ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (prvá rozsírená komora) z 19. júna 2019 ( [1]*1 ) "Státna pomoc - Individuálna pomoc pre komplex Nürburgring na vybudovanie zábavného parku, hotelov a restaurácií, ako aj na organizovanie automobilových pretekov - Rozhodnutie, ktorým sa vyhlasuje pomoc za nezlucitelnú s vnútorným trhom - Rozhodnutie, ze vrátenie pomoci vyhlásenej za nezlucitelnú sa netýka nového vlastníka komplexu Nürburgring - Zaloba o neplatnost - Neexistencia podstatného zásahu do konkurencného postavenia - Neprípustnost - Rozhodnutie, ktorým sa na konci fázy predbezného preskúmania konstatuje neexistencia státnej pomoci - Zaloba o neplatnost - Zainteresovaná (príslusná) strana - Záujem na konaní - Prípustnost - Porusenie procesných práv - Neexistencia tazkostí, ktoré by vyzadovali zacatie konania vo veci formálneho zistovania - Staznost - Predaj majetku príjemcov státnej pomoci, ktorá bola vyhlásená za nezlucitelnú - Otvorená, transparentná, nediskriminacná a nepodmienená verejná sútaz - Nálezité a nestranné preskúmanie - Povinnost odôvodnenia" Vo veci T-353/15, NeXovation, Inc., so sídlom v Hendersonville (Spojené státy), v zastúpení: pôvodne A. von Bergwelt, F. Henkel a M. Nordmann, neskôr A. von Bergwelt a M. Nordmann, advokáti, zalobkyna, proti Európskej komisii, v zastúpení: L. Flynn, T. Maxian Rusche a B. Stromsky, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorej predmetom je návrh podaný na základe clánku 263 ZFEÚ a smerujúci k ciastocnému zruseniu rozhodnutia Komisie (EÚ) 2016/151 z 1. októbra 2014 o státnej pomoci Nemecka SA.31550 (2012/C) (ex 2012/NN) v prospech Nürburgringu ([2]Ú. v. EÚ L 34, 2016, s. 1), VSEOBECNÝ SÚD (prvá rozsírená komora), v zlození: predsednícka komory I. Pelikánová, sudcovia V. Valancius, P. Nihoul, J. Svenningsen a U. Öberg (spravodajca), tajomník: N. Schall, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní 30. januára 2018, vydal tento Rozsudok I. Okolnosti predchádzajúce sporu 1 Komplex Nürburgring (dalej len "Nürburgring"), ktorý sa nachádza v Nemecku v spolkovej krajine Porýnie-Falcko, pozostáva z automobilového pretekárskeho okruhu, zo zábavného parku, z hotelov a restaurácií. 2 V rokoch 2002 az 2012 boli vlastníci Nürburgringu (dalej len "predávajúci"), a to konkrétne verejnoprávne podniky Nürburgring GmbH, Motorsport Resort Nürburgring GmbH a Congress- und Motorsport Hotel Nürburgring GmbH, príjemcami - predovsetkým zo strany spolkovej krajiny Porýnie-Falcko - opatrení pomoci na úcely výstavby zábavného parku, hotelov a restaurácií a na úcely organizácie pretekov Formuly 1. A. Správne konanie a predaj majetku Nürburgringu 3 Listom z 21. marca 2012 Európska komisia oznámila Spolkovej republike Nemecko svoje rozhodnutie zacat konanie vo veci formálneho zistovania podla clánku 108 ods. 2 ZFEÚ, pokial ide o rôzne opatrenia pomoci vykonané v rokoch 2002 az 2012 v prospech Nürburgringu. Týmto rozhodnutím, ktorého zhrnutie bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie ([3]Ú. v. EÚ C 216, 2012, s. 14), vyzvala Komisia zainteresované strany, aby predlozili svoje pripomienky k dotknutým opatreniam. 4 Komisia rozhodla, ze z dôvodu poskytnutia dodatocných opatrení pomoci, ktoré jej Spolková republika oznámila, rozsíri konanie vo veci formálneho zistovania na tieto nové opatrenia. Rozhodnutie bolo oznámené Spolkovej republike Nemecko listom zo 7. augusta 2012. Týmto rozhodnutím, ktorého zhrnutie bolo uverejnené v Úradnom vestníku ([4]Ú. v. EÚ C 333, 2012, s. 1), Komisia vyzvala zainteresované strany, aby predlozili svoje pripomienky k dodatocným opatreniam. 5 Dna 24. júla 2012 Amtsgericht Bad Neuenahr-Ahrweiler (Okresný súd Bad Neuenahr-Ahrweiler, Nemecko) dospel k záveru o platobnej neschopnosti predávajúcich. Tento súd zacal 1. novembra 2012 konkurzné konanie bez toho, aby doslo k zbaveniu dispozicných práv k majetku. Rozhodlo sa o predaji majetku predávajúcich (dalej len "predaj majetku Nürburgringu"). Predávajúci urcili audítora KPMG AG ako právneho a financného poradcu. 6 Dna 1. novembra 2012 bolo riadenie Nürburgringu zverené spolocnosti Nürburgring Betriebsgesellschaft mbH, ktorá je 100 % dcérskou spolocnostou jedného z predávajúcich, Nürburgring, ktorú zalozili správcovia, ktorých vymenoval Amtsgericht Bad Neuenahr-Ahrweiler (Okresný súd Bad Neuenahr-Ahrweiler). 7 Dna 15. mája 2013 sa zacala verejná sútaz na úcely predaja majetku Nürburgringu (dalej len "verejná sútaz"). 8 Dna 23. mája 2013 Komisia oznámila Spolkovej republike Nemecko a správcom kritériá, ktoré musí verejná sútaz splnat, aby sa vylúcili prvky státnej pomoci, a informovala ich o povinnosti úspesného uchádzaca nahradit vsetky výhody, ktoré by mu prípade boli poskytnuté. Diskusie medzi Komisiou, Spolkovou republikou Nemecko a správcami v tejto súvislosti prebiehali od októbra 2012. 9 Verejná sútaz prebehla takto: - dna 14. mája 2013 bolo zacatie verejnej sútaze oznámené prostredníctvom tlacového oznámenia jedného zo správcov, - dna 15. mája 2013 zverejnila KPMG v denníkoch Financial Times, Handelsblatt a na internetovej stránke Nürburgringu výzvu na vyjadrenie záujmu, - záujem vyjadrilo 70 podnikov, - listom z 19. júla 2013 boli zainteresovaným investorom dorucené dokumenty týkajúce sa Nürburgringu, pricom boli vyzvaní, aby predlozili orientacnú ponuku, a to na celý majetok, na konkrétne súbory majetku alebo na jednotlivý majetok, - lehota na predlozenie orientacnej ponuky bola postupne stanovená na 12. septembra 2013 v liste z 19. júla 2013, potom na 26. septembra 2013 v liste z 12. septembra 2013; v kazdom z týchto listov bolo spresnené, ze sa zohladnia aj ponuky predlozené po uplynutí tejto lehoty, - na zaciatku februára 2014 predlozilo orientacnú ponuku 24 potenciálnych kupujúcich vrátane zalobkyne, NeXovation, Inc., ktorá je americkým súkromným podnikom pôsobiacim v oblastiach informacných technológií, výrobkov beznej spotreby, energetiky a automobilov, - v prípade potenciálnych kupujúcich, ktorí boli pozvaní do dalsej fázy verejnej sútaze a medzi ktorými bola aj zalobkyna, bola lehota na predlozenie potvrdzujúcich ponúk, ktoré mali byt plne financované a mali zahrnat uz prerokovanú dohodu o odkúpení majetku, postupne stanovená na 11. decembra 2013 v liste zo 17. októbra 2013 a následne na 17. februára 2014 v liste zo 17. decembra 2013; v druhom uvedenom liste sa uvádzalo, ze ponuky predlozené po uplynutí lehoty budú takisto zohladnené, pricom vsak bolo spresnené, ze predávajúci môzu uz krátko po uplynutí lehoty na predlozenie ponúk rozhodnút o vybranom kupujúcom, - trinást potenciálnych kupujúcich predlozilo potvrdzujúcu ponuku, pricom styria predlozili ponuku týkajúcu sa celého majetku, a to konkrétne Capricorn Nürburgring Besitzgesellschaft GmbH (dalej len "Capricorn" alebo "kupujúci"), druhý uchádzac (dalej len "uchádzac 2"), zalobkyna a stvrtý potenciálny kupujúci, - podla listov zaslaných zainteresovaným investorom 19. júla a 17. októbra 2013 mali byt investori vybraní s prihliadnutím na potrebu jednak maximalizácie hodnoty vsetkých aktív a jednak zabezpecenia transakcie; na základe týchto kritérií sa v záverecnej fáze verejnej sútaze zohladnili ponuky uchádzaca 2 a spolocnosti Capricorn, ktorí na jednej strane navrhli odkúpenie celého majetku Nürburgringu a na druhej strane poskytli dôkaz o financnom krytí ich príslusných ponúk v dnoch 7. a 11. marca 2014. Návrhy zmlúv o prevode boli prerokované súbezne s týmito dvoma uchádzacmi, - dna 11. marca 2014 výbor veritelov predávajúcich v rámci konkurzného konania na majetok predávajúcich schválil predaj majetku Nürburgringu spolocnosti Capricorn, ktorej ponuka predstavovala 77 miliónov eur, zatial co ponuka uchádzaca 2 bola v rozmedzí od 47 do 52 miliónov eur. 10 Dna 10. apríla 2014 predlozila zalobkyna Komisii staznost z dôvodu, ze verejná sútaz nebola otvorená, transparentná, nediskriminacná a nepodmienená a neviedla k predaju majetku Nürburgringu za trhovú cenu, kedze tento majetok bol prevedený na miestneho uchádzaca, ktorého ponuka bola nizsia nez vlastná ponuka zalobkyne a ktorý bol v rámci verejnej sútaze zvýhodnený. Podla zalobkyne bola tak spolocnosti Capricorn poskytnutá pomoc zodpovedajúca rozdielu medzi cenou, ktorú musela zaplatit za nadobudnutie majetku Nürburgringu, a trhovou cenou toho istého majetku, pricom táto spolocnost zabezpecovala kontinuitu hospodárskych cinností predávajúcich, takze príkaz na vrátenie pomoci poskytnutej predávajúcim sa mal rozsírit aj na Capricorn. B. Napadnuté rozhodnutia 11 Komisia prijala 1. októbra 2014 rozhodnutie (EÚ) 2016/151 o státnej pomoci Nemecka SA.31550 (2012/C) (ex 2012/NN) v prospech Nürburgringu ([5]Ú. v. EÚ L 34, 2016, s. 1) a 13. apríla 2015 korigendum k uvedenému rozhodnutiu, ktoré bolo uverejnené na jej internetovej stránke (dalej spolocne len "konecné rozhodnutie"). 12 V clánku 2 konecného rozhodnutia Komisia konstatovala, ze niektoré opatrenia pomoci v prospech predávajúcich (dalej len "pomoc predávajúcim") sú nezákonné a nezlucitelné s vnútorným trhom. 13 Komisia v clánku 3 ods. 2 konecného rozhodnutia rozhodla, ze Capricorn a jej dcérske spolocnosti neboli dotknuté prípadným vymáhaním pomoci od predávajúcich ("prvé napadnuté rozhodnutie"). 14 V clánku 1 poslednej zarázke konecného rozhodnutia Komisia rozhodla, ze predaj majetku Nürburgringu spolocnosti Capricorn nepredstavuje státnu pomoc (dalej len "druhé napadnuté rozhodnutie"). 15 Komisia totiz usúdila, ze verejná sútaz bola realizovaná otvoreným, transparentným a nediskriminacným spôsobom, ze tento postup viedol k trhovej predajnej cene a ze medzi predávajúcimi a kupujúcim neexistovala ziadna hospodárska kontinuita. II. Konanie a návrhy úcastníkov konania 16 Zalobkyna návrhom podaným do kancelárie Vseobecného súdu 26. júna 2015 podala zalobu, na základe ktorej sa zacalo toto konanie. 17 Listom z 15. októbra 2015 predlozila Komisia ziadost o preklad niektorých príloh zaloby do jazyka konania. 18 Podaním doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 3. novembra 2015 podali predávajúci návrh na vstup do konania ako vedlajsí úcastníci na podporu návrhov Komisie. Uznesením z 18. apríla 2016 predseda ôsmej komory Vseobecného súdu vyhovel tomuto návrhu na vstup vedlajsích úcastníkov do konania. 19 Listom doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 3. mája 2016 predávajúci oznámili Vseobecnému súdu, ze sa vzdávajú postavenia vedlajsích úcastníkov konania. 20 Uznesením predsedu ôsmej komory Vseobecného súdu zo 6. júla 2016 boli predávajúci vymazaní z registra Vseobecného súdu ako vedlajsí úcastníci konania a bola im ulozená povinnost znásat ich vlastné trovy konania a nahradit trovy konania, ktoré vznikli dalsím úcastníkom konania v súvislosti s ich úcastou v konaní. 21 Rozhodnutím predsedu Vseobecného súdu z 3. októbra 2016 bol urcený nový sudca spravodajca a vec bola pridelená prvej komore Vseobecného súdu. 22 Dna 31. júla 2017 v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania podla clánku 89 Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu polozil tento súd Komisii písomné otázky, pricom ju vyzval, aby na ne písomne odpovedala. Komisia predlozila svoje vyjadrenia 6. septembra 2017. 23 Vseobecný súd na základe návrhu prvej komory rozhodol podla clánku 28 rokovacieho poriadku o postúpení veci rozsírenému rozhodovaciemu zlozeniu. 24 Dna 29. novembra 2017 Vseobecný súd (prvá rozsírená komora) rozhodol o zacatí ústnej casti konania a v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania upravených v clánku 89 rokovacieho poriadku vyzval úcastníkov konania, aby predlozili urcité dokumenty, a písomne im polozil otázky, pricom ich vyzval, aby na ne písomne odpovedali. Úcastníci konania predlozili svoje vyjadrenia 14. decembra 2017 a 8. januára 2018, pokial ide o zalobkynu, a 13. a 21. decembra 2017, pokial ide o Komisiu. 25 Samostatným podaním doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 24. januára 2018 Komisia navrhla, aby Vseobecný súd na základe clánku 130 ods. 2 rokovacieho poriadku rozhodol, ze prejednávaná zaloba je bezpredmetná a ze konanie o nej sa zastavuje. 26 Prednesy úcastníkov konania a ich odpovede na otázky polozené Vseobecným súdom boli vypocuté na pojednávaní 30. januára 2018. V ten istý den Komisia predlozila svoje pripomienky k správe pre pojednávanie. 27 Dna 6. marca 2018 v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania podla clánku 89 svojho rokovacieho poriadku Vseobecný súd vyzval úcastníkov konania, aby predlozili urcité dokumenty, a polozil im písomné otázky, pricom ich vyzval, aby na ne písomne odpovedali. Na základe clánku 24 Statútu Súdneho dvora Európskej únie Vseobecný súd tiez vyzval Spolkovú republiku Nemecko, aby predlozila urcité dokumenty, a polozil jej písomné otázky, pricom ju vyzval, aby na ne písomne odpovedala. Úcastníci konania a Spolková republika Nemecko predlozili svoje vyjadrenia 27. marca 2018 a 4. a 9. apríla 2018. 28 Dna 18. mája 2018 zalobkyna predlozila svoje pripomienky k návrhu Komisie na zastavenie konania. 29 Dna 12. júna 2018 sa skoncila ústna cast konania. 30 Podaním doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 20. júla 2018 podala Komisia na základe clánku 113 ods. 2 rokovacieho poriadku návrh na opätovné zacatie ústnej casti konania. Rozhodnutím predsednícky prvej rozsírenej komory Vseobecného súdu zo 16. augusta 2018 bol tento návrh zamietnutý. 31 V rámci konania vo veci samej zalobkyna navrhuje, aby Vseobecný súd: - zrusil prvé a druhé napadnuté rozhodnutie, - ulozil Komisii povinnost nahradit trovy konania. 32 V rámci toho istého konania Komisia navrhuje, aby Vseobecný súd: - zamietol zalobu ako ciastocne neprípustnú a ciastocne nedôvodnú a subsidiárne ako nedôvodnú, - ulozil zalobkyni povinnost nahradit trovy konania. 33 V rámci incidencného konania Komisia navrhuje, aby Vseobecný súd rozhodol o zastavení konania, pricom výslovne nenavrhla, ako by malo byt rozhodnuté o trovách konania. 34 V rámci toho istého konania zalobkyna navrhuje, aby Vseobecný súd zamietol návrh Komisie na zastavenie konania, pricom výslovne nenavrhla, ako by malo byt rozhodnuté o trovách konania. III. Právny stav 35 Za okolností prejednávanej veci treba spojit konanie o návrhu Komisie na zastavenie konania s konaním vo veci samej a preskúmat tento návrh s návrhmi na zrusenie prvého a druhého napadnutého rozhodnutia, ktoré podala zalobkyna v rámci konania vo veci samej. A. O prípustnosti návrhu na zrusenie prvého napadnutého rozhodnutia 36 Zalobkyna sa najskôr domáha zrusenia prvého napadnutého rozhodnutia, v ktorom Komisia konstatovala, ze nedoslo k ziadnej hospodárskej kontinuite medzi predávajúcimi a kupujúcim, a rozhodla, ze kupujúci nebol dotknutý prípadným vymáhaním pomoci od predávajúcich. 