebo uvádzania na trh lieku na úcely pouzívania off-label nevyplýva z právoplatného rozhodnutia príslusných súdov, ( [113]113 ) podnikom neprislúcha, aby o tejto nezákonnosti vopred rozhodli tým, ze zosúladeným postupom, prostredníctvom sírenia klamlivých informácií, vylúcia konkurencný tlak, ktorým tieto cinnosti pôsobia na predaje iného výrobku. 168. Preskúmanie hospodárskeho a právneho kontextu a osobitne povahy produktov a podmienok fungovania predmetného trhu napokon potvrdzuje, ze zosúladený postup týkajúci sa oznamovania zavádzajúcich informácií o mensej bezpecnosti jedného lieku v porovnaní s druhým liekom má obmedzujúcu povahu z hladiska ciela. 169. Tak ako zdôraznili AGCM, región Emilia-Romagna, francúzska vláda a Komisia, lekári sú osobitne citliví na úvahy týkajúce sa bezpecnosti urcitého lieku. Pokial sa tieto úvahy vztahujú na pouzívanie off-label tohto lieku, táto obava z rizika môze narást v závislosti od ustanovení týkajúcich sa zodpovednosti lekára platných v dotknutom clenskom státe. Podla informácií, ktoré poskytli AGCM a talianska vláda, konanie o urcení zodpovednosti je v Taliansku v obcianskoprávnej a trestnoprávnej oblasti upravené velmi prísne. S ohladom na tento specifický kontext môze v zásade sírenie poplasných a klamlivých správ o rizikách spojených s pouzívaním off-label lieku zdiskreditovat daný liek u lekárov a podporit dopyt po konkurencných liekoch. 170. Okrem toho uz samotný zavádzajúci charakter sírených informácií, pokial by bol potvrdený, by stacil na vylúcenie toho, aby sa sporné zosúladené postupy mohli vysvetlovat sledovaním legitímnych cielov pozostávajúcich zo zabezpecenia transparentnosti informácií dostupných na trhu, ako aj ochrany verejného zdravia a dobrého mena skupiny Roche. Tento záver by vsak platil o to viac v prípade, ked by dosiahnutie týchto cielov nevyzadovalo zosúladený postup medzi zalobkynami vo veci samej s ohladom na hospodársky a právny kontext, do ktorého tento postup spadá. 171. Hoci podnik, ktorý je výrobcom a/alebo drzitelom PUT (ako Roche) k istému lieku (ako je liek Avastin) znása riziká, prinajmensom z hladiska dobrého mena, ktoré vyplývajú z neistoty samotného pouzívania off-label tohto lieku, tieto riziká nijako nezatazujú iný podnik (ako Novartis), ktorý na trh uvádza konkurencný liek (akým je liek Lucentis). Tento druhý podnik nie je oprávnený zapojit sa do vypracovania vhodných opatrení na úcely zmiernenia bezpecnostných rizík spojených s pouzívaním off-label lieku, ktorý nevyrába, ani neuvádza na trh. Tak ako zdôraznili AGCM, región Emilia-Romagna, Altroconsumo a Komisia, povinnosti dohladu nad liekmi prislúchajú iba podniku, ktorý je drzitelom PUT k dotknutému lieku. 172. V predmetnom prípade by subjektívny úmysel zalobkýn vo veci samej, tak ako vyplýva zo zistení AGCM uvedených v rozhodnutí vnútrostátneho súdu a za predpokladu, ze je preukázaný, mohol potvrdit prípadnú existenciu protisútazného ciela sledovaného spornými zosúladenými postupmi. Podla AGCM zalobkyne vo veci samej v rôznych dokumentoch vyjadrili svoj zámer "vyvolat a sírit" neopodstatnené obavy týkajúce sa bezpecnosti lieku Avastin na úcely presunutia dopytu smerom k lieku Lucentis. Tieto spolocnosti sa tým snazili vyuzit neistotu súvisiacu s komparatívnou bezpecnostou týchto výrobkov v prospech svojich obchodných záujmov, ale na skodu hospodárskej sútaze. 173. Dodávam, ze pokial by vnútrostátny súd dospel k záveru, ze predmetné informácie boli zavádzajúce, obmedzujúca povaha sporných zosúladených postupov z hladiska ciela by mala byt konstatovaná nezávisle od konkrétnych úcinkov týchto postupov. 174. Ako to uz predo mnou zdôraznili iní generálni advokáti ( [114]114 ) a ako Súdny dvor v podstate objasnil v rozsudku CB/Komisia ( [115]115 ), individuálne a dôkladné preskúmanie zosúladeného postupu nemozno zamienat s preskúmaním jeho skutocných alebo mozných úcinkov na hospodársku sútaz. Ak by to tak bolo, doslo by k zlúceniu pojmov protisútazný "ciel" a "úcinok", cím by zaniklo rozlísenie, ktoré medzi týmito dvoma pojmami zaviedol clánok 101 ods. 1 ZFEÚ. V tejto súvislosti podla judikatúry platí, ze zosúladený postup môze predstavovat obmedzenie na základe ciela, pokial "by mohol" alebo "je konkrétne spôsobilý" mat negatívne následky na hospodársku sútaz bez toho, aby bolo potrebné preskúmat jeho konkrétne následky. ( [116]116 ) 175. Je teda irelevantné, ze po prvé EMA odmietla povolit zaslanie DHPC a zapísala do SPC lieku Avastin inú zmenu nez tú, o ktorú ziadala Roche. ( [117]117 ) Skutocnost, ze urcitý zosúladený postup neviedol v konkrétnom prípade k ocakávanému výsledku, nie je podstatná na úcely identifikácie obmedzenia "z hladiska ciela" ( [118]118 ). Táto okolnost vsak môze byt zohladnená v rámci výpoctu výsky pokuty. ( [119]119 ) 176. Konstatovaniu obmedzenia z hladiska ciela nebráni po druhé ani osobitná právomoc orgánov pre farmaceutickú reguláciu a oftalmológov, ktorá by im podla zalobkýn vo veci samej umoznila zaujat kritický postoj k uvádzaným informáciám. Domnievam sa naopak, ze aj za predpokladu, ze by obozretní adresáti informácií disponovali potrebnými kvalifikáciami na prípadné zmarenie zosúladenej stratégie sledujúcej sírenie zavádzajúcich informácií o bezpecnosti istého výrobku na úcely znízenia dopytu po nom, spôsobilost tejto stratégie obmedzit hospodársku sútaz by nemohla byt spochybnená. b) O neexistencii obmedzenia hospodárskej sútaze v prípade, ze uvádzané informácie nie sú zavádzajúce 177. Prípad zosúladeného postupu týkajúceho sa uvádzania zavádzajúcich informácií o mensej bezpecnosti jedného lieku v porovnaní s iným liekom musí byt jasne odlísený od prípadu zosúladeného postupu, ktorým sa podniky, drzitelia PUT k dvom liekom, dohodnú na sírení presných a objektívnych informácií, ktoré sa týkajú komparatívnej bezpecnosti týchto dvoch liekov a vychádzajú z vedeckých poznatkov dostupných v case relevantných skutkových okolností. 178. Podla môjho názoru takýto zosúladený postup neobmedzuje hospodársku sútaz v zmysle clánku 101 ods. 1 ZFEÚ. 179. Jeho ciel alebo hospodárska úloha a skutocný význam pozostáva v zlepsení kvality informácie dostupnej na trhu takým spôsobom, aby mohli lekári a farmaceutické regulacné orgány prijat rozhodnutie s informovanostou o veci. Tento ciel, ako to na pojednávaní zdôraznila Roche, podporuje tak ochranu verejného zdravia, ako aj rozvoj zdravej sútaze. Zosúladené oznamovanie presných a objektívnych informácií o bezpecnosti lieku zároven umoznuje zachovat dobré meno tohto lieku a podniku, ktorý ho vyvinul alebo vyrobil. 180. Zosúladený postup, ktorým sa podniky, ktoré sú drzitelmi PUT k daným dvom liekov, dohodnú na sírení presných a objektívnych údajov o mensej bezpecnosti jedného z týchto liekov v porovnaní s druhým liekom, nie je podla môjho názoru ani len spôsobilý vyvolat protisútazné úcinky. 181. Tento záver logicky vyplýva z analýzy protichodných situácií pozadovanej na úcely zistenia obmedzenia hospodárskej sútaze. Treba totiz urcit, ci je hospodárska sútaz obmedzená "v reálnom rámci, v ktorom by sa uplatnovala, ak by nedoslo k uzavretiu spornej dohody" ( [120]120 ). Takýto zosúladený postup vsak namiesto obmedzenia hospodárskej sútaze, ktorá by nastala v prípade jeho neexistencie, túto sútaz skôr posilní zabezpecením transparentnosti informácií dostupných na trhu a súcasne pôsobením v prospech ochrany verejného zdravia. 182. Preto pokial by informácie, ktoré zalobkyne vo veci samej zamýslali zosúladeným spôsobom sírit, neboli zavádzajúce, sporné zosúladené postupy by nepatrili do pôsobnosti clánku 101 ods. 1 ZFEÚ. 183. Bude to platit napriek okolnosti, ze vyssie uvedené legitímne ciele týkajúce sa transparentnosti informácií, ako aj ochrany verejného zdravia a dobrého mena lieku Avastin a skupiny Roche, mohli spolocnosti tejto skupiny dosiahnut jednotlivo. ( [121]121 ) 184. Je pravda, ze táto okolnost ovplyvnuje pravdepodobnost hypotézy o zosúladenom postupe, ktorého ciel pozostáva z uskutocnenia legitímnych cielov. Nepriznáva vsak protisútaznú povahu zosúladenému postupu týkajúcemu sa sírenia presných a objektívnych informácií o bezpecnosti lieku. Toto konstatovanie môze vyplynút aj z preskúmania situácie, ktorá by nastala v prípade neexistencie tohto zosúladeného postupu. Pokial by totiz predmetné informácie neboli zavádzajúce, správanie, ktoré zaujali spolocnosti Roche a Roche Italia v nadväznosti na sporné zosúladené postupy, by bolo nevyhnutné dokonca aj v prípade neexistencie týchto postupov na úcely dosiahnutia daných legitímnych cielov a osobitne ochrany verejného zdravia. ( [122]122 ) 185. V tomto smere dodávam, ze tak, ako tvrdia zalobkyne vo veci samej, uvádzanie správnych a objektívnych údajov o bezpecnosti lieku plní ciele, ktoré sleduje nariadenie c. 726/2004 zavedením povinností dohladu nad liekmi. Hlásenie podozrení na neziaduce úcinky pouzívania off-label lieku farmaceutickým regulacným orgánom zodpovedá poziadavke stanovenej v clánku 16 ods. 2 tohto nariadenia a clánku 104 ods. 1 smernice 2001/83, na ktorý odkazuje clánok 21 ods. 1 tohto nariadenia. Ziadost o zmenu SPC predmetného lieku a povolenie zaslat formálne oznámenie lekárom, ako aj vypracovanie stratégie oznamovania informácií sirokej verejnosti by prípadne mohli samy osebe predstavovat "vhodné opatrenia" na minimalizáciu bezpecnostných rizík podla clánku 104 ods. 2 smernice 2001/83. 186. Nie je podstatné, ze nariadenie c. 726/2004 rovnako ako smernica 2001/83 rozsírili tieto povinnosti dohladu nad liekmi na pouzívania off-label az od júla 2012 ( [123]123 ) - teda az po zacatí sporných zosúladených postupov. Podnikom nemozno vytýkat, ze sa správali v súlade s týmito povinnostami, pokial toto správanie zodpovedá vôli zákonodarcu, ktorá bola vedená úvahami o verejnom zdraví. V. Návrh 187. Vzhladom na vsetky predchádzajúce úvahy navrhujem, aby Súdny dvor odpovedal na prejudiciálne otázky, ktoré polozila Consiglio di Stato (Státna rada, Taliansko), takto: 1. Clánok 101 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze relevantný trh s výrobkami pozostáva zo vsetkých výrobkov, ktoré spotrebitelia povazujú za vzájomne zamenitelné alebo nahraditelné na základe ich vlastností, cien a zamýslaného úcelu pouzitia. Na úcely tohto posúdenia vo farmaceutickom odvetví nie je nevyhnutne rozhodujúci obsah povolení na uvedenie liekov na trh. Konkrétne okolnost, ze povolenie na uvedenie urcitého lieku na trh nezahrna niektoré liecebné indikácie, nebráni tomu, aby bol tento liek súcastou trhu s liekmi pouzívanými pre tieto liecebné indikácie, pokial je daný liek skutocne pouzívaný takým spôsobom, ze je zamenitelný s liekmi, ktorých povolenie na uvedenie na trh zahrna uvedené indikácie. Platí to aj v prípade, ked existujú pochybnosti o súlade s právnym rámcom uplatnitelným na predpisovanie a uvádzanie lieku na trh na úcely jeho pouzitia na liecebné indikácie a spôsobmi, ktoré nie sú uvádzané v jeho povolení na uvedenie na trh. 2. Obmedzenia hospodárskej sútaze existujúcej voci nadobúdatelovi licencie, prostredníctvom dopytu a pouzívania výrobku s licencovanou technológiou tretími osobami, spôsobom a na úcely, ktoré neboli stanovené poskytovatelom licencie, sa ani v prípade, ze patria do kontextu licencnej zmluvy medzi nekonkurencnými podnikmi, nevymykajú zo zákazu stanoveného v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ z dôvodu, ze sú pridruzené vo vztahu k výkonu tejto zmluvy, ani sa na ne nevyhnutne nevztahuje výnimka podla clánku 101 ods. 3 ZFEÚ. 3. Zosúladený postup, ktorým sa dva podniky dohodnú, ze budú tretím osobám uvádzat informácie o údajnej mensej bezpecnosti jedného lieku v porovnaní s iným liekom bez toho, aby disponovali jednoznacnými vedeckými poznatkami, ktoré by podporovali tieto informácie, ani vedeckými poznatkami, ktoré by ich mohli nevyvrátitelne vylúcit, predstavuje obmedzenie hospodárskej sútaze na základe ciela podla clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, pokial sú uvedené informácie