ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (siesta rozsírená komora) z 13. decembra 2018 ( [1]*1 ) "Státna pomoc - Dohody uzavreté obchodnou a priemyselnou komorou v Pau-Béarn so spolocnostou Ryanair a jej dcérskou spolocnostou Airport Marketing Services - Letiskové sluzby - Marketingové sluzby - Rozhodnutie, ktorým sa pomoc vyhlasuje za nezlucitelnú s vnútorným trhom a nariaduje sa jej vymáhanie - Pojem státna pomoc - Pripísatelnost státu - Obchodná a priemyselná komora - Výhoda - Kritérium súkromného investora - Vymáhanie - Clánok 41 Charty základných práv - Právo na prístup k spisu - Právo byt vypocutý" Vo veci T-165/15, Ryanair DAC, predtým Ryanair Ltd, so sídlom v Dubline (Írsko), Airport Marketing Services Ltd, so sídlom v Dubline, v zastúpení: G. Berrisch, E. Vahida, I.-G. Metaxas-Maranghidis, advokáti, a B. Byrne, solicitor, zalobkyne, proti Európskej komisii, v zastúpení: L. Flynn a S. Noë, splnomocnení zástupcovia, zalovanej, ktorej predmetom je návrh podla clánku 263 ZFEÚ na ciastocné zrusenie rozhodnutia Komisie (EÚ) 2015/1227 z 23. júla 2014 o státnej pomoci SA.22614 (C 53/07) poskytnutej Francúzskom v prospech Obchodnej a priemyselnej komory v Pau-Béarn a spolocností Ryanair, Airport Marketing Services a Transavia ([2]Ú. v. EÚ L 201, 2015, s. 109), VSEOBECNÝ SÚD (siesta rozsírená komora), v zlození: predseda komory G. Berardis, sudcovia S. Papasavvas, D. Spielmann (spravodajca), Z. Csehi a O. Spineanu-Matei, tajomník: P. Cullen, referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 25. októbra 2017, vyhlásil tento Rozsudok ( [3]1 ) I. Okolnosti predchádzajúce sporu A. Sporné opatrenia 1 Prvá zalobkyna, Ryanair DAC, predtým Ryanair Ltd, je letecká spolocnost so sídlom v Írsku, ktorá prevádzkuje viac ako 1600 denných letov spájajúcich 189 destinácií v 30 státoch v Európe a severnej Afrike, a druhá zalobkyna, Airport Marketing Services Ltd (dalej len "AMS"), je dcérska spolocnost spolocnosti Ryanair, ktorá poskytuje riesenia v oblasti marketingovej stratégie, pricom väcsina jej cinností spocíva v predaji reklamného priestoru na internetovej stránke spolocnosti Ryanair. 2 Letisko Pau-Pyrénées (dalej len "letisko v Pau") sa nachádza vo Francúzsku v departemente Pyrénées-Atlantiques. Prevádzkuje ho obchodná a priemyselná komora (CCI) Pau Béarn (dalej len "CCIPB"). Francúzska republika 1. januára 2007 previedla vlastníctvo letiska v Pau na zoskupenie miestnych územných celkov s názvom Syndicat mixte de l'aéroport Pau Pyrénées (zmiesané zdruzenie letiska Pau Pyrenée, dalej len "zmiesané zdruzenie"), ktorého clenmi sú regionálna rada Nového Akvitánska, rada departementu Atlantické Pyreneje, spolocenstvo aglomerácie Pau Béarn Pyrénées a viac ako tucet spolocenstiev obcí. Zmiesané zdruzenie, ktoré sa stalo vlastníkom letiska v Pau, nahradilo stát ako prevádzajúci subjekt a prevzalo práva a povinnosti z koncesnej zmluvy uzavretej s CCIPB, ktorá tak zostala prevádzkovatelom letiska po prevode vlastníctva na zmiesané zdruzenie. 3 Ryanair zacala vykonávat svoju cinnost na letisku v Pau v apríli 2003. Pocas posudzovaného obdobia od roku 2003 do roku 2011 Ryanair prevádzkovala viacero leteckých spojení do Londýna (Spojené královstvo), Charleroi (Belgicko), Bristolu (Spojené královstvo) a Beauvais (Francúzsko). 4 Dna 28. januára 2003 uzavrela CCIPB zmluvu so spolocnostou Ryanair (dalej len "dohoda z roku 2003"), na základe ktorej zacala táto posledná uvedená spolocnost prevádzkovat kazdodenné letecké spojenie medzi Pau (Francúzsko) a letiskom Londýn-Stansted, za co CCIPB jednorazovo zaplatila 80000 eur. CCIPB sa okrem iného zaviazala platit mesacnú sumu za kazdého odlietajúceho cestujúceho vo výske najviac 400000 eur rocne, vzhladom na propagáciu letiska v Pau prostredníctvom odkazov na internetovej stránke spolocnosti Ryanair a vzhladom na niektoré dalsie propagacné prostriedky. Za platenie letiskových poplatkov CCIPB navyse dodávala sluzby pozemnej obsluhy a súvisiace sluzby vztahujúce sa na lety prevádzkované spolocnostou Ryanair. 5 Kedze Tribunal administratif de Pau (Správny súd Pau, Francúzsko) zrusil dohodu z roku 2003, 30. júna 2005 bola nahradená dvomi novými zmluvami, z ktorých prvú uzatvorila CCIPB so spolocnostou Ryanair a druhú s AMS (dalej len "dohody z roku 2005"). Tieto dohody boli pôvodne uzavreté na pät rokov. 6 Na základe uplatnenia prvej z týchto dohôd s názvom "zmluva o letiskových sluzbách" (dalej len "ZLS z roku 2005") sa Ryanair zaviazala zarucit prvý letový program s jediným leteckým spojením Pau - Londýn-Stansted na dennom základe. Ryanair mala spravit vsetko, co bolo v jeho silách [dôverné] ( [4]2 ). Pokial ide o CCIPB, za sprístupnenie letiskovej infrastruktúry dostávala letiskové poplatky podla právnej úpravy uplatnujúcej sa na letisku (poplatok za odbavenie cestujúcich a pristávací poplatok) a za sluzby pozemnej obsluhy dostávala letecký poplatok, ktorý nie je stanovený právnou úpravou (a síce poplatok za pozemnú obsluhu). 7 Podla druhej z dohôd, ktoré tvoria dohody z roku 2005, s názvom "Zmluva o marketingových sluzbách" (dalej len "ZMS z roku 2005") sa AMS zaviazala poskytovat marketingové sluzby na internetovej stránke spolocnosti Ryanair, týkajúce sa najmä stránky o destinácii Pau, za rocnú platbu od CCIPB vo výske 437000 eur. 8 Zmluvné strany následne formou dodatkov rozsírili ZLS z roku 2005 na dalsie letecké spojenia, ktoré Ryanair otvorila na letisku v Pau. Uzavreli tiez dalsie zmluvy o marketingových sluzbách, ako aj ich dodatky. 