37 Svojím druhým zalobným dôvodom zalozeným na nesprávnom výklade zásady hospodárskej kontinuity zalobkyna totiz poukazuje najmä na to, ze kedze sa predaj majetku Nürburgringu neuskutocnil za trhovú cenu z dôvodu neexistencie otvorenej, transparentnej, nediskriminacnej a nepodmienenej verejnej sútaze a absencie prevodu majetku Nürburgringu na subjekt, ktorý predlozil najlepsiu ponuku, existuje medzi predávajúcimi a kupujúcim hospodárska kontinuita, ktorá vyzaduje, aby bolo rozhodnutie o vymáhaní pomoci od predávajúcich rozsírené aj na Capricorn. 38 Zalobkyna tvrdí, ze prvé napadnuté rozhodnutie bolo prijaté na konci predbezného preskúmania a nie na konci konania vo veci formálneho zistovania, kedze rozhodnutia o zacatí konania vo veci formálneho zistovania z 21. marca a zo 7. augusta 2012 sa netýkali toho, ci bola pomoc prevedená na Capricorn. 39 Komisia vo svojom vyjadrení k zalobe tvrdí, ze zaloba je neprípustná v rozsahu, v akom smeruje proti prvému napadnutému rozhodnutiu. Predovsetkým uvádza, ze pokial ide o súvisiace a doplnujúce rozhodnutie vo vztahu k rozhodnutiu prijatému v nadväznosti na konanie vo veci formálneho zistovania, v rámci ktorého bola konstatovaná existencia nezlucitelnej pomoci, ktorú treba vymáhat, zalobkyna nemohla byt povazovaná za osobne dotknutú iba preukázaním, ze je zainteresovanou stranou, ale mala preukázat, ze jej postavenie na trhu bolo podstatne ovplyvnené v dôsledku pomoci, ktorá bola poskytnutá predávajúcim, takze sa nachádzala v skutkovej situácii, ktorá ju individualizuje obdobným spôsobom ako subjekt, ktorému bolo takéto rozhodnutie urcené. Postavenie zalobkyne na trhu vsak nebolo ovplyvnené odlisným spôsobom nez postavenie dalsieho uchádzaca. 40 Komisia vsak dalej dospela k záveru, ze Vseobecný súd by mal zastavit konanie o zalobe vrátane konania o návrhu na zrusenie prvého napadnutého rozhodnutia, a to z dôvodu, ze zalobkyna stratila akýkolvek záujem na konaní. 41 V prejednávanej veci je potrebné zacat preskúmaním námietky neprípustnosti, ktorú vzniesla Komisia osobitne vo svojom vyjadrení k zalobe vo vztahu k návrhu na zrusenie prvého napadnutého rozhodnutia. 42 Vo vyjadrení k tejto námietke neprípustnosti zalobkyna predovsetkým tvrdí, ze jej postavenie na trhu bolo podstatným spôsobom ovplyvnené poskytnutím pomoci súvisiacej s prevodom majetku Nürburgringu na Capricorn, kedze prostredníctvom prevodu tohto majetku bola vylúcená zo sútaze o nadobudnutie Nürburgringu, a zároven zo sútaze o jeho prevádzkovanie. 43 V prvom rade treba pripomenút, ze Súdny dvor v rozsudku zo 17. septembra 2015, Mory a i./Komisia ([6]C-33/14 P, [7]EU:C:2015:609, bod [8]104), rozhodol, ze rozhodnutie týkajúce sa hospodárskej kontinuity sa musí povazovat za "súvisiace a doplnujúce" vo vztahu ku konecnému rozhodnutiu o predmetnej pomoci, ktoré mu predchádza, pokial sa v nom spresnuje rozsah postavenia príjemcu pomoci a následne aj postavenia dlzníka, co sa týka povinnosti vrátit takúto pomoc, v nadväznosti na udalost, ku ktorej doslo po prijatí tohto rozhodnutia, ako je napríklad kúpa majetku pôvodného príjemcu uvedenej pomoci tretou stranou. 44 V prejednávanej veci Komisia v prvom napadnutom rozhodnutí konstatovala, ze nedoslo k ziadnej hospodárskej kontinuite medzi predávajúcimi a kupujúcim, a rozhodla, ze kupujúci nebol dotknutý prípadným vymáhaním pomoci od predávajúcich. 45 Preto treba dospiet k záveru, ze prvé napadnuté rozhodnutie je "súvisiace a doplnujúce" rozhodnutie vo vztahu k rozhodnutiu prijatému v nadväznosti na konanie vo veci formálneho zistovania týkajúce sa pomoci poskytnutej predávajúcim. 46 V druhom rade je potrebné pripomenút, ze podla clánku 263 stvrtého odseku ZFEÚ "akákolvek fyzická alebo právnická osoba môze za podmienok ustanovených v prvom a druhom odseku podat zalobu proti aktom, ktoré sú jej urcené alebo ktoré sa jej priamo a osobne týkajú, ako aj voci regulacným aktom, ktoré sa jej priamo týkajú a nevyzadujú vykonávacie opatrenia". 47 Kedze prvé napadnuté rozhodnutie sa týka pomoci v prospech predávajúcich, ktorá bola poskytnutá vo forme individuálnej pomoci a nie v rámci schémy pomoci, toto rozhodnutie nemozno povazovat za regulacný akt v zmysle clánku 263 stvrtého odseku ZFEÚ. 48 Z ustálenej judikatúry vsak vyplýva, ze iné osoby ako tie, ktorým je rozhodnutie urcené, môzu tvrdit, ze sa ich rozhodnutie osobne týka, iba vtedy, ked sa ich dotýka na základe ich urcitých osobitných vlastností alebo na základe skutkovej okolnosti, ktorá ich charakterizuje vo vztahu k akejkolvek inej osobe, a tým ich individualizuje obdobným spôsobom ako osobu, ktorej je rozhodnutie urcené (rozsudky z 15. júla 1963, Plaumann/Komisia, [9]25/62, [10]EU:C:1963:17, s. 223, a z 19. mája 1993, Cook/Komisia, [11]C-198/91, [12]EU:C:1993:197, bod [13]20). 49 V tejto súvislosti boli v oblasti státnej pomoci za osobne dotknuté rozhodnutím Komisie, ktorým skoncilo konanie vo veci formálneho zistovania, okrem podniku, ktorý bol príjemcom, uznané najmä konkurencné podniky posledného uvedeného podniku, ktoré mali aktívnu úlohu v rámci tohto konania, pokial bolo ich postavenie na trhu závazne ovplyvnené predmetným opatrením pomoci (pozri rozsudok zo 17. septembra 2015, Mory a i./Komisia, [14]C-33/14 P, [15]EU:C:2015:609, bod [16]98 a citovanú judikatúru; pozri tiez v tomto zmysle rozsudok z 5. novembra 2014, Vtesse Networks/Komisia, [17]T-362/10, [18]EU:T:2014:928, bod [19]53 a citovanú judikatúru). 50 Kritérium podstatného zásahu umoznuje identifikáciu konkurentov, ktorých pomoc individualizuje takým spôsobom, ze splnajú podmienky prípustnosti uvedené v rozsudku z 15. júla 1963, Plaumann/Komisia ([20]25/62, [21]EU:C:1963:17). Pomoc teda charakterizuje konkurentov, ktorí majú aktívnu legitimáciu vo vztahu ku vsetkým ostatným osobám a individualizuje ich obdobným spôsobom ako adresáta napadnutého rozhodnutia. Existencia podstatného zásahu do postavenia zalobcu na trhu teda nezávisí priamo od výsky spornej pomoci, ale od rozsahu narusenia uvedeného postavenia, ktoré môze byt spôsobené touto pomocou. Takéto narusenie sa v prípade pomocí v podobnej výske môze lísit v závislosti od kritérií, ako sú velkost dotknutého trhu, osobitná povaha pomoci, dlzka obdobia, na ktoré bola pomoc poskytnutá, hlavná alebo vedlajsia povaha dotknutej cinnosti zalobcu a jeho moznosti vyhnút sa negatívnym dôsledkom pomoci (pozri rozsudok z 5. novembra 2014, Vtesse Networks/Komisia, [22]T-362/10, [23]EU:T:2014:928, bod [24]41 a citovanú judikatúru). 51 Samotné postavenie potenciálneho konkurenta nestací na to, aby sa urcitej osobe udelilo právo podat zalobu na súd Európskej únie s cielom napadnút rozhodnutie prijaté Komisiou v nadväznosti na konanie vo veci formálneho zistovania. 52 V prejednávanej veci treba konstatovat, ze zalobkyna zohrávala aktívnu úlohu v konaní, ktoré predchádzalo prijatiu prvého napadnutého rozhodnutia, kedze 10. apríla 2014 podala staznost z dôvodu, ze verejná sútaz bola protiprávna a ze rozhodnutie o vymáhaní pomoci od predávajúcich malo byt rozsírené aj na kupujúceho. 53 Z judikatúry citovanej v bode 49 vyssie vsak vyplýva, ze na to, aby bola zalobkyna aktívne legitimovaná, nestací iba samotná úcast v správnom konaní. Zalobkyna musí v kazdom prípade preukázat, ze pomoc poskytnutá predávajúcim mohla podstatne zasiahnut do jej postavenia na trhu. 54 V odôvodnení 20 konecného rozhodnutia Komisia uviedla, ze opatrenia pomoci v prospech predávajúcich sa týkali financovania výstavby a prevádzky infrastruktúry Nürburgringu. Okrem toho v odôvodneniach 173, 176 a 178 toho istého rozhodnutia uviedla, ze trhmi, na ktorých mohlo dôjst k deformácii hospodárskej sútaze týmito opatreniami, boli trhy prevádzky automobilových okruhov, offroadových parkov, zábavných parkov, ubytovacích a restauracných podnikov, centier bezpecnosti jazdenia, autoskôl, multifunkcných hál a bezhotovostných platobných systémov, ako aj trhy podpory cestovného ruchu, rozvoju projektov, výstavbu nehnutelností, riadenia podnikov a obchodu s automobilmi alebo motocyklami (dalej len "relevantné trhy"). Napokon v odôvodnení 180 uvedeného rozhodnutia Komisia spresnila, ze relevantné trhy by sa mohli povazovat za trhy s európskym rozmerom. 55 V odpovedi na otázky, ktoré polozil Vseobecný súd v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania prijatých 29. novembra 2017 (pozri bod 24 vyssie), zalobkyna uznala, ze v case podania zaloby a pred týmto dátumom nepôsobila na relevantných trhoch. V dôsledku toho nemala nijaké postavenie na relevantných trhoch, do ktorého by poskytnutím pomoci predávajúcim mohlo byt a fortiori podstatným spôsobom zasiahnuté. 56 V rozsahu, v akom zalobkyna v podstate tvrdí, ze mohla nadobudnút majetok Nürburgringu, a teda vstúpit na relevantné trhy, ak by nebola diskriminovaná v rámci verejnej sútaze (pozri bod 10 vyssie), a ze bolo pre nu problematické nadobudnút a prevádzkovat iné pretekárske okruhy vzhladom na stratu dobrej povesti a negatívnu publicitu, ktorá vyplynula z neúspechu v rámci verejnej sútaze, treba uviest, ze jej tvrdenia nemôzu pred súdom Únie a vzhladom na judikatúru citovanú v bodoch 49 az 51 vyssie stacit na jej individualizáciu vo vztahu k pomoci v prospech predávajúcich a prvému napadnutému rozhodnutiu tak, aby splnala také podmienky prípustnosti, aké sú uvedené v rozsudku z 15. júla 1963, Plaumann/Komisia ([25]25/62, [26]EU:C:1963:17). 57 Z toho vyplýva, ze zalobkyna nepreukázala, ze je osobne dotknutá prvým napadnutým rozhodnutím. 58 Treba pripomenút, ze podmienky prípustnosti zaloby sú kumulatívne (rozsudok z 28. marca 2012, Ryanair/Komisia, [27]T-123/09, [28]EU:T:2012:164, bod [29]199). Bez toho, aby bolo potrebné skúmat záujem zalobkyne na zrusení prvého napadnutého rozhodnutia alebo a fortiori návrh Komisie na zastavenie konania zalozený na strate záujmu zalobkyne na zrusení tohto rozhodnutia, treba tak zalobu vyhlásit za neprípustnú v rozsahu, v akom sa týka zrusenia uvedeného rozhodnutia, a to z dôvodu neexistencie osobnej dotknutosti. B. O návrhu na zrusenie druhého napadnutého rozhodnutia 59 Zalobkyna sa takisto domáha zrusenia druhého napadnutého rozhodnutia, v ktorom Komisia konstatovala, ze predaj majetku Nürburgringu spolocnosti Capricorn nepredstavoval státnu pomoc. 1. O prípustnosti a o návrhu na zastavenie konania 60 Komisia vo vyjadrení k zalobe nespochybnila prípustnost zaloby v rozsahu, v akom sa týka druhého napadnutého rozhodnutia. Komisia vsak dalej dospela k záveru, ze Vseobecný súd by mal zastavit konanie o zalobe vrátane konania o návrhu na zrusenie prvého napadnutého rozhodnutia, a to z dôvodu, ze zalobkyna stratila akýkolvek záujem na konaní. V tomto kontexte takisto spochybnila aktívnu legitimáciu zalobkyne, pokial ide o druhé napadnuté rozhodnutie. 61 V prejednávanej veci treba najskôr preskúmat, ci má zalobkyna aktívnu legitimáciu v súvislosti so zrusením druhého napadnutého rozhodnutia, a následne zistit, v akom rozsahu má a zachová si záujem na dosiahnutí takéhoto zrusenia. 62 Pokial ide o jej aktívnu legitimáciu, zalobkyna tvrdí, ze je priamo a osobne dotknutá druhým napadnutým rozhodnutím. V tomto ohlade a v súlade s judikatúrou jej osobitné postavenie "zainteresovanej strany" v zmysle clánku 1 písm. h) nariadenia Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku 108 [ZFEÚ] ([30]Ú. v. ES L 83, 1999, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339), ktoré sa viaze s osobitným predmetom zaloby, postacuje na jej individualizáciu v zmysle clánku 263 stvrtého odseku ZFEÚ. Napokon jej postavenie na trhu bolo podstatne ovplyvnené v dôsledku pomoci, ktorá bola poskytnutá kupujúcemu v rámci verejnej sútaze. 63 V návrhu na zastavenie konania Komisia tvrdí, ze zalobkyna nemôze zalozit svoje postavenie zainteresovanej strany na postavení potenciálneho nadobúdatela majetku Nürburgringu, pretoze Spolková republika Nemecko v liste z 26. apríla 2016 adresovanom Komisii uviedla, ze Capricorn zaplatila celú kúpnu cenu tohto majetku a vzdala sa práva odstúpit od zmluvy o predaji v prípade, ze by Komisia prijala rozhodnutie, ktorým by sa od nej vymáhala pomoc poskytnutá predávajúcim. Komisia takisto tvrdí, ze zalobkyna nemôze zalozit svoje postavenie zainteresovanej strany ani na svojom postavení konkurenta spolocnosti Capricorn, kedze na základe jej odpovedí na otázky polozené Vseobecným súdom v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania prijatých 29. novembra 2017 (pozri bod 24 vyssie) mozno konstatovat, ze zalobkyna nepôsobila na relevantných trhoch. 64 V rámci postupu kontroly státnej pomoci je potrebné rozlisovat jednak fázu predbezného preskúmania pomoci zavedenú clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ, ktorej jediným cielom je umoznit Komisii vytvorit si prvotný názor na ciastocnú alebo úplnú zlucitelnost predmetnej pomoci, a jednak fázu preskúmania upravenú v clánku 108 ods. 2 ZFEÚ, ktorá má Komisii umoznit získanie úplnej informácie o vsetkých skutocnostiach týkajúcich sa dotknutej veci. Len v rámci tohto konania upraveného v poslednom uvedenom ustanovení Zmluva o FEÚ zakotvuje procesnú záruku spocívajúcu v povinnosti Komisie vyzvat príslusné strany, aby predlozili svoje pripomienky (rozsudky z 19. mája 1993, Cook/Komisia, [31]C-198/91, [32]EU:C:1993:197, bod [33]22; z 15. júna 1993, Matra/Komisia, [34]C-225/91, [35]EU:C:1993:239, bod [36]16, a zo 17. júla 2008, Athinaďki Techniki/Komisia, [37]C-521/06 P, [38]EU:C:2008:422, bod [39]35). 65 Ak Komisia bez zacatia konania vo veci formálneho zistovania podla clánku 108 ods. 2 ZFEÚ konstatuje rozhodnutím zalozeným na odseku 3 toho istého clánku, ze predmetné státne opatrenie nie je pomocou nezlucitelnou s vnútorným trhom, osoby, v ktorých prospech je táto procesná záruka stanovená, môzu presadit jej dodrzanie, len ked majú moznost toto rozhodnutie napadnút na súde Únie. Z týchto dôvodov súd Únie vyhlási zalobu o neplatnost takéhoto rozhodnutia podanú príslusnou stranou v zmysle clánku 108 ods. 2 ZFEÚ za prípustnú, ked chce zalobca podaním zaloby chránit svoje procesné práva, ktoré mu vyplývajú z tohto posledného uvedeného ustanovenia (rozsudok zo 17. júla 2008, Athinaďki Techniki/Komisia, [40]C-521/06 P, [41]EU:C:2008:422, bod [42]36). 