zavádzajúce, co prislúcha overit vnútrostátnemu súdu. __________________________________________________________________ ( [124]1 ) Jazyk prednesu: francúzstina. ( [125]2 ) Nariadenie Komisie (ES) zo 7. apríla 2004 o uplatnovaní clánku [101 ods. 3 ZFEÚ] na kategórie dohôd o transfere technológií ([126]Ú. v. EÚ L 123, 2004, s. 11; Mim. vyd. 08/003, s. 74). Úcinnost tohto nariadenia uplynula 30. apríla 2014. V nasledujúci den nadobudlo úcinnost nariadenie Komisie (EÚ) c. 316/2014 z 21. marca 2014 o uplatnovaní clánku 101 ods. 3 [ZFEÚ] na kategórie dohôd o transfere technológií ([127]Ú. v. EÚ L 93, 2014, s. 17). ( [128]3 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) c. 726/2004 z 31. marca 2004, ktorým sa stanovujú postupy Spolocenstva pri povolovaní liekov na humánne pouzitie a na veterinárne pouzitie a pri vykonávaní dozoru nad týmito liekmi a ktorým sa zriaduje Európska agentúra pre lieky ([129]Ú. v. EÚ L 136, 2004, s. 1; Mim. vyd. 13/034, s. 229). ( [130]4 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje zákonník Spolocenstva o humánnych liekoch ([131]Ú. v. ES L 311, 2001, s. 67; Mim. vyd. 13/027, s. 69). ( [132]5 ) Pozri clánok 4 druhý pododsek nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) c. 1235/2010 z 15. decembra 2010, ktorým sa mení a doplna, pokial ide o dohlad nad liekmi na humánne pouzitie, [nariadenie (ES) c. 726/2004] a nariadenie (ES) c. 1394/2007 o liekoch na inovatívnu liecbu ([133]Ú. v. EÚ L 348, 2010, s. 1). ( [134]6 ) Pozri clánok 3 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2010/84/EÚ z 15. decembra 2010, ktorou sa, pokial ide o dohlad nad liekmi, mení a doplna [smernica 2001/83/ES] ([135]Ú. v. EÚ L 348, 2010, s. 74). ( [136]7 ) Tento zoznam bol zostavený na základe clánku 1 ods. 4 decreto-legge 21 ottobre 1996, n. 536, convertito con modificazioni dalla legge 23 dicembre 1996, n. 648 (zákonný dekrét c. 536 z 21. októbra 1996, ktorý sa po zmenách stal zákonom c. 648 z 23. decembra 1996). ( [137]8 ) Zalobkyne vo veci samej zdôraznujú, ze výrobok vzniknutý preliatím flakónu s liekom Avastin do viacerých injekcných striekaciek, ktoré obsahujú iba dávku potrebnú na podanie intravitreálnej injekcie, sa lísi od SPC Avastinu nielen z hladiska liecebných indikácií, ale aj pokial ide o dávkovanie, liekovú formu, spôsob podávania a úpravy. ( [138]9 ) Pozri dokument Európskej komisie, "Study on off-label use of medicinal products in the European Union ", 2017, dostupné na internetovej stránke https://ec.europa.eu/health/sites/health/files/files/documents/2017_02_ 28_final_study_report_on_off-label_use_.pdf. ( [139]10 ) Pozri poznámku pod ciarou 39 nizsie. ( [140]11 ) Pozri, pokial ide o povolené lieky podla centralizovaného postupu, clánok 16 ods. 2, clánok 24 ods. 1 a clánok 49 ods. 5 nariadenia c. 726/2004. Pozri, pokial ide o lieky povolené clenskými státmi, clánok 23 ods. 2 druhý pododsek a clánok 101 ods. 1 druhý pododsek smernice 2001/83. ( [141]12 ) Pozri rozsudok Vseobecného súdu z 11. júna 2015, Laboratoires CTRS/Komisia ([142]T-452/14, neuverejnený, [143]EU:T:2015:373, bod [144]79). ( [145]13 ) Tieto právomoci sú priznané v clánku 168 ods. 7 ZFEÚ. Pozri v tomto smere návrhy, ktoré predniesla generálna advokátka Sharpston vo veci Novartis Pharma ([146]C-535/11, [147]EU:C:2013:53, bod [148]79). ( [149]14 ) Pozri clánok 1 druhý pododsek nariadenia c. 726/2004, clánok 4 ods. 3 smernice 2001/83 a rozsudok z 22. apríla 2010, Association of the British Pharmaceutical Industry ([150]C-62/09, [151]EU:C:2010:219, bod [152]36). Clenské státy vsak pri výkone svojej právomoci upravit svoje systémy sociálneho zabezpecenia musia dodrziavat právo Únie [pozri rozsudok z 2. apríla 2009, A. Menarini Industrie Farmaceutiche Riunite a i. ([153]C-352/07 az C-356/07, C-365/07 az C-367/07 a C-400/07, [154]EU:C:2009:217, bod [155]20 a citovaná judikatúra)]. ( [156]15 ) Pozri v tomto smere dokument Európskej komisie "Study on off-label use of medicinal products in the European Union, 2017", dostupný na internetovej stránke https://ec.europa.eu/health/sites/health/files/files/documents/2017_02_ 28_final_study_report_on_off-label_use_.pdf, s. 59 az 71. ( [157]16 ) Pozri najmä rozsudok Conseil d'État (Francúzsko) (vydaný v spojenej prvej a siestej komore) c. 392459 z 24. februára 2017 (FR:CECHR:2017:392459.20170224) [týkajúci sa zákonnosti docasných pokynov na pouzívanie lieku Avastin na liecbu VPMD], a rozsudok Corte costituzionale (Ústavný súd, Taliansko) c. 151/2014 z 29. mája 2014 [o zákonnosti ustanovení týkajúcich sa preplácania liekov predpísaných off-label]. ( [158]17 ) Prejednávaná vec C-29/17 (pozri [159]Ú. v. EÚ C 195, 2017, s. 9). ( [160]18 ) Pozri v tomto zmysle FORWOOD, G., KILLICK, J.: Promoting the off-label use of medicines: where to draw the line? In: European Journal of Risk Regulation, 2016, c. 2, s. 431. ( [161]19 ) Pozri clánok 8 ods. 3 písm. i) smernice 2001/83, na ktorý odkazuje clánok 6 ods. 1 nariadenia c. 726/2004. ( [162]20 ) AGCM poukazuje na to, ze látka bevacizumab je od roku 2013 zapísaná do "Zoznamu základných liekov" WHO pre oftalmologické indikácie. ( [163]21 ) Rozsudok zo 14. marca 2013, Allianz Hungária Biztosító a i. ([164]C-32/11, [165]EU:C:2013:160, bod [166]26 a citovaná judikatúra). ( [167]22 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok zo 14. marca 2013, Allianz Hungária Biztosító a i. ([168]C-32/11, [169]EU:C:2013:160, bod [170]27 a citovaná judikatúra). ( [171]23 ) Pozri najmä rozsudok zo 17. júla 2008, Raccanelli ([172]C-94/07, [173]EU:C:2008:425, bod [174]29). ( [175]24 ) Pozri v tomto smere rozsudok zo 14. marca 2013, Allianz Hungária Biztosító a i. ([176]C-32/11, [177]EU:C:2013:160, bod [178]28). ( [179]25 ) Rozsudok z 13. marca 2001, PreussenElektra ([180]C-379/98, [181]EU:C:2001:160, bod [182]40 a citovaná judikatúra). ( [183]26 ) Pozri rozsudok zo 6. októbra 2015, Târsia ([184]C-69/14, [185]EU:C:2015:662, bod [186]12 a citovaná judikatúra). ( [187]27 ) Rozsudok z 28. januára 1999, van der Kooy ([188]C-181/97, [189]EU:C:1999:32, bod [190]30). ( [191]28 ) Pozri bod 40 vyssie. ( [192]29 ) Clánok 1 ods. 1 písm. j) bod ii) nariadenia c. 772/2004. Clánok 1 ods. 1 písm. j) nariadenia c. 316/2014 stanovuje podobnú definíciu. ( [193]30 ) Pozri najmä rozsudky z 25. októbra 2001, Ambulanz Glöckner ([194]C-475/99, [195]EU:C:2001:577, bod [196]33), a z 28. februára 2013, Ordem dos Técnicos Oficiais de Contas ([197]C-1/12, [198]EU:C:2013:127, bod [199]77). ( [200]31 ) Pozri tiez bod 7 oznámenia Komisie o definícii relevantného trhu na úcely práva hospodárskej sútaze Spolocenstva ([201]Ú. v. ES C 372, 1997, s. 5; Mim. vyd. 08/001, s. 155). ( [202]32 ) Pozri najmä rozsudok z 1. júla 2008, MOTOE ([203]C-49/07, [204]EU:C:2008:376, bod [205]32 a citovaná judikatúra). ( [206]33 ) Pozri body 83 az 85 nizsie. ( [207]34 ) V tejto súvislosti bod 42 oznámenia Komisie o definícii relevantného trhu na úcely práva hospodárskej sútaze Spolocenstva uvádza regulacné bariéry medzi skutocnostami, ktoré musia byt posúdené na úcely definície relevantného trhu s výrobkami. ( [208]35 ) Pozri clánok 8 ods. 3 smernice 2001/83, na ktorý odkazuje clánok 6 ods. 1 nariadenia c. 726/2004. ( [209]36 ) Pozri body 47 az 49 vyssie. ( [210]37 ) Podla konstatovaní AGCM niektoré regionálne systémy sociálneho zabezpecenia okrem toho pokracovali v preplácaní tohto lieku na úcely liecby VPMD aj po vylúcení lieku Avastin zo zoznamu 648 pre túto liecebnú indikáciu. ( [211]38 ) Rozhodnutie Komisie zo 17. júla 2009 vo veci COMP/M. 5476 - Pfizer/Wyeth (body 24 a 25); z 13. októbra 2001 vo veci COMP/M. 6258 - Teva/Cephalon (body 88 az 91), a zo 4. februára 2009 vo veci COMP/M. 5253 Sanofi/Aventis/Zentiva (poznámka pod ciarou 6). ( [212]39 ) V zásade podla clánku 3 ods. 1 nariadenia c. 726/2004 lieky, ktorých sa týka toto nariadenie, sa nesmú uviest na trh pre liecebné indikácie alebo za podmienok, ktoré nie sú stanovené v ich PUT. Okrem toho procesy rozdelovania alebo úprav balenia lieku vyzadujú povolenie na výrobu podla clánku 40 ods. 2 smernice 2001/83, na ktorý odkazuje clánok 19 ods. 1 tohto nariadenia. Tieto ustanovenia vsak pripústajú niektoré výnimky. Konkrétne clánok 3 ods. 1 tejto smernice stanovuje, ze táto smernica sa nevztahuje na lieky pripravené v lekárni podla lekárskeho predpisu pre jednotlivého pacienta [pozri v tejto súvislosti rozsudok z 11. apríla 2013, Novartis Pharma ([213]C-535/11, [214]EU:C:2013:226, bod [215]43)]. Súdny dvor v rozsudku zo 16. júla 2015, Abcur ([216]C-544/13 a C-545/13, [217]EU:C:2015:481, bod [218]64), spresnil, ze na to, aby sa uplatnila táto výnimka, musí k výrobe lieku dôjst az po vystavení predpisu pre jednotlivého pacienta. Podla AGCM a regiónu Emilia-Romagna k rozdelovaniu a úpravám balenia lieku Avastin doslo v nemocnicných lekárnach na základe predpisov pre jednotlivých pacientov, takze uvedená výnimka sa uplatnuje. Spolocnosti Roche a Roche Italia naproti tomu tvrdia, ze tieto procesy boli vo väcsine prípadov uskutocnované sériovo standardizovaným spôsobom, na základe predpisov, ktoré sa netýkali individuálnych potrieb pacientov. Uplatnitelnost clánku 3 ods. 1 tejto smernice v takejto situácii je predmetom jednej z prejudiciálnych otázok, ktoré Súdnemu dvoru polozila Consiglio di Stato (Státna rada) v doteraz prejednávanej veci C-29/17. ( [219]40 ) Zalobkyne vo veci samej odkazujú na clánok 3 ods. 2 decreto-legge 17 febbraio 1998, n. 23, convertito con modificazioni dalla legge 8 aprile 1998, n. 94 (zákonný dekrét c. 23 zo 17. februára 1998, ktorý sa po zmenách stal zákonom c. 94 z 8. apríla 1998, nazývaný "zákon Di Bella"). ( [220]41 ) Títo sa odvolávajú predovsetkým na rozsudok Corte costituzionale (Ústavný súd, Taliansko) c. 151/2014 z 19. mája 2014. Tento súd podal výklad clánku 1 ods. 4 zákonného dekrétu c. 536 z 21. októbra 1996, ktorý sa po zmenách stal zákonom c. 648 z 23. decembra 1996, ktorý podriaduje preplácanie liekov predpísaných off-label zo strany SSN podmienke týkajúcej sa neexistencie vhodnej terapeutickej alternatívy v tom zmysle, ze táto podmienka je splnená v prípade, ked síce existuje urcitá terapeutická alternatíva, ale nie je vhodná z ekonomického hladiska. Po vydaní tohto rozsudku bol tento zákon zmenený takým spôsobom, ze za istých podmienok umoznil preplatenie liekov predpísaných off-label, dokonca aj za existencie povolenej terapeutickej alternatívy [decreto-legge 20 marzo 2014, n. 36, convertito con legge 16 mayo 2014, n. 79 (zákonný dekrét c. 36 z 20. marca 2014, ktorý sa po zmenách stal zákonom c. 79 zo 16. mája 2014)]. Súlad tejto zmeny so smernicou 2001/83 je spochybnovaný spolocnostou Novartis Italia vo veci, ktorá je prejednávaná pred Consiglio di Stato (Státna rada), ktorá viedla k podaniu návrhu na zacatie prejudiciálneho konania v prejednávanej veci C-29/17. SOI-AMOI na pojednávaní v kazdom prípade spochybnila záväzný charakter clánku 3 ods. 2 zákonného dekrétu c. 23 zo 17. februára 1998, ktorý sa po zmenách stal zákonom c. 94 z 8. apríla 1998, nazývaný "zákon Di Bella" - podla ktorého môze byt liek predpísaný off-label iba v prípade neexistencie povolenej terapeutickej alternatívy umoznujúcej liecit predmetného pacienta - a ktorého nedodrzanie nebude sankcionované. ( [221]42 ) Pozri, pokial ide o potrebu pochopit prejudiciálnu otázku s ohladom na kontext, v ktorom je polozená na úcely podania uzitocnej odpovede na túto otázku, rozsudok zo 7. marca 1996, Merckx a Neuhuys ([222]C-171/94 a C-172/94, [223]EU:C:1996:87, bod [224]15) a návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Ruiz-Jarabo Colomer vo veci Gottardo ([225]C-55/00, [226]EU:C:2001:210, bod [227]36). ( [228]43 ) Roche na pojednávaní uviedla, ze orgány hospodárskej sútaze vsak disponujú moznostou poziadat o spoluprácu orgány dohladu vo farmaceutickej oblasti s cielom získat vysvetlenie, pokial ide o zákonnost predpisovania a uvádzania na trh liekov urcených na pouzívanie off-label. V prejednávanej veci vsak zákonnost týchto