9 Najskôr dodatok k ZLS z roku 2005, uzatvorený 25. septembra 2007 medzi CCIPB a spolocnostou Ryanair, predlzil na dobu piatich rokov podmienky stanovené v uvedenej ZLS na letecké spojenie Pau - Charleroi, ktoré sa malo prevádzkovat v rámci troch letov týzdenne. V ten istý den CCIPB a AMS uzavreli zmluvu o marketingových sluzbách na pociatocné obdobie piatich rokov, ktorou sa AMS zaviazala zahrnút na belgickej a holandskej domovskej internetovej stránke spolocnosti Ryanair odkaz na internetovú stránku urcenú CCIPB, za rocnú platbu vo výske [dôverné]. 10 Následne 17. marca 2008 CCIPB a Ryanair uzavreli dodatok k ZLS z roku 2005, ktorým boli na dobu piatich rokov predlzené podmienky stanovené v uvedenej ZLS na letecké spojenie Pau - Bristol, ktoré sa malo prevádzkovat v rámci troch letov týzdenne. Dna 31. marca 2008 CCIPB a AMS uzavreli zmluvu o marketingových sluzbách na obdobie od 16. mája do 13. septembra 2008, ktorou sa AMS zaviazala zahrnút na anglickej domovskej internetovej stránke spolocnosti Ryanair pocas ôsmich dní odkaz na internetovú stránku urcenú CCIPB, za rocnú platbu od CCIPB vo výske [dôverné]. 11 Okrem toho CCIPB a Ryanair uzavreli 16. júna 2009 dodatok k ZLS z roku 2005, ktorým boli predlzené podmienky stanovené v uvedenej ZLS na letecké spojenie Pau - Bristol na letnú sezónu 2009. V ten istý den CCIPB a AMS uzavreli zmluvu o marketingových sluzbách týkajúcich sa tohto leteckého spojenia, na obdobie od 1. apríla do 24. októbra 2009, ktorou sa AMS zaviazala zahrnút na anglickej domovskej internetovej stránke spolocnosti Ryanair pocas deviatich dní odkaz na internetovú stránku urcenú CCIPB, za platbu od CCIPB vo výske [dôverné]. 12 Dna 16. júna 2009 boli medzi CCIPB a AMS uzavreté dalsie dva dodatky k zmluvám o marketingových sluzbách, ktoré boli uzatvorené predtým. Na jednej strane dodatok k ZMS z roku 2005 týkajúcej sa spojenia Pau - Londýn-Stansted znízil rocnú platbu CCIPB v roku 2009 na [dôverné], vzhladom na znízenie poctu plánovaných letov spolocnosti Ryanair. Na druhej strane dodatok k zmluve o marketingových sluzbách z 25. septembra 2007 týkajúci sa spojenia Pau - Charleroi sa týkal rocnej platby CCIPB vo výske [dôverné] od 1. januára 2009 bez zmeny sluzieb. 13 Napokon CCIPB a AMS uzavreli 28. januára 2010 novú zmluvu o marketingových sluzbách na obdobie zacínajúce dnom podpisu a konciace jeden rok po otvorení leteckých spojení. Propagacné cinnosti, na ktoré sa zaviazala AMS, sa týkali leteckého spojenia Pau - Londýn-Stansted od 30. marca 2010 s tromi letmi týzdenne a minimálnym poctom 220 letov, Pau - Charleroi od toho istého dna s tromi letmi týzdenne a minimálnym poctom 100 letov a Pau - Beauvais od apríla 2010 s tromi letmi týzdenne a minimálnym poctom 100 letov. Za zahrnutie odkazu na anglickej, belgickej, holandskej a francúzskej domovskej stránke spolocnosti Ryanair na internetovú stránku urcenú CCIPB pocas doby 25 alebo 45 dní CCIPB zaplatila sumu [dôverné]. 14 Kedze Ryanair usúdila, ze styri dotknuté letecké spojenia stratili zivotaschopnost, ukoncila svoje cinnosti na letisku v Pau vo februári 2011. [omissis] C. Napadnuté rozhodnutie 25 Na záver konania vo veci formálneho zistovania Komisia prijala rozhodnutie (EÚ) 2015/1227 z 23. júla 2014 o státnej pomoci SA.22614 (C 53/07) poskytnutej Francúzskom v prospech CCIPB a spolocností Ryanair, AMS a Transavia ([5]Ú. v. EÚ L 201, 2015, s. 109, dalej len "napadnuté rozhodnutie"). 26 V napadnutom rozhodnutí Komisia podrobne opísala opatrenia, ktoré boli predmetom rozhodnutia o zacatí konania a rozhodnutia o rozsírení konania. Tieto opatrenia spocívali na jednej strane vo financných príspevkoch pre letisko v Pau týkajúcich sa dotácií na vybavenie, ako aj vo financovaní nákladov spojených s plnením úloh státnej správy (odôvodnenia 88 az 107 napadnutého rozhodnutia), a na druhej strane v dohodách, ktoré CCIPB uzatvorila so zalobkynami, najmä v dohode z roku 2003, dohodách z roku 2005, ako aj v rôznych dodatkoch a zmluvách uzatvorených po roku 2005, ako sa uvádza v predchádzajúcom texte (odôvodnenia 38 az 82 napadnutého rozhodnutia). 27 Komisia sa domnievala, ze dotácie na vybavenie v rokoch 2004 a 2009 v prospech letiska v Pau predstavujú pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, ktorá je vsak zlucitelná s vnútorným trhom na základe clánku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ. Okrem toho dospela k záveru, ze dotácie na financovanie nákladov spojených s výkonom úloh státnej správy nepredstavuje státnu pomoc (odôvodnenia 581 a 582 napadnutého rozhodnutia). 28 Pokial ide o zmluvy o marketingových sluzbách a letiskových sluzbách a ich dodatky uzatvorené medzi CCIPB a zalobkynami, Komisia sa domnievala, ze predstavujú státnu pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. 29 V tejto súvislosti Komisia uviedla, ze jednotlivé zmluvy uzatvorené CCIPB sú pripísatelné Francúzskej republike (odôvodnenia 265 a 281 napadnutého rozhodnutia). S cielom urcit existenciu výhody Komisia preskúmala, ci by hypotetický hospodársky subjekt v trhovom hospodárstve na mieste CCIPB, ktorý by sa riadil vyhliadkami ziskovosti, uzavrel podobné zmluvy. 30 V prvom rade Komisia dospela k záveru, ze treba po prvé spolocne analyzovat zmluvy o marketingových sluzbách a letiskových sluzbách ako jedno a to isté opatrenie (odôvodnenia 286 az 313 napadnutého rozhodnutia), po druhé konstatovat, ze CCIPB konala ako správca letiska v Pau, nie ako verejnoprávny subjekt poverený plnením úloh vo vseobecnom záujme (body 314 az 331 napadnutého rozhodnutia), po tretie, ze treba zohladnit jedine potenciálny pozitívny vplyv marketingových sluzieb na pocet cestujúcich na leteckých spojeniach, ktoré sú predmetom dotknutých zmlúv, pocas prevádzkového obdobia týchto spojení, s vylúcením iných výhod povazovaných za prílis neisté (body 332 az 358 napadnutého rozhodnutia), po stvrté, ze v súvislosti s uplatnením kritéria podnikatela v trhovom hospodárstve sa treba odklonit od metódy spocívajúcej v porovnávaní s "trhovou cenou" (dalej len "porovnávacia analýza") a dodrziavat ex ante analýzu prírastkovej ziskovosti (dalej len "analýza prírastkovej ziskovosti") (odôvodnenia 359 az 372 napadnutého rozhodnutia) a po piate, ze treba spolocne posudzovat správanie CCIPB ako celok a jej správanie ako správcu letiska v Pau (odôvodnenia 373 az 376 napadnutého rozhodnutia). 