66 Preto je potrebné usúdit, ze kazdá príslusná strana sa musí povazovat za priamo a osobne dotknutú rozhodnutím, ktorým sa rozhodlo o neexistencii pomoci na konci fázy predbezného preskúmania (rozsudok z 28. marca 2012, Ryanair/Komisia, [43]T-123/09, [44]EU:T:2012:164, bod [45]68), pricom treba pripomenút, ze ak takáto strana podala staznost, odmietnutie Komisie vyhoviet tejto staznosti sa musí v kazdom prípade povazovat za odmietnutie zacatia konania podla clánku 108 ods. 2 ZFEÚ (rozsudok z 18. novembra 2010, NDSHT/Komisia, [46]C-322/09 P, [47]EU:C:2010:701, body [48]51 az [49]54). 67 V prejednávanej veci sa úcastníci konania zhodujú v tom, ze druhé napadnuté rozhodnutie je rozhodnutím prijatým na konci fázy predbezného preskúmania pomoci zavedenej clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ, a nie na konci konania vo veci formálneho zistovania. Kedze zalobkynu nemozno z dôvodov uvedených v bodoch 55 az 57 vyssie povazovat za splnajúcu podmienky prípustnosti stanovené v rozsudku z 15. júla 1963, Plaumann/Komisia ([50]25/62, [51]EU:C:1963:17), potom na úcely urcenia, ci má aktívnu legitimáciu navrhnút zrusenie druhého napadnutého rozhodnutia, je potrebné overit, ci z právneho hladiska dostatocne preukázala, ze je zainteresovanou stranou. 68 V zmysle clánku 1 písm. h) nariadenia c. 659/1999 sa za "zainteresované strany" povazuje akýkolvek clenský stát a akákolvek osoba, podnikatel alebo zdruzenie podnikatelov, ktorých záujmy mozno ovplyvnit poskytnutím pomoci. Inými slovami, ide o neurcitý okruh osôb. Toto ustanovenie nevylucuje, aby bol urcitý podnik, ktorý nie je priamym konkurentom príjemcu pomoci, kvalifikovaný ako "zainteresovaná osoba", pokial tvrdí, ze do jeho záujmov môze byt zasiahnuté poskytnutím pomoci. Stací, ze tento podnik z právneho hladiska dostatocne preukáze, ze pomoc by mohla mat konkrétny dopad na jeho postavenie (pozri rozsudok z 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex, [52]C-83/09 P, [53]EU:C:2011:341, body [54]63 az [55]65 a citovanú judikatúru). 69 Z toho v zásade vyplýva, ze kazdému podniku, ktorý sa odvoláva na aktuálny alebo potenciálny konkurencný vztah, mozno priznat postavenie "príslusnej strany" v zmysle clánku 108 ods. 2 ZFEÚ. 70 V prejednávanej veci treba usúdit, ze zalobkyna svojou aktívnou úcastou vo verejnej sútazi, a to az do jej posledného stádia, a staznostou, ktorú v tejto súvislosti predlozila Komisii, preukázala svoju skutocnú vôlu vstúpit na relevantné trhy a teda aj svoje postavenie potenciálneho konkurenta spolocnosti Capricorn, ktorá na základe uvedenej staznosti a vzhladom na konkrétne okolnosti predaja majetku Nürburgringu bola údajne príjemcom státnej pomoci, ktorej existenciu Komisia odmietla v druhom napadnutom rozhodnutí. 71 Vzhladom na úvahy uvedené v bodoch 68 a 69 vyssie a predchádzajúce posúdenia treba preto zalobkyni priznat postavenie zainteresovanej strany, pokial ide o druhé napadnuté rozhodnutie. 72 Co sa týka záujmu zalobkyne na konaní, Komisia vo svojom návrhu na zastavenie konania tvrdí, ze zalobkyna tento záujem stratila najmä z dôvodu, ze Capricorn zaplatila celú kúpnu cenu majetku Nürburgringu a vzdala sa svojho práva odstúpit od zmluvy o predaji v prípade, ze by Komisia prijala rozhodnutie, ktorým by sa od nej vymáhala pomoc poskytnutá predávajúcim (pozri bod 63 vyssie). 73 Treba vsak pripomenút, ze "príslusné strany" v zmysle clánku 108 ods. 2 ZFEÚ majú záujem na zrusení rozhodnutia prijatého na konci fázy predbezného preskúmania, pokial by takéto zrusenie na základe ustanovení clánku 108 ZFEÚ ukladalo Komisii povinnost zacat konanie vo veci formálneho zistovania a umoznilo by im predlozit ich pripomienky a týmto spôsobom ovplyvnit nové rozhodnutie Komisie (pozri rozsudok z 10. februára 2009, Deutsche Post a DHL International/Komisia, [56]T-388/03, [57]EU:T:2009:30, body [58]62 a [59]64). V prejednávanej veci má zalobkyna záujem na zrusení druhého napadnutého rozhodnutia v rozsahu, v akom prvou castou svojho stvrtého zalobného dôvodu spochybnuje skutocnost, ze toto rozhodnutie, v ktorom sa konstatovalo, ze spolocnosti Capricorn nebola poskytnutá ziadna pomoc v rámci verejnej sútaze, bolo prijaté bez toho, aby Komisia zacala konanie vo veci formálneho zistovania, a to v rozpore s procesnými právami zalobkyne ako zainteresovanej strany. 74 Pokial by Vseobecný súd zrusil druhé napadnuté rozhodnutie pre porusenie procesných práv zalobkyne, Komisia by v zásade mala zacat konanie vo veci formálneho zistovania týkajúce sa predaja majetku Nürburgringu a poziadat zalobkynu ako zainteresovanú stranu, aby predlozila svoje pripomienky. V dôsledku toho by samotné zrusenie druhého napadnutého rozhodnutia mohlo mat právne následky vo vztahu k zalobkyni ako zainteresovanej strane. 75 Preto je namieste prijat záver, ze pokial ide o druhé napadnuté rozhodnutie, zalobkyna je aktívne legitimovaná ako zainteresovaná strana a zachováva si záujem na konaní v súvislosti so zachovaním procesných práv, ktoré jej na základe tohto istého postavenia vyplývajú z clánku 108 ods. 2 ZFEÚ. 76 Z toho vyplýva, ze návrh na zastavenie konania predlozený Komisiou treba zamietnut a ze táto zaloba je prípustná v rozsahu, v akom sa týka druhého napadnutého rozhodnutia a smeruje k zachovaniu procesných práv, ktoré zalobkyni vyplývajú z clánku 108 ods. 2 ZFEÚ. 2. O veci samej a) Úvodné poznámky k rozsahu súdneho preskúmania týkajúceho sa rozhodnutia o neexistencii pomoci prijatého na konci fázy predbezného preskúmania 77 Najprv treba pripomenút, ze clánok 108 ods. 3 ZFEÚ a clánok 4 nariadenia c. 659/1999 upravujú fázu predbezného preskúmania oznámenej pomoci, ktorej cielom je umoznit Komisii, aby si vytvorila prvotný názor na zlucitelnost sporného opatrenia s vnútorným trhom. Na záver tejto fázy Komisia konstatuje, ze toto opatrenie bud nepredstavuje pomoc alebo patrí do pôsobnosti clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. V tomto poslednom prípade uvedené opatrenie bud nevyvolá pochybnosti, pokial ide o jeho zlucitelnost s vnútorným trhom, alebo ich naopak môze vyvolat (rozsudok z 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex, [60]C-83/09 P, [61]EU:C:2011:341, bod [62]43). 78 Pokial Komisia na konci fázy predbezného preskúmania prijme rozhodnutie, v ktorom konstatuje, ze státne opatrenie nepredstavuje pomoc nezlucitelnú s vnútorným trhom, takisto implicitne odmietne zacat konanie vo veci formálneho zistovania. Táto zásada sa uplatnuje tak v prípade, ak sa rozhodnutie prijme z dôvodu, ze Komisia povazuje pomoc za zlucitelnú s vnútorným trhom podla clánku 4 ods. 3 nariadenia c. 659/1999, takzvané "rozhodnutie o nevznesení námietok", ako aj v prípade, ak sa domnieva, ze opatrenie nepatrí do pôsobnosti clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, a preto nepredstavuje pomoc podla clánku 4 ods. 2 nariadenia c. 659/1999 (pozri v tomto zmysle rozsudky zo 17. júla 2008, Athinaďki Techniki/Komisia, [63]C-521/06 P, [64]EU:C:2008:422, bod [65]52, a z 28. marca 2012, Ryanair/Komisia, [66]T-123/09, [67]EU:T:2012:164, bod [68]68). 79 Podla judikatúry v prípade, ze sa zalobca domáha zrusenia rozhodnutia, ktorým sa vyhlasuje, ze dotknuté opatrenie nie je státnou pomocou, alebo rozhodnutia o nevznesení námietok, v podstate spochybnuje skutocnost, ze rozhodnutie vydané Komisiou v súvislosti so spornou pomocou bolo prijaté bez toho, aby táto institúcia zacala konanie vo veci formálneho zistovania, cím porusila jeho procesné práva. S cielom, aby sa vyhovelo jeho návrhu na zrusenie, môze zalobca na úcely zachovania svojich procesných práv, ktoré mu prinálezia v rámci konania vo veci formálneho zistovania, uvádzat akékolvek zalobné dôvody, ktoré môzu preukázat, ze posúdenie informácií a dôkazov, ktoré má Komisia k dispozícii alebo mohla mat k dispozícii v stádiu predbezného preskúmania dotknutého opatrenia, malo vyvolat pochybnosti o kvalifikácii tohto opatrenia ako státnej pomoc alebo o jeho zlucitelnosti s vnútorným trhom (rozsudky z 13. júna 2013, Ryanair/Komisia, [69]C-287/12 P, neuverejnený, [70]EU:C:2013:395, bod [71]60, a z 25. novembra 2014, Ryanair/Komisia, [72]T-512/11, neuverejnený, [73]EU:T:2014:989, bod [74]31). 80 Takýto dôkaz o existencii pochybností mozno vyvodit najmä zo súboru zhodujúcich sa nepriamych dôkazov, pricom existencia pochybnosti sa musí v súvislosti s rozhodnutím o tom, ze dotknuté opatrenie nie je státnou pomocou, hladat tak medzi okolnostami prijatia uvedeného rozhodnutia, najmä co sa týka dlzky predbezného preskúmania, ako aj v jeho obsahu, pricom treba porovnat úvahy, z ktorých vychádzala Komisia v uvedenom rozhodnutí, s dôkazmi, ktoré mala k dispozícii alebo mohla mat k dispozícii, ked rozhodla o kvalifikácii dotknutého opatrenia ako státnej pomoci (pozri v tomto zmysle rozsudok z 24. januára 2013, 3F/Komisia, [75]C-646/11 P, neuverejnený, [76]EU:C:2013:36, bod [77]31). 81 Komisia je teda povinná zacat konanie vo veci formálneho zistovania vtedy, ak má s prihliadnutím na informácie, ktoré získala alebo mohla mat k dispozícii pocas predbezného preskúmania, nadalej vázne tazkosti s posúdením preskúmavaného opatrenia. Táto povinnost vyplýva priamo z clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, tak ako ho vykladá judikatúra, a je potvrdená clánkom 4 nariadenia c. 659/1999 v prípade, ze Komisia po predbeznom preskúmaní konstatuje, ze sporné opatrenie vyvoláva pochybnosti, pokial ide o jeho posúdenie ako státnej pomoci alebo o jeho zlucitelnost s vnútorným trhom (pozri v tomto zmysle rozsudky z 21. decembra 2016, Club Hotel Loutraki a i./Komisia, [78]C-131/15 P, [79]EU:C:2016:989, body [80]30 az [81]33, a z 12. februára 2008, BUPA a i./Komisia, [82]T-289/03, [83]EU:T:2008:29, bod [84]328). V takomto prípade Komisia nemôze odmietnut zacat konanie vo veci formálneho zistovania tým, ze sa odvolá na také iné okolnosti, akými sú záujem tretích osôb, hospodárnost konania alebo akýkolvek iný administratívny alebo politický dôvod (pozri v tomto zmysle rozsudok z 10. februára 2009, Deutsche Post a DHL International/Komisia, [85]T-388/03, [86]EU:T:2009:30, bod [87]90). 82 V stádiu súdneho konania sa preskúmanie súdom Únie musí zamerat na otázku, ci na základe uvedených argumentov a dôkazov predlozených zalobcom v danom prípade spôsobovali posúdenia, o ktoré sa opiera Komisia v rozhodnutí o neexistencii pomoci, tazkosti, ktoré by mohli vyvolat pochybnosti a teda odôvodnit zacatie konania vo veci formálneho zistovania (pozri v tomto zmysle rozsudky z 19. mája 1993, Cook/Komisia, [88]C-198/91, [89]EU:C:1993:197, bod [90]31, a z 15. júna 1993, Matra/Komisia, [91]C-225/91, [92]EU:C:1993:239, bod [93]34). b) Úvodné poznámky k predmetu zaloby 83 Prvá cast stvrtého zalobného dôvodu sa zakladá na porusení procesných práv zalobkyne v rozsahu, v akom Komisia nezacala konanie vo veci formálneho zistovania podla clánku 108 ods. 2 ZFEÚ napriek existencii váznych tazkostí pri posúdení dotknutého opatrenia. 84 V rámci tejto casti zalobkyna, aby preukázala existenciu takýchto váznych tazkostí pri posúdení dotknutého opatrenia, najmä poukazuje na nesprávne právne posúdenie, nesprávne posúdenie skutkového stavu a vadu odôvodnenia, ku ktorým doslo v rámci druhého napadnutého rozhodnutia. Tieto pochybenia a táto vada sa navyse uvádzajú aj v jej prvom, tretom a piatom zalobnom dôvode, ktoré sa týkajú po prvé nesprávneho výkladu pojmu státna pomoc, po druhé nezohladnenia pokracovania procesu predaja prostredníctvom prevodu podielu spolocnosti Capricorn v nástroji urcenom na nadobudnutie majetku Nürburgringu na dalsieho kupujúceho a po tretie na nedostatku odôvodnenia. 85 V dôsledku toho treba v prvom rade preskúmat prvú cast stvrtého zalobného dôvodu, následne vzhladom na túto cast, ktorá je zalozená na porusení procesných práv zalobkyne, treba preskúmat prvý, tretí a piaty zalobný dôvod s cielom posúdit, ci tvrdenia uvedené na podporu týchto zalobných dôvodov umoznujú identifikovat vázne tazkosti pri posudzovaní dotknutého opatrenia, pricom v prípade ich existencie mala Komisia zacat konanie vo veci formálneho zistovania podla clánku 108 ods. 2 ZFEÚ, tak ako to umoznuje Vseobecnému súdu judikatúra (pozri v tomto zmysle rozsudok z 24. mája 2011, Komisia/Kronoply a Kronotex, [94]C-83/09 P, [95]EU:C:2011:341, body [96]56 a [97]58). 86 V druhom rade treba preskúmat druhú, tretiu a stvrtú cast stvrtého zalobného dôvodu, ktoré sú zalozené na porusení procesných práv zalobkyne a ktoré môzu mat tiez vplyv na konstatovanie Komisie uvedené v druhom napadnutom rozhodnutí a týkajúce sa neexistencie váznych tazkostí pri posudzovaní dotknutého opatrenia, ktoré by odôvodnovali zacatie konania vo veci formálneho zistovania podla clánku 108 ods. 2 ZFEÚ. Druhá cast stvrtého zalobného dôvodu je zalozená na porusení clánku 20 ods. 2 druhého pododseku nariadenia c. 659/1999 a tretia a stvrtá cast stvrtého zalobného dôvodu sú zalozené na tom, ze Komisia nálezite a nestranne nepreskúmala verejnú sútaz. Je potrebné pripomenút, ze druhý zalobný dôvod, ktorý je zalozený na existencii hospodárskej kontinuity, smeruje len proti prvému napadnutému rozhodnutiu, v prípade ktorého sa zalobkyna nepovazovala za aktívne legitimovanú. c) O prvej casti stvrtého zalobného dôvodu zalozenej na váznych tazkostiach pri posudzovaní predaja majetku Nürburgringu 87 Zalobkyna poukazuje po prvé na dlzku trvania fázy predbezného preskúmania a po druhé na obsah druhého napadnutého rozhodnutia. 1) O dlzke trvania fázy predbezného preskúmania 88 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia opakovane odlozila prijatie svojho rozhodnutia, a to najmä v období od 23. júna do 1. októbra 2014, ktorý je napokon dnom prijatia konecného rozhodnutia. Navyse korigendum konecného rozhodnutia bolo prijaté 13. apríla 2015, t. j. viac ako jeden rok po tom, co zalobkyna predlozila svoju staznost Komisii. 89 Komisia tvrdí, ze pocas predbezného preskúmania sa nestretla s váznymi tazkostami. 90 Treba pripomenút, ze Komisia nie je v prípade, ak sporné státne opatrenia neboli dotknutým clenským státom oznámené, povinná pristúpit k predbeznému preskúmaniu týchto opatrení v stanovenej lehote. Komisia je vsak povinná vykonat nálezité preskúmanie staznosti, ktorou sa oznamuje existencia pomoci nezlucitelnej s vnútorným trhom, pricom primeranost dlzky trvania predbezného preskúmania sa musí posudzovat v závislosti od okolností kazdého prípadu a najmä od jeho kontextu, rôznych procesných stádií, ktorými musí Komisia prejst, a od zlozitosti prípadu (pozri v tomto zmysle rozsudok z 27. septembra 2011, 3F/Komisia, [98]T-30/03 RENV, [99]EU:T:2011:534, body [100]57 a [101]58 a citovanú judikatúru). 