ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (stvrtá rozsírená komora) z 12. apríla 2019 ( [1]*1 ) "Zaloba o neplatnost - Státna pomoc - Opatrenia zavedené Nemeckom v prospech letiska Frankfurt-Hahn a leteckých spolocností vyuzívajúcich toto letisko - Rozhodnutie, ktorým sa opatrenia v prospech letiska Frankfurt-Hahn kvalifikujú ako státna pomoc zlucitelná s vnútorným trhom a konstatuje sa neexistencia státnej pomoci v prospech leteckých spolocností vyuzívajúcich toto letisko - Neexistencia osobnej dotknutosti - Neexistencia priamej dotknutosti - Neprípustnost" Vo veci T-492/15, Deutsche Lufthansa AG, so sídlom v Kolíne (Nemecko), v zastúpení: A. Martin-Ehlers, advokát, zalobkyna, proti Európskej komisii, v zastúpení: K. Herrmann, T. Maxian Rusche a S. Noë, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorú v konaní podporuje: Land Rheinland-Pfalz (Nemecko), v zastúpení: C. Koenig, profesor, a Ryanair DAC, predtým Ryanair Ltd, so sídlom v Dubline (Írsko), v zastúpení: G. Berrisch, advokát, a B. Byrne, solicitor, vedlajsí úcastníci konania, ktorej predmetom je návrh na zrusenie rozhodnutia Komisie (EÚ) 2016/789 z 1. októbra 2014 o státnej pomoci SA.21121 (C 29/2008) (ex NN 54/07), ktorú poskytlo Nemecko v súvislosti s financovaním letiska Frankfurt-Hahn a financnými vztahmi medzi letiskom a spolocnostou Ryanair ([2]Ú. v. EÚ L 134, 2016, s. 46), podaná na základe clánku 263 ZFEÚ, VSEOBECNÝ SÚD (stvrtá rozsírená komora) v zlození: predseda H. Kanninen, sudcovia J. Schwarcz, C. Iliopoulos, L. Calvo-Sotelo Ibáńez-Martín (spravodajca) a I. Reine, tajomník: S. Buksek Tomac, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 9. júla 2018, vyhlásil tento Rozsudok I. Okolnosti predchádzajúce sporu 1 Zalobkyna, Deutsche Lufthansa AG, je letecká spolocnost so sídlom v Nemecku, ktorej hlavnou cinnostou je preprava cestujúcich. Jej hlavným domovským letiskom je letisko vo Frankfurte nad Mohanom (Nemecko). 2 Letisko Frankfurt-Hahn sa nachádza v Nemecku na území Spolkovej krajiny Porýnie-Falcko (dalej len "spolková krajina") vo vzdialenosti priblizne 120 km západne od mesta Frankfurt nad Mohanom a 115 km od letiska vo Frankfurte nad Mohanom. Na mieste, kde je letisko Frankfurt-Hahn, sa do roku 1992 nachádzala vojenská základna. Táto základna sa následne zmenila na civilné letisko. Dna 1. apríla 1995 Spolková republika Nemecko previedla vlastnícke právo k uvedenej infrastruktúre na Holding Unternehmen Hahn GmbH & Co. KG (dalej len "Holding Hahn"), majúci formu verejno-súkromného partnerstva, v ktorom mala spoluúcast aj spolková krajina. 3 Dna 1. januára 1998 spolocnost Flughafen Frankfurt/Main GmbH (dalej len "spolocnost Fraport"), ktorá prevádzkovala a spravovala medzinárodné letisko vo Frankfurte nad Mohanom, nadobudla 64,90 % podiel v spolocnosti Flughafen Hahn GmbH & Co. KG Lautzenhausen (dalej len "Flughafen Hahn"), ktorá prevádzkovala letisko Frankfurt-Hahn. 4 V roku 1999 letisko Frankfurt-Hahn prilákalo svojho prvého nízkonákladového dopravcu, spolocnost Ryanair Ltd (teraz Ryanair DAC, dalej len "spolocnost Ryanair"). Prvá dohoda spolocnosti Flughafen Hahn so spolocnostou Ryanair nadobudla platnost 1. apríla 1999 (dalej len dohoda so spolocnostou Ryanair z roku 1999"). Predmetom dohody so spolocnostou Ryanair z roku 1999, uzavretej na obdobie piatich rokov, boli letiskové poplatky, ktoré mala hradit Ryanair. 5 V auguste 1999 Fraport získala 73,37 % podiel v spolocnosti Holding Hahn a 74,90 % podiel svojho komplementára - spolocnosti Holding Unternehmen Hahn Verwaltungs GmbH. 6 Dna 31. augusta 1999 spolková krajina a Fraport uzatvorili dohodu, ktorou sa Fraport zaviazala uzavriet dohodu o prevode ziskov a strát. Táto dohoda bola v ten istý den 24. novembra 2000 schválená a potvrdená notárskou listinou a 1. januára 2001 nadobudla platnost. Fraport mala podla tejto dohody nárok na vsetok zisk prevádzkovatela letiska Frankfurt-Hahn a výmenou za to bola povinná uhradit vsetky jeho straty (dalej len "dohoda o prevode ziskov a strát z roku 2001"). 7 Holding Hahn a Flughafen Hahn sa následne zlúcili a vytvorili spolocnost Flughafen Hahn GmbH, teraz spolocnost Flughafen Frankfurt-Hahn GmbH (dalej len "FFHG" alebo "Frankfurt-Hahn"), ktorej 26,93 % základného imania vlastnila spolková krajina a 73,07 % Fraport. 8 Az do 11. júna 2001 mali 100 % podiel v spolocnosti Fraport verejní akcionári. V ten istý den bola Fraport uvedená na burzu cenných papierov a 29,71 % jej akcií sa predalo súkromných akcionárom, pricom 70,29 % akcií zostalo vo vlastníctve verejných akcionárov. 9 Dna 16. októbra 2001 spolková krajina schválila sadzobník letiskových poplatkov pre letisko Frankfurt-Hahn, ktorý nadobudol úcinnost so spätnou platnostou k 1. októbru 2001 (dalej len "sadzobník z roku 2001"). 10 Fraport a akcionári spolocnosti FFHG sa 14. decembra 2001 a 9. januára 2002 v uvedenom poradí rozhodli zvýsit základné imanie FFHG na financovanie najnaliehavejsej casti programu na vylepsenie letiskovej infrastruktúry (dalej len "zvýsenie základného imania v roku 2001"). Fraport a spolková krajina schválili zvýsenie základného imania v roku 2001 o 27 miliónov eur, pricom 9. januára 2002 prispeli Fraport sumou 19,7 milióna eur a spolková krajina sumou 7,3 milióna eur. 11 Dna 14. februára 2002 FFHG a Ryanair uzavreli druhú dohodu (dalej len "dohoda so spolocnostou Ryanair z roku 2002"). Touto dohodou sa nahradila dohoda so spolocnostou Ryanair z roku 1999. 12 Dna 27. novembra 2002 spolková krajina Hesensko (Nemecko) a spolocnosti Fraport a FFHG uzavreli dohodu o dalsom rozvoji letiska Frankfurt-Hahn. V tejto dohode sa stanovilo druhé zvýsenie základného imania spolocnosti FFHG, pri ktorom sa mala stat tretím akcionárom spolocnosti FFHG spolková krajina Hesensko. 13 Dna 22. marca 2004 bola pripravená dohoda akcionárov o majetkovej úcasti spolocnosti Fraport, spolkovej krajiny a spolkovej krajiny Hesensko na základnom imaní spolocnosti FFHG (dalej len "dohoda akcionárov"). Fraport, spolková krajina a spolková krajina Hesensko podpísali túto dohodu 30. marca 2005. 14 Na úcely plnenia dohody akcionárov sa dohodlo zvýsenie základného imania spolocnosti FFHG o 19,5 milióna eur, aby sa mohlo pokracovat v investicnom programe uvedenom v bode 10 vyssie. V rokoch 2004 az 2009 boli do spolocnosti FFHG vlozené v niekolkých splátkach tieto sumy: Fraport vlozila 10,21 milióna eur, spolková krajina 540000 eur a spolková krajina Hesensko 8,75 milióna eur. Spolková krajina a spolková krajina Hesensko sa navyse zaviazali, ze podla harmonogramu platieb vlozia do roku 2009 kazdá osobitne dalsiu sumu vo výske 11,25 milióna eur ako kapitálovú rezervu. 15 Po zvýsení základného imania opísaného v bode 14 vyssie (dalej len "zvýsenie základného imania v roku 2004"), ktorého celkový objem predstavoval 42 miliónov eur, vlastnila Fraport 65 % podiel v spolocnosti FFHG a spolková krajina a spolková krajina Hesensko vlastnili kazdá 17,5 % podiel. 16 V dohode akcionárov sa tiez stanovilo, ze kazdý dalsí dlh, ktorý vznikne spolocnosti FFHG, musí byt krytý spolocnostou Fraport, spolkovou krajinou a spolkovou krajinou Hesensko v pomere zodpovedajúcom ich podielu na základnom imaní spolocnosti FFHG a ze platnost dohody o prevode ziskov a strát z roku 2001 sa musí predlzit do roku 2014. Na úcely splnenia týchto povinností uzatvorili Fraport a FFHG novú dohodu o prevode ziskov a strát z 5. apríla 2004 (dalej len "dohoda o prevode ziskov a strát z roku 2004"). Dohoda o prevode ziskov a strát z roku 2004 vosla do platnosti 2. júna 2004 po tom, co ju schválilo valné zhromazdenie akcionárov spolocnosti Fraport trojstvrtinovou väcsinou hlasov pozadovanou v dohode akcionárov. Fraport sa v súlade s podmienkami dohody o prevode ziskov a strát z roku 2004 zaviazala nahradit vsetky straty, ktoré vznikli spolocnosti FFHG v rokoch 2004 az 2009. 17 V rokoch 1997 az 2004 spolková krajina poskytla prevádzkovatelovi letiska Frankfurt-Hahn priame granty (dalej len "priame granty spolkovej krajiny"). Úcelom priamych grantov spolkovej krajiny poskytnutých do roku 2000 bolo financovat investície do letiskovej infrastruktúry, zatial co cielom priamych grantov poskytnutých od roku 2001 bolo financovat náklady na zamestnancov vykonávajúcich bezpecnostné kontroly. Spolková krajina vyberá na letisku Frankfurt Hahn od leteckých spolocností, ktoré toto letisko vyuzívajú, poplatok za ochranu bezpecnosti letiska za vsetkých cestujúcich, ktorí odtial odlietajú, a vsetky príjmy z uvedeného poplatku, ako aj financné prostriedky, ktoré sú súcastou jej vseobecného rozpoctu, prevádza na prevádzkovatela letiska Frankfurt-Hahn ako kompenzáciu za vykonávanie bezpecnostných kontrol (dalej len "kompenzácia za bezpecnostné kontroly"). 18 Dna 4. novembra 2005 bol k dohode so spolocnostou Ryanair z roku 2002 pripojený dodatok (dalej len "dohoda so spolocnostou Ryanair z roku 2005"). 19 V rokoch 2003 az 2006 Komisia Európskych spolocenstiev dostala niekolko stazností týkajúcich sa údajnej státnej pomoci, ktorú poskytli Fraport, spolková krajina a spolková krajina Hesensko spolocnostiam Ryanair a FFHG. Dna 22. septembra 2003 a 1. júna 2006 jeden zo stazovatelov zaslal Komisii dalsie informácie. 20 Spolková krajina 26. apríla 2006 schválila nový sadzobník letiskových poplatkov pre letisko Frankfurt-Hahn (dalej len "sadzobník z roku 2006"). Sadzobník nadobudol úcinnost 1. júna 2006. 21 Listami z 25. septembra 2006 a 9. februára 2007 si Komisia vyziadala informácie od Spolkovej republiky Nemecko, ktorá tejto jej ziadosti vyhovela listami z 20. decembra 2006 a 29. júna 2007. 22 Listom zo 17. júna 2008 Komisia oznámila Spolkovej republike Nemecko svoje rozhodnutie zacat konanie vo veci formálneho zistovania podla clánku 88 ods. 2 Zmluvy o ES (teraz clánok 108 ods. 2 ZFEÚ) v súvislosti so státnou pomocou, ktorá sa týka financovania letiska Frankfurt-Hahn a jeho vztahov so spolocnostou Ryanair (dalej len "rozhodnutie o zacatí konania z roku 2008"). Uvedené rozhodnutie, ktorým boli zainteresované strany vyzvané, aby predlozili svoje pripomienky, bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie17. januára 2009 ([3]Ú. v. EÚ C 12, 2009, s. 6). 23 Dna 31. decembra 2008 Fraport predala spolkovej krajine celú svoju majetkovú úcast v spolocnosti FFHG. Po tomto predaji mala spolková krajina v spolocnosti FFHG väcsinovú úcast 82,5 %, pricom zvysných 17,5 % aj nadalej vlastnila spolková krajina Hesensko, a súcasne bola vypovedaná dohoda o prevode ziskov a strát z roku 2004. 24 V rámci konania vo veci formálneho zistovania dostala Komisia pripomienky najmä od zalobkyne a od spolocnosti Ryanair; tieto pripomienky boli zaslané Spolkovej republike Nemecko. 25 Spolková republika Nemecko 1. júla 2009 zaslala Komisii svoje pripomienky a dodatocné informácie. 26 Komisia sa 13. júla 2011 rozhodla zacat druhé konanie vo veci formálneho zistovania týkajúce sa opatrení financovania spolocnosti FFHG prijatých v rokoch 2009 az 2011. Rozhodnutie, ktorým boli zainteresované strany vyzvané, aby predlozili svoje pripomienky, bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie21. júla 2012 ([4]Ú. v. EÚ C 216, 2012, s. 1). Súbezne sa teda viedli dve konania. 27 Listom z 20. februára 2012 Komisia poziadala Spolkovú republiku Nemecko, aby jej poskytla blizsie informácie týkajúce sa rozhodnutia o zacatí konania z roku 2008. Spolková republika Nemecko vyhovela tejto ziadosti listom zo 16. apríla 2012. 28 Listom z 27. júla 2012 Komisia zaslala Spolkovej republike Nemecko dalsiu ziadost o dodatocné informácie, ktorá tejto ziadosti vyhovela listom zo 4. septembra 2012. 29 Spolková republika Nemecko sa zaviazala, ze do spolocnosti FFHG vlozí kapitál, aby refinancovala úvery tejto spolocnosti urcené na financovanie opatrení týkajúcich sa infrastruktúry, o ktorých rozhodli orgány verejnej správy v rokoch 1997 az 2012 a na ktoré sa nevztahovali dohody o prevode ziskov a strát, zvýsenie základného imania alebo iné granty (dalej len "posledné zvýsenie základného imania"). 30 Listom z 25. februára 2014 Komisia informovala Spolkovú republiku Nemecko, ze 20. februára 2014 boli prijaté usmernenia o státnej pomoci letiskám a leteckým spolocnostiam ([5]Ú. v. EÚ C 99, 2014, s. 3, dalej len "usmernenia z roku 2014"). 31 Listami z 23. marca a 4. apríla 2014 Komisia poziadala Spolkovú republiku Nemecko o dalsie objasnujúce informácie. Spolková republika Nemecko vyhovela tejto ziadosti listami zo 17. apríla, z 24. apríla a 9. mája 2014. 32 Dna 15. apríla 2014 bolo uverejnené oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie, v ktorom boli clenské státy a zainteresované strany vyzvané, aby predlozili pripomienky k uplatneniu usmernení z roku 2014 v prejednávanej veci. Zalobkyna predlozila pripomienky, ktoré Komisia zaslala Spolkovej republike Nemecko listom z 26. augusta 2014. Spolková republika Nemecko listom z 3. septembra 2014 informovala Komisiu, ze nemá ziadne pripomienky. 33 Dna 1. októbra 2014 Komisia prijala rozhodnutie (EÚ) 2016/789 o státnej pomoci SA.21121 (C 29/2008) (ex NN 54/07), ktorú poskytlo Nemecko v súvislosti s financovaním letiska Frankfurt-Hahn a financnými vztahmi medzi letiskom a spolocnostou Ryanair ([6]Ú. v. EÚ L 134, 2016, s. 46, dalej len "napadnuté rozhodnutie"). II. Napadnuté rozhodnutie 34 Komisia v napadnutom rozhodnutí preskúmala existenciu státnej pomoci v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, pokial ide po prvé o opatrenia v prospech letiska Frankfurt-Hahn (pozri odôvodnenia 292 az 420 napadnutého rozhodnutia), po druhé o opatrenia v prospech spolocnosti Ryanair (pozri odôvodnenia 421 az 456, 464 az 484 a 580 napadnutého rozhodnutia) a po tretie o opatrenia v prospech leteckých spolocností vyuzívajúcich letisko Frankfurt-Hahn, a síce sadzobník z roku 2001 a sadzobník z roku 2006 (pozri odôvodnenia 457 az 463, 485 az 494 a 581 napadnutého rozhodnutia). Kedze usúdila, ze niektoré opatrenia v prospech letiska Frankfurt-Hahn predstavujú státnu pomoc, skúmala ich zlucitelnost s vnútorným trhom (pozri odôvodnenia 497 az 579 napadnutého rozhodnutia). A. Opatrenia v prospech letiska Frankfurt-Hahn 35 Po prvé Komisia konstatovala, ze dohoda o prevode ziskov a strát z roku 2001 nepredstavuje státnu pomoc. Komisia totiz v podstate usúdila, ze uvedená dohoda bola s konecnou platnostou uzatvorená pred vynesením rozsudku z 12. decembra 2000, Aéroports de Paris/Komisia ([7]T-128/98, [8]EU:T:2000:290), t. j. v case, ked sa orgány verejnej správy mohli oprávnene domnievat, ze opatrenia financovania týkajúce sa letiska Frankfurt-Hahn nepredstavujú státnu pomoc. 36 Po druhé Komisia skúmala, ci zvýsenie základného imania z roku 2001 predstavuje státnu pomoc. V tejto súvislosti Komisia najprv usúdila, ze zvýsenie základného imania v roku 2001 sa jednak financovalo zo vseobecného rozpoctu spolkovej krajiny, a teda zo státnych prostriedkov, a jednak je pripísatelné státu. Komisia okrem toho usúdila, ze Fraport sa na uvedenom zvýsení základného imania podielala prostredníctvom státnych prostriedkov, kedze ide o podnik, ktorý je vo väcsinovom vlastníctve státu a ktorého financné prostriedky sú priamo alebo nepriamo kontrolované státom, pricom jej podiel na uvedenom zvýsení mozno pripísat státu, lebo Fraport sa povazuje za "závislý podnik vo verejnom vlastníctve" a vedenie spolocnosti FFHG viedlo priame rokovania so spolkovou krajinou a spolkovou krajinou Hesensko, pricom spolková krajina priamo prinútila Fraport, aby sa podielala na zvýsení základného imania v roku 2001. Komisia dalej usúdila, ze zvýsenie základného imania v roku 2001 prinieslo spolocnosti FFHG selektívnu výhodu, lebo rozhodnutie o jej rekapitalizácii nie je v súlade so zásadou súkromného subjektu v trhovom hospodárstve. Komisia nakoniec usúdila, ze najmä vzhladom na velkost letiska Frankfurt-Hahn a jeho blízkost k iným letiskám Európskej únie mohlo zvýsenie základného imania v roku 2001 ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi a narusit hospodársku sútaz. 