cinností závisí od výkladu - ktorý je predmetom polemík medzi jednotlivými diskutérmi z tohto odvetvia - urcitých ustanovení talianskeho práva a práva Únie. O týchto otázkach môzu s konecnou platnostou rozhodnút iba súdy. ( [229]44 ) Rozsudok zo 7. februára 2013 ([230]C-68/12, [231]EU:C:2013:71, bod [232]21). ( [233]45 ) Rozsudok zo 7. februára 2013, Slovenská sporitelna ([234]C-68/12, [235]EU:C:2013:71, body [236]20 a [237]21). ( [238]46 ) Pozri bod 165 nizsie. ( [239]47 ) Prístup Súdneho dvora v rozsudku zo 7. februára 2013, Slovenská sporitelna ([240]C-68/12, [241]EU:C:2013:71, body [242]20 a [243]21), odporuje tiez tvrdeniu, ktoré uviedla Roche, podla ktorého protiprávnost predpisovania a uvádzania na trh lieku Avastin na úcely pouzívania off-label vyzaduje neexistenciu akéhokolvek sútazného vztahu, ktorý by mohol byt obmedzený spornými zosúladenými postupmi. Komisia na základe rovnakej logiky vo svojom rozhodnutí 85/206/EHS z 19. decembra 1984 týkajúcom sa konania podla clánku 85 Zmluvy EHS (IV/26.870 - Dovoz hliníka z východnej Európy) ([244]Ú. v. ES L 92, 1985, s. 1, bod 12.2) vyvrátila tvrdenie zalozené na neuplatnitelnosti clánku 101 ods. 1 ZFEÚ na kartelovú dohodu smerujúcu k obmedzeniu hospodárskej sútaze prostredníctvom údajného dumpingu na kovy z dôvodu, ze táto hospodárska sútaz nie je takou, aká existuje v hospodárstve slobodného podnikania v rámci zákona, takze nejde o "hospodársku sútaz", ktorá by mohla byt obmedzená v zmysle tohto ustanovenia. Podla tohto rozhodnutia neprinálezí súkromným osobám privlastnovat si verejné funkcie riadením obchodu prostredníctvom kartelovej dohody. ( [245]48 ) Podla clánku 1 ods. 1 písm. b) nariadenia c. 772/2004, pokial dohoda o udelení licencie obsahuje ustanovenia, ktoré sa týkajú nákupu výrobkov nadobúdatelom licencie, táto dohoda predstavuje "dohodu o transfere technológií" za predpokladu, ze tieto ustanovenia nepredstavujú primárny ciel uvedenej dohody a týkajú sa priamo výroby zmluvných výrobkov (pozri tiez clánok 2 ods. 3 nariadenia c. 316/2014). Naproti tomu, pokial dohoda stanovuje súcasne predaj výrobkov distribútorovi a prevod práv dusevného vlastníctva tomuto distribútorovi, a pokial tento prevod nepredstavuje primárny ciel danej dohody, táto dohoda patrí do pôsobnosti nariadenia Komisie (EÚ) c. 330/2010 z 20. apríla 2010 o uplatnovaní clánku 101 ods. 3 [ZFEÚ] na kategórie vertikálnych dohôd a zosúladených postupov ([246]Ú. v. EÚ L 102, 2010, s. 1) (pozri clánok 2 ods. 3 tohto nariadenia). Vzhladom na to, ze ziaden z dotknutých subjektov nespochybnil túto kvalifikáciu, moju analýzu zalozím na predpoklade, podla ktorého s výhradou overení, ktoré musí vykonat vnútrostátny súd, dohoda medzi spolocnostami Genentech a Novartis predstavuje "dohodu o transfere technológií" v zmysle nariadenia c. 772/2004. V kazdom prípade, clánok 1 ods. 1 písm. c) nariadenia c. 330/2010 obsahuje definíciu pojmu konkurujúce podniky, ktorý je porovnatelná s definíciou uvedenou v clánku 1 ods. 1 písm. j) bode ii) nariadenia c. 772/2004. ( [247]49 ) Pozri clánok 1 ods. 1 písm. f) nariadenia c. 772/2004. Clánok 1 ods. 1 písm. g) nariadenia c. 316/2014 uvádza podobnú definíciu zmluvného produktu. ( [248]50 ) Pozri bod 111 nizsie. ( [249]51 ) Pozri bod 107 nizsie. Vysoká miera tolerancie, ktorú preukazujú nariadenia c. 772/2004 a 316/2014 v prospech obmedzení obsiahnutých v licencných zmluvách medzi nekonkurencnými podnikmi, môze byt napokon vysvetlená skutocnostou, ze tieto obmedzenia sa týkajú v zásade iba intratechnologickej hospodárskej sútaze. Pozri v tomto zmysle bod 27 oznámenia Komisie - Usmernenia o uplatnovaní clánku 101 [ZFEÚ] na dohody o transfere technológií ([250]Ú. v. EÚ C 89, 2014, s. 3 - dalej len "usmernenia"). ( [251]52 ) Pozri body 124 a 129 nizsie. ( [252]53 ) Rozsudok z 30. júna 1966 ([253]56/65, [254]EU:C:1966:38, s. 360). ( [255]54 ) Pozri najmä rozsudky z 11. júla 1985, Remia a i./Komisia ([256]42/84, [257]EU:C:1985:327, body [258]19 a [259]20); z 28. januára 1986, Pronuptia de Paris ([260]161/84, [261]EU:C:1986:41, body [262]16 az [263]22); z 19. apríla 1988, Erauw-Jacquery ([264]27/87, [265]EU:C:1988:183, bod [266]10); z 15. decembra 1994, DLG ([267]C-250/92, [268]EU:C:1994:413, bod [269]35), ako aj z 12. decembra 1995, Oude Luttikhuis a i. ([270]C-399/93, [271]EU:C:1995:434, body [272]12 az [273]14). ( [274]55 ) Rozsudok z 8. júna 1982, ([275]258/78, [276]EU:C:1982:211). Pozri WHISH R., BAILEY D.: Competition Law, 7. vydanie, Oxford University Press, Oxford, 2013, s. 128. ( [277]56 ) Rozsudok z 11. septembra 2014 ([278]C-382/12 P, [279]EU:C:2014:2201, bod [280]89). ( [281]57 ) Rozsudok z 8. júna 1982 ([282]258/78, [283]EU:C:1982:211). ( [284]58 ) V rovnakom zmysle sa normotvorca domnieval, ako vyplýva z odôvodnenia 5 nariadenia c. 772/2004 a z odôvodnenia 4 nariadenia c. 316/2014, ze dohody o transfere technológií obvykle zlepsia ekonomickú efektívnost a majú priaznivé úcinky na hospodársku sútaz, najmä ulahcením sírenia technológií. Pozri tiez body 9 a 17 usmernení. ( [285]59 ) Táto zásada bola uvedená v bode 12 písm. b) usmernení, odkazujúc najmä na tento rozsudok. Neznamená vsak, ze kazdé obmedzenie intratechnologickej hospodárskej sútaze by sa vymykalo zo zákazu stanoveného v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ len na základe skutocnosti, ze by mohlo posilnit intertechnologickú hospodársku sútaz [pozri analogicky rozsudok z 13. júla 1966, Consten a Grundig/Komisia ([286]56/64 a 58/64, [287]EU:C:1966:41, s. 496)]. ( [288]60 ) Rovnako Súdny dvor v rozsudku z 30. júna 1966, LTM ([289]56/65, [290]EU:C:1966:38, s. 360) vyzdvihol spomedzi faktorov umoznujúcich urcit, ci zmluva obsahujúca výhradnú dolozku obmedzuje hospodársku sútaz, "moznosti ponechané ostatným obchodným tokom k tým istým výrobkom prostredníctvom opätovných vývozov a súbezných dovozov". ( [291]61 ) Rozsudok z 8. júna 1982, Nungesser a Eisele/Komisia ([292]258/78, [293]EU:C:1982:211, body [294]53, [295]60, [296]67, [297]77 a [298]78). ( [299]62 ) Rozsudok z 8. júna 1982 ([300]258/78, [301]EU:C:1982:211). ( [302]63 ) Roche Italia okrem toho spresnila, ze podla nej výrobok, ktorý bol výsledkom procesov rozdelovania a úprav balenia lieku Avastin lekárnami na úcely pouzitia v oftalmológii, predstavuje výrobok vyrobený týmito lekárnami, odlisný od lieku Avastin, ktorý bol uvedený na trh spolocnostou Roche. ( [303]64 ) Rozsudok z 8. júna 1982 ([304]258/78, [305]EU:C:1982:211). ( [306]65 ) Rozsudok z 8. júna 1982, Nungesser a Eisele/Komisia ([307]258/78, [308]EU:C:1982:211, bod [309]67). ( [310]66 ) Súdny dvor opakovane rozhodol, ze dohody smerujúce k rozdeleniu vnútrostátnych trhov najmä obmedzením súbezných vývozov majú za ciel obmedzenie hospodárskej sútaze vzhladom na skutocnost, ze cielom Zmluvy je dosiahnut integráciu vnútrostátnych trhov [pozri rozsudok zo 6. októbra 2009, GlaxoSmithKline Services a i./Komisia a i. ([311]C-501/06 P, C-513/06 P, C-515/06 P a C-519/06 P, [312]EU:C:2009:610, bod [313]61, ako aj citovaná judikatúra)]. ( [314]67 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok z 3. septembra 2009, Prym a Prym Consumer/Komisia ([315]C-534/07 P, [316]EU:C:2009:505, bod [317]68). ( [318]68 ) Rozsudok z 11. septembra 2014 ([319]C-382/12 P, [320]EU:C:2014:2201). ( [321]69 ) Rozsudok z 11. septembra 2014, MasterCard a i./Komisia ([322]C-382/12 P, [323]EU:C:2014:2201, bod [324]89). ( [325]70 ) Rozsudok z 11. septembra 2014, MasterCard a i./Komisia ([326]C-382/12 P, [327]EU:C:2014:2201, body [328]90, [329]91 a [330]93). ( [331]71 ) Rozsudok z 11. septembra 2014, MasterCard a i./Komisia ([332]C-382/12 P, [333]EU:C:2014:2201, bod [334]91). ( [335]72 ) Rozsudok z 11. septembra 2014, ([336]C-382/12 P, [337]EU:C:2014:2201, bod [338]89). ( [339]73 ) Rozsudok z 11. júla 1985, Remia a i./Komisia ([340]42/84, [341]EU:C:1985:327), sa týkal dolozky o zákaze konkurencie tvoriacej súcast zmluvy o prevode podniku, ktorej cielom bolo chránit nadobúdatela pred konkurenciou prevodcu. V rozsudku z 28. januára 1986, Pronuptia de Paris ([342]161/84, [343]EU:C:1986:41), Súdny dvor kvalifikoval za pridruzené obmedzenia dolozky, ktoré sa týkali povinností poskytovatela fransízy súvisiacich s prevodom know-how a s pomocou príjemcovi fransízy, ako aj povinností príjemcu fransízy súvisiacich so zachovaním identity a dobrého mena siete spojenej s franchisingovými dohodami. Rovnako rozhodol v rozsudku z 19. apríla 1988, Erauw-Jacquery ([344]27/87, [345]EU:C:1988:183), pokial ide dolozku zapísanú v licencnej zmluve o právach k odrodám týkajúcich sa mnozenia základného osiva, zakazujúcu drzitelovi licencie vývoz a predaj týchto osív. Rozsudok z 15. decembra 1994, DLG ([346]C-250/92, [347]EU:C:1994:413), sa týkal statutárneho ustanovenia nákupného druzstva zakazujúceho svojim clenom zúcastnit sa na iných formách zdruzení, ktoré sú s ním v priamom konkurencnom postavení. Predmetom rozsudku z 12. decembra 1995, Oude Luttikhuis a i. ([348]C-399/93, [349]EU:C:1995:434), boli statutárne ustanovenia polnohospodárskeho druzstva upravujúce vztahy medzi druzstvom a jeho clenmi. ( [350]74 ) Zalobkyne vo veci samej sa nedohodli len na tom, ze spolocnosti Roche a Roche Italia nebudú podporovat pouzívanie off-label lieku Avastin, napríklad tým, ze ho pred príslusnými orgánmi budú prezentovat ako náhradu lieku Lucentis. Dohodli sa vsak na sírení správy, ktorá smerovala k odradeniu tretích osôb od tohto pouzívania. ( [351]75 ) Rozsudok z 11. septembra 2014 ([352]C-382/12 P, [353]EU:C:2014:2201, bod [354]89). ( [355]76 ) Pozri bod 116 vyssie. ( [356]77 ) Pozri body 100 az 103 vyssie. ( [357]78 ) Pozri bod 107 vyssie. ( [358]79 ) Pozri clánok 4 ods. 2 a clánok 5 ods. 2 nariadenia c. 772/2004, ako aj clánok 4 ods. 2 a clánok 5 ods. 2 nariadenia c. 316/2014. Tieto ustanovenia neuvádzajú dolozky tohto typu medzi "velmi závaznými obmedzeniami" alebo "vylúcenými obmedzeniami", na ktoré mozno uplatnit skupinovú výnimku. Pozri tiez bod 120 usmernení. ( [359]80 ) Clánok 4 ods. 1 písm. c) body ii) a iv) nariadenia c. 772/2004 a clánok 4 ods. 1 písm. c) bod i) nariadenia c. 316/2014. Pozri tiez body 107 a 108 usmernení. ( [360]81 ) Pozri body 194 a 202 usmernení. ( [361]82 ) Clánok 3 ods. 2 nariadení c. 772/2004 a 316/2014. ( [362]83 ) Pozri v tomto zmysle bod 43 usmernení. ( [363]84 ) Rozsudok zo 6. októbra 2009, GlaxoSmithKline Services a i./Komisia a i. ([364]C-501/06 P, C-513/06 P, C-515/06 P a C-519/06 P, [365]EU:C:2009:610, bod [366]82, ako aj citovaná judikatúra). ( [367]85 ) Tieto dotknuté subjekty odkazujú najmä na rôzne nezávislé vedecké stúdie a na zápis látky bevacizumab na "Zoznam základných liekov" WHO pre oftalmologické indikácie (pozri poznámku pod ciarou 20 vyssie). Uvádzajú tiez odmietnutie, zo strany EMA, zahrnút do SPC lieku Avastin zmeny, ktoré ziadala spolocnost Roche. V tomto smere z rozhodnutia AGCM vyplýva, ze tento orgán zistil, ze "spolocnost Roche poziadala o zmeny v casti 4.8 ('neziaduce úcinky`...) v SPC lieku Avastin, osobitne s uvedením neziadúcich skutocností vznikajúcich intravitreálnym podávaním lieku Avastin, ktoré boli výraznejsie nez pri lieku Lucentis. [Výbor pre lieky na humánne pouzitie] vsak vo svojej správe k lieku Avastin uviedol, ze zmeny by sa mali týkat 'iba` casti 4.4 ('osobitné upozornenia a preventívne opatrenia pre pouzívanie`) vzhladom na skutocnost, ze: 1. podla vedeckých dôkazov, ktoré sú v súcasnosti k dispozícii, rozdiely medzi liekmi Avastin a Lucentis z hladiska zistených neziaducich úcinkov nie sú statisticky významné, 2. systematické neziaduce úcinky - teda tie, ktoré nie sú obmedzené na oko, do ktorého bola strieknutá injekcia, ale týkajú sa zraku pacienta - môzu byt spôsobené anti-VEGF liecbou ako takou." ( [368]86 ) V tomto smere uvádzam, ze clánok 10a smernice 2001/83, na ktorý odkazuje clánok 6 ods. 1 nariadenia c. 726/2004 stanovuje, ze existencia dlhodobo osvedceného liecebného vyuzitia a vedecké dôkazy o úcinnosti a bezpecnosti lieku môzu, na