31 V druhom rade Komisia pri kazdej kombinácii zmluvy o marketingových sluzbách a zmluvy o letiskových sluzbách uskutocnila svoju vlastnú analýzu vzostupnej ziskovosti, na záver ktorej konstatovala, ze pri vsetkých zmluvách a dodatku zo 16. júna 2009 k ZMS z roku 2005 pre letecké spojenie Pau - Londýn-Stansted boli rocné prírastkové toky (príjmy mínus náklady) záporné. Z toho vyvodila, ze zo zmlúv a z uvedeného dodatku vyplývala zalobkyniam hospodárska výhoda (odôvodnenia 354 az 432 napadnutého rozhodnutia). 32 Komisia usúdila, ze státna pomoc poskytnutá zalobkyniam predstavovala prevádzkovú pomoc, ktorá je nezlucitelná s vnútorným trhom (odôvodneniach 446 az 481 napadnutého rozhodnutia). 33 V tretom rade Komisia urcila pri kazdej transakcii, ktorá pozostávala zo zmluvy o letiskových sluzbách a zmluvy o marketingových sluzbách, výsku pomoci, ktorú je mozné vymáhat, vo vztahu ku kazdému roku, pocas ktorého sa uplatnovali zmluvy tvoriace danú transakciu, zo zápornej casti prírastkového toku predvídatelného v okamihu uzavretia transakcie. Komisia ju vycíslila v orientacnej kapitálovej výske 1500000 az 2199999 eur. [omissis] II. Konanie a návrhy úcastníkov konania 35 Návrhom podaným do kancelárie Vseobecného súdu 7. apríla 2015 zalobkyne podali zalobu, na základe ktorej sa zacalo toto konanie. 36 Osobitným podaním doruceným do kancelárie Vseobecného súdu 21. októbra 2015 zalobkyne podali návrh na opatrenia na zabezpecenie priebehu konania, ktorým ziadali, aby Komisia predlozila urcité dokumenty. 37 Komisia predlozila svoje pripomienky v stanovenej lehote. 38 Na základe správy sudcu spravodajcu Vseobecný súd v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania, upravených v clánku 89 svojho rokovacieho poriadku, vyzval úcastníkov konania, aby odpovedali na niekolko otázok, a vyzval Komisiu, aby predlozila urcité dokumenty. Títo úcastníci konania odpovedali v stanovenej lehote. 39 Rozhodnutím zo 17. mája 2017 Vseobecný súd rozhodol o postúpení veci siestej rozsírenej komore. 40 Na základe návrhu sudcu spravodajcu Vseobecný súd rozhodol o otvorení ústnej casti konania. 41 Rozhodnutím predsedu siestej rozsírenej komory Vseobecného súdu z 28. augusta 2017 po vypocutí úcastníkov konania boli veci T-111/15, T-165/15 a T-53/16 spojené na úcely písomnej casti konania, v súlade s clánkom 68 ods. 1 rokovacieho poriadku. 42 Prednesy úcastníkov konania boli vypocuté na pojednávaní 25. októbra 2017. 43 Zalobkyne navrhujú, aby Vseobecný súd: - zrusil clánok 1 ods. 1 a 2 a v rozsahu, v akom sa ich týkajú, aj clánky 2 az 5 napadnutého rozhodnutia, - ulozil Komisii povinnost nahradit trovy konania. 44 Komisia navrhuje, aby Vseobecný súd: - zamietol zalobu, - ulozil zalobkyniam povinnost nahradit trovy konania. III. Právny stav 45 Zalobkyne uvádzajú na podporu svojej zaloby pät zalobných dôvodov. 46 V odpovedi na písomnú otázku Vseobecného súdu zalobkyne vzali spät piaty zalobný dôvod zalozený na porusení clánku 107 ods. 1 ZFEÚ a clánku 108 ods. 2 ZFEÚ, podla ktorého Komisia vychádzala zo zjavne nesprávneho posúdenia pri stanovení výsky pomoci, ktorá sa má vymáhat. 47 Preto je potrebné preskúmat len prvé styri zalobné dôvody, z ktorých prvý je zalozený na porusení zásady riadnej správy vecí verejných zakotvenej v clánku 41 Charty základných práv Európskej únie (dalej len "Charta") a porusení práva na obhajobu, druhý na nesprávnom pripísaní sporných zmlúv Francúzskej republike, tretí na porusení clánku 107 ods. 1 ZFEÚ tým, ze Komisia nesprávne uplatnila kritérium podnikatela v trhovom hospodárstve, a stvrtý na porusení clánku 107 ods. 1 ZFEÚ tým, ze Komisia nepreukázala, ze bola splnená podmienka selektivity. A. O prvom zalobnom dôvode zalozenom na porusení zásady riadnej správy vecí verejných zakotvenej v clánku 41 Charty a porusení práva na obhajobu 48 Zalobkyne tvrdia, ze Komisia porusila zásadu riadnej správy vecí verejných zakotvenú v clánku 41 ods. 1 a ods. 2 písm. a) a b) Charty tým, ze im nesprístupnila vysetrovací spis, neinformovala ich o skutkových okolnostiach a úvahách, ktorými chcela odôvodnit svoje rozhodnutie, a teda tým, ze im nedala moznost úcinne vyjadrit svoje stanovisko. Podla zalobkýn tieto procesné vady takisto porusujú ich právo na obhajobu a musia viest k zruseniu napadnutého rozhodnutia. 49 Zalobkyne konkrétne tvrdia, ze od nadobudnutia úcinnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie 1. decembra 2009 je clánok 41 Charty súcastou primárneho práva Európskej únie a má prednost pred akýmkolvek protichodným ustanovením sekundárneho práva Únie, akým je nariadenie Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [108 ZFEÚ] ([6]Ú. v. ES L 83, 1999, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339). 