37 Po tretie Komisia v súvislosti so spolocnostou Fraport spolocne skúmala zvýsenie základného imania v roku 2004 a dohodu o prevode ziskov a strát z roku 2004, kedze uzavretie tejto dohody, ktorá mala platit do 31. decembra 2014, bolo podmienkou zvýsenia základného imania v roku 2004. Komisia uviedla, ze dohoda o prevode ziskov a strát z roku 2004 musela byt schválená aspon trojstvrtinovou väcsinou hlasov valného zhromazdenia akcionárov spolocnosti Fraport, co nebolo mozné dosiahnut bez úcasti súkromných akcionárov uvedenej spolocnosti, lebo verejní akcionári vlastnili priblizne len 70 % jej akcií. Komisia na základe toho dospela k záveru, ze verejní akcionári nemohli mat kontrolu nad rozhodnutím o schválení dohody o prevode ziskov a strát z roku 2004 spolocnostou Fraport, a teda ani nad rozhodnutím o zvýsení základného imania v roku 2004, a preto tieto rozhodnutia nie sú pripísatelné státu. 38 Komisia preto usúdila, ze dohoda o prevode ziskov a strát z roku 2004 a podiel spolocnosti Fraport na zvýsení základného imania v roku 2004 nepredstavujú státnu pomoc. 39 Pokial ide o podiely spolkovej krajiny a spolkovej krajiny Hesensko na zvýsení základného imania v roku 2004, Komisia najprv uviedla, ze boli financované z ich vseobecných rozpoctov, t. j. zo státnych prostriedkov, a ze sú pripísatelné státu. Dalej konstatovala, ze uvedené podiely nie sú v súlade so zásadou súkromného subjektu v trhovom hospodárstve, a ze teda spolocnosti FFHG priniesli selektívnu výhodu. Komisia napokon pripomenula, ze kazdá selektívna hospodárska výhoda poskytnutá spolocnosti FFHG môze narusit hospodársku sútaz a ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi. 40 Komisia preto usúdila, ze podiely spolkovej krajiny a spolkovej krajiny Hesensko na zvýsení základného imania v roku 2004 predstavujú státnu pomoc. 41 Po stvrté Komisia skúmala, ci je státnou pomocou kompenzácia za bezpecnostné kontroly. 42 Komisia v tejto súvislosti najprv uviedla, ze podla nemeckého práva môze spolková krajina nahradit prevádzkovatelovi letiska Frankfurt-Hahn len náklady súvisiace s poskytovaním a údrzbou priestorov a budov potrebných na vykonávanie bezpecnostných kontrol. Komisia sa preto domnieva, ze kedze prevzatie nákladov na bezpecnostné kontroly spolkovou krajinou presiahlo rámec nákladov, ktoré mozno nahradit, prevádzkovatel letiska Frankfurt-Hahn bol vdaka nemu usetrený od financnej zátaze, ktorú by za normálnych okolností musel znásat, a tým mu bola poskytnutá selektívna výhoda. 43 Komisia dalej zohladnila skutocnost, ze suma kompenzácie za bezpecnostné kontroly, ktorú spolková krajina vyplatila prevádzkovatelovi letiska Frankfurt-Hahn, zahrnala nielen príjmy z poplatku za bezpecnostnú ochranu letiska získané od leteckých spolocností, ale aj financné prostriedky cerpané zo vseobecného rozpoctu spolkovej krajiny. Komisia na základe toho dospela k záveru, ze táto kompenzácia bola financovaná zo státnych prostriedkov a je pripísatelná státu. 44 Okrem toho Komisia pripomenula, ze kazdá selektívna hospodárska výhoda poskytnutá prevádzkovatelovi letiska Frankfurt-Hahn môze narusit hospodársku sútaz a ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi. 45 Komisia nakoniec usúdila, ze v rozsahu, v akom sumy, ktoré spolková krajina vyplatila prevádzkovatelovi letiska Frankfurt-Hahn na úcely bezpecnostnej kontroly, prevýsili príjmy z poplatku za bezpecnostnú ochranu letiska vybrané od leteckých spolocností, verejné financovanie poskytnuté prevádzkovatelovi letiska Frankfurt-Hahn ako kompenzácia za bezpecnostné kontroly predstavuje státnu pomoc. 46 Po piate, pokial ide o priame granty spolkovej krajiny, Komisia na jednej strane usúdila, ze tie, ktoré boli poskytnuté v rokoch 1997 az 2000 a boli urcené na financovanie investícií do letiskovej infrastruktúry, nepredstavujú státnu pomoc, lebo sa o nich rozhodlo pred vynesením rozsudku z 12. decembra 2000, Aéroports de Paris/Komisia ([9]T-128/98, [10]EU:T:2000:290). Na druhej strane konstatovala, ze priame granty spolkovej krajiny, ktorými sa v rokoch 2001 az 2004 financovali náklady na zamestnancov vykonávajúcich bezpecnostné kontroly, treba posudzovat ako moznú státnu pomoc, lebo pokryli náklady, ktoré mal znásat prevádzkovatel letiska Frankfurt-Hahn. 47 V tejto súvislosti Komisia najprv uviedla, ze priame granty spolkovej krajiny v rokoch 2001 az 2004 v celkovej výske 1,93 milióna eur boli financované zo státnych prostriedkov, a teda sú pripísatelné státu. Dalej uviedla, ze kedze uvedené granty pokrývali náklady, ktoré mal znásat prevádzkovatel letiska Frankfurt-Hahn, a boli poskytnuté iba jemu, Komisia usúdila, ze tomuto prevádzkovatelovi priniesli selektívnu hospodársku výhodu. Komisia napokon pripomenula, ze kazdá selektívna hospodárska výhoda poskytnutá prevádzkovatelovi letiska Frankfurt-Hahn môze narusit hospodársku sútaz a ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi. Komisia teda dospela k záveru, ze dotknuté granty predstavujú státnu pomoc. 48 Po sieste Komisia napokon usúdila, ze posledné zvýsenie základného imania, ktorého úcelom bolo refinancovanie úverov, ktoré si vzala FFHG na financovanie zlepsení infrastruktúry letiska Frankfurt-Hahn v rokoch 1997 az 2012, predstavuje státnu pomoc a v tejto súvislosti odkázala na úvahy, ktoré uviedla v súvislosti s podielom spolkovej krajiny a spolkovej krajiny Hesensko na zvýsení základného imania v roku 2004 a na kompenzácii za bezpecnostné kontroly. 49 Komisia teda na jednej strane usúdila, ze investicná pomoc neoprávnene poskytnutá spolocnosti FFHG, a síce zvýsenie základného imania v roku 2001, podiely spolkovej krajiny a spolkovej krajiny Hesensko na zvýsení základného imania v roku 2004 a posledné zvýsenie základného imania sú zlucitelné s vnútorným trhom, lebo splnajú kritériá uvedené v bode 61 usmernení Spolocenstva týkajúcich sa financovania letísk a státnej pomoci na zacatie cinnosti pre letecké spolocnosti s odletom z regionálnych letísk ([11]Ú. v. EÚ C 312, 2005, s. 1). Na druhej strane usúdila, ze prevádzková pomoc neoprávnene poskytnutá prevádzkovatelovi letiska Frankfurt-Hahn pred 4. aprílom 2014, t. j. kompenzácia za bezpecnostné kontroly a priame granty spolkovej krajiny, je zlucitelná s vnútorným trhom, lebo splna kritériá uvedené v bode 137 usmernení z roku 2014. B. Opatrenia v prospech spolocnosti Ryanair 50 Na úcely posúdenia existencie státnej pomoci v prospech spolocnosti Ryanair Komisia najprv konstatovala, ze treba urcit, ci dohoda so spolocnostou Ryanair z roku 1999, dohoda so spolocnostou Ryanair z roku 2002 a dohoda so spolocnostou Ryanair z roku 2005 boli v case ich uzavretia v súlade so zásadou súkromného subjektu v trhovom hospodárstve. V tejto súvislosti Komisia uviedla, ze v súlade s usmerneniami z roku 2014 je na úcely uplatnenia zásady súkromného subjektu v trhovom hospodárstve potrebné posúdit postupný rast ziskovosti ex ante kazdej dohody uzatvorenej medzi spolocnostou Ryanair a prevádzkovatelom letiska Frankfurt-Hahn, a to so zretelom na vsetky príslusné prírastkové príjmy a náklady spojené s kazdou z týchto dohôd. 51 Komisia sa v podstate domnievala, ze dohoda so spolocnostou Ryanair z roku 1999, dohoda so spolocnostou Ryanair z roku 2002 a dohoda so spolocnostou Ryanair z roku 2005 sú v súlade so zásadou súkromného subjektu v trhovom hospodárstve, lebo môzu prispiet k ziskovosti letiska Frankfurt-Hahn v tom zmysle, ze prírastkové príjmy presahujú prírastkové náklady. Komisia na základe toho dospela k záveru, ze ani jednou z uvedených troch dohôd sa spolocnosti Ryanair neposkytla ziadna výhoda, a ze teda tieto dohody neobsahujú prvky pomoci. C. Sadzobníky letiskových poplatkov 52 Komisia usúdila, ze sadzobník z roku 2001 a sadzobník z roku 2006 sú v súlade so zásadou súkromného subjektu v trhovom hospodárstve, lebo podla prístupu ex ante postupne prispeli k ziskovosti letiska Frankfurt-Hahn. 53 Vzhladom na to Komisia konstatovala, ze sadzobník z roku 2001 ani sadzobník z roku 2006 neprinásajú leteckým spolocnostiam vyuzívajúcim letisko Frankfurt-Hahn ziadnu hospodársku výhodu, ktorú by nezískali za bezných trhových podmienok, a ze teda nepredstavujú státnu pomoc. D. Výrok napadnutého rozhodnutia 54 Výrok napadnutého rozhodnutia znie takto: "Clánok 1 1. Státna pomoc, ktorú Nemecko neoprávnene poskytlo v rozpore s clánkom 108 ods. 3 [ZFEÚ] spolocnosti [FFHG] v rokoch 2001 - 2012 prostredníctvom zvýsení kapitálu v roku 2001 vo výske 27 miliónov [eur], zvýsení kapitálu v roku 2004 vo výske 22 miliónov [eur] a priamych grantov [udelených spolkovou krajinou]... je zlucitelná s vnútorným trhom. 2. Zvýsenie kapitálu v roku 2004 spolocnostou Fraport... a dohoda o prevode ziskov a strát z roku 2004 nepredstavujú pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 [ZFEÚ]. Clánok 2 1. Dohoda medzi spolocnostou Ryanair a [spolocnostou FFHG], ktorá nadobudla úcinnost 1. apríla 1999, nepredstavuje pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 [ZFEÚ]. 2. Dohoda medzi spolocnostou Ryanair a [spolocnostou FFHG] zo 14. februára 2002 nepredstavuje pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 [ZFEÚ]. 3. 'Dohoda medzi spolocnostou Ryanair a [spolocnostou FFHG] - Dodanie lietadiel 6 az 18 - od roku 2005 do roku 2012 zo 4. novembra 2005 nepredstavuje pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 [ZFEÚ]. Clánok 3 Sadzobníky letiskových poplatkov, ktoré nadobudli úcinnost 1. októbra 2001 a 1. júna 2006, nepredstavujú pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 [ZFEÚ]. Clánok 4 Toto rozhodnutie je urcené Spolkovej republike Nemecko." III. Konanie a návrhy úcastníkov konania 55 Zalobkyna návrhom podaným do kancelárie Vseobecného súdu 26. augusta 2015 podala zalobu, na základe ktorej sa zacalo toto konanie. 56 Komisia podala zalobnú odpoved do kancelárie Vseobecného súdu 13. novembra 2015. 57 Replika bola podaná do kancelárie Vseobecného súdu 5. februára 2016 a duplika 31. marca 2016. 58 Podaním podaným do kancelárie Vseobecného súdu 5. októbra 2015 spolocnost Ryanair plc podala návrh na vstup vedlajsieho úcastníka do konania na podporu návrhov Komisie. Listom podaným do kancelárie Vseobecného súdu 23. októbra 2015 Ryanair plc informovala Vseobecný súd podla clánku 144 ods. 8 Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu o spätvzatí svojho návrhu na vstup vedlajsieho úcastníka do konania. 59 Uznesením z 18. novembra 2015 predseda siestej komory Vseobecného súdu rozhodol jednak o vyskrtnutí spolocnosti Ryanair plc z veci T-492/15 ako navrhovatelky vstupu vedlajsieho úcastníka do konania a jednak uvedenú spolocnost zaviazal na náhradu vlastných trov konania. 60 Ryanair podaním podaným do kancelárie Vseobecného súdu 23. októbra 2015 a spolková krajina podaním podaným do kancelárie Vseobecného súdu 17. novembra 2015 podali návrh na vstup vedlajsieho úcastníka do konania na podporu návrhov Komisie. Predseda siestej komory Vseobecného súdu uznesením z 26. februára 2016, Deutsche Lufthansa/Komisia ([12]T-492/15, neuverejnené, [13]EU:T:2016:126), povolil vedlajsie úcastníctvo spolkovej krajiny a uznesením zo 17. marca 2016, Deutsche Lufthansa/Komisia ([14]T-492/15, neuverejnené, [15]EU:T:2016:193), povolil vedlajsie úcastníctvo spolocnosti Ryanair. 61 Spolková krajina a Ryanair podali kazdá svoje vyjadrenie vedlajsieho úcastníka konania do kancelárie Vseobecného súdu v uvedenom poradí 12. marca 2016 a 20. mája 2016. 62 Pripomienky zalobkyne k vyjadreniam spolkovej krajiny ako vedlajsieho úcastníka konania boli podané do kancelárie Vseobecného súdu 2. mája 2016 a k vyjadreniam spolocnosti Ryanair ako vedlajsieho úcastníka konania 18. júla 2016. 63 Listami dorucenými do kancelárie Vseobecného súdu 7. apríla 2016 a 15. júla 2016 Komisia uviedla, ze nemá ziadne pripomienky k vyjadreniam vedlajsích úcastníkov konania, spolkovej krajiny a spolocnosti Ryanair, v uvedenom poradí. 64 Kedze doslo k zmene v zlození Vseobecného súdu, predseda Vseobecného súdu v záujme riadneho výkonu spravodlivosti na základe clánku 27 ods. 3 rokovacieho poriadku pridelil vec novému sudcovi spravodajcovi, ktorý bol pridelený k prvej komore. 65 Listom doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 29. apríla 2016 zalobkyna predlozila dalsie vyjadrenia, ktoré oznacila za nové zalobné dôvody. Spolková krajina, Ryanair a Komisia podali do kancelárie Vseobecného súdu svoje pripomienky k uvedeným dôvodom 19., 26. a 29. augusta 2016 v uvedenom poradí. 66 Dna 6. júna 2016 Vseobecný súd (prvá komora) v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania polozil zalobkyni písomnú otázku. Zalobkyna odpovedala na túto otázku v stanovenej lehote. 67 Kedze na základe clánku 27 ods. 5 rokovacieho poriadku doslo k zmene v zlození komôr Vseobecného súdu, sudca spravodajca bol pridelený k stvrtej komore, ktorej bola prejednávaná vec následne pridelená. 68 Dna 6. októbra 2016 zalobkyna predlozila kancelárii Vseobecného súdu nový návrh dôkazu. 69 Pripomienky Komisie, spolkovej krajiny a spolocnosti Ryanair k novému návrhu dôkazu boli do kancelárie Vseobecného súdu podané 28. októbra 2016, 4. novembra 2016 a 14. novembra 2016 v uvedenom poradí. 70 Listom doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 11. apríla 2017 zalobkyna opätovne predlozila dalsie vyjadrenia, ktoré oznacila za nové zalobné dôvody. Dna 12. mája 2017 spolková krajina podala do kancelárie Vseobecného súdu svoje pripomienky k týmto dôvodom. Komisia a Ryanair predlozili kancelárii Vseobecného súdu svoje pripomienky k uvedeným dôvodom 2. júna 2017. 71 Dna 26. mája 2017 zalobkyna podala do kancelárie Vseobecného súdu návrh na vykonanie nového dôkazu. 72 Dna 23. júna 2017 spolková krajina a Ryanair podali do kancelárie Vseobecného súdu pripomienky k návrhu zalobkyne na vykonanie nového dôkazu. Komisia podala do kancelárie Vseobecného súdu pripomienky k uvedenému návrhu na vykonanie dôkazu 28. júna 2017. 73 Vseobecný súd 15. marca 2018 rozhodol na návrh stvrtej komory podla clánku 28 rokovacieho poriadku o postúpení prejednávanej veci rozsírenej komore. 74 Dna 22. mája 2018 Vseobecný súd (rozsírená stvrtá komora) v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania stanovených v clánku 89 rokovacieho poriadku polozil zalobkyni a Komisii písomné otázky týkajúce sa opatrení v prospech spolocnosti Frankfurt-Hahn a vsetkým úcastníkom konania polozil otázky týkajúce sa opatrení v prospech spolocnosti Ryanair. Úcastníci konania odpovedali na uvedené písomné otázky podaniami podanými do kancelárie Vseobecného súdu 8. a 21. júna 2018. 75 Dna 5. júna 2018 Ryanair navrhla, aby sa pani R. - hlavnej autorke správy poradenskej spolocnosti OXERA vypracovanej na ziadost spolocnosti Ryanair a citovanej v napadnutom rozhodnutí a písomných podaniach úcastníkov konania - povolilo vystúpit na pojednávaní a odpovedat na prípadné otázky Vseobecného súdu a pritom hovorit po anglicky. 76 Zalobkyna, Komisia a spolková krajina podali 15. a 22. júna 2018 do kancelárie Vseobecného súdu svoje pripomienky k návrhu spolocnosti Ryanair uvedenému v bode 75 vyssie. Spolková krajina s týmto návrhom súhlasila, zatial co ostatní úcastníci vzniesli námietky, a to najmä k tomu, aby pani R. pouzívala anglictinu. Predseda stvrtej komory odovzdal uvedený návrh stvrtej komore. 77 Uznesením zo 6. júla 2018, Deutsche Lufthansa/Komisia ([16]T-492/15, neuverejnené, [17]EU:T:2018:434), bolo pani R. povolené, aby vystúpila na pojednávaní v anglictine a za prítomnosti a pod dohladom zástupcov spolocnosti Ryanair. 78 Dna 7. júla 2018 Komisia podala do kancelárie Vseobecného súdu opravu svojej písomnej odpovede na otázky, ktoré polozil Vseobecný súd 22. mája 2018. 79 Prednesy hlavných úcastníkov konania a ich odpovede na otázky Vseobecného súdu boli vypocuté na pojednávaní, ktoré sa konalo 9. júla 2018. Pani R. na pojednávaní nevystúpila. 