úcely získania PUT, za istých podmienok nahradit chýbajúce výsledky predklinických a klinických skúsok. ( [369]87 ) Pozri bod 66 vyssie. ( [370]88 ) Taliansky výraz "enfatizzare" sa v anglickom jazyku prekladá slovesom "emphasize" a v nemcine slovesom "herausstellen", ktoré tiez nemusia nevyhnutne znamenat zvelicovanie informácie z hladiska jej obsahu. ( [371]89 ) V skutocnosti, ako vyplýva z rozhodnutia vnútrostátneho súdu (pozri bod 35 vyssie), to nie je "mensia úcinnost alebo bezpecnost" lieku Avastin v porovnaní s liekom Lucentis, v súvislosti s ktorou AGCM zalobkyniam vo veci samej vytýkal, ze ju prehánali alebo zdôraznovali ako "riziká" spojené s pouzívaním off-label lieku Avastin. Podla AGCM tieto spolocnosti okrem toho "poukazovali na" údajnú mensiu úcinnost a bezpecnost lieku Avastin v porovnaní s liekom Lucentis. ( [372]90 ) Pozri v tomto smere rozsudky z 23. marca 2006, FCE Bank ([373]C-210/04, [374]EU:C:2006:196, bod [375]21) a z 12. septembra 2013, Le Crédit Lyonnais ([376]C-388/11, [377]EU:C:2013:541, bod [378]20). ( [379]91 ) Pozri najmä rozsudky z 30. júna 1966, LTM ([380]56/65, [381]EU:C:1966:38, s. 359); z 11. septembra 2014, CB/Komisia ([382]C-67/13 P, [383]EU:C:2014:2204, body [384]49, [385]53 a [386]57), ako aj z 27. apríla 2017, FSL a i./Komisia ([387]C-469/15 P, [388]EU:C:2017:308, bod [389]103 a citovaná judikatúra). ( [390]92 ) Pozri najmä rozsudky z 11. septembra 2014, CB/Komisia ([391]C-67/13 P, [392]EU:C:2014:2204, bod [393]50 a citovaná judikatúrá), ako aj z 27. apríla 2017, FSL a i./Komisia ([394]C-469/15 P, [395]EU:C:2017:308, bod [396]103 a citovaná judikatúra). ( [397]93 ) Pozri najmä rozsudok zo 6. októbra 2009, GlaxoSmithKline Services a i./Komisia a i. ([398]C-501/06 P, C-513/06 P, C-515/06 P a C-519/06 P, [399]EU:C:2009:610, bod [400]58 a citovaná judikatúra). ( [401]94 ) Rozsudok z 12. decembra 1995, Oude Luttikhuis a i. ([402]C-399/93, [403]EU:C:1995:434, bod [404]10); zo 14. marca 2013, Allianz Hungária Biztosító a i. ([405]C-32/11, [406]EU:C:2013:160, bod [407]36), ako aj z 11. septembra 2014, CB/Komisia ([408]C-67/13 P, [409]EU:C:2014:2204, bod [410]53). ( [411]95 ) Pouzívam tu výraz, ktorý pouzil generálny advokát Wathelet vo svojich návrhoch prednesených vo veci Toshiba Corporation/Komisia ([412]C-373/14 P, [413]EU:C:2015:427, bod [414]67). ( [415]96 ) Súdny dvor najmä v rozsudku z 11. septembra 2014, CB/Komisia ([416]C-67/13 P, [417]EU:C:2014:2204, body [418]74, [419]75 a [420]86) v podstate rozhodol, ze zosúladený postup neobmedzuje hospodársku sútaz z hladiska ciela, pokial s ohladom na kontext a najmä struktúru a podmienky fungovania predmetného trhu jeho skutocný ciel nebol protisútazný. Tento ciel pozostával z ulozenia penazného poplatku tým clenom zoskupenia, ktorí mali prospech z úsilia vynalozeného inými clenmi pri rozvoji urcitých cinností clenov tohto zoskupenia. Pozri v tomto zmysle IBAŃEZ COLOMO, P., LAMADRID, A.: On the notion of restriction of competition: what we know and what we don't know we know. In: The Notion of Restriction of Competition. Vyd. Gerard, D., Merola, M., a Meyring, B., Bruylant, Brusel, 2017, s. 353 az 358. Pozri tiez rozsudok zo 4. októbra 2011, Football Association Premier League a i. ([421]C-403/08 a C-429/08, [422]EU:C:2011:631, bod [423]143), ako aj návrhy, ktoré predniesla generálna advokátka Trstenjak vo veci Beef Industry Development Society a Barry Brothers ([424]C-209/07, [425]EU:C:2008:467, body [426]51 az [427]53). ( [428]97 ) Pozri najmä rozsudky zo 6. októbra 2009, GlaxoSmithKline Services a i./Komisia a i. ([429]C-501/06 P, C-513/06 P, C-515/06 P a C-519/06 P, [430]EU:C:2009:610, bod [431]58), ako aj z 19. marca 2015, Dole Food a Dole Fresh Fruit Europe/Komisia ([432]C-286/13 P, [433]EU:C:2015:184, bod [434]118). ( [435]98 ) Rozsudok z 11. septembra 2014, CB/Komisia ([436]C-67/13 P, [437]EU:C:2014:2204, bod [438]88). ( [439]99 ) Pozri najmä rozsudky z 8. novembra 1983, IAZ International Belgium a i./Komisia ([440]96/82 az 102/82, 104/82, 105/82, 108/82 a 110/82, [441]EU:C:1983:310, body [442]23 a [443]24), ako aj z 11. septembra 2014, CB/Komisia ([444]C-67/13 P, [445]EU:C:2014:2204, bod [446]54). ( [447]100 ) Rozsudok z 11. septembra 2014, CB/Komisia ([448]C-67/13 P, [449]EU:C:2014:2204, bod [450]58). ( [451]101 ) Rozsudok z 20. novembra 2008, Beef Industry Development Society a Barry Brothers ([452]C-209/07, [453]EU:C:2008:643, bod [454]23). ( [455]102 ) Pozri rozsudok z 20. novembra 2008, Beef Industry Development Society a Barry Brothers ([456]C-209/07, [457]EU:C:2008:643, bod [458]31 a nasledujúce), ako aj návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Wathelet vo veci Toshiba Corporation/Komisia ([459]C-373/14 P, [460]EU:C:2015:427, body [461]74, [462]89 a [463]90). ( [464]103 ) Pozri bod 137 vyssie. ( [465]104 ) Nezávisle od diskusie týkajúcej sa dôvodnosti tvrdení o komparatívnej bezpecnosti liekov Avastin a Lucentis zalobkyne vo veci samej navyse uvádzajú, ze sporné zosúladené postupy mali za ciel umoznit výkon licencnej zmluvy k lieku Lucentis. Tvrdia, ze obmedzenia, o ktoré ide vo veci samej, boli pridruzené vo vztahu k výkonu tejto hlavnej zmluvy, ktorá podporovala hospodársku sútaz. Túto argumentáciu som uz vyvrátil uz v bodoch 110 az 124 vyssie v rámci preskúmania prvej otázky. ( [466]105 ) Ako uviedla francúzska vláda, niektoré francúzske súdy sledovali tento prístup. Cour d'appel de Paris (Odvolací súd Paríz, Francúzsko) vo svojich rozsudkoch z 18. decembra 2014, c. 177, Sanofi a i. v. Autorité de la concurrence (RG c. 2013/12370), a z 26. marca 2015, c. 50, Reckitt Benckiser a i. v. Arrow Génériques (RG c. 2014/03330) rozhodol, ze sírenie informácií týkajúcich sa zlozenia a bezpecnosti liekov, ktoré síce neboli nepresné, ale boli prezentované zavádzajúcim spôsobom, porusovalo clánky 101 alebo 102 ZFEÚ. Domnieval sa v podstate, ze toto sírenie informácií sa vymyká zo zákazov stanovených v týchto ustanoveniach, pokial uvádza objektívne a overitelné tvrdenia, ale naproti tomu patrí pod tento zákaz, ak ide o sírenie neoverených, neúplných alebo nejasných tvrdení. Cour de cassation (Kasacný súd, Francúzsko) potvrdil tieto dve rozhodnutia vo svojich rozsudkoch z 18. októbra 2016, c. 890, Sanofi a i. v. Autorité de la concurrence a i., ako aj z 11. januára 2017, c. 33, Reckitt Benckiser a i. v. Arrow Génériques a i. ( [467]106 ) Táto definícia zavádzajúceho charakteru tvrdenia je podobná definícii klamlivej povahy reklamy, ktorú stanovuje clánok 2 písm. b) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/114/ES z 12. decembra 2006 o klamlivej a porovnávacej reklame ([468]Ú. v. EÚ L 376, 2006, s. 21). Podla tohto ustanovenia sa klamlivou reklamou rozumie "akákolvek reklama, ktorá akýmkolvek spôsobom, vrátane predvedenia, zavádza alebo pravdepodobne môze zavádzat osoby, ktorým je urcená alebo ktoré zasiahne, a ktorá pre svoj klamlivý charakter pravdepodobne ovplyvní ich hospodárske správanie, alebo ktorá z týchto dôvodov poskodí alebo môze poskodit iného sútazitela". Pozri tiez rozhodnutia francúzskych súdov citované v poznámke pod ciarou 105 vyssie. ( [469]107 ) Pozri tiez, pokial ide o lieky povolené clenskými státmi, clánok 106a ods. 1 druhý pododsek smernice 2001/83. ( [470]108 ) Pozri v tomto smere dokument European Medicines Agency, Guidelines on good pharmacovigilance practices (GVP), Module XV - Safety communication, z 22. januára 2013 (EMA/118465/2012), s. 4: "safety communication should address the uncertainties related to a safety concern. This is of particular relevance for emerging information which is often communicated while competent authorities are conducting their evaluations; the usefulness of communication at this stage needs to be balanced against the potential for confusion if uncertainties are not properly represented". Pozri tiez Module VII - Periodic safety update report (Rev 1) (EMA/816292/2011 Rev 1) z 9. decembra 2013, s. 28, z ktorého vyplýva, ze pravidelné aktualizované správy o bezpecnosti (ktoré drzitelia PUT musia poskytnút podla clánku 28 ods. 2 nariadenia c. 726/2004) musia charakterizovat prípadné riziká, a to predovsetkým pokial ide o nasledujúce skutocnosti: "strength of evidence and its uncertainties, including analysis of conflicting evidence". ( [471]109 ) Zalobkyne vo veci samej najmä uviedli, bez toho, aby niektorý z dotknutých subjektov spochybnil toto konstatovanie, ze nezávislá stúdia, v anglictine nazývaná "randomized controlled comparison of age-related macular degeneration treatment trial (CATT)", na ktorú odkazuje rozhodnutie AGCM, uviedla o nieco vyssí pocet upozornení o systematických neziaducich úcinkoch lieku Avastin pouzívaného off-label nez pri lieku Lucentis. Samotný výklad týchto údajov je predmetom diskusie. AGCM predovsetkým zdôraznil, ze táto stúdia spresnuje, ze daný rozdiel v pocte upozornení nie je statisticky relevantný. ( [472]110 ) Rozsudok z 8. novembra 1983, IAZ International Belgium a i./Komisia ([473]96/82 az 102/82, 104/82, 105/82, 108/82 a 110/82, [474]EU:C:1983:310, body [475]25, [476]30 a nasl.), ako aj z 20. novembra 2008, Beef Industry Development Society a Barry Brothers ([477]C-209/07, [478]EU:C:2008:643, body [479]21, [480]33 a [481]39). Pozri tiez v tejto súvislosti rozsudok zo 6. apríla 2006, General Motors/Komisia ([482]C-551/03 P, [483]EU:C:2006:229, bod [484]64). ( [485]111 ) Rozsudok zo 7. februára 2013 ([486]C-68/12, [487]EU:C:2013:71, bod [488]21). ( [489]112 ) Rozsudok zo 7. februára 2013, Slovenská sporitelna ([490]C-68/12, [491]EU:C:2013:71, body [492]29 az [493]36). Vseobecný súd zaujal podobný prístup v rozsudku z 15. marca 2000, Cimenteries CBR a i./Komisia ([494]T-25/95, T-26/95, T-30/95 az T-32/95, T-34/95 az T-39/95, T-42/95 az T-46/95, T-48/95, T-50/95 az T-65/95, T-68/95 az T-71/95, T-87/95, T-88/95, T-103/95 a T-104/95, [495]EU:T:2000:77, bod [496]2558). Vseobecný súd v nom rozhodol, ze hoci podniky majú právo nielen oznámit príslusným orgánom prípadné porusenia ustanovení vnútrostátneho práva alebo Únie, ale sa aj na tento úcel spolocne vyjadrit, nie sú oprávnené "nastolit spravodlivost tým, ze namiesto príslusných orgánov samy rozhodnú o sankciách za prípadné porusenia" týchto ustanovení. ( [497]113 ) Pokial ide o prejednávanú vec, Roche na pojednávaní spresnila, ze nikdy nepodala návrh na zacatie súdneho konania s cielom spochybnit zákonnost off-label predpisovania lieku Avastin. Okrem toho rozhodnutie vnútrostátneho súdu neumoznuje urcit, ci zalobkyne vo veci samej spochybnili pred súdnymi orgánmi zákonnost prípravy a predaja tohto výrobku na úcely pouzívania off-label pred zacatím sporných zosúladených postupov. Rozhodnutie AGCM a pripomienky dotknutých subjektov vsak svedcia o existencii sporu týkajúceho sa zákonnosti zápisu lieku Avastin, pokial ide o oftalmologické indikácie, na zoznamy liekov preplácaných národnými a regionálnymi systémami sociálneho zabezpecenia. ( [498]114 ) Pozri návrhy, ktoré predniesli generálna advokátka Kokott vo veci T-Mobile Netherlandes a i. ([499]C-8/08, [500]EU:C:2009:110, body [501]46 a [502]47); generálny advokát Wahl vo veciach CB/Komisia ([503]C-67/13 P, [504]EU:C:2014:1958, body [505]44 az [506]52) a ING Pensii ([507]C-172/14, [508]EU:C:2015:272, bod [509]40 a nasl.), ako aj generálny advokát Wathelet vo veci Toshiba Corporation/Komisia ([510]C-373/14 P, [511]EU:C:2015:427, body [512]68 a [513]69). ( [514]115 ) Rozsudok z 11. septembra 2014 ([515]C-67/13 P, [516]EU:C:2014:2204, bod [517]81). ( [518]116 ) Rozsudky zo 4. júna 2009, T-Mobile Netherlands a i. ([519]C-8/08, [520]EU:C:2009:343, bod [521]31); zo 14. marca 2013, Allianz Hungária Biztosító a i. ([522]C-32/11, [523]EU:C:2013:160, bod [524]38), ako aj z 19. marca 2015, Dole Food a Dole Fresh Fruit Europe/Komisia ([525]C-286/13 P, [526]EU:C:2015:184, bod [527]122). Pozri tiez návrhy, ktoré predniesli generálna advokátka Kokott vo veci Dole Food a Dole Fresh Fruit Europe/Komisia ([528]C-286/13 