50 Na podporu svojho zalobného dôvodu zalobkyne tvrdia, ze majú právo dovolávat sa práva na riadnu správu vecí verejných stanoveného v clánku 41 Charty, lebo vysetrovanie v oblasti státnej pomoci vedené Komisiou vo veci ich obchodných dohôd uzatvorených s CCIPB predstavuje "zálezitost" zalobkýn v zmysle clánku 41 ods. 1 Charty. Domnievajú sa, ze majú procesné práva uvedené v clánku 41 ods. 1 a 2 Charty, pricom podla týchto ustanovení sú sirsie nez práva, ktoré priznáva nariadenie c. 659/1999. Na jednej strane clánok 41 ods. 2 písm. b) Charty údajne priznáva kazdému právo na prístup k spisu, "ktorý sa ho týka", v prejednávanej veci spis Komisie týkajúci sa státnej pomoci v súvislosti so zmluvami uzatvorenými medzi zalobkynami a CCIPB. Na druhej strane právo byt vypocutý uvedené v clánku 41 ods. 2 písm. a) Charty vyzaduje, aby mohli zalobkyne úcinne vyjadrit svoje stanovisko, co podla nich zahrna prístup k spisu Komisie, ako aj predbezné oznámenie o skutkových okolnostiach a úvahách, ktorými chcela Komisia odôvodnit svoje konecné rozhodnutie. 51 Komisia nesúhlasí s touto argumentáciou. 52 V tejto súvislosti treba v prvom rade uviest, ze clánok 41 Charty upravuje právo na riadnu správu vecí verejných. Podla znenia odseku 1 tohto clánku má kazdý právo, aby institúcie Únie vybavovali jeho zálezitosti nestranne, spravodlivo a v primeranej lehote. Podla znenia clánku 41 ods. 2 Charty toto právo zahrna po prvé právo kazdého na vypocutie pred prijatím akéhokolvek individuálneho opatrenia, ktoré by sa ho mohlo nepriaznivo dotýkat, a po druhé právo kazdého na prístup k spisu, ktorý sa ho týka, za predpokladu dodrziavania oprávnených záujmov dôvernosti a sluzobného a obchodného tajomstva. 53 Vysvetlivky k Charte uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie14. decembra 2007 ([7]Ú. v. EÚ C 303, 2007, s. 17) spresnujú, ze jej clánok 41 vychádza z existencie Únie, ktorá je zalozená na zásade právneho státu a ktorej charakteristické znaky boli rozvinuté v judikatúre uvádzajúcej riadnu správu vecí verejných ako vseobecnú právnu zásadu. Okrem toho podla clánku 52 ods. 7 Charty súdy Únie a clenských státov nálezite prihliadajú na tieto vysvetlivky. 54 Navyse podla judikatúry príslusnej institúcii prislúcha starostlivo a nestranne preskúmat vsetky relevantné skutocnosti predmetného prípadu (rozsudok z 21. novembra 1991, Technische Universität München, [8]C-269/90, [9]EU:C:1991:438, bod [10]14). 55 Okrem iného podla ustálenej judikatúry dodrziavanie práva na obhajobu v kazdom konaní zacatom proti osobe, ktoré by mohlo viest k prijatiu aktu spôsobujúceho ujmu tejto osobe, predstavuje základnú zásadu práva Únie. Táto zásada vyzaduje, aby sa osobe, proti ktorej Komisia zacala správne konanie, umoznilo pocas tohto konania úcinne vyjadrit svoje stanovisko k existencii a relevantnosti uvádzaných skutocností a okolností, ako aj k dokumentom, ktoré má Komisia a o ktoré opiera svoje tvrdenie o existencii porusenia práva Únie (pozri rozsudok z 30. apríla 2014, Akhras/Rada, [11]T-468/08, neuverejnený, [12]EU:T:2014:235, bod [13]204 a citovanú judikatúru). 56 V druhom rade je potrebné pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry je konanie o preskúmaní státnej pomoci upravené v clánku 108 ZFEÚ konaním, ktoré je zacaté jedine voci clenskému státu zodpovednému za poskytnutie pomoci. Jedine dotknutý clenský stát ako osoba, ktorej bude urcené budúce rozhodnutie Komisie, sa teda môze dovolávat skutocného práva na obhajobu. Naproti tomu podniky, ktoré sú príjemcami pomoci, a ich konkurenti sa v tomto konaní povazujú iba za dotknuté osoby v zmysle clánku 108 ods. 2 ZFEÚ. Nijaké ustanovenie nepriznáva príjemcom pomoci osobitné postavenie medzi dotknutými osobami. Dotknuté osoby sa nemôzu dovolávat takých rozsiahlych práv, ako je právo na obhajobu ako také, a nemôzu sa úspesne domáhat kontradiktórnej diskusie s Komisiou (pozri v tomto zmysle rozsudky z 24. septembra 2002, Falck a Acciaierie di Bolzano/Komisia, [14]C-74/00 P a C-75/00 P, [15]EU:C:2002:524, body [16]81 az [17]83, a z 12. mája 2011, Région Nord-Pas-de-Calais a Communauté d'agglomération du Douaisis/Komisia, [18]T-267/08 a T-279/08, [19]EU:T:2011:209, body [20]71 a [21]78). 57 Na rozdiel od clenského státu zodpovedného za poskytnutie pomoci dotknuté osoby nemajú v rámci konania o preskúmaní státnej pomoci právo nahliadat do dokumentov zalozených v administratívnom spise Komisie (rozsudok z 29. júna 2010, Komisia/Technische Glaswerke Ilmenau, [22]C-139/07 P, [23]EU:C:2010:376, bod [24]58). 58 Dotknuté osoby majú v zásade úlohu zdrojov informácií pre Komisiu v konaní o preskúmaní státnej pomoci. Z toho vyplýva, ze dotknuté osoby sa ani zdaleka nemôzu domáhat práva na obhajobu priznaného osobám, voci ktorým sa vedie konanie, a majú len právo zúcastnit sa na konaní v primeranom rozsahu so zretelom na okolnosti prejednávaného prípadu (pozri rozsudok z 12. mája 2011, Région Nord-Pas-de-Calais a Communauté d'agglomération du Douaisis/Komisia, [25]T-267/08 a T-279/08, [26]EU:T:2011:209, bod [27]74 a citovanú judikatúru). 59 Práve z hladiska týchto zásad treba preskúmat prvý zalobný dôvod zalobkýn. 60 V tejto súvislosti je potrebné zdôraznit, ze zalobkyne sú dotknutými osobami v zmysle clánku 108 ods. 2 ZFEÚ, a preto majú právo na to, aby sa vysetrovanie Komisie týkajúce sa ich dohôd s CCIPB viedlo nestranným a spravodlivým spôsobom v zmysle clánku 41 ods. 1 Charty, a to tým viac, ze konstatovanie státnej pomoci v súvislosti s ich obchodnými dohodami s letiskom v Pau môze mat pre nich financné dôsledky, pokial ide o vymáhanie vyplatených súm. 61 Nemozno vsak vyhoviet uvazovaniu zalobkýn, na základe ktorého sa domnievajú, ze clánok 41 ods. 2 Charty im priznáva právo na prístup k spisu správneho konania Komisie v oblasti státnej pomoci a právo na vypocutie ku skutocnostiam, z ktorých chce Komisia vychádzat vo svojom konecnom rozhodnutí. 