80 Zalobkyna navrhuje, aby Vseobecný súd: - zrusil napadnuté rozhodnutie, - zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. 81 Komisia a spolková krajina navrhujú, aby Vseobecný súd: - zamietol zalobu ako neprípustnú a v kazdom prípade ako nedôvodnú, - zaviazal zalobkynu na náhradu trov konania. 82 Komisia okrem toho v duplike navrhla, aby sa z repliky odstránili odkazy na vyjadrenie Komisie k zalobe predlozené vo veci, v ktorej bol vydaný rozsudok z 27. apríla 2017, Germanwings/Komisia ([18]T-375/15, neuverejnený, [19]EU:T:2017:289). 83 Ryanair navrhuje, aby Vseobecný súd: - zamietol zalobu, - zaviazal zalobkynu na náhradu trov konania. IV. Právny stav 84 Zalobkyna na podporu svojej zaloby uvádza v podstate sedem zalobných dôvodov, z ktorých prvý je zalozený na procedurálnom pochybení, druhý a tretí na nesprávnych posúdeniach skutkového stavu, stvrtý na zjavných rozporoch v napadnutom rozhodnutí a piaty az siedmy na porusení clánku 107 ZFEÚ. V dvoch samostatných podaniach zalobkyna okrem toho uvádza vyjadrenia, ktoré oznacuje za nové zalobné dôvody. 85 Komisia síce formálne nevzniesla námietku neprípustnosti, ale prípustnost zaloby spochybnuje na základe troch dôvodov. Po prvé sa predovsetkým dovoláva nekoherentnosti zaloby. Po druhé subsidiárne namieta nedostatok záujmu zalobkyne na podaní návrhu na zrusenie napadnutého rozhodnutia v rozsahu, v akom sa toto rozhodnutie týka opatrení v prospech spolocnosti Frankfurt-Hahn. Po tretie, takisto subsidiárne, namieta nedostatok aktívnej legitimácie zalobkyne. 86 Spolková krajina vznása dalsiu námietku neprípustnosti zalozenú na preklúzii zaloby. 87 Komisia a vedlajsí úcastníci konania tiez tvrdia, ze zaloba je v kazdom prípade nedôvodná. 88 Zalobkyna tvrdí, ze zaloba je prípustná a dôvodná. Dodáva jednak, ze spolková krajina uz nemá záujem na rozhodnutí veci, a preto prisla o svoje postavenie vedlajsieho úcastníka konania, a jednak ze vyjadrenie k zalobe je neprípustné. 89 Vseobecný súd sa v prejednávanej veci domnieva, ze v prvom rade treba preskúmat prípustnost vyjadrenia k zalobe, v druhom rade to, ci si spolková krajina zachovala svoje postavenie vedlajsieho úcastníka konania, a v tretom rade prípustnost zaloby. Iba v prípade, ze je zaloba prípustná, rozhodne Vseobecný súd prípadne v stvrtom rade o jej dôvodnosti. A. O prípustnosti vyjadrenia k zalobe 90 Zalobkyna tvrdí, ze vyjadrenie Komisie k zalobe je neprípustné v celom rozsahu z dôvodu, ze obsahuje nekoherentné, a teda nezrozumitelné úvahy. Komisia sa totiz podla názoru zalobkyne v tomto vyjadrení bez zjavného dôvodu odchýlila od struktúry napadnutého rozhodnutia, zmenila poradie okolností, ktoré treba preskúmat, svojvolne vylúcila urcité casti posúdenia niektorých opatrení a spochybnila zistené skutkové okolnosti. Okrem toho bod 2.2.2.1 uvedeného vyjadrenia k zalobe nesie názov, ktorý nezodpovedá jeho obsahu. 91 Komisia navrhuje zamietnut túto námietku neprípustnosti. 92 Podla clánku 81 ods. 1 písm. c) rokovacieho poriadku musí vyjadrenie zalovaného k zalobe obsahovat dôvody a tvrdenia, na ktorých je vyjadrenie zalozené. Z toho vyplýva, ze na zabezpecenie právnej istoty a riadneho výkonu spravodlivosti je také vyjadrenie prípustné len v prípade, ze zo samotného jeho textu vyplývajú prinajmensom strucne, ale ucelene a zrozumitelne, hlavné skutkové a právne okolnosti, na ktorých je zalozená [rozsudok z 5. marca 2014, HP Health Clubs Iberia/ÚHTV - Shiseido (ZENSATIONS), [20]T-416/12, neuverejnený, [21]EU:T:2014:104, bod [22]18]. 93 V prejednávanej veci treba konstatovat, ze zalobné dôvody a tvrdenia, ktorých sa dovoláva Komisia, vyplývajú z textu vyjadrenia k zalobe dostatocne jasne a presne. Z vyjadrenia k zalobe jasne vyplýva, ze Komisia jednak spochybnuje prípustnost zaloby z dôvodu jej nekoherentnosti a nedostatku záujmu zalobkyne na podaní zaloby a nedostatku jej aktívnej legitimácie (bod 1), a jednak obhajuje dôvodnost napadnutého rozhodnutia v rozsahu, v akom sa týka opatrení v prospech spolocnosti Ryanair (bod 2), opatrení v prospech spolocnosti Frankfurt-Hahn (bod 3) a sadzobníka poplatkov (bod 4). Okolnosti, aj keby sa preukázali, ze sa Komisia nepridrziavala struktúry napadnutého rozhodnutia, ze neodkázala na vsetky skutocnosti, ktoré zalobkyna povazuje za relevantné, ze spochybnuje údajne zistené skutkové okolnosti a ze nezabezpecila, aby obsah urcitého bodu zodpovedal jeho názvu, nijako nespochybnujú zretelnost a koherentnost tejto argumentácie. Napokon treba uviest, ze zalobkyna vedela v replike urcit, ktoré tvrdenia boli uplatnené vo vyjadrení k zalobe, a vedela na ne odpovedat. 94 Námietku neprípustnosti zalozenú na údajnej nekoherentnosti vyjadrenia k zalobe je teda potrebné zamietnut. B. O vedlajsom úcastníctve spolkovej krajiny 95 V odpovedi na písomné otázky polozené Vseobecným súdom v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania a na ústne otázky polozené Vseobecným súdom na pojednávaní zalobkyna namietla, ze spolková krajina uz nemá priamy a skutocný záujem na rozhodnutí veci, lebo v lete roku 2017 po vynesení uznesenia z 26. februára 2016, Deutsche Lufthansa/Komisia ([23]T-492/15, neuverejnené, [24]EU:T:2016:126), ktorým predseda siestej komory Vseobecného súdu povolil jej vedlajsie úcastníctvo na podporu návrhov Komisie, predala svoj podiel v spolocnosti FFHG. Spolková krajina teda prisla o svoje postavenie vedlajsieho úcastníka konania. 96 Komisia a vedlajsí úcastníci konania spochybnujú tvrdenia zalobkyne. 97 Na základe clánku 40 druhého odseku Statútu Súdneho dvora, ktorý sa na základe clánku 53 prvého odseku tohto statútu uplatní na konania pred Vseobecným súdom, môze akákolvek iná osoba, ktorá preukáze záujem na rozhodnutí danej veci, s výnimkou sporov medzi clenskými státmi, medzi orgánmi Spolocenstiev alebo medzi clenskými státmi a orgánmi Spolocenstiev, vstúpit do konania ako vedlajsí úcastník. Záujem na rozhodnutí veci v zmysle clánku 40 Statútu Súdneho dvora sa chápe ako priamy a skutocný záujem na tom, aby sa vyhovelo návrhom, na ktorých podporu je podaný návrh na vstup vedlajsieho úcastníka do konania (uznesenie z 10. januára 2006, Diputación Foral de Álava a Gobierno Vasco/Komisia, [25]T-227/01, [26]EU:T:2006:3, body [27]4 a [28]15). Tento záujem musí trvat az do skoncenia sporu (pozri v tomto zmysle rozsudok z 13. septembra 2010, Grécko a i./Komisia, [29]T-415/05, T-416/05 a T-423/05, [30]EU:T:2010:386, body [31]64 a [32]65). 98 Z toho vyplýva, ze skutocnost, ze sa uznesením z 26. februára 2016, Deutsche Lufthansa/Komisia ([33]T-492/15, neuverejnené, [34]EU:T:2016:126), povolilo spolkovej krajine vstúpit do konania na podporu návrhov Komisiou, nebráni tomu, aby sa v stádiu rozsudku znova skúmala prípustnost jej vedlajsieho úcastníctva (pozri v tomto zmysle rozsudok z 8. júla 1999, Hüls/Komisia, [35]C-199/92 P, [36]EU:C:1999:358, bod [37]52). 99 V prejednávanej veci treba poznamenat, ze je pravda, ze v bode 13 uznesenia z 26. februára 2016, Deutsche Lufthansa/Komisia ([38]T-492/15, neuverejnené, [39]EU:T:2016:126), predseda siestej komory Vseobecného súdu uviedol, ze spolková krajina patrí k "hlavným akcionárom" spolocnosti FFHG. 100 Treba vsak pripomenút, ze v rámci zaloby o neplatnost rozhodnutia, ktorým Komisia kvalifikuje niektoré opatrenia prijaté orgánom pôsobiacim na nizsej ako celostátnej úrovni ako opatrenia, ktoré nepredstavujú státnu pomoc, alebo ich vyhlási za zlucitelné s vnútorným trhom, má tento orgán pôsobiaci na nizsej ako celostátnej úrovni, ktorý tieto opatrenia prijal, záujem na rozhodnutí veci v zmysle clánku 40 Statútu Súdneho dvora Európskej únie. Rozsudok Vseobecného súdu, ktorým sa v takej veci rozhodlo, môze totiz viest k spochybneniu kvalifikácie týchto opatrení, a teda môze mat právne úcinky, ktoré môzu ovplyvnit vlastné záujmy orgánu pôsobiaceho na nizsej ako celostátnej úrovni, ktorý opatrenia prijal, najmä tým, ze sa spochybní, ze svoje právomoci môze vykonávat podla svojho uvázenia (uznesenie zo 4. februára 2015, Grandi Navi Veloci/Komisia, [40]T-506/14, neuverejnené, [41]EU:T:2015:102, body [42]12 az [43]15). 101 V bode 13 uznesenia z 26. februára 2016, Deutsche Lufthansa/Komisia ([44]T-492/15, neuverejnené, [45]EU:T:2016:126), pritom predseda siestej komory dospel k záveru, ze spolková krajina preukázala záujem na rozhodnutí sporu, a to najmä preto, lebo taký územný celok, akým je spolková krajina, má záujem vstúpit do konania vo veci zákonnosti rozhodnutia, ktorým sa vyhlásilo, ze niekolko opatrení, ku ktorým prispela nielen ako akcionár spolocnosti FFHG, ale tiez poskytnutím grantov, je zlucitelných s vnútorným trhom. 102 Okrem toho predseda siestej komory v bode 14 uznesenia z 26. februára 2016Deutsche Lufthansa/Komisia ([46]T-492/15, neuverejnené, [47]EU:T:2016:126), podporil záver, ze spolková krajina má záujem na vyriesení sporu, aj konstatovaním, ze treba zohladnit skutocnost, ze zrusením napadnutého rozhodnutia by sa mohlo ohrozit úsilie spolkovej krajiny, ktoré od 90. rokov 20. storocia vynalozila na zriadenie letiska s cielom odlahcit letisko Frankfurt nad Mohanom a na rozvoj regiónu Hunsrück v Nemecku. 103 Za týchto podmienok treba konstatovat, ze spolková krajina má nadalej záujem na rozhodnutí sporu a v dôsledku predaja svojho podielu v spolocnosti FFHG teda neprisla o postavenie vedlajsieho úcastníka konania. C. O prípustnosti zaloby 1. O nekoherentnosti zaloby 104 Vo svojom vyjadrení k zalobe Komisia podporovaná spolocnostou Ryanair tvrdí, ze zaloba nesplna formálne poziadavky stanovené v clánku 76 písm. d) rokovacieho poriadku. Podla Komisie totiz uplatnené zalobné dôvody nevyplývajú zo zaloby koherentným spôsobom. Po prvé cast zaloby, v ktorej sú tieto zalobné dôvody opísané, sa týka len uplatnenia kritéria súkromného investora a na údajné problémy, ktoré má spôsobovat napadnuté rozhodnutie a ktoré sú opísané v predchádzajúcich castiach predmetnej zaloby, sa teda nevztahuje. Uvedené zalobné dôvody sa preto podla Komisie týkajú výlucne clánku 2 napadnutého rozhodnutia, podla ktorého Komisia na základe kritéria súkromného investora vylúcila, ze spolocnosti Ryanair bola poskytnutá státna pomoc. 105 Po druhé cast zaloby, v ktorej sú opísané uplatnované zalobné dôvody, nie je podla Komisie v rozsahu, v akom sa týka údajne nepresného zistenia skutkového stavu a údajne nesprávneho posúdenia skutkového stavu v rámci uplatnenia kritéria súkromného investora, ani koherentná a ani zrozumitelná. Argumentácia obsiahnutá v tejto casti sa totiz obmedzuje len na vseobecné tvrdenie, ktoré okrem vseobecného odkazu na zvysnú cast zaloby neobsahuje ziadne blizsie vysvetlenie. 106 Zalobkyna navrhuje zamietnut túto námietku neprípustnosti. 107 Treba pripomenút, ze podla clánku 76 písm. d) rokovacieho poriadku musí kazdá zaloba obsahovat predmet konania, dôvody a tvrdenia, na ktorých je zaloba zalozená, ako aj strucné zhrnutie uvedených dôvodov. Tieto údaje musia byt nezávisle od akejkolvek terminologickej otázky dostatocne jasné a presné, aby zalovanému umoznili pripravit si obranu a Vseobecnému súdu umoznili rozhodnút o zalobe prípadne aj bez dalsích informácií. Na úcely zabezpecenia právnej istoty a riadneho výkonu spravodlivosti je na prípustnost zaloby z hladiska clánku 76 písm. d) rokovacieho poriadku nevyhnutné, aby zo samotnej zaloby prinajmensom strucne vyplývali podstatné skutkové a právne okolnosti, na ktorých sa zakladá, a to koherentným a zrozumitelným spôsobom [pozri rozsudky z 12. mája 2016, Taliansko/Komisia, [48]T-384/14, [49]EU:T:2016:298, bod [50]38 (neuverejnený) a citovanú judikatúru, a z 27. apríla 2017, Germanwings/Komisia, [51]T-375/15, neuverejnený, [52]EU:T:2017:289, bod [53]23 a citovanú judikatúru]. 108 V prejednávanej veci treba konstatovat, ze zaloba má netypickú struktúru. Obsahuje totiz opis okolností predchádzajúcich sporu a predmetu zaloby (bod 1), zhrnutie niektorých predlozených výhrad (bod 2), podrobný opis vsetkých predlozených výhrad (body 3 az 9), bod týkajúci sa prípustnosti zaloby (bod 10), ako aj strucné vyjadrenia týkajúce sa "dôvodnosti zaloby" (bod 11). 109 Zo zaloby vsak dostatocne jasne vyplýva, ze zalobkyna navrhuje zrusit napadnuté rozhodnutia v celom rozsahu a na podporu tohto návrhu uvádza sedem samostatných zalobných dôvodov. Na rozdiel od toho, co môze naznacovat názov casti "Dôvodnost zaloby", v tejto casti nemajú byt taxatívne vymedzené vsetky zalobné dôvody. V tejto casti sa naopak v podstate iba pripomína, ze niektoré z predlozených výhrad podliehajú súdnemu preskúmaniu Vseobecným súdom. 110 Napokon treba uviest, ze Komisia - ako poznamenala zalobkyna - vo svojom vyjadrení k zalobe urcila, aké zalobné dôvody boli v prejednávanej veci uplatnené, a vsetky podrobne vyvrátila. 111 Z toho vyplýva, ze zalobné dôvody a výhrady vyplývajú z textu zaloby dostatocne jasne, presne a koherentne, aby Komisii umoznili pripravit si obranu a Vseobecnému súdu umoznili rozhodnút o zalobe. 112 Za týchto podmienok treba zamietnut námietku neprípustnosti zalozenú na údajnej nekoherentnosti zaloby. 2. O nedostatku aktívnej legitimácie zalobkyne 113 Komisia, podporovaná vedlajsími úcastníkmi konania, subsidiárne namieta, ze zalobkyna nemá aktívnu legitimáciu v zmysle clánku 263 stvrtého odseku ZFEÚ. Komisia na podporu tejto námietky neprípustnosti uvádza dve tvrdenia, z ktorých prvé je zalozené na neexistencii priamej a osobnej dotknutosti zalobkyne a druhé je zalozené na tom, ze napadnuté rozhodnutie nemá regulacný charakter. 114 Podla clánku 263 stvrtého odseku ZFEÚ akákolvek fyzická alebo právnická osoba môze za podmienok ustanovených v prvom a druhom odseku podat zalobu proti aktom, ktoré sú jej urcené alebo ktoré sa jej priamo a osobne týkajú, ako aj voci regulacným aktom, ktoré sa jej priamo týkajú a nevyzadujú vykonávacie opatrenia. 115 Stvrtý odsek clánku 263 ZFEÚ teda rozlisuje tri predpoklady, za ktorých môze byt zaloba o neplatnost podaná fyzickou alebo právnickou osobou vyhlásená za prípustnú, a aby bolo mozné zaujat stanovisko k predmetnej námietke neprípustnosti, treba preskúmat, ci je v prejednávanej veci niektorý z nich splnený. 116 Na úvod treba konstatovat, ze ako vyplýva z clánku 4 napadnutého rozhodnutia, toto rozhodnutie je urcené len Spolkovej republike Nemecko a nie zalobkyni. Je to tak preto, lebo konanie v oblasti státnej pomoci je vzhladom na svoju vseobecnú struktúru konaním zacatým proti clenskému státu zodpovednému za poskytnutie pomoci (rozsudky z 24. marca 2011, Freistaat Sachsen a Land Sachsen-Anhalt/Komisia, [54]T-443/08 a T-455/08, [55]EU:T:2011:117, bod [56]50, a z 12. novembra 2015, HSH Investment Holdings Coinvest-C at HSH Investment Holdings FSO/Komisia, [57]T-499/12, [58]EU:T:2015:840, bod [59]28). Na základe prvého predpokladu stanoveného v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ nie je teda mozné prejednávanú zalobu vyhlásit za prípustnú. 117 Za týchto podmienok je prejednávanú zalobu mozné vyhlásit za prípustnú na základe druhého a tretieho predpokladu stanoveného v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ len v prípade, ze je zalobkyna napadnutým rozhodnutím priamo a osobne dotknutá, alebo ak je napadnutým rozhodnutím priamo dotknutá a toto rozhodnutie je regulacným aktom a nevyzaduje si vykonávacie opatrenia (pozri v tomto zmysle rozsudky z 19. decembra 2013, Telefónica/Komisia, [60]C-274/12 P, [61]EU:C:2013:852, bod [62]19; z 27. februára 2014, Stichting Woonpunt a i./Komisia, [63]C-132/12 P, [64]EU:C:2014:100, bod [65]44, a zo 17. septembra 2015, Mory a i./Komisia, [66]C-33/14 P, [67]EU:C:2015:609, bod [68]59). 