P, [529]EU:C:2014:2437, bod [530]109), a generálny advokát Wathelet vo veci Toshiba Corporation/Komisia ([531]C-373/14 P, [532]EU:C:2015:427, bod [533]68). ( [534]117 ) Pozri poznámku pod ciarou 85 vyssie. ( [535]118 ) Rozsudky z 13. júla 1966, Consten a Grundig/Komisia ([536]56/64 a 58/64, [537]EU:C:1966:41, s. 496); z 8. júla 1999, Hüls/Komisia ([538]C-199/92 P, [539]EU:C:1999:358, body [540]164 a [541]165), ako aj z 13. decembra 2012, Expedia ([542]C-226/11, [543]EU:C:2012:795, body [544]35 az [545]37). ( [546]119 ) Rozsudky zo 4. júna 2009, T-Mobile Netherlands a i. ([547]C-8/08, [548]EU:C:2009:343, bod [549]31), ako aj zo 14. marca 2013, Allianz Hungária Biztosító a i. ([550]C-32/11, [551]EU:C:2013:160, bod [552]38). ( [553]120 ) Rozsudok z 30. júna 1966, LTM ([554]56/65, [555]EU:C:1966:38, s. 359 a 360); z 28. mája 1998, Deere/Komisia ([556]C-7/95 P, [557]EU:C:1998:256, bod [558]76). a zo 6. apríla 2006, General Motors/Komisia ([559]C-551/03 P, [560]EU:C:2006:229, bod [561]72, ako aj citovaná judikatúra). Pozri tiez v tomto zmysle rozsudky z 11. júla 1985, Remia a i./Komisia ([562]42/84, [563]EU:C:1985:327, bod [564]18), ako aj z 23. novembra 2006, Asnef-Equifax a Administración del Estado ([565]C-238/05, [566]EU:C:2006:734, bod [567]55). ( [568]121 ) Pozri body 170 a 171 vyssie. ( [569]122 ) Bod 127 usmernení v tomto zmysle uvádza, ze obmedzenia, ktoré sú objektívne potrebné na ochranu verejného zdravia, nepatria do pôsobnosti clánku 101 ods. 1 ZFEÚ. Pozri tiez dokument Komisie: "Guidance on restrictions of competition 'by object` for the purpose of defining which agreements may benefit from the de minimis notice, accompanying the communication from the Commission, notice on agreements of minor importance which do not appreciably restrict competition under Article 101(1) [TFEU] (de minimis notice)",.SWD (2014) 198 final, s. 4; oznámenia Komisie, usmernenia o vertikálnych obmedzeniach ([570]Ú. v. EÚ C 130, 2010, s. 1, bod 60), a usmernenia o uplatnovaní clánku [101 ods. 3 ZFEÚ] ([571]Ú. v. EÚ C 101, 2004, s. 97). ( [572]123 ) Pozri body 12 az 14 vyssie. Pozri tiez clánok 23 ods. 2 druhý pododsek a clánok 101 ods. 1 druhý pododsek smernice 2001/83. References 1. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0001 2. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0002 3. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0003 4. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0004 5. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0005 6. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0006 7. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0007 8. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0008 9. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0009 10. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0010 11. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0011 12. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0012 13. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0013 14. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0014 15. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0015 16. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0016 17. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0017 18. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0018 19. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0019 20. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0020 21. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0021 22. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0022 23. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0023 24. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0024 25. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0025 26. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0026 27. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0027 28. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0028 29. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0029 30. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0030 31. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0031 32. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0032 33. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0033 34. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0034 35. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0035 36. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0036 37. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0037 38. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0038 39. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0039 40. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0040 41. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0041 42. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0042 43. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0043 44. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0044 45. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0045 46. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0046 47. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0047 48. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0048 49. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0049 50. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0050 51. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0051 52. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0052 53. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0053 54. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0054 55. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0055 56. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0056 57. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0057 58. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0058 59. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0059 60. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0060 61. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0061 62. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0062 63. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0063 64. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0064 65. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0065 66. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0066 67. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0067 68. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0068 69. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0069 70. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0070 71. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0071 72. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0072 73. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0073 74. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0074 75. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0075 76. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0076 77. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0077 78. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0078 79. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0079 80. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0080 81. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0081 82. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0082 83. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0083 84. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0084 85. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0085 86. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0086 87. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0087 88. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0088 89. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0089 90. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0090 91. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0091 92. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0092 93. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0093 94. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0094 95. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0095 96. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0096 97. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0097 98. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0098 99. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0099 100. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0100 101. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0101 102. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0102 103. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0103 104. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0104 105. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0105 106. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0106 107. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0107 108. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0108 109. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0109 110. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0110 111. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0111 112. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0112 113. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0113 114. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0114 115. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0115 116. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0116 117. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0117 118. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0118 119. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0119 120. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0120 121. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0121 122. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0122 123. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#t-ECR_62016CC0179_SK_01-E0123 124. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0001 125. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0002 126. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:123:TOC 127. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2014:093:TOC 128. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0003 129. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:136:TOC 130. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0004 131. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2001:311:TOC 132. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0005 133. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2010:348:TOC 134. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0006 135. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2010:348:TOC 136. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0007 137. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0008 138. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0009 139. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0010 140. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0011 141. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0012 142. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A373&locale=sk 143. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A373&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 144. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A373&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point79 145. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0013 146. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A53&locale=sk 147. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A53&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 148. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A53&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point79 149. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0014 150. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A219&locale=sk 151. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A219&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 152. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A219&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 153. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A217&locale=sk 154. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A217&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 155. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A217&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point20 156. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0015 157. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0016 158. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0017 159. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2017:195:TOC 160. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0018 161. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0019 162. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0020 163. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0021 164. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&locale=sk 165. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 166. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point26 167. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0022 168. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&locale=sk 169. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 170. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point27 171. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0023 172. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A425&locale=sk 173. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A425&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 174. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A425&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point29 175. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0024 176. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&locale=sk 177. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 178. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point28 179. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0025 180. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A160&locale=sk 181. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A160&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 182. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A160&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point40 183. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0026 184. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A662&locale=sk 185. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A662&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 186. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A662&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point12 187. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0027 188. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A32&locale=sk 189. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A32&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 190. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A32&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point30 191. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0028 192. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0029 193. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0030 194. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A577&locale=sk 195. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A577&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 196. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A577&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point33 197. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A127&locale=sk 198. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A127&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 199. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A127&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point77 200. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0031 201. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:1997:372:TOC 202. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0032 203. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A376&locale=sk 204. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A376&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 205. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A376&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point32 206. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0033 207. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0034 208. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0035 209. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0036 210. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0037 211. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0038 212. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0039 213. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A226&locale=sk 214. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A226&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 215. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A226&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point43 216. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A481&locale=sk 217. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A481&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 218. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A481&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point64 219. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0040 220. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0041 221. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0042 222. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A87&locale=sk 223. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A87&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 224. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A87&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point15 225. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A210&locale=sk 226. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A210&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 227. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A210&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 228. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0043 229. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0044 230. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A71&locale=sk 231. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A71&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 232. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A71&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 233. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0045 234. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A71&locale=sk 235. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A71&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 236. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A71&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point20 237. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A71&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 238. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0046 239. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0047 240. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A71&locale=sk 241. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A71&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 242. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A71&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point20 243. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A71&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 244. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1985:092:TOC 245. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0048 246. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2010:102:TOC 247. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0049 248. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0050 249. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0051 250. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2014:089:TOC 251. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0052 252. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0053 253. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A38&locale=sk 254. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A38&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 255. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0054 256. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A327&locale=sk 257. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A327&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 258. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A327&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point19 259. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A327&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point20 260. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A41&locale=sk 261. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A41&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 262. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A41&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point16 263. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A41&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point22 264. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A183&locale=sk 265. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A183&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 266. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A183&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point10 267. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A413&locale=sk 268. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A413&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 269. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A413&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point35 270. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A434&locale=sk 271. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A434&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 272. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A434&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point12 273. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A434&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point14 274. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0055 275. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1982%3A211&locale=sk 276. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1982%3A211&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 277. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0056 278. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&locale=sk 279. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 280. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point89 281. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0057 282. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1982%3A211&locale=sk 283. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1982%3A211&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 284. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0058 285. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0059 286. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A41&locale=sk 287. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A41&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 288. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0060 289. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A38&locale=sk 290. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A38&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 291. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0061 292. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1982%3A211&locale=sk 293. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1982%3A211&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 294. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1982%3A211&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point53 295. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1982%3A211&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point60 296. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1982%3A211&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point67 297. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1982%3A211&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point77 298. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1982%3A211&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point78 299. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0062 300. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1982%3A211&locale=sk 301. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1982%3A211&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 302. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0063 303. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0064 304. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1982%3A211&locale=sk 305. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1982%3A211&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 306. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0065 307. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1982%3A211&locale=sk 308. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1982%3A211&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 309. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1982%3A211&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point67 310. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0066 311. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A610&locale=sk 312. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A610&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 313. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A610&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point61 314. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0067 315. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A505&locale=sk 316. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A505&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 317. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A505&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point68 318. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0068 319. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&locale=sk 320. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 321. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0069 322. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&locale=sk 323. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 324. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point89 325. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0070 326. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&locale=sk 327. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 328. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point90 329. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point91 330. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point93 331. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0071 332. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&locale=sk 333. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 334. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point91 335. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0072 336. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&locale=sk 337. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 338. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point89 339. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0073 340. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A327&locale=sk 341. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A327&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 342. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A41&locale=sk 343. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A41&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 344. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A183&locale=sk 345. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A183&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 346. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A413&locale=sk 347. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A413&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 348. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A434&locale=sk 349. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A434&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 350. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0074 351. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0075 352. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&locale=sk 353. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 354. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2201&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point89 355. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0076 356. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0077 357. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0078 358. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0079 359. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0080 360. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0081 361. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0082 362. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0083 363. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0084 364. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A610&locale=sk 365. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A610&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 366. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A610&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point82 367. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0085 368. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0086 369. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0087 370. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0088 371. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0089 372. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0090 373. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A196&locale=sk 374. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A196&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 375. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A196&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 376. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A541&locale=sk 377. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A541&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 378. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A541&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point20 379. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0091 380. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A38&locale=sk 381. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A38&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 382. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&locale=sk 383. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 384. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point49 385. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point53 386. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point57 387. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A308&locale=sk 388. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A308&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 389. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A308&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point103 390. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0092 391. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&locale=sk 392. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 393. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point50 394. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A308&locale=sk 395. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A308&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 396. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A308&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point103 397. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0093 398. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A610&locale=sk 399. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A610&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 400. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A610&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point58 401. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0094 402. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A434&locale=sk 403. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A434&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 404. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A434&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point10 405. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&locale=sk 406. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 407. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 408. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&locale=sk 409. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 410. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point53 411. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0095 412. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A427&locale=sk 413. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A427&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 414. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A427&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point67 415. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0096 416. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&locale=sk 417. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 418. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point74 419. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point75 420. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point86 421. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A631&locale=sk 422. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A631&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 423. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A631&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point143 424. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A467&locale=sk 425. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A467&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 426. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A467&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point51 427. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A467&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point53 428. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0097 429. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A610&locale=sk 430. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A610&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 431. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A610&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point58 432. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A184&locale=sk 433. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A184&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 434. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A184&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point118 435. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0098 436. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&locale=sk 437. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 438. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point88 439. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0099 440. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A310&locale=sk 441. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A310&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 442. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A310&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point23 443. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A310&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point24 444. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&locale=sk 445. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 446. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point54 447. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0100 448. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&locale=sk 449. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 450. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point58 451. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0101 452. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&locale=sk 453. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 454. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point23 455. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0102 456. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&locale=sk 457. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 458. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point31 459. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A427&locale=sk 460. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A427&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 461. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A427&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point74 462. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A427&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point89 463. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A427&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point90 464. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0103 465. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0104 466. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0105 467. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0106 468. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2006:376:TOC 469. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0107 470. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0108 471. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0109 472. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0110 473. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A310&locale=sk 474. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A310&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 475. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A310&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point25 476. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A310&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point30 477. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&locale=sk 478. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 479. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 480. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point33 481. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point39 482. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A229&locale=sk 483. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A229&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 484. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A229&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point64 485. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0111 486. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A71&locale=sk 487. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A71&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 488. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A71&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 489. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0112 490. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A71&locale=sk 491. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A71&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 492. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A71&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point29 493. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A71&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 494. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2000%3A77&locale=sk 495. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2000%3A77&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 496. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2000%3A77&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point2558 497. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0113 498. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0114 499. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A110&locale=sk 500. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A110&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 501. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A110&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point46 502. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A110&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point47 503. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1958&locale=sk 504. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1958&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 505. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1958&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point44 506. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A1958&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point52 507. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A272&locale=sk 508. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A272&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 509. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A272&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point40 510. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A427&locale=sk 511. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A427&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 512. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A427&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point68 513. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A427&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point69 514. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0115 515. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&locale=sk 516. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 517. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2204&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point81 518. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0116 519. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A343&locale=sk 520. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A343&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 521. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A343&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point31 522. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&locale=sk 523. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 524. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point38 525. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A184&locale=sk 526. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A184&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 527. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A184&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point122 528. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2437&locale=sk 529. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2437&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 530. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2437&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point109 531. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A427&locale=sk 532. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A427&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 533. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A427&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point68 534. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0117 535. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0118 536. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A41&locale=sk 537. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A41&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 538. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A358&locale=sk 539. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A358&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 540. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A358&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point164 541. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A358&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point165 542. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&locale=sk 543. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 544. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point35 545. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A795&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point37 546. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0119 547. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A343&locale=sk 548. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A343&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 549. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A343&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point31 550. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&locale=sk 551. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 552. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A160&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point38 553. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0120 554. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A38&locale=sk 555. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1966%3A38&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 556. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A256&locale=sk 557. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A256&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 558. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A256&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point76 559. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A229&locale=sk 560. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A229&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 561. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A229&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point72 562. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A327&locale=sk 563. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A327&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 564. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A327&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point18 565. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A734&locale=sk 566. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A734&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 567. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A734&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point55 568. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0121 569. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0122 570. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2010:130:TOC 571. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2004:101:TOC 572. file:///tmp/lynxXXXXsQKo5W/L88722-7016TMP.html#c-ECR_62016CC0179_SK_01-E0123