91 V prejednávanej veci bola staznost zalobkyne predlozená Komisii 10. apríla 2014. Táto staznost sa týkala predaja majetku Nürburgringu spolocnosti Capricorn za cenu, ktorá bola nizsia nez trhová cena, a existencie hospodárskej kontinuity medzi predávajúcimi a spolocnostou Capricorn, ktorá by odôvodnovala rozsírenie rozhodnutia o vymáhaní pomoci od predávajúcich na spolocnost Capricorn. Okrem toho boli vznesené dalsie tri staznosti v súvislosti s predajom majetku Nürburgringu. Koncené rozhodnutie bolo prijaté 1. októbra 2014, t. j. menej ako sest mesiacov po dorucení staznosti zalobkyne. Takáto lehota nie je dlhsia nez lehota potrebná na prvé preskúmanie otázok súvisiacich s predajom majetku Nürburgringu za nizsiu cenu, nez je jeho trhová cena, a teda nepreukazuje existenciu váznych tazkostí pri posudzovaní dotknutého opatrenia, ktoré by mohli odôvodnovat zacatie konania vo veci formálneho zistovania. 92 Z toho vyplýva, ze túto výhradu treba zamietnut. 2) O obsahu druhého napadnutého rozhodnutia 93 Zalobkyna v podstate tvrdí, ze druhé napadnuté rozhodnutie samo osebe preukazuje existenciu váznych tazkostí, pricom v tejto súvislosti poukazuje na nedostatky v preskúmaní, ktoré vykonala Komisia. Nedostatky sa týkali najmä preskúmania otvoreného, transparentného, nediskriminacného a nepodmieneného charakteru verejnej sútaze, preskúmania niektorých skutkových okolností, ktoré boli v tejto súvislosti relevantné, ako je napríklad prevod majetku Nürburgringu na dalsieho kupujúceho, preskúmania otázky, ci tento postup viedol k predaju uvedeného majetku uchádzacovi, ktorý ponúkol najvyssiu cenu, ako aj preskúmania okolnosti, ze Capricorn nebola schopná splnit poziadavku zabezpecenia platby predajnej ceny. 94 Okrem toho nesprávne právne posúdenia, ktorých sa dopustila Komisia a ktoré sa týkajú nesprávneho uplatnenia clánku 107 ods. 1 ZFEÚ a clánku 14 nariadenia c. 659/1999, ako aj nedostatocného odôvodnenia, potvrdzujú existenciu váznych tazkostí pri posudzovaní dotknutého opatrenia, ktoré odôvodnujú zacatie konania vo veci formálneho zistovania. 95 Komisia odmieta túto argumentáciu. 96 Najprv treba uviest, ze Komisia v odôvodnení 285 konecného rozhodnutia a po preskúmaní okolností prejednávanej veci konstatovala, ze "predaj aktív [Nürburgringu] nepredstav[oval] státnu pomoc". 97 V odôvodnení 281 konecného rozhodnutia Komisia uviedla, ze nenasla "ziadny dôkaz o porusení zásady otvoreného, transparentného, nediskriminacného a nepodmieneného výberového konania na predaj aktív [Nürburgringu] alebo o ponuke s bezpecným financovaním, ktorá by bola vyssia ako cenová ponuka spolocnosti Capricorn". 98 V odôvodneniach 240, 261, 266, 271, 276 a 280 konecného rozhodnutia Komisia najmä usúdila, ze Capricorn je uchádzacom, ktorý predlozil najvyssiu ponuku so zárukou financovania. Pokial ide o túto záruku, Komisia preukázala, ze od apríla 2014 disponovala listom spolocnosti Deutsche Bank AG z 10. marca 2014, ktorý podporoval ponuku spolocnosti Capricorn (dalej len "list Deutsche Bank z 10. marca 2014"). Neexistuje teda dôvod na spochybnenie tvrdenia Komisie, ze vykonala svoju vlastnú analýzu uvedeného listu a dospela k záveru, ze tento list predstavuje záruku financovania, ktorej záväznú povahu potvrdili nemecké orgány. 99 Tvrdenie týkajúce sa záruky financovania ponuky, ktorú predlozila Capricorn, a otázky, ci verejná sútaz viedla k predaju uvedeného majetku uchádzacovi, ktorý ponúkol najvyssiu cenu, nie je teda dôvodné. 100 Zalobkyna takisto tvrdí, ze Komisia nevykonala úplné preskúmanie v súvislosti s verejnou sútazou. Konkrétne v konecnom rozhodnutí sa neuvádza pokracovanie procesu predaja. 101 V tejto súvislosti z judikatúry vyplýva, ze nedostatocnost alebo neúplnost preskúmania uskutocneného Komisiou v rámci fázy predbezného preskúmania je nepriamym dôkazom o existencii váznych tazkostí odôvodnujúcich zacatie konania vo veci formálneho zistovania (pozri rozsudok z 11. októbra 2016, Sřndagsavisen/Komisia, [102]T-167/14, neuverejnený, [103]EU:T:2016:603, bod [104]24 a citovanú judikatúru). 102 Z judikatúry tiez vyplýva, ze vo vseobecnosti treba zákonnost rozhodnutia v oblasti státnej pomoci posudzovat v závislosti od informácií, ktoré mala alebo mohla mat Komisia k dispozícii v okamihu, ked toto rozhodnutie prijala (pozri v tomto zmysle rozsudok z 22. decembra 2008, Régie Networks, [105]C-333/07, [106]EU:C:2008:764, bod [107]81), pricom treba pripomenút, ze informácie, ktoré Komisia "mohla mat k dispozícii", sú informácie, ktoré sa javia ako relevantné na úcely posúdenia, ktoré sa má vykonat, a ktoré jej mohli byt na jej ziadost predlozené pocas správneho konania (pozri v tomto zmysle rozsudok z 20. septembra 2017, Komisia/Frucona Kosice, [108]C-300/16 P, [109]EU:C:2017:706, bod [110]71). 103 Skutocnost, ze Komisia podla názoru zalobkyne neodpovedala na urcité výhrady, ktoré vzniesla zalobkyna, neznamená, ze by sa nemohla vyslovit k predmetnému opatreniu na základe informácií, ktoré mala k dispozícii, a ze by v dôsledku toho mala zacat konanie vo veci formálneho zistovania s cielom doplnit svoje vysetrovanie (rozsudok z 28. marca 2012, Ryanair/Komisia, [111]T-123/09, [112]EU:T:2012:164, bod [113]130). 104 V prejednávanej veci Komisii nemozno vytýkat, ze sa vo svojom konecnom rozhodnutí nevyjadrila k pokracovaniu procesu predaja prostredníctvom prevodu podielu spolocnosti Capricorn v nástroji urcenom na nadobudnutie majetku Nürburgringu na dalsieho kupujúceho, ktorý sa podla zalobkyne uskutocnil 28. októbra 2014 na základe zmluvy o zverení správy z 5. októbra 2014, a teda po tom, co bolo prijaté uvedené rozhodnutie. 105 Napokon zalobkyna tvrdí, ze nesprávne právne posúdenia, ktorých sa dopustila Komisia a ktoré súvisia s nesprávnym výkladom clánku 107 ods. 1 ZFEÚ a clánku 14 nariadenia c. 659/1999, ako aj s nedostatocným odôvodnením, potvrdzujú existenciu váznych tazkostí. Preskúmanie tohto tvrdenia sa zamiena s preskúmaním vykonaným nizsie v súvislosti s prvým a piatym zalobným dôvodom, ktoré sa týkajú uvedených nesprávnych právnych posúdení a uvedeného nedostatocného odôvodnenia. 106 Okrem výhrad, ktoré sú preskúmané v rámci prvého a piateho zalobného dôvodu, tak tvrdenia uvedené na podporu prvej casti stvrtého zalobného dôvodu neumoznujú preukázat, ze by Komisia na konci fázy predbezného preskúmania celila pri posudzovaní predaja majetku Nürburgringu tazkostiam, ktoré by vyzadovali zacatie konania vo veci formálneho zistovania. Prvú cast stvrtého zalobného dôvodu treba preto zamietnut. d) O prvom zalobnom dôvode zalozenom na nesprávnom výklade pojmu státna pomoc, pokial ide o poskytnutie státnej pomoc kupujúcemu v rámci verejnej sútaze 107 Svojím prvým zalobným dôvodom, ktorý má tri casti, zalobkyna tvrdí, ze Komisia podala nesprávny výklad pojmu státna pomoc v zmysle clánku 107 ZFEÚ, ked usúdila, ze kupujúcemu nebola v rámci verejnej sútaze poskytnutá nijaká státna pomoc. 1) O prvej casti prvého zalobného dôvodu týkajúcej sa výhody poskytnutej kupujúcemu v rámci verejnej sútaze 108 Svojou prvou castou prvého zalobného dôvodu zalobkyna tvrdí, ze kupujúcemu bola v rámci verejnej sútaze poskytnutá výhoda. Uvedená verejná sútaz nebola podla nej transparentná. Konkrétne predávajúci a KPMG jednoznacným spôsobom neinformovali uchádzacov o platných lehotách, takze zalobkyna bola uvedená do omylu, pokial ide o hranicný dátum na predlozenie konecnej ponuky. Kupujúci predlozil svoju konecnú ponuku az 10. marca 2014, t. j. o den skôr, ako bol vyhlásený za úspesného uchádzaca o majetok Nürburgringu, takze lehota bola de facto predlzená az k tomuto dnu. 109 Okrem toho zalobkyna tvrdí, ze verejná sútaz bola diskriminacná. Konkrétne sa rokovania uskutocnili medzi zástupcami predávajúcich a zástupcami kupujúceho, avsak vlastní zástupcovia zalobkyne sa ich v období jesene 2013 nezúcastnili, a to aj napriek absencii zaruceného financovania zo strany kupujúceho. Kupujúcemu bolo najmä umoznené zúcastnit sa stretnutí vedúcich predstavitelov predávajúcich. Navyse tvrdenie Komisie zalozené na tom, ze ziadny z uchádzacov nepredlozil záruku financovania na celú kúpnu cenu a ze v dôsledku toho predávajúci neporusili zásadu rovnosti zaobchádzania, ked pocas verejnej sútaze zmiernili poziadavku zaruceného financovania, je podla zalobkyne nesprávne, kedze táto zmena podmienok verejnej sútaze nebola oznámená vsetkým uchádzacom. 110 Navyse zalobkyna tvrdí, ze kupujúci nepreukázal zarucené financovanie najmä v rozsahu, v akom predlozil iba záväzok vo forme listu Deutsche Bank z 10. marca 2014, t. j. nezáväzného písomného príslubu, a v rozsahu, v akom tento list predstavoval iba predbezný návrh, ktorého záväzný úcinok bol podmienený dodrzaním dodatocných podmienok a konceným rozhodnutím spolocnosti Deutsche Bank. 111 Zalobkyna napokon tvrdí, ze ponúkla najvyssiu kúpnu cenu, ako aj zarucené financovanie. 112 Komisia spochybnuje túto argumentáciu. 113 Vzhladom na výhrady uvedené v prvej casti prvého zalobného dôvodu je potrebné urcit, ci preskúmanie vykonané Komisiou, pokial ide o zákonnost verejnej sútaze, mohlo vylúcit existenciu váznych tazkostí pri posudzovaní predaja majetku Nürburgringu, ktoré by odôvodnovali zacatie konania vo veci formálneho zistovania. 114 Podla ustálenej judikatúry, ak sa podnik, ktorý získal státnu pomoc nezlucitelnú s vnútorným trhom, kúpi za trhovú cenu, teda za najvyssiu cenu, ktorú bol súkromný investor za bezných podmienok hospodárskej sútaze ochotný zaplatit za túto spolocnost v situácii, v ktorej sa - najmä po prijatí státnej pomoci - nachádza, zlozka pomoci sa ocení za trhovú cenu a zahrnie sa do kúpnej ceny. Za týchto podmienok sa nemozno domnievat, ze kupujúci mal prospech z výhody oproti iným hospodárskym subjektom na trhu (pozri v tomto zmysle rozsudok z 29. apríla 2004, Nemecko/Komisia, [114]C-277/00, [115]EU:C:2004:238, bod [116]80 a citovanú judikatúru). 115 Pokial sa naopak predaj majetku príjemcov státne pomoci uskutocní za cenu, ktorá je nizsia ako trhová cena, neoprávnená výhoda sa môze preniest na kupujúceho (pozri v tomto zmysle rozsudok z 28. marca 2012, Ryanair/Komisia, [117]T-123/09, [118]EU:T:2012:164, bod [119]161). 116 Na úcely overenia trhovej ceny sa môze zohladnit najmä forma pouzitá na úcely prevodu spolocnosti, napríklad forma verejnej sútaze, ktorá by mala zarucit predaj za trhových podmienok. Z toho vyplýva, ze pokial sa pristúpi k predaju podniku formou otvorenej, transparentnej a nepodmienenej verejnej sútaze, predpokladá sa, ze trhová cena zodpovedá najvyssej ponuke, a to za predpokladu, ze sa po prvé preukáze, ze táto ponuka má charakter záväzku a je dôveryhodná, a po druhé ze zohladnenie iných ekonomických faktorov nez cena nie je dôvodné (pozri v tomto zmysle rozsudky z 24. októbra 2013, Land Burgenland a i./Komisia, [120]C-214/12 P, C-215/12 P a C-223/12 P, [121]EU:C:2013:682, body [122]93 a [123]94, a zo 16. júla 2015, BVVG, [124]C-39/14, [125]EU:C:2015:470, bod [126]32). 117 Podla judikatúry sa otvorený a transparentný charakter verejnej sútaze má posúdit na základe súboru indícií vlastných okolnostiam kazdého prípadu (pozri v tomto zmysle rozsudok z 29. apríla 2004, Nemecko/Komisia, [127]C-277/00, [128]EU:C:2004:238, bod [129]95). 118 Vzhladom na judikatúru pripomenutú v bodoch 114 az 117 vyssie je potrebné v prejednávanej veci preskúmat dôvodnost jednotlivých výhrad uvedených v rámci prvej casti prvého zalobného dôvodu, a zároven zohladnit skutocnost, ze Vseobecný súd v tomto rámci nemôze priamo rozhodovat o samotnej zákonnosti verejnej sútaze. i) O výhrade zalozenej na netransparentnej povahe verejnej sútaze 119 V rozsahu, v akom zalobkyna poukazuje na netransparentnú povahu verejnej sútaze, treba pripomenút (pozri bod 9 siedmu zarázku vyssie), ze lehota na predkladanie potvrdzujúcich ponúk bola najprv stanovená na 11. decembra 2013, ako to vyplýva z listu KPMG zo 17. októbra 2013, a následne na 17. februára 2014, ako to vyplýva z listu KPMG zo 17. decembra 2013. V tomto poslednom liste bolo spresnené, ze ponuky predlozené po uplynutí lehoty budú takisto zohladnené. V uvedenom liste vsak bolo spresnené, ze predávajúci môzu prijat rozhodnutie o výbere ponuky krátko po uplynutí lehoty na predkladanie ponúk. 120 Ako správne tvrdí Komisia, moznost predlozit ponuku po 17. februári 2014 bola známa vsetkým uchádzacom. Rovnako skutocnost, ze kupujúci mohol predlozit svoju konecnú ponuku 10. marca 2014, t. j. po uplynutí lehoty, a mohol byt vyhlásený za úspesného uchádzaca k 11. marcu 2014, bola v úplnom súlade so znením listu KPMG zo 17. decembra 2013. 121 Z toho vyplýva, ze táto výhrada neumoznuje preukázat, ze Komisia mala mat v súvislosti s existenciou výhody poskytnutej kupujúcemu v rámci verejnej sútaze pochybnosti z dôvodu netransparentnej povahy tejto sútaze vzhladom na lehotu stanovenú na predlozenie potvrdzujúcej ponuky. ii) O výhrade zalozenej na diskriminacnej povahe verejnej sútaze 122 V rámci tejto výhrady zalobkyna tvrdí, ze verejná sútaz bola diskriminacná. Konkrétne kupujúci nepreukázal zarucené financovanie, kedze list Deutsche Bank z 10. marca 2014, ktorý podporoval jeho ponuku schválenú 11. marca 2014, nemal záväzný úcinok. 123 V liste KPMG zo 17. októbra 2013, ktorý bol adresovaný zainteresovaným investorom, bolo spresnené, ze akékolvek financovanie zo strany tretej osoby sa má zakladat na záväznom príslube financovania (pozri bod 9 deviatu zarázku vyssie). Treba preto overit, ci preskúmanie vykonané Komisiou, ktoré doplna analýzu nemeckých orgánov, mohlo vylúcit existenciu pochybností v súvislosti so záväznou povahou listu Deutsche Bank z 10. marca 2014. 124 V liste Deutsche Bank z 10. marca 2014 sa predovsetkým uvádza, ze táto banka je pripravená poskytnút kupujúcemu pôzicku vo výske 45 miliónov eur. Podmienky tohto financovania sú presne opísané, co - ako správne tvrdí Komisia - naznacuje, ze doslo k podrobnému preskúmaniu zo strany Deutsche Bank a k výmene informácii medzi touto bankou a kupujúcim. 125 V liste Deutsche Bank z 10. marca 2014 sa dalej viackrát odkazuje na záväzok, ktorý prijala Deutsche Bank vo vztahu k spolocnosti Capricorn na základe uvedeného listu. Deutsche Bank sa teda domnievala, ze uvedený list bol pre nu záväzný. 