62 Hoci totiz právo na riadnu správu vecí verejných upravené v clánku 41 ods. 1 Charty odzrkadluje povinnost starostlivo a nestranne preskúmat vsetky okolnosti veci, clánok 41 ods. 2 Charty zavádza súbor práv, ktoré musí dodrziavat administratíva Únie, vrátane práva na obhajobu, ktorého súcastou je právo byt vypocutý a právo na prístup k spisu. 63 V konaní o preskúmaní státnej pomoci sa vsak zalobkyne ako príjemcovia pomoci nemôzu dovolávat skutocného práva na obhajobu. 64 Uz bolo rozhodnuté, ze cielom Charty nebolo zmenit povahu preskúmania státnej pomoci, ktoré bolo zavedené Zmluvou o FEÚ, ani priznat tretím osobám právo na nahliadnutie, ktoré clánok 108 ZFEÚ neupravuje (pozri v tomto zmysle rozsudky z 9. decembra 2014, Netherlands Maritime Technology Association/Komisia, [28]T-140/13, neuverejnený, [29]EU:T:2014:1029, bod [30]60, a zo 6. júla 2017, SNCM/Komisia, [31]T-1/15, neuverejnený, [32]EU:T:2017:470, bod [33]86). Tvrdenie zalobkýn, ze Charta by nemala zmysel, ak by sa právo, ktoré upravuje, mohlo nepriznat len z dôvodu, ze nie je výslovne zopakované v Zmluve o FEÚ, sa teda musí odmietnut. 65 V tejto súvislosti Súdny dvor rozhodol, ze ak by sa dotknutým osobám v rámci konania o preskúmaní státnej pomoci umoznilo získat prístup k dokumentom zalozeným v spise správneho konania Komisie, rezim preskúmavania státnej pomoci by bol ohrozený. Bez ohladu na právny základ priznania prístupu k spisu totiz tento prístup umoznuje dotknutým osobám získat vsetky pripomienky a dokumenty predlozené Komisii a prípadne zaujat stanovisko k týmto dôkazom vo svojich vlastných pripomienkach, co by mohlo zmenit povahu konania o preskúmaní státnej pomoci (pozri v tomto zmysle rozsudok z 29. júna 2010, Komisia/Technische Glaswerke Ilmenau, [34]C-139/07 P, [35]EU:C:2010:376, body [36]58 a [37]59). 66 Rovnako povinnost Komisie vopred oznámit zalobkyniam skutocnosti, z ktorých chce vychádzat vo svojom konecnom rozhodnutí, by znamenalo vytvorenie kontradiktórnej diskusie, ako je tá, ktorá sa vedie s clenským státom zodpovedným za poskytnutie pomoci, hoci zalobkyne ako príjemcovia pomoci majú v konaní v podstate iba úlohu zdroja informácií (rozsudok z 15. novembra 2011, Komisia a Spanielsko/Government of Gibraltar a Spojené královstvo, [38]C-106/09 P a C-107/09 P, [39]EU:C:2011:732, body [40]180 a [41]181). 67 Tvrdenie zalobkýn, podla ktorého výkon dalsích procesných práv na prístup k spisu a práva byt vypocutý, ako sa pozaduje podla clánku 41 Charty základných práv, nie je podla clánkov 107 a 108 ZFEÚ vylúcený, sa preto musí odmietnut. 68 Z toho vyplýva, ze Komisia tým, ze prijala napadnuté rozhodnutie bez toho, aby umoznila prístup k spisu a vopred oznámila skutocnosti a okolnosti, z ktorých chcela vychádzat pri uvedenom rozhodnutí, neporusila zásadu riadnej správy vecí verejných stanovenú v clánku 41 ods. 1 a 2 Charty, ani právo zalobkýn na obhajobu, pricom nebolo dotknuté dodrzanie ich procesných práv ako dotknutých osôb, zarucených clánkom 108 ods. 2 ZFEÚ. 69 Ziadne z ostatných tvrdení zalobkýn nemôze spochybnit tento záver. 70 V prvom rade sa zalobkyne nemôzu odvolávat na rozsudok z 12. júla 1973, Komisia/Nemecko ([42]70/72, [43]EU:C:1973:87, bod [44]19), pokial ide o úcel oznámenia podla clánku 108 ods. 2 ZFEÚ, ked uvádzajú, ze toto ustanovenie nevylucuje priznanie dalsích práv dotknutým osobám okrem práva predlozit svoje pripomienky v priebehu správneho konania. Naopak, táto judikatúra v podstate priznáva dotknutým osobám úlohu zdroja informácií. Rovnako podla judikatúry Komisia nie je povinná v súlade so struktúrou clánkov 107 a 108 ZFEÚ zapojit tretie osoby do správneho konania extenzívnym spôsobom (rozsudok z 22. októbra 1996, Skibsvćrftsforeningen a i./Komisia, [45]T-266/94, [46]EU:T:1996:153, bod [47]258). Preto z tejto judikatúry nemozno vyvodit, ze rozsiahle zapojenie tretích osôb, ako je to, ktorého sa domáhajú zalobkyne, je v súlade so vseobecnou struktúrou konania o preskúmaní státnej pomoci zavedeného clánkom 108 ZFEÚ. 71 V druhom rade zalobkyne tvrdia, ze dodrzanie práva na prístup k spisu a práva byt vypocutý stanovené clánkom 41 Charty prispieva k dosiahnutiu ciela clánku 108 ods. 2 ZFEÚ, ktorý spocíva v tom, aby Komisia získala co najviac relevantné a podrobné informácie. Dodrziavanie procesných práv dotknutých osôb je obzvlást dôlezité v konaniach o státnej pomoci, kde majú zodpovedný clenský stát a príjemca pomoci casto protichodné záujmy, co je v prejednávanej veci preukázané existenciou konfliktu záujmov Francúzskej republiky ako dôlezitého akcionára v spolocnosti Air France, ktorá bola hlavným uzívatelom letiska v Pau, a minimálnou úcastou, ktorá jej dokonca môze poskodit, Francúzskej republiky na vysetrovaní, ktoré viedla Komisia. 72 V tejto súvislosti je potrebné pripomenút, ze podla judikatúry sa dotknuté osoby nemôzu dovolávat skutocného práva na obhajobu porovnatelného s právom clenského státu ani vtedy, ak tento stát, ktorý poskytol státnu pomoc, a dotknuté osoby, o ktoré ide, ako príjemcovia môzu mat rozdielne záujmy v rámci takéhoto konania (pozri v tomto zmysle rozsudky z 15. decembra 2009, EDF/Komisia, [48]T-156/04, [49]EU:T:2009:505, bod [50]104, a zo 16. marca 2016, Frucona Kosice/Komisia, [51]T-103/14, [52]EU:T:2016:152, bod [53]54). 73 Skutocnost, ze dotknutý clenský stát neobhajuje záujmy príjemcu pomoci, nemôze byt spôsobilá zmenit úlohu tohto príjemcu v správnom konaní, ani povahu jeho úcasti na uvedenom konaní do takej miery, ze by sa mu priznali porovnatelné záruky v súvislosti s právom na obhajobu ako tomuto clenskému státu (rozsudok zo 16. marca 2016, Frucona Kosice/Komisia, [54]T-103/14 P, [55]EU:C:2016:152, bod [56]77). 