118 V prejednávanej veci treba z hladiska druhého a tretieho predpokladu stanoveného v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ posúdit aktívnu legitimáciu zalobkyne na podanie zaloby proti napadnutému rozhodnutiu v rozsahu, v akom sa toto rozhodnutie týka jednak opatrení v prospech spolocností Frankfurt-Hahn a Ryanair (pozri body 119 az 187 nizsie) a jednak sadzobníkov letiskových poplatkov (pozri body 188 az 212 nizsie). a) O aktívnej legitimácii zalobkyne na podanie zaloby proti napadnutému rozhodnutiu v rozsahu, v akom sa toto rozhodnutie týka opatrení v prospech spolocností Frankfurt-Hahn a Ryanair 119 Komisia tvrdí, ze zalobkyna nemá aktívnu legitimáciu na podanie zaloby proti napadnutému rozhodnutiu v rozsahu, v akom sa toto rozhodnutie týka opatrení v prospech spolocností Frankfurt-Hahn a Ryanair, ani na základe druhého predpokladu stanoveného v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ, ani na základe tretieho predpokladu stanoveného v tomto ustanovení. 120 V prejednávanej veci sa Vseobecný súd domnieva, ze treba postupne preskúmat oba predpoklady uvedené v bode 119 vyssie. 1) O druhom predpoklade stanovenom v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ 121 Komisia tvrdí, ze zalobkyna nepreukázala, ze je priamo a osobne dotknutá po prvé opatreniami v prospech spolocnosti Frankfurt-Hahn a po druhé opatreniami v prospech spolocnosti Ryanair. 122 Po prvé Komisia pripomína, ze clánok 1 napadnutého rozhodnutia sa týka vykonania opatrení v prospech spolocnosti Frankfurt-Hahn. Zalobkyna, ktorá prevádzkuje letisko, pritom nevysvetlila, preco sa jej také opatrenia ako leteckej spolocnosti dotýkajú. 123 Zalobkyna tvrdí, ze jej konkurentka - spolocnost Ryanair - mala prospech z vykonania velkej casti opatrení v prospech spolocnosti Frankfurt-Hahn, co Komisia a vedlajsí úcastníci konania spochybnujú. V podaniach podaných do kancelárie Vseobecného súdu 29. apríla 2016 zalobkyna v tejto súvislosti vzniesla dalsie dve pripomienky oznacené ako nové zalobné dôvody, ktorých neprípustnosti sa domáhajú Komisia a vedlajsí úcastníci konania. 124 Po druhé Komisia podporovaná vedlajsími úcastníkmi konania tvrdí, ze zalobkyna nepreukázala, ze sa jej napadnuté rozhodnutie priamo a osobne týka v rozsahu, v akom sa toto rozhodnutie vztahuje na opatrenia v prospech spolocnosti Ryanair. Na preukázanie toho, ze sa napadnuté rozhodnutie priamo týka zalobkyne, totiz nepostacuje existencia konkurencného vztahu s príjemcom pomoci. Na úcel preukázania svojej osobnej dotknutosti zalobkyna vo svojej zalobe uviedla len to, ze Komisii predlozila staznost týkajúcu sa státnej pomoci; táto skutocnost vsak nepostacuje na preukázanie toho, ze je zalobkyna napadnutým rozhodnutím osobne dotknutá. 125 Spolková krajina dodáva, ze zalobkyna nemôze svoju osobnú dotknutost preukázat len tým, ze sa bude odvolávat na existenciu údajného konkurencného vztahu s príjemcom pomoci. Zalobkyna musí preukázat existenciu osobitného konkurencného vztahu, ktorý by ju mohol individualizovat vo vztahu k samotným konkurentom údajného príjemcu pomoci. Zalobkyna v prejednávanej veci predovsetkým mohla predlozit konkrétny dôkaz, ze Ryanair systematicky vyuzívala údajnú pomoc, aby mohla v prípade urcených letových trás, ktoré dovtedy prevádzkovala zalobkyna so ziskom, ponúkat agresívne ceny, co v strednodobom az dlhodobom casovom horizonte znízilo ziskové rozpätie zalobkyne az do tej miery, ze bola ohrozená jej existencia. Zalobkyni sa vsak v tomto ohlade nepodarilo uniest svoje dôkazné bremeno. Dokonca neoznacila ani relevantné trhy. Dotknuté letecké trasy napokon obsluhuje znacný pocet konkurentov, co podla judikatúry oslabuje úcinky dotknutých opatrení do takej miery, ze je v zásade vylúcené akékolvek podstatné ovplyvnenie postavenia zalobkyne na trhu. 126 Zalobkyna spochybnuje argumentáciu Komisie a spolkovej krajiny. Zalobkyna sa odvoláva po prvé na svoje postavenie stazovatelky, a teda aj na postavenie zainteresovanej strany v zmysle nariadenia Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [108 ZFEÚ] ([69]Ú. v. ES L 83, 1999, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339), ktoré majú klúcový význam, po druhé na to, ze jej aktívna legitimácia nebola nikdy spochybnená v rámci konania pred nemeckými súdmi, na ktorom sa zúcastnuje od roku 2006 a ktoré sa týka státnej pomoci poskytnutej spolocnosti Ryanair, a po tretie na to, ze priame a nepriame financovanie spolocnosti Ryanair spolocnostou FFHG má podstatný vplyv na hospodársku sútaz, a teda aj na nu. Na podporu tohto tretieho tvrdenia zalobkyna okrem iného predlozila dva nové dokumenty, a síce výnatky z rozhodnutia Komisie (EÚ) 2016/2069 z 1. októbra 2014 o opatreniach SA.14093 (C 76/2002), ktoré vykonalo Belgicko v prospech letiska Brussels South Charleroi a leteckej spolocnosti Ryanair ([70]Ú. v. EÚ L 325, 2016, s. 63) (príloha K 83) a tlacovú správu spolocnosti Ryanair z marca 2017 (príloha K 84). Zalobkyna po stvrté tvrdí, ze tvrdenie spolkovej krajiny týkajúce sa neexistencie dôkazov o osobitnom konkurencnom vztahu medzi nou a spolocnostou Ryanair je neprípustné z dôvodu, ze ho Komisia neuplatnila. 127 V prejednávanej veci sa Vseobecný súd domnieva, ze najprv treba rozhodnút o prípustnosti príloh K 83 a K 84 a argumentácie spolkovej krajiny, pokial ide o neexistenciu podstatného ovplyvnenia postavenia zalobkyne na trhu, a az potom mozno urcit, ci zalobkyna preukázala, ze sa jej napadnuté rozhodnutie priamo a osobne týka v rozsahu, v akom sa vztahuje na opatrenia v prospech spolocností Frankfurt-Hahn a Ryanair. i) O prípustnosti príloh K 83 a K 84 128 Komisia podporovaná vedlajsími úcastníkmi konania v podstate pripomína, ze nové dôkazy nemozno predlozit po skoncení písomnej casti konania, ale mozno ich predlozit aj pred skoncením jeho ústnej casti za predpokladu, ze omeskanie s ich predlozením je odôvodnené. Zalobkyna vsak nijako nezdôvodnila, preco tieto nové dôkazy predlozila az po tom, co doslo k obom výmenám podaní. 129 Podla clánku 85 ods. 3 rokovacieho poriadku "hlavní úcastníci konania môzu výnimocne predlozit dôkazy alebo oznacit dôkazy, ktoré navrhujú vykonat, aj pred skoncením ústnej casti konania alebo pred rozhodnutím Vseobecného súdu, ze vec prejedná bez ústnej casti konania, za predpokladu, ze omeskanie s ich predlozením je odôvodnené". 130 Na jednej strane je vsak potrebné poukázat na to, ze dokument, akým sú výnatky z rozhodnutia 2016/2069, na ktoré odkazuje zalobkyna, je súcastou rozhodovacej praxe Komisie, a v dôsledku toho nie je dôkazom v pravom zmysle slova v zmysle clánku 85 rokovacieho poriadku. Úcastník konania má v konaní pred Vseobecným súdom právo poukázat na túto prax, i ked rovnako ako v prejednávanej veci predchádzala konaniu pred Komisiou [pozri v tomto zmysle rozsudky z 9. februára 2017, International Gaming Projects/EUIPO - adp Gauselmann (TRIPLE EVOLUTION), [71]T-82/16, neuverejnené, [72]EU:T:2017:66, body [73]17 a [74]19, a z 26. októbra 2017, Alpirsbacher Klosterbräu Glauner/EUIPO (Klosterstoff), [75]T-844/16, [76]EU:T:2017:759, bod [77]57]. 131 Dalej treba poznamenat, ze omeskanie s predlozením návrhu na vykonanie dôkazu je podla clánku 85 rokovacieho poriadku odôvodnené vo výnimocných prípadoch, ked úcastník konania, ktorý ho predkladá, získal dôkaz az po skoncení písomnej casti konania. 132 Treba vsak konstatovat, ze tlacová správa spolocnosti Ryanair, ktorá je uvedená v prílohe K 84, bola vydaná az po podaní repliky, ku ktorému doslo 5. februára 2016. Jej predlozenie ako nového dôkazu spolu s podaním z 26. mája 2017 je teda výnimocne odôvodnené. 133 Prílohy K 83 a K 84 sa preto musia vyhlásit za prípustné. ii) O prípustnosti argumentácie spolkovej krajiny týkajúcej sa neexistencie podstatného ovplyvnenia postavenia zalobkyne na trhu 134 Podla clánku 40 stvrtého odseku Statútu Súdneho dvora Európskej únie a clánku 142 rokovacieho poriadku predmetom vedlajsieho úcastníctva môze byt iba úplná alebo ciastocná podpora návrhov jedného z hlavných úcastníkov konania. Podla judikatúry vedlajsí úcastník konania vsak môze uviest tvrdenia odlisné od tvrdení úcastníka konania, ktorého v konaní podporuje, a to pod podmienkou, ze tieto tvrdenia nemenia predmet sporu a ze smerujú stále k podpore návrhov tohto úcastníka (rozsudky z 8. júna 1995, Siemens/Komisia, [78]T-459/93, [79]EU:T:1995:100, bod [80]21, a z 13. apríla 2005, Verein für Konsumenteninformation/Komisia, [81]T-2/03, [82]EU:T:2005:125, bod [83]52). 135 V tejto súvislosti treba pripomenút ze poziadavka osobnej dotknutosti uvedená v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ je splnená najmä vtedy, ked zalobca preukáze, ze pomocou, ktorá je predmetom dotknutého rozhodnutia, je podstatne ovplyvnené jeho postavenie na trhu (rozsudky z 13. decembra 2005, Komisia/Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum, [84]C-78/03 P, [85]EU:C:2005:761, bod [86]37, a z 22. decembra 2008, British Aggregates/Komisia, [87]C-487/06 P, [88]EU:C:2008:757, bod [89]30). Komisia pritom uz vo vyjadrení k zalobe v rámci námietky neprípustnosti, zalozenej na nedostatku aktívnej legitimácie zalobkyne, tvrdila, ze zalobkyna nepreukázala, ze je napadnutým rozhodnutím osobne dotknutá. 136 Z toho vyplýva, ze argumentácia spolkovej krajiny týkajúca sa neexistencie podstatného ovplyvnenia postavenia zalobkyne na trhu úzko súvisí s tvrdeniami, ktoré uviedla Komisia vo svojom vyjadrení k zalobe v súvislosti s neexistenciou osobnej dotknutosti zalobkyne, a teda aj s jej námietkou neprípustnosti zalozenou na nedostatku aktívnej legitimácie zalobkyne. Nemozno preto dospiet k záveru, ze táto argumentácia mení predmet sporu a ze vedlajsie úcastníctvo uz nesmeruje k podpore návrhov Komisie. 137 Treba teda prijat záver, ze argumentácia spolkovej krajiny týkajúca sa neexistencie podstatného ovplyvnenia postavenia zalobkyne na trhu je prípustná. iii) O priamej a osobnej dotknutosti zalobkyne 138 Zaloba o neplatnost je prípustná na základe druhého predpokladu stanoveného v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ len v prípade, ze je zalobkyna napadnutým rozhodnutím dotknutá priamo a osobne. Podmienky priamej a osobnej dotknutosti napadnutým rozhodnutím sú kumulatívne (pozri v tomto zmysle uznesenie z 11. novembra 2014, Nguyen/Parlament a Rada, [90]T-20/14, [91]EU:T:2014:955, bod [92]55, a rozsudok zo 16. mája 2018, Netflix International a Netflix/Komisia, [93]T-818/16, neuverejnený, [94]EU:T:2018:274, bod [95]70). Na to, aby bolo mozné prijat záver, ze zalobu nemozno na základe druhého predpokladu stanoveného v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ vyhlásit za prípustnú, teda stací, ked nie je splnená jedna z týchto podmienok. 139 V prejednávanej veci sa Vseobecný súd domnieva, ze najprv je potrebné riesit podmienku osobnej dotknutosti. 140 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry subjekty, ktorým rozhodnutie nie je urcené, môzu tvrdit, ze sa ich osobne týka, iba ak má toto rozhodnutie pre nich úcinky z dôvodu urcitých ich osobitných vlastností alebo skutkových okolností, ktoré ich odlisujú od vsetkých ostatných osôb, a tým ich individualizuje obdobným spôsobom ako subjekt, ktorému je rozhodnutie urcené (rozsudky z 15. júla 1963, Plaumann/Komisia, [96]25/62, [97]EU:C:1963:17, s. 223; zo 17. septembra 2015, Mory a i./Komisia, [98]C-33/14 P, [99]EU:C:2015:609, bod [100]93, a z 12. mája 2016, Hamr - Sport/Komisia, [101]T-693/14, neuverejnený, [102]EU:T:2016:292, bod [103]32). 141 V oblasti státnej pomoci boli za osobne dotknuté rozhodnutím Komisie o ukoncení konania vo veci formálneho zistovania na základe clánku 108 ods. 2 ZFEÚ okrem podniku, ktorý je príjemcom pomoci, uznané aj jeho konkurencné podniky s aktívnou úlohou v rámci tohto konania, pokial bolo ich postavenie na trhu podstatne ovplyvnené opatrením pomoci, ktoré bolo predmetom napadnutého rozhodnutia (rozsudky z 28. januára 1986, Cofaz a i./Komisia, [104]169/84, [105]EU:C:1986:42, bod [106]25; z 22. novembra 2007, Sniace/Komisia, [107]C-260/05 P, [108]EU:C:2007:700, bod [109]55, a zo 17. septembra 2015, Mory a i./Komisia, [110]C-33/14 P, [111]EU:C:2015:609, bod [112]98). 142 V prejednávanej veci zalobkyna nie je príjemcom opatrení v prospech spolocností Frankfurt-Hahn a Ryanair. Podala vsak staznost Komisii a v rámci konania vo veci formálneho zistovania predlozila svoje pripomienky. Predovsetkým z napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze zalobkyna predlozila Komisii podrobné informácie a pripomienky k rozhodnutiu o zacatí konania vo veci formálneho zistovania z roku 2008, ako aj pripomienky k uplatneniu usmernení z roku 2014 na prejednávanú vec. Treba teda konstatovat, ze zalobkyna zohrávala v priebehu správneho konania významnú úlohu, co Komisia napokon nespochybnuje. 143 Treba vsak poznamenat - rovnako ako to urobila Komisia - ze zo samotnej úcasti na správnom konaní zalobcu nemozno vyvodit, ze je napadnutým rozhodnutím osobne dotknutý (pozri v tomto zmysle rozsudok z 22. novembra 2007, Sniace/Komisia, [113]C-260/05 P, [114]EU:C:2007:700, bod [115]60, a uznesenie z 26. septembra 2016, Greenpeace Energy a i./Komisia, [116]T-382/15, neuverejnený, [117]EU:T:2016:589, bod [118]39), aj keby rovnako ako v projednávanej veci zohrával v rámci tohto správneho konania dôlezitú úlohu, a to najmä preto, lebo podal staznost, na základe ktorej bolo prijaté napadnuté rozhodnutie (pozri v tomto zmysle rozsudok z 9. júla 2009, 3F/Komisia, [119]C-319/07 P, [120]EU:C:2009:435, body [121]94 a [122]95). Zalobca musí v kazdom prípade preukázat, ze opatrenie, ktoré je predmetom napadnutého rozhodnutia, mohlo podstatne ovplyvnit jeho postavenie na trhu (pozri v tomto zmysle rozsudok z 22. novembra 2007, Sniace/Komisia, [123]C-260/05 P, [124]EU:C:2007:700, bod [125]60, a uznesenie z 26. januára 2012, Mojo Concerts a Amsterdam Music Dome Exploitatie/Komisia, [126]T-90/09, neuverejnené, [127]EU:T:2012:30, bod [128]33). 144 Za týchto podmienok treba posúdit, ci opatrenia v prospech spolocností Frankfurt-Hahn a Ryanair môzu podstatne ovplyvnit konkurencné postavenie zalobkyne na relevantnom trhu, resp. relevantných trhoch. 145 V tejto súvislosti treba zdôraznit, ze samotná okolnost, ze akt je spôsobilý mat urcitý vplyv na sútazné vztahy na relevantnom trhu a ze dotknutý podnik sa nachádza v sútaznom vztahu s podnikom, ktorý má z tohto aktu prospech, nemôze stacit na to, aby mohol byt daný podnik povazovaný za osobne dotknutý uvedeným aktom. Podnik sa teda nemôze odvolávat iba na svoje postavenie konkurenta vo vztahu k podniku príjemcu (rozsudky zo 17. septembra 2015, Mory a i./Komisia, [129]C-33/14 P, [130]EU:C:2015:609, body [131]99 a [132]100, ako aj z 26. septembra 2014, Dansk Automat Brancheforening/Komisia, [133]T-601/11, [134]EU:T:2014:839, bod [135]41). 146 V súlade s ustálenou judikatúrou musí zalobca, ktorý nesie dôkazné bremeno (pozri v tomto zmysle uznesenie z 26. septembra 2016, Greenpeace Energy a i./Komisia, [136]T-382/15, neuverejnené, [137]EU:T:2016:589, bod [138]68), predlozit dôkazy, ktoré by mohli preukázat osobitost jeho sútaznej situácie (pozri v tomto zmysle uznesenie z 27. mája 2004, Deutsche Post a DHL/Komisia, [139]T-358/02, [140]EU:T:2004:159, bod [141]38, a rozsudok z 10. februára 2009, Deutsche Post a DHL International/Komisia, [142]T-388/03, [143]EU:T:2009:30, body [144]49 a [145]51). 147 Je pravda, ze pokial ide o rozsah súdneho preskúmania, ktoré musí súd Únie vykonat, v stádiu skúmania prípustnosti mu neprinálezí, aby sa definitívnym spôsobom vyslovil ku konkurencnému vztahu medzi zalobkynou a podnikom, ktorý je údajne príjemcom predmetnej pomoci. Zalobkyni vsak prinálezí, aby presvedcivým spôsobom uviedla dôvody, pre ktoré môze predmetná pomoc poskodit jej legitímne záujmy tým, ze podstatne ovplyvnuje jej postavenie na relevantnom trhu (pozri v tomto zmysle rozsudok z 28. januára 1986, Cofaz a i./Komisia, [146]169/84, [147]EU:C:1986:42, bod [148]28, a uznesenie z 26. septembra 2016, Greenpeace Energy a i./Komisia, [149]T-382/15, neuverejnené, [150]EU:T:2016:589, bod [151]44). Na tento úcel musí zalobkyna preukázat rozsah ovplyvnenia jej postavenia na tomto trhu (uznesenie z 27. mája 2004, Deutsche post a DHL/Komisia, [152]T-358/02, [153]EU:T:2004:159, bod [154]37). 