126 V tejto súvislosti, ako správne tvrdí Komisia, porovnanie listu Deutsche Bank z 10. marca 2014 s dvoma prípravnými a nezáväznými listami Deutsche Bank zo 17. a z 25. februára 2014 potvrdzuje záväznú povahu listu Deutsche Bank z 10. marca 2014. V liste zo 17. februára 2014 sa teda uvádza, ze tento list nepredstavuje záväzok zo strany Deutsche Bank na rozdiel od listu Deutsche Bank z 10. marca 2014, ktorý odkazuje na záväzok Deutsche Bank vo vztahu k spolocnosti Capricorn na základe toho istého listu. 127 V liste Deutsche Bank z 10. marca 2014 je napokon spresnené, ze záväzok tejto banky podlieha splneniu troch podmienok. Tieto podmienky (uskutocnenie transakcie, absencia zásadnej zmeny v súvislosti s nadobudnutým majetkom, neexistencia nezákonnosti) pritom umoznovali, aby Deutsche Bank odstúpila od svojho záväzku len vtedy, ak by sa akvizícia neuskutocnila za stanovených podmienok. 128 Vzhladom na uvedené úvahy sa nezdá, ze by Komisia mala mat pochybnosti, pokial ide o záväznú povahu listu Deutsche Bank z 10. marca 2014. 129 Naproti tomu a ako správne konstatovala Komisia v odôvodnení 272 konecného rozhodnutia, zalobkyna nikdy predlozila dôkaz o financovaní svojej ponuky. 130 Dna 30. septembra 2013 predlozila zalobkyna orientacnú ponuku na celý majetok Nürburgring v sume 150 miliónov eur. Táto ponuka neobsahovala doklad o jej financovatelnosti, o com KPMG zalobkynu upovedomila v listoch z 11. a zo 17. decembra 2013, ako aj v liste z 18. decembra toho istého roku. Zalobkyni bol takisto dorucený list KPMG zo 17. októbra 2013, v ktorom bolo spresnené, ze akékolvek financovanie zo strany tretej osoby sa malo zakladat na záväznom príslube financovania. 131 Dna 17. februára 2014 predlozila zalobkyna konecnú ponuku na celý majetok, a to vo výske 110 miliónov eur. Tvrdila tak, ze získala záväzný príslub financovania zo strany spolocnosti DRC Capital LLP, a to vo výske 30 miliónov eur. K ponuke vsak nebol prilozený nijaký dokument spolocnosti DRC Capital LLP, na co KPMG upozornila zalobkynu v elektronickej správe z 18. februára 2014. 132 Dna 21. februára 2014 zalobkyna uviedla, ze v lehote od dvoch do piatich týzdnov by mohla získat vsetky záväzné prísluby financovania. Dna 11. marca 2014 predlozila aktualizovanú verziu konecnej ponuky v celkovej sume 150 miliónov eur a potvrdila, ze najneskôr k 31. marcu 2014 predlozí vsetky záväzné prísluby financovania. Napokon tvrdí, ze zo strany spolocnosti Jupiter Financial jej bol 26. marca 2014 poskytnutý záväzok financovania, pricom vsak uznáva, ze ho nikdy nepredlozila KPMG. V elektronickej správe z 9. apríla 2014 KPMG zalobkynu informovala, ze doposial jej nebolo poskytnuté písomné potvrdenie zo strany tretej osoby, ktorá bude financovat ponuku zalobkyne. 133 Z uvedeného vyplýva, ze kupujúci, ktorého ponuka bola vybraná, disponoval najskôr dvomi prípravnými listami Deutsche Bank zo 17. a z 25. februára 2014 a následne listom Deutsche Bank z 10. marca 2014, v prípade ktorého sa nezdá, ze by Komisia mala mat pochybnosti o jeho záväznej povahe, zatial co zalobkyna, ktorej ponuka nebola vybraná, nikdy nepredlozila nijaký dôkaz o financovaní. Navyse podmienka záväzného príslubu financovania bola zalobkyni pripomenutá opakovane. 134 Vzhladom na uvedené netreba prijat záver, ze z hladiska skutkových a právnych okolností, na ktoré poukázala zalobkyna, mala mat Komisia pochybnosti, pokial ide o existenciu výhody poskytnutej kupujúcemu v rámci verejnej sútaze, z dôvodu diskriminacnej povahy tejto sútaze vzhladom na podmienku záväzného príslubu financovania. iii) O výhrade týkajúcej sa výsky a financovania ponúk spolocnosti Capricorn a zalobkyne 135 V rámci tejto výhrady zalobkyna tvrdí, ze predlozila najvyssiu kúpnu cenu, ako aj zarucené financovanie, zatial co ponuka spolocnosti Capricorn, ktorá bola vybraná, bola oproti jej ponuke nizsia a nedisponovala zaruceným financovaním. 136 Vzhladom na to, ze výska konecnej ponuky na kúpu, ktorú predlozila zalobkyna, predstavovala 110 miliónov eur, zatial co ponuka spolocnosti Capricorn bola vo výske 77 miliónov eur, zalobkyna správne tvrdí, ze ponúkla vyssiu kúpnu cenu nez Capricorn. 137 V súlade s judikatúrou pripomenutou v bode 116 vyssie sa vsak mozno domnievat, ze trhová cena zodpovedá najvyssej ponuke predlozenej v rámci otvorenej, transparentnej a nepodmienenej verejnej sútaze, len v prípade, ze je preukázané, ze táto ponuka má charakter záväzku a je vierohodná. 138 V prejednávanej veci na základe listov, ktoré KPMG adresovala zainteresovaným investorom 19. júla a 17. októbra 2013, mali byt títo investori vybraní najmä s prihliadnutím na poziadavku zabezpecenia transakcie (pozri bod 9 deviatu zarázku vyssie). 139 Zalobkyna pritom nesprávne tvrdí, ze ponúkla zarucené financovanie, pretoze nikdy nepredlozila nijaký dôkaz o financovaní. Z odôvodnenia 272 konecného rozhodnutia vyplýva, ze nemecké orgány mohli v prípade neexistencie dôkazov o jej financnej spôsobilosti a solventnosti spochybnit jej schopnost získat financné prostriedky potrebné na zaplatenie kúpnej ceny, ktorú ponúkla, a teda aj vierohodnost jej ponuky, ako aj súlad tejto ponuky s poziadavkou zabezpecenia platby predajnej ceny. 140 Naproti tomu Capricorn disponovala najskôr dvomi prípravnými listami Deutsche Bank zo 17. a z 25. februára 2014 a následne listom Deutsche Bank z 10. marca 2014, v prípade ktorého uz bolo uvedené, ze o jeho záväznej povahe by Komisia nemala mat pochybnosti (pozri body 128 a 133 vyssie). 141 Navyse, ako bolo uvedené v odôvodnení 273 konecného rozhodnutia, konecnej fázy rokovaní vedených v rámci verejnej sútaze sa zúcastnili iba uchádzac 2 a Capricorn, ktorých ponuky boli síce nizsie nez ponuka zalobkyne, avsak obsahovali príslub financovania. Predávajúci preto s ponukou spolocnosti Capricorn porovnávali práve ponuku uchádzaca 2. Potvrdzuje to skutocnost, ze podla advokátov predávajúcich bola potvrdzujúca ponuka uchádzaca 2 z 26. februáru 2014 najlepsou ponukou, hoci bola nizsia nez ponuka spolocnosti Capricorn, a ze práve vzhladom na vyssiu sumu ponuky spolocnosti Capricorn sa predávajúci takisto snazili finalizovat predaj majetku Nürburgringu s touto spolocnostou. Z odôvodnenia 273 konceného rozhodnutia pritom vyplýva, ze tak ponuka, ako aj financný príslub, ktoré in fine predlozila Capricorn, boli vyssie nez ponuka a financný príslub, ktoré predlozil uchádzac 2. 142 Nie je teda preukázané, ze by Komisia mala mat pochybnosti, pokial ide o skutocnost, ze Capricorn bola uchádzacom, ktorý predlozil najlepsiu záväznú a vierohodnú ponuku, a to nielen vzhladom na cenu, ktorá bola ponúknutá, ale aj ponúknuté záruky zabezpecenia transakcie. Inými slovami, nie je preukázané, ze mala pochybovat o tom, ze "predmetné aktíva boli predané uchádzacovi, ktorý v rámci otvoreného, transparentného, nediskriminacného a nepodmieneného výberového konania predlozil najvyssiu ponuku vrátane dokladu o financovaní", ako sa uvádza v odôvodnení 276 konecného rozhodnutia, a tom, ze neexistovala "ponuk[a] s bezpecným financovaním, ktorá by bola vyssia ako cenová ponuka spolocnosti Capricorn", ako sa uvádza v odôvodnení 281 toho istého rozhodnutia. 143 Z toho vyplýva, ze aj túto výhradu treba zamietnut. 144 Podla judikatúry citovanej v bodoch 114 az 117 vyssie na základe preskúmania, ktoré vykonala Komisia, bolo teda mozné vylúcit akékolvek pochybnosti v súvislosti s existenciou neoprávnenej výhody v prospech kupujúceho v rámci verejnej sútaze, a v dôsledku toho s poskytnutím státnej pomoci tomuto kupujúcemu. Nie je preto potrebné prijat záver, ze prvá cast prvého zalobného dôvodu odhaluje vázne tazkosti pri posudzovaní predaja majetku Nürburgringu, v dôsledku ktorých by Komisia mala zacat konanie vo veci formálneho zistovania podla clánku 108 ods. 2 ZFEÚ. 145 Z toho vyplýva, ze prvú cast prvého zalobného dôvodu treba zamietnut. 2) O druhej casti prvého zalobného dôvodu týkajúcej sa výhody poskytnutej kupujúcemu v rámci nájomnej zmluvy týkajúcej sa majetku Nürburgringu 146 V rámci druhej casti prvého zalobného dôvodu zalobkyna tvrdí, ze výhoda bola kupujúcemu poskytnutá tiez prostredníctvom nájomnej zmluvy týkajúcej sa majetku Nürburgringu. Z odôvodnenia 56 konecného rozhodnutia vyplýva, ze táto nájomná zmluva bola uzatvorená medzi spolocnostou nezávislou od predávajúcich, ktorá konkrétne pôsobila ako holdingová spolocnost, pokial ide o uvedený majetok, a prevádzkovou spolocnostou, ktorú vytvorila Capricorn na obdobie od 1. januára 2015, s cielom upravit prechodnú situáciu zodpovedajúcu prípadnému splneniu podmienky, ktorá bola do predaja majetku Nürburgringu spolocnosti Capricorn zahrnutá, a to konkrétne prijatia rozhodnutia Komisie, ktorým sa vylúci akékolvek riziko, aby bola nadobúdatelovi uvedeného majetku ulozená povinnost vyplatit predávajúcim pomoc. Výska rocného nájmu nepresahovala 5 miliónov eur, zatial co podla zalobkyne mala dosahovat minimálne 7,7 milióna eur. 147 Komisia túto argumentáciu spochybnuje a najmä tvrdí, ze nájomné predstavovalo iba zálohu za cast predajnej ceny majetku Nürburgringu, ktorá bola sama osebe v súlade s trhovými podmienkami. 148 Z dôvodov uvedených v bodoch 119 az 133 vyssie netreba prijat záver, ze Komisia mala mat pochybnosti v súvislosti s transparentnou a nediskriminacnou povahou verejnej sútaze. 149 Z tých istých dôvodov mala Komisia dôvod nemat pochybnosti v súvislosti s existenciou výhody poskytnutej kupujúcemu v rámci verejnej sútaze, a zároven v súvislosti s nájomnou zmluvou týkajúcou sa majetku Nürburgringu, ktorá bola dojednaná pre prípad, ak by nedoslo k splneniu podmienok, ktoré boli stanovené na úcely realizácie predaja. 150 V dôsledku toho treba druhú cast prvého zalobného zamietnut. 3) O tretej casti prvého zalobného dôvodu týkajúcej sa pouzitia verejných zdrojov v rámci predaja majetku Nürburgringu kupujúcemu 151 V rámci tretej casti prvého zalobného dôvodu zalobkyna tvrdí, ze Komisia nepreskúmala otázku, ci doslo k pouzitiu verejných zdrojov v rámci predaja majetku Nürburgringu spolocnosti Capricorn. Komisia mala pritom konstatovat, ze o taký prípad islo. 152 Komisia spochybnuje túto argumentáciu. 153 Treba pripomenút, ze Komisia môze zamietnut staznost, ak môze vopred vylúcit kvalifikáciu predmetných opatrení ako státnej pomoci po tom, co zistila, ze jedna zo základných podmienok uplatnenia clánku 107 ods. 1 ZFEÚ nie je splnená (pozri v tomto zmysle rozsudok z 5. apríla 2006, Deutsche Bahn/Komisia, [130]T-351/02, [131]EU:T:2006:104, bod [132]104). 154 V prejednávanej veci Komisia tým, ze v odôvodneniach 266 az 281 konecného rozhodnutia skúmala, ci je verejná sútaz otvorená, transparentná, nediskriminacná a nepodmienená a ci je Capricorn uchádzacom, ktorý predlozil najlepsiu ponuku vrátane financnej záruky, v podstate chcela overit, ze majetok Nürburgringu bol predaný za trhovú cenu v súlade s judikatúrou uvedenou v bode 116 vyssie. 155 V prípade, ze by bol predaj majetku Nürburgringu uskutocnený za nizsiu nez trhovú cenu, potom tak, ako to bolo pripomenuté v bode 115 vyssie, by kupujúci mohol získat neoprávnenú výhodu (rozsudok z 28. marca 2012, Ryanair/Komisia, [133]T-123/09, [134]EU:T:2012:164, bod [135]161). Preskúmanie Komisiou sa teda týkalo toho, ci v prejednávanej veci bola spolocnosti Capricorn takáto výhoda poskytnutá v rámci verejnej sútaze. 156 Komisia dospela k záveru, ze vzhladom na neexistenciu takejto výhody nebola spolocnosti Capricorn poskytnutá v rámci predaja majetku Nürburgringu nijaká státna pomoc. Inými slovami, Komisia konstatovala, ze jedna zo zásadných podmienok uplatnenia clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, ktorá sa týka existencie výhody, nebola splnená. 157 V dôsledku toho nemozno Komisii platne vytýkat, ze rovnako nepreskúmala, ci doslo k splneniu podmienky týkajúcej sa zásahu státu alebo zo státnych prostriedkov. 158 Treba preto konstatovat, ze preskúmanie tretej casti prvého zalobného dôvodu, a teda prvého zalobného dôvodu ako celku neodhalilo náznak existencie pochybností v súvislosti s kvalifikáciou predaja majetku Nürburgringu ako státnej pomoci, v dôsledku ktorých by bolo potrebné zacat konanie vo veci formálneho zistovania podla clánku 108 ods. 2 ZFEÚ. 159 Prvý zalobný dôvod v spojení s prvou castou stvrtého zalobného dôvodu preto treba zamietnut. e) O tretom zalobnom dôvode týkajúcom sa nezohladnenia pokracovania procesu predaja vyplývajúceho z prevodu podielu spolocnosti Capricorn v nástroji urcenom na nadobudnutie majetku Nürburgringu na dalsieho kupujúceho 160 Svojím tretím zalobným dôvodom zalobkyna tvrdí, ze Komisia v konecnom rozhodnutí nesprávne uviedla, ze proces predaja majetku Nürburgringu bol ukoncený 11. marca 2014 tým, ze tento majetok bol prevedený na Capricorn. 161 Predávajúci totiz pokracovali v procese predaja od júla 2014, a to po tom, co Capricorn nebola schopná realizovat druhú ciastocnú platbu kúpnej ceny. Od septembra 2014 sa konali neformálne rokovania, pocas ktorých samotní predávajúci navrhli prevod majetku Nürburgringu, ktorý 28. októbra 2014 viedol k prevodu podielu spolocnosti Capricorn v nástroji urcenom na nadobudnutie tohto majetku na dalsieho kupujúceho. Pokracovanie procesu predaja nebolo ani v súlade s poziadavkami otvorenosti, transparentnosti, nediskriminácie a nepodmienenosti. 162 Podla zalobkyne prevod podielu spolocnosti Capricorn v nástroji urcenom na nadobudnutie majetku Nürburgringu na dalsieho kupujúceho predstavuje skoncenie procesu predaja uvedeného majetku a bol dohodnutý v záujme predávajúcich a nie spolocnosti Capricorn. Capricorn totiz nezískala z tohto prevodu ziadnu výhodu okrem tej, ktorá súvisela so zánikom jej zmluvných povinností. Skutocnost, ze cena prevodu tohto podielu bola totozná s cenou predaja majetku Nürburgringu spolocnosti Capricorn, nebola dôvodom na to, aby sa v prejednávanej veci nezacala nová verejná sútaz. 163 Komisia spochybnuje túto argumentáciu. 164 Z dôvodov, ktoré boli uz uvedené v bodoch 103 a 104 vyssie, nemozno Komisii vytýkat, ze sa vo svojom konecnom rozhodnutí nevyjadrila k pokracovaniu procesu predaja prostredníctvom prevodu podielu spolocnosti Capricorn v nástroji urcenom na nadobudnutie majetku Nürburgringu na dalsieho kupujúceho, kedze tento prevod - ako uznáva samotná zalobkyna - sa uskutocnil az po tom, co bolo prijaté uvedené rozhodnutie. 