74 V tretom rade v rozsahu, v akom zalobkyne spochybnujú platnost nariadenia c. 659/1999, kedze podla nich je v rozpore s Chartou, je potrebné v kazdom prípade odmietnut toto tvrdenie, kedze rovnako vychádza z nesprávneho predpokladu, ze Charta priznáva príjemcom státnej pomoci právo na prístup k spisu Komisie v oblasti státnej pomoci a právo byt vopred informovaný o skutocnostiach a okolnostiach, z ktorých chce Komisia vychádzat vo svojom konecnom rozhodnutí. 75 Z rovnakých dôvodov a na rozdiel od toho, co tvrdia zalobkyne, skutocnost, ze sa mohli oboznámit iba s relevantnými okolnostami uvedenými v rozhodnutiach o zacatí a rozsírení konania, nemôze sama osebe predstavovat porusenie ich práv. 76 Vo stvrtom rade, pokial ide o tvrdenie zalobkýn, podla ktorého rozsudok z 9. decembra 2014, Netherlands Maritime Technology Association/Komisia ([57]T-140/13, neuverejnený, [58]EU:T:2014:1029), nie je relevantný, vzhladom na skutocnost, ze zalobca v tejto veci bol stazovatelom, stací pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry príjemca nemá v rámci preskúmania státnej pomoci ziadnu osobitnú úlohu (pozri bod 56 vyssie). Rovnako platí, ze hoci rozsudok z 29. júna 2010, Komisia/Technische Glaswerke Ilmenau ([59]C-139/07 P, [60]EU:C:2010:376), sa týka konania o státnej pomoci, ktoré sa skoncilo predtým, ako sa Charta stala súcastou primárneho práva Únie, tento rozsudok je aj nadalej relevantný, kedze zdôraznuje skutocnost, ze priznanie práva na prístup k spisu Komisie príjemcom pomoci by ohrozilo rezim preskúmania státnej pomoci. 77 V piatom rade, kedze z toho, co bolo uvedené vyssie, vyplýva, ze Komisia neporusila clánok 41 Charty, ani právo zalobkýn na obhajobu, nie je potrebné skúmat ich tvrdenia, ze výsledok konania mohol byt odlisný, ak by im Komisia umoznila prístup k spisu a informovala ich o úvahách a dôkazoch, z ktorých chcela vychádzat vo svojom konecnom rozhodnutí. 78 Z toho vyplýva, ze tvrdenia zalobkýn uvedené v bodoch 70 az 77 vyssie musia byt odmietnuté. 79 Pokial sa vsak v rámci tohto zalobného dôvodu namieta porusenie práva na obhajobu, je potrebné preskúmat aj právo, ktoré majú dotknuté osoby v zmysle clánku 108 ods. 2 ZFEÚ, zúcastnit sa správneho konania v primeranom rozsahu so zretelom na okolnosti prejednávaného prípadu (pozri judikatúru citovanú v bode 58 vyssie). 80 V tejto súvislosti treba po prvé pripomenút, ze z ustálenej judikatúry vyplýva, ze pocas fázy preskúmania uvedenej v clánku 108 ods. 2 ZFEÚ je Komisia povinná vyzvat dotknuté osoby, aby predlozili svoje pripomienky (pozri rozsudok z 8. mája 2008, Ferriere Nord/Komisia, [61]C-49/05 P, neuverejnený, [62]EU:C:2008:259, bod [63]68 a citovanú judikatúru). Pokial ide o túto povinnost, Súdny dvor rozhodol, ze uverejnenie oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie je primeraným prostriedkom na upovedomenie vsetkých dotknutých osôb o zacatí konania (rozsudok zo 14. novembra 1984, Intermills/Komisia, [64]323/82, [65]EU:C:1984:345, bod [66]17), pricom spresnil, ze jediným cielom tohto oznámenia je získat od dotknutých osôb vsetky informácie, ktoré majú pomôct Komisii pri jej budúcich úkonoch (pozri rozsudok zo 16. marca 2016, Frucona Kosice/Komisia, [67]T-103/14, [68]EU:T:2016:152, bod [69]56 a citovanú judikatúru). 81 Okrem toho podla judikatúry platí, ze ak Komisia rozhodne o zacatí konania vo veci formálneho zistovania, toto rozhodnutie sa môze obmedzit na zhrnutie relevantných skutkových a právnych okolností, uvedenie predbezného posúdenia dotknutého státneho opatrenia s cielom urcit, ci má povahu pomoci, a vyjadrenie dôvodov, ktoré vedú k pochybnostiam o jeho zlucitelnosti s vnútorným trhom (rozsudok z 23. októbra 2002, Diputación Foral de Guipúzcoa a i./Komisia, [70]T-269/99, T-271/99 a T-272/99, [71]EU:T:2002:258, bod [72]104). 82 Rozhodnutie o zacatí konania vo veci formálneho zistovania musí teda umoznit dotknutým osobám úcinne sa zúcastnit na uvedenom konaní, v rámci ktorého budú mat moznost uplatnit svoje tvrdenia. V tejto súvislosti stací, ak sa dotknuté osoby môzu zoznámit s úvahami, ktoré viedli Komisiu k predbeznej domnienke, ze dotknuté opatrenie by mohlo byt novou pomocou nezlucitelnou so spolocným trhom (rozsudok z 30. apríla 2002, Governement of Gibraltar/Komisia, [73]T-195/01 a T-207/01, [74]EU:T:2002:111, bod [75]138). 83 V prejednávanej veci je nesporné, ze po uverejnení listov, informujúcich Francúzsku republiku o rozhodnutiach o zacatí a rozsírení konania, ku ktorým bolo prilozené zhrnutie týchto rozhodnutí, pricom vsetky dotknuté osoby boli vyzvané, aby predlozili svoje pripomienky, Komisia dostala pripomienky zalobkýn. Ryanair tak predlozila pripomienky k rozhodnutiu o zacatí konania listom z 31. augusta 2011. Okrem iného osobitnými listami z 30. apríla 2012 obidve zalobkyne predlozili svoje pripomienky k rozhodnutiu o rozsírení konania. Navyse pocas konania vo veci formálneho zistovania predlozili niekolko doplnujúcich dokumentov. 84 V rozhodnutiach o zacatí a rozsírení konania pritom Komisia dostatocne jasne uviedla dôvody, na základe ktorých predbezne dospela k záveru, ze preskúmanými zmluvami sa zalobkyniam poskytovala státna pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ a ze táto pomoc je nezlucitelná s vnútorným trhom. 85 V rozhodnutí o zacatí konania totiz Komisia uviedla opis dohôd z roku 2005 a predbezné posúdenie potenciálnej pomoci podla týchto dohôd vzhladom na kritériá státnej pomoci stanovené v clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, aby napokon preskúmala ich zlucitelnost s vnútorným trhom. 