148 Takéto ovplyvnenie konkurencného postavenia nemusí nevyhnutne vyplývat zo skutocností, akými sú podstatné znízenie obratu, nezanedbatelné financné straty, ako aj znacné znízenie podielu na trhu po poskytnutí danej státnej pomoci. Poskytnutie státnej pomoci môze narusit konkurencné postavenie subjektu aj inými spôsobmi, najmä spôsobením uslého zisku alebo menej priaznivého vývoja, ako by bol v prípade neexistencie takej pomoci. Aj intenzita takého ovplyvnenia môze byt rozdielna, v závislosti od viacerých faktorov, akými sú najmä struktúra dotknutého trhu alebo povaha dotknutej pomoci. Preukázanie podstatného ovplyvnenia postavenia konkurenta na trhu nemôze byt teda obmedzené len na prítomnost urcitých skutocností svedciacich o znízení obchodnej alebo financnej výkonnosti zalobcu (rozsudky z 22. novembra 2007, Spanielsko/Lenzing, [155]C-525/04 P, [156]EU:C:2007:698, body [157]34 a [158]35; 22. decembra 2008, British Aggregates/Komisia, [159]C-487/06 P, [160]EU:C:2008:757, bod [161]53, a z 26. septembra 2014, Dansk Automat Brancheforening/Komisia, [162]T-601/11, [163]EU:T:2014:839, bod [164]42). 149 Preukázanie takého ovplyvnenia priamo nezávisí ani od výsky pomoci. Závisí od rozsahu ovplyvnenia postavenia zalobcu na relevantnom trhu touto pomocou, a preto sa môze lísit od pomoci v podobnej výske v závislosti od kritérií, ako je velkost tohto trhu, osobitná povaha pomoci, dlzka obdobia, na aké bola poskytnutá, skutocnost, ci je ovplyvnená cinnost zalobcu hlavná alebo vedlajsia a moznost zalobcu obíst negatívne úcinky pomoci. Na posúdenie rozsahu tohto ovplyvnenia je teda predovsetkým potrebné, aby zalobca vymedzil relevantný trh a Vseobecnému súdu poskytol základné informácie týkajúce sa struktúry tohto trhu. Môze íst okrem iného o informácie o pocte konkurentov pôsobiacich na trhu, ich podieloch na trhu a ich prípadnom vývoji od okamihu, kedy sa uskutocnili opatrenia v ich prospech (pozri v tomto zmysle rozsudok z 12. júna 2014, Sarc/Komisia, [165]T-488/11, neuverejnené, [166]EU:T:2014:497, body [167]36, [168]37 a [169]43). 150 Zalobkyna vsak v zalobe a replike nevymedzila trh, resp. trhy, na ktorých bolo podla jej mienky ovplyvnené jej konkurencné postavenie, ani a fortiori neuviedla ziadne skutocnosti týkajúce sa velkosti tohto trhu alebo týchto trhov, ich struktúry a postavenia, ktoré mala na tomto trhu, resp. na týchto trhoch ona sama, Ryanair a ich prípadní dalsí konkurenti pocas relevantného obdobia. Zalobkyna nevymedzila relevantný trh, resp. relevantné trhy ani vo svojich pripomienkach k vyjadreniu spolkovej krajiny ako vedlajsieho úcastníka konania, ale obmedzila sa na tvrdenie, ze metóda "O&D", na ktorú poukazuje spolková krajina a ktorá spocíva v tom, ze do relevantného trhu zahrna vsetky hospodárske subjekty, ktoré sú na urcitej letovej trase navzájom zastupitelné, sa v oblasti státnej pomoci neuplatnuje. Zalobkyna tvrdí, ze treba "zohladnit posilnenie hospodárskeho postavenia celej medzinárodnej siete spolocnosti Ryanair". Nevymedzuje vsak charakteristické vlastnosti prípadného trhu, na ktorom by sa mohli posúdit vplyvy takého posilnenia na jej konkurencné postavenie. 151 Zalobkyna vsak dodáva, ze by bola dotknutými opatreniami osobne dotknutá aj vtedy, ak by sa pouzila metóda "O&D". Konkrétne tvrdí, ze dotknuté opatrenia umoznili spolocnosti Ryanair cím dalej tým viacej presúvat svoje cinnosti na väcsie letiská, ako sú Frankfurt nad Mohanom, Hamburg (Nemecko), Kolín nad Rýnom/Bonn (Nemecko) a Norimberg (Nemecko). Práve na týchto velkých letiskách pritom existuje hospodárska sútaz medzi leteckými trasami "v pravom zmysle slova". Ryanair prevádzkuje sestnást leteckých trás s odletom z letiska Frankfurt nad Mohanom, ktoré s odletom z tohto letiska prevádzkuje aj zalobkyna. Na podporu svojej argumentácie sa zalobkyna odvoláva na prílohu K 83, ktorá obsahuje výnatky z rozhodnutia 2016/2069, a na prílohu K 84, ktorá obsahuje tlacovú správu spolocnosti Ryanair z marca 2017 (pozri body 128 az 133 vyssie). 152 Na pojednávaní zalobkyna poukázala aj na údajné prekrývanie sa na letovej trase medzi mestami Frankfurt - Bologna, ktorú s odletom z letiska Frankfurt nad Mohanom prevádzkuje zalobkyna a s odletom z letiska Frankfurt-Hahn Ryanair. 153 V tejto súvislosti je po prvé potrebné pripomenút, ze osobe, ktorá sa na podporu urcitého návrhu dovoláva skutocností, v zásade prislúcha, aby poskytla dôkazy o ich existencii [uznesenie z 25. januára 2008, Provincia di Ascoli Piceno a Comune di Monte Urano/Apache Footwear a i., [170]C-464/07 P(I), neuverejnené, [171]EU:C:2008:49, bod [172]9; pozri v tomto zmysle tiez rozsudok zo 6. marca 2001, Connolly/Komisia, [173]C-274/99 P, [174]EU:C:2001:127, bod [175]113]. V prejednávanej veci pritom zalobkyna neuviedla ani najmensí dôkaz, ktorý by preukázal existenciu prekrývaní sa, na ktoré sa odvolávala. Zalobkyna neuviedla ani ziadne skutocnosti, na základe ktorých by bolo mozné dospiet k záveru, ze medzi prijatím opatrenia v prospech spolocností Frankfurt-Hahn a Ryanair a presunutím cinnosti spolocnosti Ryanair na velké letiská existuje prícinná súvislost. 154 Po druhé, aj keby sa preukázala existencia prekrývaní, na ktoré sa odvoláva zalobkyna, a letové trasy, na ktorých k nim dochádza, by sa mohli povazovat za relevantné trhy, aj tak by sa muselo konstatovat, ze zalobkyna neuviedla ziadne skutocnosti týkajúce sa ich struktúry a vplyvu, ktorý by na ne mohlo mat poskytnutie dotknutých opatrení. Zalobkyna predovsetkým neposkytla Vseobecnému súdu informácie o velkosti takých trhov, resp. o svojich podieloch, podieloch spolocnosti Ryanair a podieloch ich prípadných konkurentov na takých trhoch, ani o prípadnom vývoji týchto podielov od okamihu zavedenia opatrení v prospech spolocností Ryanair a Frankfurt-Hahn. Neuviedla ani iné skutocnosti, ktorými by preukázala, ze jej na takých trhoch usiel zisk alebo ze vo vztahu k nej doslo k vývoju, ktorý bol menej priaznivý nez ten, ktorý by zaznamenala v prípade neexistencie týchto opatrení. Za týchto podmienok sa nepreukázalo, ze zavedenie týchto opatrení podstatne ovplyvnilo konkurencné postavenie zalobkyne na takých trhoch. 155 Je pravda, ze zalobkyna tiez namieta vplyv, ktorý mohli mat opatrenia v prospech spolocností Ryanair a Frankfurt-Hahn na jej konkurencné postavenie na letových trasách opísaných v bodoch 151 a 152 vyssie, avsak na trhu osobnej leteckej dopravy vo vseobecnej rovine. Zalobkyna dalej tvrdí, ze na tomto trhu je so spolocnostou Ryanair v konkurencnom vztahu, uvádza, ze na uvedenom trhu vládne silná konkurencia, a zdôraznuje, ze jej postavenie na tomto trhu bolo podstatne dotknuté. Ryanair predovsetkým rozsírila svoju medzinárodnú a vnútrostátnu siet z letiska Frankfurt-Hahn. Toto letisko sa stalo "základným" letiskom spolocnosti Ryanair bez jej financnej úcasti. Ryanair vdaka tomu zaznamenala prudký rast a nárast podielov na relevantnom trhu. 156 Zalobkyna vsak nevymedzila zemepisný rozsah takéhoto trhu a neuviedla dalsie skutocnosti o jeho struktúre ani o struktúre hypotetických trhov opísaných v bodoch 151 a 152 vyssie. Zo skutocností uvádzaných zalobkynou mozno nanajvýs vyvodit záver, ze hypotetický trh pre osobnú leteckú dopravu je "vysoko konkurencný" a ze sa tento trh - ako zdôraznuje spolková krajina - vyznacuje tým, ze je na nom vela významných úcastníkov, takze nemozno jednoducho predpokladat, ze zalobca utrpel stratu príjmov alebo vo vztahu k nej doslo k vývoju, ktorý bol menej priaznivý ako ten, ktorý by sa zaznamenal v prípade neexistencie opatrení v prospech spolocností Ryanair a Frankfurt-Hahn (pozri v tomto zmysle uznesenie z 11. januára 2012, Phoenix-Reisen a DRV/Komisia, [176]T-58/10, neuverejnené, [177]EU:T:2012:3, bod [178]50). 157 Aj za predpokladu - ktorému sa Vseobecný súd bude venovat v nasledujúcich úvahách - ze doslo k prevodu opatrení poskytnutých spolocnosti Frankfurt-Hahn na Ryanair a tento prevod sa neuskutocnil v celom rozsahu prostredníctvom dalsích opatrení, ktoré sú predmetom napadnutého rozhodnutia, v ziadnom prípade nemôze obstát ziadne zo siestich tvrdení zalobkyne, ktorými chce zalobkyna preukázat, ze jej konkurencné postavenie na hypotetickom trhu osobnej leteckej dopravy bolo podstatne ovplyvnené opatreniami v prospech spolocností Ryanair a Frankfurt-Hahn. Zalobkyna totiz vo svojich tvrdeniach v podstate poukazuje len na vseobecný konkurencný tlak, ktorý vyvíjajú Ryanair a dalsie nízkonákladové letecké spolocnosti na tradicné letecké spolocnosti. 158 Zalobkyna po prvé tvrdí, ze letisko Frankfurt-Hahn sa nachádza v blízkosti letiska Frankfurt nad Mohanom, ktoré je jej hlavnou prevádzkovou základnou, ze letiskové poplatky vztahujúce sa na Ryanair sú prílis nízke a obchodný vztah medzi prevádzkovatelom letiska Frankfurt-Hahn a spolocnostou Ryanair je stratový. Podla zalobkyne to na jednej strane dokazuje, ze pomoc poskytnutá letisku Frankfurt-Hahn bola prevedená na Ryanair, a na druhej strane, ze vzhladom na velkost týchto prevodov tým bola podstatne dotknutá. 159 Toto tvrdenie vsak treba zamietnut. Najprv je totiz potrebné poznamenat, ze zemepisná blízkost letísk Frankfurt-Hahn a Frankfurt nad Mohanom (115 km) a okolnost, ze prvé uvedené letisko sa nachádza v spádovej oblasti druhého letiska, môzu preukázat nanajvýs existenciu konkurencného vztahu medzi týmito dvoma letiskami. Aj keby sa preukázala existencia takéhoto vztahu a bolo by mozné sa domnievat, ze svedcí o existencii konkurencného vztahu medzi zalobkynou a spolocnostou Ryanair, stacilo by pripomenút, ze v súlade s judikatúrou uvedenou v bode 145 vyssie sa zalobkyna na úcely preukázania podstatného ovplyvnenia jej konkurencného postavenia nemôze odvolávat len na svoje postavenie konkurentky podniku, ktorý je príjemcom pomoci. 160 Dalej treba uviest, ze aj keby okolnosti, ze sa na Ryanair vztahujú údajne prílis nízke letiskové poplatky a obchodný vztah medzi prevádzkovatelom letiska Frankfurt-Hahn a spolocnostou Ryanair je stratový, znamenali, ze doslo k prevodu pomoci v prospech spolocnosti Ryanair, nemozno z nich vyvodit ziadny záver, pokial ide o rozsah údajného ovplyvnenia konkurencného postavenia zalobkyne. Takéto okolnosti totiz vseobecne súvisia s povahou výhod, ktoré získala Ryanair, a nie sú nijako specifické pre vplyv, ktorý by mohli mat uvedené výhody na konkurencné postavenie zalobkyne. 161 Pokial ide nakoniec o údajnú velkost prevodov v prospech spolocnosti Ryanair, stací pripomenút, ze ako vyplýva z bodu 149 vyssie, preukázanie podstatného ovplyvnenia postavenia zalobkyne na relevantnom trhu nezávisí priamo od výsky poskytnutej pomoci. 162 Zalobkyna po druhé tvrdí, ze v rokoch 2009 - 2011 sa velmi rozrástol letecký park spolocnosti Ryanair, takze sa z nej stala najvýznamnejsia letecká spolocnost v Európe z hladiska poctu sedadiel. 163 Toto tvrdenie treba zamietnut. Treba konstatovat, ze takýto vývoj sa dá vysvetlit okolnostami, ktoré nesúvisia s opatreniami v prospech spolocností Frankfurt-Hahn a Ryanair, akou je nárast poctu zákazníkov vyuzívajúcich leteckú dopravu. Zalobkyna totiz nepredlozila ziaden dôkaz, ktorým by preukázala prícinnú súvislost medzi rozsírením leteckého parku spolocnosti Ryanair a týmito opatreniami. Zalobkyna sa v kazdom prípade neodvoláva na ziadnu osobitnú povahu svojej situácie, ktorou by mohla preukázat, ze uvedené rozsírenie podstatne ovplyvnilo jej konkurencné postavenie. 164 Po tretie rast spolocnosti Ryanair, ku ktorému doslo v dôsledku grantov, vyvolal na zalobkynu podla jej názoru znacný tlak. Zaznamenala výraznú stratu trhového podielu, neprestajný pokles cien a znízenie príjmov. Zalobkyna tiez musela prijat protiopatrenia - zalozila vlastnú nízkonákladovú leteckú spolocnost a bola nútená prijat plán restrukturalizácie s názvom "Score". 165 Toto tvrdenie nemozno prijat. Pokial ide o tlak, ktorý bol údajne vyvíjaný na zalobkynu v dôsledku výrazného rastu spolocnosti Ryanair, treba poznamenat, ze zalobkyna nepredlozila ziaden dôkaz, ktorým by preukázala, ze znacná strata trhového podielu, neprestajný pokles cien leteniek a znízenie príjmov, ktoré údajne utrpela, a uskutocnenie protiopatrení, ktoré údajne prijala, sú dôsledkom opatrení v prospech spolocností Ryanair a Frankfurt-Hahn. Spisový materiál naopak naznacuje, ze takýto vývoj by mohol byt spôsobený inými faktormi. Vo svojej správe o cinnosti za rok 2012, predlozenej Komisiou, zalobkyna vysvetluje svoje hospodárske výsledky v roku 2012 niekolkými strajkami. Tieto výsledky vysvetluje aj hospodárskou sútazou v rámci európskej dopravy, nákladmi na emisie CO2, danami v Nemecku a Rakúsku, zákazom nocných letov a vysokou cenou pohonných hmôt. 166 Co sa konkrétne týka plánu restrukturalizácie, treba konstatovat, ze zalobkyna ho nepredlozila, a teda nepodlozila svoje tvrdenie, ze dôvodom tejto restrukturalizácie bol konkurencný tlak vyvíjaný spolocnostou Ryanair vdaka opatreniam v prospech spolocnosti Frankfurt-Hahn. 167 Je pravda, ze zalobkyna poukázala na clánok v tlaci z 15. júna 2015, ktorý sa týkal plánu restrukturalizácie Score. Treba vsak konstatovat, ze zalobkyna nepredlozila ani tento clánok. 168 Vzhladom na to, ze zalobkyna pritom nepredlozila relevantnú cast plánu Score, resp. aspon zhrnutie jeho obsahu, nemozno vylúcit, tvrdí Komisia, ze opatrenia na znízenie nákladov na pohonné hmoty si vyziadal vek leteckého parku zalobkyne, ze cielom úspor nákladov prostredníctvom zdruzených dodávok bolo v skutocnosti vyriesit nedostatocnú integráciu dodatocných nákupov a cielom úspor nákladov prostredníctvom rozdelenia letov v rámci Európy na lety "hub-and-spoke" a lety "point-to-point" (lúcovitý systém alebo systém letov s prestupom) bolo, aby zalobkyna sprehladnila ponuky letov v rámci Európy. Nakoniec nemozno vylúcit ani to, ze cast tazkostí, ktoré odôvodnili prijatie plánu Score bola, ako tvrdí aj Komisia, dôsledkom tazkostí uvedených v správe o cinnosti zalobkyne z roku 2012 (pozri bod 165 vyssie). V správe o cinnosti sa ostatne uvádza, ze plán Score bol prijatý v nadväznosti na opatrenia, ktoré si vyziadala strukturálna kríza v sektore leteckej dopravy v Európe, a to bez akéhokolvek odkazu na konkurenciu spolocnosti Ryanair vyplývajúcu z jej postavenia na letisku Frankfurt-Hahn. 169 Po stvrté pracovný dokument Komisie o stratégii v oblasti letectva pre Európu z decembra 2015 podla zalobkyne potvrdzuje skutocnost, ze od roku 2001 neustále klesá pocet európskych leteckých spolocností, ktoré rovnako ako zalobkyna patria k najväcsím na svete. 170 Toto tvrdenie je neopodstatnené. Treba totiz konstatovat, ze pracovný dokument o stratégii v oblasti letectva pre Európu sa zaoberá hlavnými trendmi v oblasti leteckej dopravy a konkrétne neriesi osobitne ani situáciu letísk Frankfurt-Hahn a Frankfurt nad Mohanom, ani vztahy medzi zalobkynou a spolocnostou Ryanair. Zo skutocnosti, ze podla tohto dokumentu z roku 2015 predstavoval podiel sedadiel nízkonákladových spolocností 48 %, zatial co podiel sedadiel tradicných leteckých spolocností klesol v tom istom roku na 38 %, nemozno vyvodit ziadne závery, pokial ide o vývoj konkurencného postavenia zalobkyne a spolocnosti Ryanair, a tým menej z nej mozno usudzovat, ze opatrenia v prospech spolocností Ryanair a Frankfurt-Hahn mali na tento vývoj podstatný vplyv. Okrem toho na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, graf 5 tohto pracovného dokumentu naznacuje, ze tieto percentuálne podiely mozno vysvetlit tým, ze nízkonákladové letecké spolocnosti mohli po otvorení trhu leteckej dopravy v 90. rokoch 20. storocia získat nových zákazníkov, kým postavenie tradicných leteckých spolocností, akou je zalobkyna, bolo na tomto trhu stabilné a nezaznamenalo ziadne podstatné straty. Uvedený dokument vsak nedokazuje, ze tradicné letecké spolocnosti mohli získat väcsí podiel týchto nových zákazníkov v prípade neexistencie moznej státnej pomoci poskytnutej v prospech nízkonákladových leteckých spolocností, ani a fortiori to, ze to tak mohlo byt v prípade zalobkyne, ak by neexistovali opatrenia v prospech spolocností Ryanair a Frankfurt-Hahn. 171 Tabulka 2 pracovného dokumentu o stratégii v oblasti letectva pre Európu obsahuje prehlad individuálnych financných výsledkov popredných skupín leteckých spolocností v Únii v roku 2014 a sú v nej porovnané najmä skupina Lufthansa a Ryanair. Vyplýva z nej, ze hoci v roku 2014 Ryanair zaznamenala pozitívne výsledky, situácia skupiny Lufthansa zostala celkovo stabilná. Rocné príjmy spolocnosti Ryanair vzrástli o 12,3 %, zatial co rocné príjmy skupiny Lufthansa klesli o 0,1 %. Z tejto tabulky takisto vyplýva, ze prevádzková marza skupiny Lufthansa bola v roku 2014 aj nadalej kladná. 