165 Navyse, hoci z novinového clánku z 30. septembra 2014 vyplýva, ze Deutsche Bank odstúpila od poskytnutia financných prostriedkov spolocnosti Capricorn a správcovia hladali nových záujemcov o majetok Nürburgringu, zalobkyna nepreukázala, ze by Komisia disponovala alebo mohla disponovat týmito informáciami v case, ked prijala konecné rozhodnutie. 166 V kazdom prípade na základe judikatúry citovanej v bodoch 114 az 117 vyssie a ako tvrdí Komisia vo svojich pripomienkach z 13. decembra 2017 v odpovedi na písomné otázky Vseobecného súdu, cielom jej preskúmania - na úcely overenia toho, ci majetok Nürburgringu bol prevedený za jeho trhovú cenu - bolo zistit, ci verejná sútaz bola otvorená, transparentná, nediskriminacná a nepodmienená. Ak by to tak nebolo, uvedený predaj by sa mohol uskutocnit za nizsiu nez trhovú cenu a kupujúcemu by mohla byt poskytnutá neoprávnená výhoda. 167 V dôsledku toho treba prijat záver, ze pomoc, ktorú mala podla zalobkyne (pozri bod 10 vyssie) konstatovat Komisia v druhom napadnutom rozhodnutí a ktorá mala zodpovedat rozdielu medzi cenou, ktorú zaplatila Capricorn s cielom nadobudnút majetok Nürburgringu, a trhovou cenou toho istého majetku, bola údajne poskytnutá spolocnosti Capricorn 11. marca 2014, co je dátum predaja majetku Nürburgringu tejto spolocnosti a podpisu zmluvy o predaji stanovujúcej cenu za nadobudnutie majetku Nürburgringu, ktorú mala zaplatit Capricorn. Z toho vyplýva, ze také skutocnosti, ktoré nastali po tomto dni, akými sú tazkosti, ktorým celila Capricorn v stádiu plnenia zmluvy o predaji, ako aj to, ze táto spolocnost previedla podiel, ktorý mala v nástroji urcenom na nadobudnutie majetku Nürburgringu, na dalsieho kupujúceho, neboli relevantné na úcely preskúmania otázky, ci v rámci verejnej sútaze doslo k prípadnému poskytnutiu pomoci spolocnosti Capricorn. 168 Napokon, ako správne tvrdí Komisia vo svojich pripomienkach z 13. decembra 2017 v odpovedi na písomné otázky Vseobecného súdu, pokial zalobkyna chcela, aby Komisia preskúmala aj existenciu novej pomoci vyplývajúcej z údajného pokracovania procesu predaja po tom, co bolo prijaté druhé napadnuté rozhodnutie, mala v tejto veci podat novú staznost. 169 Z toho vyplýva, ze tvrdenia uvedené na podporu tretieho zalobného dôvodu, ktorý sa zakladá na nezohladnení pokracovania procesu predaja v case po prijatí druhého napadnutého rozhodnutia, neumoznujú preukázat, ze Komisia na konci fázy predbezného preskúmania celila pri posudzovaní predaja majetku Nürburgringu tazkostiam, v dôsledku ktorých by bolo potrebné zacat konanie vo veci formálneho zistovania. 170 Tretí zalobný dôvod v spojení s prvou castou stvrtého zalobného dôvodu treba preto zamietnut. f) O piatom zalobnom dôvode zalozenom na nedostatku odôvodnenia 171 Svojím piatym zalobným dôvodom zalobkyna tvrdí, ze Komisia neodpovedala na jej výhrady týkajúce sa po prvé preskúmania poziadavky zabezpecenia transakcie, po druhé pokracovania procesu predaja a prevodu majetku Nürburgringu na dalsieho kupujúceho, po tretie pouzitia verejných zdrojov a úcasti státu na uzatvorení zmluvy o predaji a zmluvy o prenájme v súvislosti s majetkom Nürburgringu, po stvrté dodatocného poskytnutia státnej pomoci vo výske sest miliónov eur v prospech kupujúceho, ktorá zodpovedá ciastocnému zaplateniu kúpnej ceny zahrnutej do zisku správcu Nürburgringu za hospodárky rok 2014 (pozri bod 6 vyssie), po piate úlohy advokátskej kancelárie zastupujúcej kupujúceho a predávajúcich, po sieste diskriminacnej povahy verejnej sútaze, pokial ide o dohody týkajúce sa prevádzkovania Nürburgringu, po siedme nájomnej zmluvy uzatvorenej medzi kupujúcim a predávajúcimi a otázky, ci táto zmluva zodpovedala státnej pomoc, a po ôsme overenia kúpnej ceny majetku Nürburgringu na základe znaleckých posudkov. 172 Zalobkyna takisto tvrdí, ze Komisia neposkytla jasné a jednoznacné odôvodnenie, pokial ide jednak o struktúru, uvedenú v odôvodnení 56 konecného rozhodnutia, ktorá bola vytvorená po tom, co bol ukoncený predaj majetku Nürburgringu, s cielom zabezpecit docasné prevádzkovanie tohto majetku az do prijatia vykonatelného rozhodnutia Komisie objasnujúceho právne postavenie spolocnosti Capricorn z hladiska pomoci poskytnutej predávajúcim, a jednak o poziadavku zabezpecenia tejto transakcie. 173 Napokon zalobkyna tvrdí, ze Komisia neposkytla podrobnejsie odôvodnenie, pokial ide o zmeny, ktoré vykonala vo svojej rozhodovacej praxi, a to v rámci preskúmania poziadavky zabezpecenia transakcie a existujúcich väzieb medzi správcami a státom. 174 Komisia spochybnuje túto argumentáciu. 175 Odôvodnenie, ktoré vyzaduje clánok 296 druhý odsek ZFEÚ, musí dotknutým osobám umoznit oboznámit sa s dôvodmi prijatého opatrenia a súdu Únie vykonat svoje preskúmanie (pozri, pokial ide o státnu pomoc, rozsudky zo 6. septembra 2006, Portugalsko/Komisia, [136]C-88/03, [137]EU:C:2006:511, body [138]88 a [139]89, z 22. apríla 2008, Komisia/Salzgitter, [140]C-408/04 P, [141]EU:C:2008:236, bod [142]56, a z 30. apríla 2009, Komisia/Taliansko a Wam, [143]C-494/06 P, [144]EU:C:2009:272, body [145]48 a [146]49). Komisia je v kazdom prípade povinná vysvetlit stazovatelovi dostatocným spôsobom dôvody, pre ktoré skutkové a právne okolnosti uvedené v staznosti nepostacovali na preukázanie existencie státnej pomoci (rozsudky z 2. apríla 1998, Komisia/Sytraval a Brink's France, [147]C-367/95 P, [148]EU:C:1998:154, bod [149]64, a z 1. júla 2008, Chronopost a La Poste/UFEX a i., [150]C-341/06 P a C-342/06 P, [151]EU:C:2008:375, bod [152]89). 176 V prejednávanej veci odôvodnenia 266 az 281 konecného rozhodnutia pod názvom "Staznosti k predaju aktív [Nürburgringu]" obsahujú podrobné vysvetlenie dôvodov, ktoré viedli Komisiu k rozhodnutiu, ze predaj majetku Nürburgringu spolocnosti Capricorn nepredstavuje státnu pomoc. Toto vysvetlenie je dostatocné na to, aby sa dotknuté osoby mohli oboznámit s dôvodmi prijatého opatrenia a súd Únie mohol vykonat svoje preskúmanie a aby zalobkyna mohla pochopit dôvody, pre ktoré skutkové a právne okolnosti uvedené v jej staznosti neboli dostatocné na preukázanie existencie státnej pomoci. 177 Konkrétne a na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, Komisia neopomenula odpovedat na jej výhrady súvisiace s poziadavkou zabezpecenia transakcie, ktoré sú preskúmané v odôvodneniach 272 a 273 konecného rozhodnutia týkajúcich sa dôkazu o financovaní ponúk zalobkyne a spolocnosti Capricorn, dojednania dohôd súvisiacich s prevádzkovaním Nürburgringu spolocnostou Capricorn, ktoré sa uvádza v odôvodnení 275 písm. e) toho istého rozhodnutia, alebo úlohy advokátskej kancelárie zastupujúcej kupujúceho a predávajúcich, ktorá sa uvádza v odôvodnení 275 písm. j) uvedeného rozhodnutia. 178 V dôsledku toho, aj ked Komisia neodpovedala na dalsie výhrady, ktoré zalobkyna uviedla vo svojej staznosti, toto opomenutie nemôze predstavovat porusenie povinnosti odôvodnenia, kedze z tejto povinnosti pre nu nevyplýva povinnost uviest iné skutocnosti a právne úvahy nez tie, ktoré majú podstatný význam v struktúre rozhodnutia. Nevyhnutný vzájomný vztah medzi dôvodmi, na ktoré sa odvolával stazovatel, a odôvodnením rozhodnutia Komisie nemôze znamenat, ze Komisia má povinnost odmietnut kazdé tvrdenie, ktoré sa uvádza na podporu týchto dôvodov (pozri rozsudky z 1. júla 2008, Chronopost a La Poste/UFEX a i., [153]C-341/06 P a C-342/06 P, [154]EU:C:2008:375, bod [155]96 a citovanú judikatúru, a z 3. marca 2010, Freistaat Sachsen/Komisia, [156]T-102/07 a T-120/07, [157]EU:T:2010:62, bod [158]180 a citovanú judikatúru). 179 Tým skôr to platí v prípade, ked ide o rozhodnutie prijaté na konci fázy predbezného preskúmania pomoci, ktoré kedze sa prijme v krátkej lehote, musí obsahovat iba dôvody, pre ktoré sa Komisia domnieva, ze nemá vázne tazkosti s posúdením dotknutého opatrenia, ktoré by mohli odôvodnit zacatie fázy formálneho zistovania (rozsudky z 15. júna 1993, Matra/Komisia, [159]C-225/91, [160]EU:C:1993:239, bod [161]48, a z 22. decembra 2008, Régie Networks, [162]C-333/07, [163]EU:C:2008:764, bod [164]65). 180 Z toho vyplýva, ze piaty zalobný dôvod zalozený na nedostatku odôvodnenia neumoznuje preukázat, ze Komisia na konci fázy predbezného preskúmania celila pri posudzovaní predaja majetku Nürburgringu tazkostiam, v dôsledku ktorých by bolo potrebné zacat konanie vo veci formálneho zistovania. 181 Vzhladom na uvedené úvahy musí byt piaty zalobný dôvod zamietnutý. 182 Z toho vyplýva, ze ani prvá cast stvrtého zalobného dôvodu ani prvý, tretí a piaty zalobný dôvod neumoznujú preukázat, ze Komisia na konci fázy predbezného preskúmania celila pri posudzovaní predaja majetku Nürburgringu tazkostiam, v dôsledku ktorých by bolo potrebné zacat konanie vo veci formálneho zistovania. g) O druhej casti stvrtého zalobného dôvodu zalozenej na porusení clánku 20 ods. 2 druhého pododseku nariadenia c. 659/1999 183 V rámci druhej casti stvrtého zalobného dôvodu zalobkyna tvrdí, ze Komisia porusila clánok 20 ods. 2 druhý pododsek nariadenia c. 659/1999, kedze ju neinformovala o svojom úmysle zamietnut staznost a ani ju nevyzvala, aby predlozila nové pripomienky. 184 Komisia spochybnuje túto argumentáciu. 185 Clánok 20 ods. 2 druhý pododsek nariadenia c. 659/1999, zmenený nariadením Rady (EÚ) c. 734/2013 z 22. júla 2013, ktorým sa mení nariadenie (ES) c. 659/1999 ([165]Ú. v. EÚ L 204, 2013, s. 15), stanovuje, ze "ak sa Komisia domnieva, ze zainteresovaná strana nerespektovala povinný formulár staznosti alebo ze faktické a právne skutocnosti, ktoré predlozila zainteresovaná strana, nie sú dostatocné na to, aby na základe preskúmania prima facie poukazovali na existenciu protiprávnej pomoci alebo zneuzitia pomoci, informuje o tejto skutocnosti zainteresovanú stranu a zároven ju vyzve, aby predlozila svoje pripomienky v stanovenej lehote, ktorá spravidla nepresiahne jeden mesiac". Okrem toho "v prípade, ze zainteresovaná strana sa v stanovenej lehote nevyjadrí, staznost sa povazuje za stiahnutú". 186 Clánok 20 ods. 2 tretí pododsek nariadenia c. 659/1999, zmenený nariadením c. 734/2013, stanovuje, ze "Komisia zasle stazovatelovi kópiu rozhodnutia vo veci týkajúcej sa predmetu stazností". 187 Clánok 20 ods. 2 nariadenia c. 659/1999 treba vykladat vzhladom na pravidlo nachádzajúce sa v bode 48 kódexu najlepsej praxe pre uskutocnovanie konaní vo veci kontroly státnej pomoci ([166]Ú. v. EÚ C 136, 2009, s. 13), ktoré stanovuje, ze Komisia sa v zásade bude usilovat, aby do 12 mesiacov prijala rozhodnutie v naliehavých veciach podla clánku 4 nariadenia c. 659/1999 s kópiou zaslanou predkladatelovi staznosti alebo zaslala predkladatelovi staznosti pociatocný úradný list, v ktorom vymedzí svoj predbezný názor, pokial ide o veci, ktoré nie sú naliehavé. 188 Podla druhého a tretieho pododseku clánku 20 ods. 2 nariadenia c. 659/1999, ktorý upravuje práva zainteresovanej strany, Komisia po tom, co od tejto strany získa informácie o údajne protiprávnej pomoci, bud zvázi, ze neexistujú dostatocné dôvody na zaujatie stanoviska k prípadu, a bude o tom informovat uvedenú zainteresovanú stranu alebo prijme rozhodnutie o prípade týkajúce sa predmetu poskytnutých informácií (rozsudok z 18. novembra 2010, NDSHT/Komisia, [167]C-322/09 P, [168]EU:C:2010:701, bod [169]55). 189 V prejednávanej veci vsak Komisia prijala rozhodnutie, ked preskúmala informácie poskytnuté zalobkynou a zaujala k nim stanovisko. 190 Je preto potrebné prijat záver, ze Komisia neporusila clánok 20 ods. 2 druhý pododsek nariadenia c. 659/1999. 191 V dôsledku toho treba druhú cast stvrtého zalobného dôvodu zamietnut. 192 Najskôr treba preskúmat stvrtú cast stvrtého zalobného dôvodu a následne tretiu cast stvrtého zalobného dôvodu. h) O stvrtej casti stvrtého zalobného dôvodu zalozenej na absencii nálezitého preskúmania staznosti zalobkyne 193 V rámci stvrtej casti stvrtého zalobného dôvodu zalobkyna tvrdí, ze Komisia nevykonala nálezité preskúmanie verejnej sútaze. Konkrétne si od predávajúcich a nemeckých orgánov nevyziadala doplnujúce informácie a vychádzala iba z tých, ktoré poskytli správcovia nemeckým orgánom a ktorých vierohodnost mala overit. Navyse Komisia nevyhovela ziadosti zalobkyne zo 6. júla 2014, v ktorej ju vyzvala, aby Spolkovej republike Nemecko a dotknutým tretím osobám zaslala dodatocné otázky. 194 Komisia spochybnuje túto argumentáciu. 195 Podla judikatúry Súdneho dvora je Komisia povinná uskutocnit nálezité a nestranné preskúmanie stazností, ktoré jej boli predlozené v oblasti státnej pomoci, z coho jej môze vyplývat povinnost preskúmat staznost tak, ze pôjde nad rámec samotného preskúmania skutkových a právnych okolností, s ktorými ju oboznámil stazovatel, a preskúmat skutocnosti, ktoré neboli výslovne uvádzané stazovatelom (rozsudky z 2. apríla 1998, Komisia/Sytraval a Brink's France, [170]C-367/95 P, [171]EU:C:1998:154, bod [172]62, a z 2. septembra 2010, Komisia/Scott, [173]C-290/07 P, [174]EU:C:2010:480, bod [175]90). 196 V rámci kontroly státnej pomoci, hoci clenský stát musí na základe povinnosti lojálnej spolupráce stanovenej clánkom 4 ods. 3 ZEÚ spolupracovat s Komisiou tak, ze jej poskytne informácie, ktoré jej umoznia vyjadrit sa k tomu, ci má dotknuté opatrenie povahu státnej pomoci, nic to nemení na tom, ze Komisia ako taká podlieha v záujme správneho uplatnenia základných pravidiel Zmluvy týkajúcich sa státnej pomoci povinnosti uskutocnit nálezité a nestranné preskúmanie a ze táto povinnost jej ukladá, aby najmä starostlivo preskúmala skutocnosti, ktoré jej predlozil clenský stát (pozri rozsudok z 22. októbra 2008, TV2/Dánsko a i./Komisia, [176]T-309/04, T-317/04, T-329/04 a T-336/04, [177]EU:T:2008:457, bod [178]183 a citovanú judikatúru). 197 Komisia, hoci disponuje urcitou mierou volnej úvahy, vsak nemôze vzhladom na svoju povinnost nálezitého a nestranného preskúmania nepoziadat o poskytnutie informácií, o ktorých sa zdá, ze by mohli potvrdit alebo vyvrátit iné informácie relevantné pre preskúmanie dotknutého opatrenia, ktorých spolahlivost vsak nemozno povazovat za dostatocne preukázanú (rozsudok z 26. júna 2008, SIC/Komisia, [179]T-442/03, [180]EU:T:2008:228, bod [181]225). 198 Komisia napokon musí svoje posúdenie v rámci predbezného preskúmania podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ zalozit na týchto informáciách oznámených dotknutým státom, ako aj na informáciách poskytnutých prípadnými stazovatelmi (rozsudok z 3. mája 2001, Portugalsko/Komisia, [182]C-204/97, [183]EU:C:2001:233, bod [184]35). 