86 Okrem toho v rozhodnutí o rozsírení konania Komisia najskôr uviedla vseobecné informácie týkajúce sa letiska v Pau a opísala zmluvy uzatvorené medzi CCIPB a zalobkynami v rokoch 2003 az 2008. Dalej predbezne posúdila potenciálnu pomoc poskytnutú zalobkyniam vzhladom na kritériá státnej pomoci, vrátane kritéria súkromného investora v trhovom hospodárstve, aby napokon preskúmala ich zlucitelnost s vnútorným trhom. Konkrétne, pokial ide o uplatnenie kritéria súkromného investora, Komisia sa domnievala, ze na základe informácií, ktoré má k dispozícii, obidva typy zmlúv, konkrétne zmluvy o letiskových sluzbách a zmluvy o marketingových sluzbách, mali byt posudzované spolocne. 87 Pokial ide o výhradu zalobkýn, ze nemali prístup k správe konzultanta z 30. marca 2011, treba konstatovat, ze Komisia v rozhodnutí o rozsírení konania dostatocne presne zhrnula pochybnosti vyjadrené v tejto správe, pokial ide o záujem letiska v Pau o nákup dotknutých marketingových sluzieb navrhnutých zalobkynami. Okrem toho z napadnutého rozhodnutia nevyplýva, ze by sa Komisia odvolávala na túto správu pri posúdení dotknutých opatrení, kedze toto posúdenie vychádzalo z odôvodnenia uvedeného v rozhodnutí. 88 Okrem toho je nesporné, ze v nadväznosti na listy Komisie z 24. februára a 13. marca 2014, ako aj uverejnenie oznámenia z 15. apríla 2014 v úradnom vestníku Ryanair predovsetkým listom z 2. mája 2014 predlozila pripomienky k prístupom uvedeným v usmerneniach z roku 2014 pre uplatnovanie kritéria podnikatela v trhovom hospodárstve na rok 2014, a síce k porovnávacej analýze prírastkovej ziskovosti. 89 Pokial ide o samotné právo zalobkýn na úcast na správnom konaní v primeranom rozsahu, nepredlozili ziadny dôkaz, ktorý by preukázal, ze nemali dostatocné vedomosti o predbezne pouzitom odôvodnení a ze preto nemohli úcinne predlozit svoje pripomienky. [omissis] B. O druhom zalobnom dôvode zalozenom na neexistencii pripísatelnosti sporných opatrení Francúzskej republike 92 Zalobkyne tvrdia, ze Komisia nesprávne pripísala Francúzskej republike uzatvorenie zmluvy o letiskových sluzbách a zmluvy o marketingových sluzbách zo strany CCIPB. Na jednej strane Komisia podla nich pochybila, ked dospela k záveru, ze CCIPB je orgánom verejnej moci, ktorého rozhodnutia sú automaticky pripísatelné státu, a nezohladnila pritom jej úlohu podniku. Na druhej strane odôvodnenie napadnutého rozhodnutia týkajúce sa povahy CCIPB si údajne odporuje. 1. O prvej výhrade zalozenej na povahe CCIPB 93 Zalobkyne uznávajú, ze rozhodnutia orgánu verejnej moci sú vzdy pripísatelné dotknutému clenskému státu, ale tvrdia, ze ako bolo uvedené v rozsudku zo 16. mája 2002, Francúzsko/Komisia ([76]C-482/99, [77]EU:C:2002:294), rozhodnutia verejnoprávnych podnikov mozno povazovat za pripísatelné uvedenému clenskému státu iba vtedy, ak urcité nepriame dôkazy o tom, ze tento clenský stát uplatnuje kontrolu v súvislosti s dotknutým rozhodnutím. V prejednávanej veci Komisia údajne pochybila, ked sa domnievala, ze CCIPB sa musí povazovat za orgán verejnej moci, ktorého vsetky rozhodnutia sú nevyhnutne pripísatelné Francúzskej republike, zatial co obchodná a priemyselná komora je zmiesaným subjektom, ktoré si plní úlohy v súlade s právnou úpravou aj skutocné úlohy ako zástupca podnikov, rovnako ako úplne samostatný podnik. Komisia sa údajne domnievala, ze obchodné cinnosti CCIPB mali iba vedlajsiu povahu vo vztahu k plneniu úloh vo vseobecnom záujme, ale neposkytla akýkolvek dôkaz, ze tieto úlohy mali prednost pred týmito cinnostami. Obchodné cinnosti obchodnej a priemyselnej komory sú vsak podla nich prevazujúce, casto sa riadia súkromným právom a podliehajú právomoci obcianskoprávnych a obchodných súdov. Aj keby sa obchodná cinnost CCIPB musela povazovat za sekundárnu, napriek tomu by islo o cinnost riadenia letiska v Pau, pri ktorej CCIPB plní jednoznacne hospodársku úlohu, v dôsledku coho sa mala povazovat za podnik. Komisia preto údajne nesprávne kvalifikovala CCIPB ako orgán verejnej moci a nedostatocne odôvodnila svoj záver, podla ktorého CCIPB vystupovala výlucne alebo prinajmensom prevazne ako orgán verejnej moci, nie ako podnik. Z dôvodu tohto nedostatku odôvodnenia zalobkyne neboli schopné overit, ci odmietnutie Komisie uplatnit usmernenia uvedené v rozsudku zo 16. mája 2002, Francúzsko/Komisia ([78]C-482/99, [79]EU:C:2002:294), bolo odôvodnené. 94 Komisia nesúhlasí s touto argumentáciou. 95 Na úvod treba pripomenút, ze clánok 107 ods. 1 ZFEÚ vyhlasuje za nezlucitelnú s vnútorným trhom pomoc poskytovanú clenským státom alebo akoukolvek formou zo státnych zdrojov, ktorá narúsa hospodársku sútaz alebo hrozí narusením hospodárskej sútaze tým, ze zvýhodnuje urcitých podnikatelov alebo výrobu urcitých druhov tovaru, pokial ovplyvnuje obchod medzi clenskými státmi. 96 V tejto súvislosti platí, ze na to, aby mohli byt zvýhodnenia oznacené za pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, musia byt na jednej strane poskytnuté priamo alebo nepriamo prostredníctvom státnych prostriedkov a na druhej strane musia byt pripísatelné státu (pozri rozsudok z 15. júla 2004, Pearle a i., [80]C-345/02, [81]EU:C:2004:448, bod [82]35 a citovanú judikatúru). 