172 Na základe týchto skutocností vsak nemozno usudzovat, ze ak by neboli prijaté opatrenia v prospech spolocností Ryanair a Frankfurt-Hahn, financné výsledky zalobkyne by mohli byt podstatne priaznivejsie. V kazdom prípade treba poznamenat, ze tabulka 2 pracovného dokumentu o stratégii v oblasti letectva pre Európu sa týka vývoja financných výsledkov hlavných skupín leteckých spolocností v Únii v rokoch 2013 az 2014, hoci opatrenia v prospech spolocnosti Ryanair a Frankfurt-Hahn boli poskytnuté v rokoch 1999 az 2012. S výhradou zistenia, ze vplyv týchto opatrení na konkurencné postavenie zalobkyne sa prejavil s niekolkorocným oneskorením, co zalobkyna v prejednávanej veci neuviedla, nemozno sa teda domnievat, ze sa dá z predmetnej tabulky v tomto smere vyvodit nejaký záver. 173 Okrem toho, hoci sa v pracovnom dokumente o stratégii v oblasti letectva pre Európu konstatuje, ako uvádza zalobkyna, ze od roku 2001 klesol pocet európskych leteckých spolocností, ktoré patria k najdôlezitejsím leteckým spolocnostiam na svete, zalobkyna nevyvrátila vysvetlenie Komisie, podla ktorého sa tento vývoj dá vysvetlit tým, ze na európskom trhu doslo k mnohým prípadom prevzatia podnikov. 174 Zalobkyna sa po piate odvoláva na odôvodnenie 249 rozhodnutia Komisie 2004/393/ES z 12. februára 2004 o výhodách poskytnutých Valónskym regiónom a letiskom Brussels South Charleroi Airport leteckej spolocnosti Ryanair pri zriadovaní jej základne v Charleroi ([179]Ú. v. EÚ L 137, 2004, s. 1), z ktorého podla jej názoru vyplýva najmä to, ze výhoda poskytnutá formou prevzatia prevádzkových nákladov zo strany státu, ktoré za normálnych okolností znása letecká spolocnost, nenarúsa len hospodársku sútaz na jednej trase alebo na niekolkých trasách a v urcitom segmente trhu, ale umoznuje tejto leteckej spolocnosti posilnit svoje hospodárske postavenie v porovnaní s konkurencnými spolocnostami v rámci celej jej siete. 175 Toto tvrdenie nemozno prijat. V tejto súvislosti treba na jednej strane uviest, ze kritériá, ktoré pouzíva Komisia na to, aby preukázala skutocnosti naplnajúce základné znaky narusenia hospodárskej sútaze alebo ovplyvnenia obchodu medzi clenskými státmi v rámci clánku 107 ZFEÚ, neplnia rovnaké funkcie a nemajú rovnaký úcel ako kritériá, ktorých uplatnenie sa pozaduje pri posudzovaní prípustnosti zaloby a ktoré sú stanovené v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ. Prípustnost zaloby súkromnej osoby tak mozno skúmat iba na základe clánku 263 stvrtého odseku ZFEÚ (pozri v tomto zmysle uznesenie z 21. februára 2006, Deutsche Post a DHL Express/Komisia, [180]C-367/04 P, neuverejnené, [181]EU:C:2006:126, bod [182]47). Odôvodnenie 249 rozhodnutia 2004/393 sa pritom týka výlucne kritérií posúdenia narusenia hospodárskej sútaze a ovplyvnenia obchodu medzi clenskými státmi v zmysle clánku 107 ZFEÚ. Na tomto odôvodnení teda zalobkyna nemôze zalozit svoje tvrdenie s cielom preukázat, ze doslo k podstatnému ovplyvneniu jej postavenia na relevantnom trhu. 176 Dalej treba poznamenat, ze odôvodnenie 249 rozhodnutia 2004/393 sa vo vseobecnej rovine týka vplyvu pomoci na fungovanie hospodárskej sútaze medzi leteckými spolocnostami. Toto odôvodnenie sa netýka konkrétne vplyvu takejto pomoci na konkurencné postavenie zalobkyne, ani opatrení v prospech spolocností Frankfurt-Hahn a Ryanair. Na jeho základe teda zalobkyna nemôze preukázat osobitost svojho konkurencného postavenia a dokázat, ze jej konkurencné postavenie je podstatne ovplyvnené. 177 Zalobkyna po sieste tvrdí, ze ako akcionár spolocnosti Fraport bola nútená podielat sa na financovaní rozvoja letiska Frankfurt-Hahn a na dotovaní spolocnosti Ryanair. Az do konca roka 2008 bola totiz spolocnost Fraport väcsinovým akcionárom spolocnosti FFHG a ako taká nahrádzala jej straty a podielala sa na dvoch zvýseniach základného imania. 178 Toto tvrdenie treba zamietnut. Zalobkyna totiz nespresnila, akou sumou prispela na toto financovanie ako akcionár spolocnosti Fraport, takze nemozno urcit, v akom rozsahu doslo k ovplyvneniu jej konkurencného postavenia. 179 Z uvedeného vyplýva, ze zalobkyna nepreukázala, ze v dôsledku poskytnutia opatrení v prospech spolocnosti Ryanair a opatrení v prospech spolocnosti Frankfurt-Hahn, aj keby boli prevedené na Ryanair, zaznamenala znacný pokles obratu, nezanedbatelné financné straty, resp. podstatné znízenie jej podielov na relevantnom trhu alebo relevantných trhoch. Zalobkyna nepreukázala ani uslý zisk alebo to, ze u nej doslo k menej priaznivému vývoju, nez aký by zaznamenala v prípade neexistencie takýchto opatrení. 180 Aj keby sa teda prínos opatrení v prospech spolocnosti Frankfurt-Hahn previedol na Ryanair a doslo by k tomu úplne alebo ciastocne iným spôsobom nez prostredníctvom dalsích opatrení, ktoré boli predmetom napadnutého rozhodnutia, nepreukázalo by sa, ze postavenie zalobkyne na relevantnom trhu bolo týmito opatreniami a opatreniami v prospech spolocnosti Ryanair podstatne ovplyvnené. 181 Nie je preto potrebné urcit, ci bol prínos z opatrení v prospech spolocnosti Frankfurt-Hahn prevedený na Ryanair a ci k tomu prípadne doslo v dôsledku poskytnutia dalsích opatrení, ktoré boli predmetom napadnutého rozhodnutia, a teda ani skúmat prípustnost dvoch pripomienok, ktoré boli v podaní z 29. apríla 2016 prezentované ako nové zalobné dôvody a týkali sa tohto prevodu, a treba prijat záver, ze zalobkyna neuviedla v príslusnej forme dôvody, pre ktoré môzu opatrenia v prospech spolocností Frankfurt-Hahn a Ryanair, ktoré sú predmetom clánkov 1 a 2 napadnutého rozhodnutia, poskodit jej oprávnené záujmy tým, ze podstatne ovplyvnujú jej postavenie na relevantnom trhu alebo relevantných trhoch. 182 Vzhladom na to, ze zalobkyna nepreukázala právne dostatocným spôsobom svoju osobnú dotknutost, pokial ide o opatrenia, na ktoré sa vztahujú clánky 1 a 2 napadnutého rozhodnutia, treba prijat záver - pricom netreba skúmat kritérium priamej dotknutosti - ze prejednávanú zalobu nemozno v rozsahu, v akom sa týka týchto clánkov, povazovat za prípustnú na základe druhého predpokladu stanoveného v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ. Za týchto podmienok treba preskúmat, ci je prejednávanú zalobu mozné vyhlásit v rozsahu, v akom sa týka uvedených clánkov, za prípustnú na základe tretieho predpokladu stanoveného v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ. 2) O tretom predpoklade stanovenom v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ 183 Komisia v podstate spochybnuje aktívnu legitimáciu zalobkyne vo vztahu k clánkom 1 a 2 napadnutého rozhodnutia na základe tretieho predpokladu stanoveného v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ. Komisia predovsetkým uvádza, ze zalobkyna netvrdí, ze napadnuté rozhodnutie je regulacným aktom, a ze rozhodnutie v oblasti státnej pomoci podla judikatúry v ziadnom prípade nemôze mat regulacnú povahu. Dodáva, ze Vseobecný súd môze túto otázku skúmat aj bez návrhu. 184 Zalobkyna sa v tomto ohlade výslovne nevyjadrila. 185 Zaloba o neplatnost je podla tretieho predpokladu stanoveného v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ prípustná len v prípade, ze smeruje proti regulacnému aktu, ktorý sa priamo týka zalobcu a nevyzaduje prijatie vykonávacích opatrení. 186 V tomto ohlade treba pripomenút, ze pojem "regulacné akty" sa vztahuje na vseobecne platné akty okrem legislatívnych aktov (pozri v tomto zmysle uznesenie zo 14. januára 2015, SolarWorld a i./Komisia, [183]T-507/13, [184]EU:T:2015:23, bod [185]64 a citovanú judikatúru). Podla judikatúry akt má vseobecnú záväznost, pokial sa uplatnuje na objektívne urcené situácie a pokial vytvára právne úcinky voci kategórii osôb vymedzenej vseobecným a abstraktným spôsobom (pozri rozsudok zo 17. marca 2011, AJD Tuna, [186]C-221/09, [187]EU:C:2011:153, bod [188]51 a citovanú judikatúru). Nie je to tak v prípade rozhodnutia, ktorým Komisia konstatuje zlucitelnost individuálnej státnej pomoci s vnútorným trhom (pozri v tomto zmysle uznesenie z 3. apríla 2014, CFE-CGC France Télécom-Orange/Komisia, [189]T-2/13, neuverejnené, [190]EU:T:2014:226, bod [191]28, a rozsudok z 3. decembra 2014, Castelnou Energía/Komisia, [192]T-57/11, [193]EU:T:2014:1021, bod [194]23). 187 Treba vsak poznamenat, ze opatrenia v prospech spolocností Ryanair a Frankfurt-Hahn neboli zavedené na základe schémy pomoci, a preto majú individuálny charakter. Kedze sa napadnuté rozhodnutie týka týchto opatrení, neuplatnuje sa teda na objektívne urcené situácie, nevytvára právne úcinky voci kategórii osôb vymedzenej vseobecným a abstraktným spôsobom. Clánky 1 a 2 napadnutého rozhodnutia, ktoré sa vztahujú na tieto opatrenia, majú teda individuálnu pôsobnost, a teda ich nemozno kvalifikovat ako regulacné akty v zmysle clánku 263 stvrtého odseku ZFEÚ. Zalobkyna teda nemôze spochybnit clánky 1 a 2 napadnutého rozhodnutia na základe tretieho predpokladu stanoveného v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ. b) O aktívnej legitimácii zalobkyne na podanie zaloby proti napadnutému rozhodnutiu v rozsahu, v akom sa toto rozhodnutie týka sadzobníkov letiskových poplatkov 188 Komisia spochybnuje aktívnu legitimáciu zalobkyne na podanie zaloby proti napadnutému rozhodnutiu v rozsahu, v akom sa týka sadzobníka z roku 2001 a sadzobníka z roku 2006, na základe druhého a tretieho predpokladu stanoveného v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ. 189 Vseobecný súd sa v prejednávanej veci domnieva, ze je potrebné postupne preskúmat oba predpoklady uvedené v bode 188 vyssie. 1) O druhom predpoklade stanovenom v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ 190 Komisia tvrdí, ze zalobkyna nepreukázala, ze je clánkom 3 napadnutého rozhodnutia, ktorý sa týka sadzobníka z roku 2001 a sadzobníka z roku 2006, priamo a osobne dotknutá. Ani jeden z týchto dvoch sadzobníkov sa podla Komisie na spolocnost Ryanair nevztahuje. V súlade s nemeckými právnymi predpismi sú totiz letiskové poplatky, ktoré musí platit táto letecká spolocnost, stanovené v súkromnoprávnych dohodách uzavretých medzi nou a prevádzkovatelom letiska Frankfurt-Hahn. Týchto zmlúv sa v prejednávanej veci týka clánok 2 napadnutého rozhodnutia. Podla tvrdenia Komisie teda Ryanair nedostala ziadnu pomoc na základe sadzobníka z roku 2001 ani sadzobníka z roku 2006. Zaloba pritom smeruje len proti pomoci, ktorá bola poskytnutá spolocnosti Ryanair. Zaloba je preto neprípustná v rozsahu, v akom sa týka clánku 3 napadnutého rozhodnutia. 191 Vedlajsí úcastníci konania tvrdia vo vseobecnej rovine, ze z dôvodu, ze zalobkyna nie je priamo a osobne dotknutá napadnutým rozhodnutím, nemá aktívnu legitimáciu. 192 Zalobkyna tvrdí, ze ani z rozhodnutia o zacatí konania z roku 2008, ani z napadnutého rozhodnutia nevyplýva, ze sadzobníky letiskových poplatkov neplatia pre Ryanair. V odôvodnení 458 napadnutého rozhodnutia sa naopak uvádza, ze "sadzobník letiskových poplatkov z roku 2001 platil pre vsetkých leteckých dopravcov vyuzívajúcich letisko Frankfurt-Hahn". Ryanair vsak patrí k týmto leteckým spolocnostiam. Zalobkyna uvádza, ze podla odôvodnenia 490 napadnutého rozhodnutia sadzobník z roku 2006 podla vsetkého neplatí pre Ryanair. 193 Zalobkyna dodáva, ze aktívnu legitimáciu na podanie zaloby proti clánku 3 napadnutého rozhodnutia by mala aj vtedy, ak by sa predmetné sadzobníky na Ryanair scasti nevztahovali. Treba totiz zohladnit skutocnost, ze tieto sadzobníky boli prijaté po uzatvorení súkromnoprávnych dohôd so spolocnostou Ryanair. Cielom uzavretia týchto dohôd bolo podla zalobkyne zjavne zabezpecit spolocnosti Ryanair osobitné zmluvné podmienky a ostatné letecké spolocnosti v porovnaní s nou znevýhodnit. 194 V stádiu dupliky Komisia pripustila, ze odôvodnenie 458 napadnutého rozhodnutia vyvoláva dojem, ze sadzobník z roku 2001 platí pre Ryanair, ale zároven uviedla, ze z odôvodnenia 464 toho istého rozhodnutia v podstate vyplýva, ze to tak nie je. Komisia dalej tvrdí, ze tvrdenie zalozené na diskriminacnom charaktere predmetných sadzobníkov sa po prvýkrát uplatnilo v stádiu repliky, a je teda potrebné zamietnut ho ako neprípustné. 195 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze ako vyplýva z bodu 138 vyssie, zaloba o neplatnost je prípustná na základe druhého predpokladu stanoveného v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ, len ak zalobkyna splna kumulatívne podmienky priamej a osobnej dotknutosti. 196 V prejednávanej veci sa Vseobecný súd domnieva, ze najprv treba preskúmat podmienku priamej dotknutosti. 197 Podla judikatúry podmienka priamej dotknutosti uvedená v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ vyzaduje, aby napadnutý akt bezprostredne ovplyvnoval právne postavenie zalobcu a neponechával priestor na volnú úvahu jeho adresátom povereným jeho uplatnovaním, kedze má úplne automatický charakter a vyplýva zo samotnej právnej úpravy Únie bez uplatnenia iných sprostredkujúcich ustanovení (pozri rozsudok z 13. marca 2008, Komisia/Infront WM, [195]C-125/06 P, [196]EU:C:2008:159, bod [197]47 a citovanú judikatúru; uznesenie z 23. novembra 2015, Milchindustrie-Verband a Deutscher Raiffeisenverband/Komisia, [198]T-670/14, [199]EU:T:2015:906, bod [200]20). Tieto kritériá sú kumulatívne (pozri uznesenie z 8. októbra 2015, Agrotikos Synetairismos Profitis Ilias/Rada, [201]T-731/14, neuverejnené, [202]EU:T:2015:821, bod [203]26 a citovanú judikatúru), takze na prijatie záveru o neexistencii osobnej dotknutosti zalobkyne stací, ak nie je splnené jedno z nich. 198 Pokial ide konkrétne o pravidlá týkajúce sa státnej pomoci, treba zdôraznit, ze ich cielom je ochrana hospodárskej sútaze (pozri v tomto zmysle rozsudok z 15. júna 2006, Air Liquide Industries Belgium, [204]C-393/04 a C-41/05, [205]EU:C:2006:403, bod [206]27). V oblasti státnej pomoci skutocnost, ze rozhodnutím Komisie sa v celom rozsahu zachovávajú úcinky vnútrostátnych opatrení, v súvislosti s ktorými zalobca v staznosti predlozenej tomuto orgánu namieta, ze nie sú zlucitelné s týmto cielom a stavajú ho do nevýhodného konkurencného postavenia, umoznuje prijat záver, ze týmto rozhodnutím je priamo dotknuté jeho právne postavenie, osobitne jeho právo vyplývajúce z ustanovení Zmluvy o FEÚ týkajúcich sa státnej pomoci, aby v dôsledku dotknutých vnútrostátnych opatrení nebola narusená hospodárska sútaz (pozri v tomto zmysle rozsudky z 28. januára 1986, Cofaz a i./Komisia, [207]169/84, [208]EU:C:1986:42, bod [209]30; zo 6. júla 1995, AITEC a i./Komisia, [210]T-447/93 az T-449/93, [211]EU:T:1995:130, bod [212]41, a z 22. októbra 1996, Skibsvćrftsforeningen a i./Komisia, [213]T-266/94, [214]EU:T:1996:153, bod [215]49). 199 V prejednávanej veci zalobkyna na úcely preukázania svojej priamej dotknutosti napadnutým rozhodnutím v rozsahu, v akom sa toto rozhodnutie týka sadzobníka z roku 2001 a sadzobníka z roku 2006, uplatnuje v podstate dve tvrdenia. V prvom rade sa dovoláva svojho postavenia konkurentky spolocnosti Ryanair, ktorá mala zo sadzobníka z roku 2001 a sadzobníka z roku 2006 prospech. 