199 Zalobkyna svojou prvou výhradou poukazuje na nedostatok nálezitého preskúmania jej staznosti, ktorý vyplýva z toho, ze Komisia nevyhovela jej ziadosti zo 6. júla 2014, v ktorej ju vyzvala, aby Spolkovej republike Nemecko a dotknutým tretím osobám zaslala dodatocné otázky. 200 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze - ako bolo uz uvedené v bode 178 vyssie - Komisia nebola povinná zaujat stanovisko ku vsetkým tvrdeniam, ktoré jej dotknuté osoby predlozili. Stací, aby uviedla skutocnosti a právne úvahy, ktoré majú v struktúre rozhodnutia zásadný význam (pozri rozsudky z 1. júla 2008, Chronopost a La Poste/UFEX a i., [185]C-341/06 P a C-342/06 P, [186]EU:C:2008:375, bod [187]96 a citovanú judikatúru, a z 3. marca 2010, Freistaat Sachsen/Komisia, [188]T-102/07 a T-120/07, [189]EU:T:2010:62, bod [190]180 a citovanú judikatúru). 201 V dôsledku toho, kedze zalobkyna nepreukázala, ze by Komisia nevyhladala alebo neoverila informácie potrebné na prijatie druhého napadnutého rozhodnutia, treba túto výhradu zamietnut. 202 Svojou druhou výhradou zalobkyna poukazuje na nedostatok nálezitého preskúmania jej staznosti, ktorý vyplýva z toho, ze Komisia si od predávajúcich a nemeckých orgánov nevyziadala doplnujúce informácie a vychádzala iba z tých, ktoré poskytli správcovia nemeckým orgánom. 203 V tejto súvislosti zo spisového materiálu vyplýva, ze v nadväznosti na podanie staznosti zalobkyne Komisia poziadala 23. mája a 4. a 7. júla 2014 nemecké orgány o informácie, ktoré jej boli poskytnuté 23. apríla, 26. mája a 10. júla 2014. Útvary Komisie sa stretli so zástupcami nemeckých orgánov, so správcami a so spolocnostou KPMG 22. júla a 5. septembra 2014. 204 V odôvodneniach 272 az 276 konecného rozhodnutia Komisia preskúmala a konfrontovala pripomienky zalobkyne uvedené v odôvodneniach 115 az 120 uvedeného rozhodnutia s pripomienkami správcov, ktoré predlozili nemecké orgány, uvedenými v odôvodneniach 121 az 135 toho istého rozhodnutia. Komisia tam uviedla svoje vlastné zistenia a pripomienky, pokial ide o relevantné skutocnosti, a to konkrétne dôkaz o financnej kapacite jednak zalobkyne a jednak spolocnosti Capricorn na úcely nadobudnutia majetku Nürburgringu. 205 Komisia v tomto prípade teda vykonala preskúmanie a posúdenie informácií poskytnutých tak zalobkynou, ako aj nemeckými orgánmi. V tomto kontexte nic neumoznuje prijat záver o tom, ze by vysetrovanie vedené Komisiou bolo nedostatocné alebo ze by si Komisia nesplnila svoju povinnost vykonat nálezité preskúmanie staznosti. 206 Táto druhá výhrada a v dôsledku toho aj stvrtá cast stvrtého zalobného dôvodu musia byt preto zamietnuté ako nedôvodné. i) O tretej casti stvrtého zalobného dôvodu zalozenej na absencii nestranného preskúmania staznosti zalobkyne 207 V rámci tretej casti stvrtého zalobného dôvodu zalobkyna tvrdí, ze vykonanie nestranného preskúmania jej staznosti Komisiou bolo znemoznené vyhlásením hovorcu clena Komisia zodpovedného za hospodársku sútaz, ktoré bolo uvedené v tlaci 15. mája 2014 (dalej len "sporné vyhlásenie"). Z tohto vyhlásenia, tak ako bolo uvedené v novinovom clánku, ktorý predlozila zalobkyna, vyplýva, ze podla informácií, ktoré mala k dispozícii Komisia, sa nemecké orgány riadili usmerneniami, ktoré vydal clen Komisie zodpovedný za hospodársku sútaz v liste na zaciatku procesu predaja majetku Nürburgringu, a ze tento majetok bol predaný uchádzacovi s najvyssou ponukou na konci otvoreného, transparentného a nediskriminacného výberového konania, a to konkrétne po uskutocnení zákonnej verejnej sútaze a za trhovú cenu. 208 Komisia spochybnuje túto argumentáciu. 209 Podla ustálenej judikatúry v oblasti kartelov alebo zneuzitia dominantného postavenia taká nezrovnalost, akou sú zverejnenia informácií v tlaci, ktoré sa neobmedzujú len na vyjadrenie osobného stanoviska clena Komisia zodpovedného za hospodársku sútaz k zlucitelnosti skúmaných opatrení s právom Únie, môze mat za následok zrusenie rozhodnutia týkajúceho sa týchto opatrení, ak sa preukáze, ze uvedené rozhodnutie by malo iný obsah, ak by k tejto nezrovnalosti nedoslo (rozsudky zo 16. decembra 1975, Suiker Unie a i./Komisia, [191]40/73 az 48/73, 50/73, 54/73 az 56/73, 111/73, 113/73 a 114/73, [192]EU:C:1975:174, bod [193]91, a zo 6. júla 2000, Volkswagen/Komisia, [194]T-62/98, [195]EU:T:2000:180, bod [196]283). 210 V súlade s tou istou judikatúrou je na zalobkyni, aby predlozila aspon nepriame dôkazy na podporu takéhoto záveru (rozsudok z 15. marca 2006, BASF/Komisia, [197]T-15/02, [198]EU:T:2006:74, bod [199]606). 211 Túto judikatúru, ktorá sa týka uplatnovania clánkov 101 a 102 ZFEÚ, mozno analogicky uplatnit na konania v oblasti státnej pomoci, ktoré sa týkajú uplatnenia clánkov 107 a 108 ZFEÚ, a to najmä na prejednávanú vec. 212 Na základe tejto judikatúry vsak treba uviest, ze zalobkyna nepredlozila nijaký dôkaz ani nijakú indíciu o tom, ze v prípade, ak by nebolo vydané sporné vyhlásenie, mohlo by mat konecné rozhodnutie iný obsah. Vseobecný súd totiz konstatoval, ze na základe preskúmania prvého, tretieho a piateho zalobného dôvodu a prvej casti stvrtého zalobného dôvodu nebolo mozné preukázat, ze Komisia na konci fázy predbezného preskúmania celila pri posudzovaní predaja majetku Nürburgringu tazkostiam, v dôsledku ktorých by bolo potrebné zacat konanie vo veci formálneho zistovania. Vseobecný súd takisto konstatoval, ze stvrtá cast stvrtého zalobného dôvodu neumoznuje prijat záver o tom, ze by vysetrovanie vedené Komisiou bolo nedostatocné alebo ze by si Komisia nesplnila svoju povinnost vykonat nálezité preskúmanie staznosti. 213 Bez toho, aby bolo potrebné vyslovit sa k povahe a rozsahu sporného vyhlásenia, je preto potrebné zamietnut tretiu cast stvrtého zalobného dôvodu, a teda aj stvrtý zalobný dôvod ako celok. 214 Vzhladom na to, ze zalobné dôvody týkajúce sa zrusenia druhého napadnutého rozhodnutia z dôvodu porusenia procesných práv, ktoré zalobkyni vyplývajú z clánku 106 ods. 2 ZFEÚ, boli zamietnuté, treba zamietnut návrh na zrusenie uvedeného rozhodnutia. 215 Zalobkyna oznacila viaceré dôkazy vo forme svedeckých výpovedí. Kedze tieto dôkazy nie sú nevyhnutné na rozhodnutie sporu a najmä na overenie toho, ci na základe skutkových okolností a indícií predlozených zalobkynou mala mat Komisia pochybnosti, musia byt odmietnuté. 216 Vzhladom na vsetky uvedené úvahy je potrebné prijat záver, ze zalobu treba zamietnut ako scasti neprípustnú a v zostávajúcej casti ako nedôvodnú. IV. O trovách 217 Podla clánku 134 ods. 1 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze zalobkyna nemala vo veci úspech, je opodstatnené ulozit jej povinnost nahradit trovy konania v súlade s návrhom Komisie. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (prvá rozsírená komora) rozhodol takto: 1. Návrh na zastavenie konania o zalobe sa spája s vecou samou. 2. Návrh na zastavenie konania o zalobe sa zamieta. 3. Zaloba sa zamieta. 4. NeXovation, Inc. znása svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradit trovy konania, ktoré vynalozila Európska komisia. Pelikánová Valancius Nihoul Svenningsen Öberg Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 19. júna 2019. Podpisy Obsah I. Okolnosti predchádzajúce sporu A. Správne konanie a predaj majetku Nürburgringu B. Napadnuté rozhodnutia II. Konanie a návrhy úcastníkov konania III. Právny stav A. O prípustnosti návrhu na zrusenie prvého napadnutého rozhodnutia B. O návrhu na zrusenie druhého napadnutého rozhodnutia 1. O prípustnosti a o návrhu na zastavenie konania 2. O veci samej a) Úvodné poznámky k rozsahu súdneho preskúmania týkajúceho sa rozhodnutia o neexistencii pomoci prijatého na konci fázy predbezného preskúmania b) Úvodné poznámky k predmetu zaloby c) O prvej casti stvrtého zalobného dôvodu zalozenej na váznych tazkostiach pri posudzovaní predaja majetku Nürburgringu 1) O dlzke trvania fázy predbezného preskúmania 2) O obsahu druhého napadnutého rozhodnutia d) O prvom zalobnom dôvode zalozenom na nesprávnom výklade pojmu státna pomoc, pokial ide o poskytnutie státnej pomoc kupujúcemu v rámci verejnej sútaze 1) O prvej casti prvého zalobného dôvodu týkajúcej sa výhody poskytnutej kupujúcemu v rámci verejnej sútaze i) O výhrade zalozenej na netransparentnej povahe verejnej sútaze ii) O výhrade zalozenej na diskriminacnej povahe verejnej sútaze iii) O výhrade týkajúcej sa výsky a financovania ponúk spolocnosti Capricorn a zalobkyne 2) O druhej casti prvého zalobného dôvodu týkajúcej sa výhody poskytnutej kupujúcemu v rámci nájomnej zmluvy týkajúcej sa majetku Nürburgringu 3) O tretej casti prvého zalobného dôvodu týkajúcej sa pouzitia verejných zdrojov v rámci predaja majetku Nürburgringu kupujúcemu e) O tretom zalobnom dôvode týkajúcom sa nezohladnenia pokracovania procesu predaja vyplývajúceho z prevodu podielu spolocnosti Capricorn v nástroji urcenom na nadobudnutie majetku Nürburgringu na dalsieho kupujúceho f) O piatom zalobnom dôvode zalozenom na nedostatku odôvodnenia g) O druhej casti stvrtého zalobného dôvodu zalozenej na porusení clánku 20 ods. 2 druhého pododseku nariadenia c. 659/1999 h) O stvrtej casti stvrtého zalobného dôvodu zalozenej na absencii nálezitého preskúmania staznosti zalobkyne i) O tretej casti stvrtého zalobného dôvodu zalozenej na absencii nestranného preskúmania staznosti zalobkyne IV. O trovách __________________________________________________________________ ( [200]*1 ) Jazyk konania: anglictina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXsMlFdG/L86804-5143TMP.html#t-ECR_62015TJ0353_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2016:034:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2012:216:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2012:333:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2016:034:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A609&locale=sk 7. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A609&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A609&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point104 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1963%3A17&locale=sk 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1963%3A17&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 11. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A197&locale=sk 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A197&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A197&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point20 14. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A609&locale=sk 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A609&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A609&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point98 17. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A928&locale=sk 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A928&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A928&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point53 20. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1963%3A17&locale=sk 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1963%3A17&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 22. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A928&locale=sk 23. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A928&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A928&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point41 25. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1963%3A17&locale=sk 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1963%3A17&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 27. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A164&locale=sk 28. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A164&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A164&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point199 30. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:083:TOC 31. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A197&locale=sk 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A197&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A197&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point22 34. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A239&locale=sk 35. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A239&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 36. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A239&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point16 37. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A422&locale=sk 38. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A422&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 39. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A422&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point35 40. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A422&locale=sk 41. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A422&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 42. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A422&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 43. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A164&locale=sk 44. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A164&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 45. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A164&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point68 46. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A701&locale=sk 47. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A701&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 48. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A701&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point51 49. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A701&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point54 50. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1963%3A17&locale=sk 51. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1963%3A17&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 52. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 53. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 54. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point63 55. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point65 56. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A30&locale=sk 57. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A30&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 58. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A30&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point62 59. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A30&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point64 60. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 61. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 62. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point43 63. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A422&locale=sk 64. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A422&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 65. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A422&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point52 66. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A164&locale=sk 67. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A164&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 68. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A164&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point68 69. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A395&locale=sk 70. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A395&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 71. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A395&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point60 72. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A989&locale=sk 73. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A989&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 74. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A989&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point31 75. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A36&locale=sk 76. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A36&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 77. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A36&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point31 78. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A989&locale=sk 79. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A989&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 80. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A989&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point30 81. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A989&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point33 82. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A29&locale=sk 83. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A29&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 84. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A29&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point328 85. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A30&locale=sk 86. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A30&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 87. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A30&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point90 88. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A197&locale=sk 89. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A197&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 90. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A197&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point31 91. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A239&locale=sk 92. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A239&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 93. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A239&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point34 94. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&locale=sk 95. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 96. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point56 97. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A341&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point58 98. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A534&locale=sk 99. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A534&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 100. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A534&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point57 101. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A534&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point58 102. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A603&locale=sk 103. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A603&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 104. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A603&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point24 105. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&locale=sk 106. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 107. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point81 108. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A706&locale=sk 109. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A706&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 110. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A706&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 111. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A164&locale=sk 112. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A164&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 113. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A164&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point130 114. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A238&locale=sk 115. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A238&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 116. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A238&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point80 117. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A164&locale=sk 118. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A164&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 119. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A164&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point161 120. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A682&locale=sk 121. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A682&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 122. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A682&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point93 123. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A682&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point94 124. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A470&locale=sk 125. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A470&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 126. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A470&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point32 127. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A238&locale=sk 128. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A238&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 129. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A238&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point95 130. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A104&locale=sk 131. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A104&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 132. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A104&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point104 133. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A164&locale=sk 134. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A164&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 135. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A164&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point161 136. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A511&locale=sk 137. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A511&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 138. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A511&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point88 139. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A511&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point89 140. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A236&locale=sk 141. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A236&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 142. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A236&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point56 143. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A272&locale=sk 144. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A272&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 145. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A272&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point48 146. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A272&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point49 147. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&locale=sk 148. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 149. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point64 150. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A375&locale=sk 151. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A375&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 152. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A375&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point89 153. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A375&locale=sk 154. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A375&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 155. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A375&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point96 156. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A62&locale=sk 157. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A62&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 158. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A62&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point180 159. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A239&locale=sk 160. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A239&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 161. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A239&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point48 162. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&locale=sk 163. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 164. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A764&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point65 165. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2013:204:TOC 166. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2009:136:TOC 167. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A701&locale=sk 168. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A701&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 169. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A701&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point55 170. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&locale=sk 171. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 172. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A154&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point62 173. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A480&locale=sk 174. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A480&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 175. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A480&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point90 176. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A457&locale=sk 177. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A457&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 178. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A457&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point183 179. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A228&locale=sk 180. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A228&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 181. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A228&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point225 182. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A233&locale=sk 183. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A233&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 184. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A233&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point35 185. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A375&locale=sk 186. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A375&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 187. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A375&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point96 188. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A62&locale=sk 189. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A62&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 190. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A62&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point180 191. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1975%3A174&locale=sk 192. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1975%3A174&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 193. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1975%3A174&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point91 194. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2000%3A180&locale=sk 195. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2000%3A180&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 196. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2000%3A180&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point283 197. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A74&locale=sk 198. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A74&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 199. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2006%3A74&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point606 200. file:///tmp/lynxXXXXsMlFdG/L86804-5143TMP.html#c-ECR_62015TJ0353_SK_01-E0001