200 Toto tvrdenie nemozno prijat. Zo spisových dokumentov totiz nevyplýva, ze sadzobník z roku 2001 a sadzobník z roku 2006 sa vztahovali na Ryanair. Po prvé, ako uznala sama zalobkyna, z odôvodnenia 490 napadnutého rozhodnutia výslovne vyplýva, ze sadzobník z roku 2006 sa na Ryanair nevztahoval, lebo táto spolocnost uzatvorila so spolocnostou FFHG individuálnu dohodu. 201 Po druhé je pravda, ze v odôvodnení 458 napadnutého rozhodnutia sa uvádza, ze sadzobník letiskových poplatkov z roku 2001 platil pre "vsetkých leteckých dopravcov vyuzívajúcich letisko Frankfurt-Hahn". Kedze Ryanair patrí k týmto leteckým dopravcom, dalo by sa usudzovat, ze toto odôvodnenie svedcí o tom, ze sadzobník z roku 2001 sa vztahoval aj na Ryanair. Z napadnutého rozhodnutia a písomných podaní Komisie vsak vyplýva, ze poplatky vztahujúce sa na Ryanair boli pocas relevantného obdobia upravené súkromnoprávnymi dohodami, ktoré sa od tohto sadzobníka odchylovali. 202 Zalobkyna neuviedla ziadny nemecký právny predpis, na základe ktorého by sa dalo dospiet k záveru, ze sa sadzobník z roku 2001 vztahoval na Ryanair aj napriek tomu, ze táto spolocnost uzatvorila so spolocnostou Frankfurt-Hahn súkromnoprávne dohody, resp. doplnok k týmto dohodám, hoci v tomto ohlade niesla dôkazné bremeno (pozri v tomto zmysle analogicky rozsudky z 20. septembra 2012, Francúzsko/Komisia, [216]T-154/10, [217]EU:T:2012:452, bod [218]65, a z 15. decembra 2016, Abertis Telecom Terrestre a Telecom Castilla-La Mancha/Komisia, [219]T-37/15 a T-38/15, neuverejnený, [220]EU:T:2016:743, bod [221]118). Naopak sa odvolávala len na odôvodnenie 458 napadnutého rozhodnutia a sama uznala, ze "niektoré okolnosti nasvedcujú tomu", ze sadzobník z roku 2001 sa na Ryanair "ciastocne" nevztahoval. 203 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze zalobkyna nepreukázala, ze sadzobník z roku 2001 a sadzobník z roku 2006 sa vztahovali na Ryanair. Zalobkyna teda riadne nepreukázala, ze napadnuté rozhodnutie v rozsahu, v akom sa týka uvedených sadzobníkov, sa jej priamo týka ako konkurentky spolocnosti Ryanair. 204 Zalobkyna v druhom rade tvrdí, ze sadzobníky poplatkov boli prijaté po uzavretí súkromnoprávnych dohôd uvedených v bodoch 4, 11 a 18 vyssie, ktorých cielom bolo zabezpecit spolocnosti Ryanair osobitné zmluvné podmienky a ostatné letecké spolocnosti vyuzívajúce letisko Frankfurt-Hahn znevýhodnit oproti spolocnosti Ryanair. Tým doslo k diskriminácii týchto ostatných leteckých spolocností. 205 V tejto súvislosti treba na jednej strane poukázat na to, ze pri preukazovaní priamej dotknutosti svojho právneho postavenia v zmysle judikatúry uvedenej v bode 197 vyssie zalobkyna nemôze uplatnit tvrdenia, ktoré sa netýkajú priamo jej. V prejednávanej veci zalobkyna v podstate namieta diskrimináciu iných leteckých spolocností vyuzívajúcich letisko Frankfurt-Hahn, nez je Ryanair. Zalobkyna vsak k týmto leteckým spolocnostiam nepatrí. Pri preukazovaní skutocnosti, ze napadnuté rozhodnutie sa jej priamo týka v rozsahu, v akom sa vztahuje na sadzobník z roku 2001 a sadzobník z roku 2006, sa teda takejto diskriminácie nemôze dovolávat. 206 Na druhej strane je v kazdom prípade potrebné poukázat na to, ze zalobkyna netvrdila a a fortiori nepreukázala, ze je v konkurencnom vztahu s inými leteckými spolocnostami vyuzívajúcimi letisko Frankfurt-Hahn, nez je Ryanair. Zalobkyna sa totiz obmedzila na tvrdenie, ze tieto sadzobníky diskriminujú uvedené letecké spolocnosti v porovnaní so spolocnostou Ryanair. Zalobkyna teda nepreukázala, ze sadzobník z roku 2001 a sadzobník z roku 2006 ju v rozsahu, v akom sa vztahovali na tieto letecké spolocnosti, stavali do nevýhodného konkurencného postavenia. 207 Tvrdenie zalobkyne zalozené na údajnej diskriminacnej povahe sadzobníka z roku 2001 a sadzobníka z roku 2006 preto treba zamietnut, pricom nie je nutné zaoberat sa jeho oneskoreným uplatnením, ktoré namietla Komisia. 208 Bez toho, aby bolo potrebné urcit, ci clánok 3 napadnutého rozhodnutia priznáva svojmu adresátovi volnú úvahu v zmysle judikatúry citovanej v bode 197 vyssie, treba prijat záver, ze pokial ide o opatrenia, ktoré sú predmetom clánku 3 napadnutého rozhodnutia, zalobkyna nepreukázala svoju priamu dotknutost. Nemozno teda usudzovat, ze prejednávaná zaloba je v rozsahu, v akom sa týka clánku 3 napadnutého rozhodnutia, prípustná na základe druhého predpokladu stanoveného v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ. 2) O tretom predpoklade stanovenom v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ 209 Z dôvodov, ktoré sú analogické s dôvodmi uvedenými v bode 183 vyssie, Komisia v podstate spochybnuje aktívnu legitimáciu zalobkyne vo vztahu k clánku 3 napadnutého rozhodnutia na základe tretieho predpokladu stanoveného v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ. 210 Zalobkyna sa k tomuto výslovne nevyjadrila. 211 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze kritérium priamej dotknutosti je v druhom a tretom predpoklade stanovenom v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ rovnaké (uznesenie z 13. marca 2015, European Coalition to End Animal Experiments/ECHA, [222]T-673/13, [223]EU:T:2015:167, bod [224]67). 212 V bodoch 195 az 208 vyssie vsak Vseobecný súd v rámci skúmania druhého predpokladu stanoveného v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ rozhodol, ze zalobkyna nie je clánkom 3 napadnutého rozhodnutia priamo dotknutá. Nemôze ním byt teda dotknutá ani pre potreby tretieho predpokladu stanoveného v tomto ustanovení. Z toho vyplýva, ze zalobkyna nepreukázala, ze má aktívnu legitimáciu na podanie zaloby proti clánku 3 napadnutého rozhodnutia na základe tretieho predpokladu stanoveného v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ. 213 Kedze zalobkyna teda nepreukázala, ze má aktívnu legitimáciu na podanie zaloby proti clánkom 1 az 3 napadnutého rozhodnutia, zalobu treba v celom rozsahu zamietnut ako neprípustnú, pricom nie je potrebné skúmat námietky neprípustnosti zalozené na údajnom nedostatku záujmu zalobkyne na podaní zaloby proti clánku 1 uvedeného rozhodnutia a na uplynutí lehoty na podanie zaloby, a ani netreba rozhodnút o návrhu Komisie, aby sa z repliky odstránili odkazy na vyjadrenie k zalobe predlozené vo veci, v ktorej bol vydaný rozsudok z 27. apríla 2017, Germanwings/Komisia ([225]T-375/15, neuverejnený, [226]EU:T:2017:289), ktoré sa týkajú len merita veci. Kedze tento záver vyplýva z uplatnenia pravidiel prípustnosti, ktoré sa uplatnujú v sporových konaniach v rámci Únie (pozri najmä body 113 az 117 vyssie), treba ho prijat, na rozdiel od toho, co naznacuje zalobkyna, hoci jej aktívna legitimácia na podanie zaloby nikdy nebola spochybnená v konaní pred nemeckými súdmi, ktorého sa zúcastnila v roku 2006 a ktoré sa týkalo státnej pomoci poskytnutej spolocnosti Ryanair. V. O trovách 214 Podla clánku 134 ods. 1 Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu úcastník konania, ktorý nemal vo veci úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. 215 Kedze zalobkyna nemala vo veci úspech, je opodstatnené zaviazat ju na náhradu trov konania v súlade s návrhmi Komisie a vedlajsích úcastníkov konania. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (stvrtá rozsírená komora) rozhodol takto: 1. Zaloba sa zamieta ako neprípustná. 2. Deutsche Lufthansa AG je povinná nahradit trovy konania. Kanninen Schwarcz Iliopoulos Calvo-Sotelo Ibáńez-Martín Reine Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 12. apríla 2019. Podpisy Obsah I. Okolnosti predchádzajúce sporu II. Napadnuté rozhodnutie A. Opatrenia v prospech letiska Frankfurt-Hahn B. Opatrenia v prospech spolocnosti Ryanair C. Sadzobníky letiskových poplatkov D. Výrok napadnutého rozhodnutia III. Konanie a návrhy úcastníkov konania IV. Právny stav A. O prípustnosti vyjadrenia k zalobe B. O vedlajsom úcastníctve spolkovej krajiny C. O prípustnosti zaloby 1. O nekoherentnosti zaloby 2. O nedostatku aktívnej legitimácie zalobkyne a) O aktívnej legitimácii zalobkyne na podanie zaloby proti napadnutému rozhodnutiu v rozsahu, v akom sa toto rozhodnutie týka opatrení v prospech spolocností Frankfurt-Hahn a Ryanair 1) O druhom predpoklade stanovenom v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ i) O prípustnosti príloh K 83 a K 84 ii) O prípustnosti argumentácie spolkovej krajiny týkajúcej sa neexistencie podstatného ovplyvnenia postavenia zalobkyne na trhu iii) O priamej a osobnej dotknutosti zalobkyne 2) O tretom predpoklade stanovenom v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ b) O aktívnej legitimácii zalobkyne na podanie zaloby proti napadnutému rozhodnutiu v rozsahu, v akom sa toto rozhodnutie týka sadzobníkov letiskových poplatkov 1) O druhom predpoklade stanovenom v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ 2) O tretom predpoklade stanovenom v clánku 263 stvrtom odseku ZFEÚ V. O trovách __________________________________________________________________ ( [227]*1 ) Jazyk konania: nemcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXX4WFNuT/L87033-5601TMP.html#t-ECR_62015TJ0492_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2016:134:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2009:012:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2012:216:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2014:099:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2016:134:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2000%3A290&locale=sk 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2000%3A290&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2000%3A290&locale=sk 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2000%3A290&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 11. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2005:312:TOC 12. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A126&locale=sk 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A126&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 14. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A193&locale=sk 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A193&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 16. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A434&locale=sk 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A434&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 18. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A289&locale=sk 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A289&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 20. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A104&locale=sk 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A104&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A104&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point18 23. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A126&locale=sk 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A126&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 25. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A3&locale=sk 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A3&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A3&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point4 28. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A3&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point15 29. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A386&locale=sk 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A386&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 31. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A386&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point64 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A386&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point65 33. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A126&locale=sk 34. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A126&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 35. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A358&locale=sk 36. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A358&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 37. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A358&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point52 38. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A126&locale=sk 39. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A126&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 40. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A102&locale=sk 41. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A102&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 42. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A102&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point12 43. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A102&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point15 44. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A126&locale=sk 45. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A126&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 46. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A126&locale=sk 47. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A126&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 48. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A298&locale=sk 49. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A298&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 50. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A298&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point38 51. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A289&locale=sk 52. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A289&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 53. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A289&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point23 54. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A117&locale=sk 55. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A117&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 56. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A117&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point50 57. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A840&locale=sk 58. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A840&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 59. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A840&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point28 60. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A852&locale=sk 61. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A852&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 62. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A852&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point19 63. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A100&locale=sk 64. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A100&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 65. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A100&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point44 66. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A609&locale=sk 67. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A609&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 68. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A609&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point59 69. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:083:TOC 70. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2016:325:TOC 71. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A66&locale=sk 72. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A66&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 73. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A66&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point17 74. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A66&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point19 75. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A759&locale=sk 76. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A759&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 77. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A759&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point57 78. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1995%3A100&locale=sk 79. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1995%3A100&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 80. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1995%3A100&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 81. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A125&locale=sk 82. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A125&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 83. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A125&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point52 84. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A761&locale=sk 85. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A761&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 86. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A761&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point37 87. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A757&locale=sk 88. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A757&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 89. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A757&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point30 90. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A955&locale=sk 91. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A955&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 92. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A955&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point55 93. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A274&locale=sk 94. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A274&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 95. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2018%3A274&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point70 96. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1963%3A17&locale=sk 97. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1963%3A17&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 98. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A609&locale=sk 99. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A609&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 100. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A609&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point93 101. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A292&locale=sk 102. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A292&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 103. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A292&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point32 104. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A42&locale=sk 105. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A42&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 106. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A42&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point25 107. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A700&locale=sk 108. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A700&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 109. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A700&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point55 110. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A609&locale=sk 111. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A609&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 112. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A609&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point98 113. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A700&locale=sk 114. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A700&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 115. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A700&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point60 116. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A589&locale=sk 117. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A589&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 118. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A589&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point39 119. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A435&locale=sk 120. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A435&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 121. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A435&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point94 122. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A435&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point95 123. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A700&locale=sk 124. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A700&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 125. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A700&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point60 126. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A30&locale=sk 127. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A30&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 128. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A30&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point33 129. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A609&locale=sk 130. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A609&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 131. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A609&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point99 132. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A609&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point100 133. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A839&locale=sk 134. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A839&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 135. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A839&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point41 136. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A589&locale=sk 137. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A589&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 138. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A589&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point68 139. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2004%3A159&locale=sk 140. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2004%3A159&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 141. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2004%3A159&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point38 142. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A30&locale=sk 143. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A30&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 144. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A30&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point49 145. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A30&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point51 146. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A42&locale=sk 147. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A42&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 148. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A42&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point28 149. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A589&locale=sk 150. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A589&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 151. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A589&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point44 152. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2004%3A159&locale=sk 153. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2004%3A159&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 154. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2004%3A159&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point37 155. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A698&locale=sk 156. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A698&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 157. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A698&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point34 158. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A698&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point35 159. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A757&locale=sk 160. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A757&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 161. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A757&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point53 162. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A839&locale=sk 163. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A839&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 164. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A839&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point42 165. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A497&locale=sk 166. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A497&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 167. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A497&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 168. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A497&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point37 169. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A497&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point43 170. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A49&locale=sk 171. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A49&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 172. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A49&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point9 173. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A127&locale=sk 174. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A127&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 175. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A127&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point113 176. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A3&locale=sk 177. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A3&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 178. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A3&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point50 179. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2004:137:TOC 180. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A126&locale=sk 181. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A126&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 182. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A126&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point47 183. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A23&locale=sk 184. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A23&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 185. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A23&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point64 186. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A153&locale=sk 187. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A153&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 188. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A153&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point51 189. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A226&locale=sk 190. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A226&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 191. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A226&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point28 192. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A1021&locale=sk 193. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A1021&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 194. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A1021&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point23 195. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A159&locale=sk 196. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A159&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 197. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A159&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point47 198. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A906&locale=sk 199. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A906&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 200. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A906&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point20 201. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A821&locale=sk 202. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A821&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 203. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A821&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point26 204. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A403&locale=sk 205. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A403&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 206. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A403&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point27 207. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A42&locale=sk 208. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A42&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 209. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A42&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point30 210. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1995%3A130&locale=sk 211. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1995%3A130&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 212. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1995%3A130&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point41 213. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1996%3A153&locale=sk 214. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1996%3A153&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 215. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1996%3A153&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point49 216. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A452&locale=sk 217. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A452&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 218. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A452&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point65 219. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A743&locale=sk 220. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A743&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 221. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A743&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point118 222. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A167&locale=sk 223. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A167&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 224. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A167&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point67 225. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A289&locale=sk 226. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A289&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 227. file:///tmp/lynxXXXX4WFNuT/L87033-5601TMP.html#c-ECR_62015TJ0492_SK_01-E0001