97 Okrem iného treba zdôraznit, ze zásah státu alebo zo státnych prostriedkov nemusí nevyhnutne spocívat v opatrení vydanom ústrednými orgánmi státnej správy dotknutého státu. Môze byt vydané aj miestnym orgánom státnej správy alebo orgánom miestnej samosprávy. Podla ustálenej judikatúry môze opatrenie prijaté samosprávnym územným celkom a nie ústredným orgánom státnej správy takisto predstavovat pomoc, pokial sú splnené podmienky stanovené v clánku 107 ods. 1 ZFEÚ (rozsudky zo 14. októbra 1987, Nemecko/Komisia, [83]248/84, [84]EU:C:1987:437, bod [85]17, a zo 6. septembra 2006, Portugalsko/Komisia, [86]C-88/03, [87]EU:C:2006:511, bod [88]55). Inými slovami, opatrenia prijaté orgánmi clenských státov pôsobiacimi na inej nez celostátnej úrovni (decentralizovanými, federálnymi, regionálnymi alebo inými), bez ohladu na ich právne postavenie ci zameranie, spadajú z rovnakého dôvodu ako opatrenia prijaté federálnou alebo ústrednou vládou do pôsobnosti clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, ak sú splnené podmienky upravené týmto ustanovením (pozri rozsudok z 12. mája 2011, Région Nord-Pas-de-Calais a Communauté d'agglomération du Douaisis/Komisia, [89]T-267/08 a T-279/08, [90]EU:T:2011:209, body [91]108 a [92]110 a citovanú judikatúru). 98 V prejednávanej veci treba najskôr uviest, ze je nesporné, ze letisko v Pau bolo do 1. januára 2007 vo vlastníctve Francúzskej republiky a následne bolo vo vlastníctve zoskupenia miestnych územných celkov, zmiesaného zdruzenia. Správu letiska zabezpecovala CCIPB najmä prostredníctvom specializovanej sluzby v rámci CCIPB. 99 Okrem toho z napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze základné zásady francúzskej právnej úpravy obchodných a priemyselných komôr zostali v priebehu posudzovaného obdobia nezmenené. Sú teda verejnoprávnymi institúciami zriadenými zákonom, ktoré spravujú volení vedúci predstavitelia podnikov a ktoré podliehajú státnemu dohladu. Francúzsky obchodný zákonník navyse kvalifikuje obchodné a priemyselné komory ako sprostredkovatelské orgány státu, kedze ich prvotným cielom je vykonávat úlohy vo verejnom záujme, ktoré sú im zverené zo zákona, t. j. najmä zastupovat záujmy priemyslu, obchodu a sluzieb pri styku s orgánmi státnej moci, podporovat miestne podniky a rozvíjat prítazlivost a plánovanie jednotlivých území. Napadnuté rozhodnutie tiez vysvetluje, ze priemyselné a obchodné cinnosti obchodných a priemyselných komôr, ako sú správa zariadení letísk, sú pridruzené k výkonu úloh vo verejnom záujme a ich cielom je prispievat k plneniu týchto úloh. Vnútrostátna právna úprava okrem iného upravuje osobitné podmienky financovania obchodných a priemyselných komôr. V tejto súvislosti pochádzajú ich príjmy z danových príjmov, dotácií alebo z prostriedkov vytvorených v rámci vzdelávacích cinností alebo správy dopravnej infrastruktúry, co potvrdzuje skutocnost, ze ich priemyselné a obchodné cinnosti sú vedlajsie vo vztahu k ich úlohám vo verejnom záujme (odôvodnenia 265 az 270 napadnutého rozhodnutia). 100 Pokial ide o CCIPB, ktorej bola zverená správa letiska v Pau, napadnuté rozhodnutie odkazuje na tvrdenia francúzskych orgánov, podla ktorých v prípade CCIPB obchodná cinnost, akou je správa letiska v Pau, nebola vykonávaná v záujme ziskovosti, ale s cielom napomáhat plneniu úloh vo vseobecnom záujme, ktoré jej boli zverené, konkrétne rozvoj hospodárskej cinnosti a zvysovanie prítazlivosti územia (odôvodnenia 271 az 273 napadnutého rozhodnutia). 101 V tejto súvislosti sa Komisia v súlade s judikatúrou citovanou v bode 97 vyssie mohla na základe vsetkých týchto skutkových okolností oprávnene domnievat, ze obchodné a priemyselné komory, ako je CCIPB, sa musia povazovat za orgány verejnej moci, ktorých vsetky rozhodnutia sú nevyhnutne pripísatelné státu z rovnakého dôvodu ako rozhodnutia ústredných orgánov státnej správy alebo regionálnych a miestnych orgánov (odôvodnenie 274 napadnutého rozhodnutia). 102 Tento výsledok nie je spochybnený tvrdeniami zalobkýn zalozenými na zmiesanej povahe obchodných a priemyselných komôr a hospodárskej povahe cinnosti riadenia letiska CCIPB. Na jednej strane je pravda, ze táto obchodná a priemyselná komora v rámci svojej organizácie zabezpecuje správu letiska v Pau a rozhoduje o uzatváraní obchodných dohôd so zalobkynami týkajúcich sa prevádzkovania leteckých spojení. Hoci je preto z tohto pohladu vhodné usudzovat, ze CCIPB vykonáva hospodárske cinnosti (rozsudok z 24. marca 2011, Freistaat Sachsen a Land Sachsen-Anhalt/Komisia, [93]T-443/08 a T-455/08, [94]EU:T:2011:117, bod [95]93), napriek tomu je nesporné, ze správa letiska v Pau bola integrovaná do struktúr CCIPB, ktorú Komisia povazovala na základe súboru nepriamych dôkazov za orgán verejnej moci. Pritom nic nevylucuje, aby státny orgán vykonával hospodársku cinnost (pozri v tomto zmysle rozsudok z 23. apríla 1991, Höfner a Elser, [96]C-41/90, [97]EU:C:1991:161, bod [98]21), bez ohladu na postavenie tohto orgánu v rámci organizácie státu, ci uz patrí medzi ústredné orgány alebo je decentralizovaným subjektom, akým je CCIPB. 103 Na druhej strane vzhladom na to, ze dotknuté dohody boli uzatvorené zo strany CCIPB, ktorá je orgánom státu, nebolo potrebné, aby Komisia urcila pripísatelnost státu v zmysle rozsudku zo 16. mája 2002, Francúzsko/Komisia ([99]C-482/99, [100]EU:C:2002:294). Táto judikatúra totiz bola zalozená na konstatovaní Súdneho dvora nachádzajúcom sa v bode 52 uvedeného rozsudku, podla ktorého verejnoprávny podnik môze konat s väcsou alebo mensou mierou nezávislosti, podla miery samostatnosti, ktorú mu stát ponechal, a preto skutocné uplatnovanie kontroly státu v konkrétnom prípade nemozno automaticky predpokladat. Situácia CCIPB je vsak odlisná, kedze tento subjekt, ktorý vykonáva hospodársku cinnost a uzatvára zmluvy, o ktoré ide, je napriek tomu orgánom státu, vzhladom na okolnosti uvedené v bodoch 99 a 100 vyssie. 104 Okrem toho tieto okolnosti uvedené Komisiou v súvislosti so záverom, ze CCIPB je orgánom státu, konkrétne jej postavenie verejnoprávnej institúcie, jej úlohy vo vseobecnom záujme, a jej podliehanie státnemu dohladu zodpovedajú urcitým nepriamym dôkazom, ktoré judikatúra identifikovala ako relevantné na to, aby sa opatrenie prijaté verejnoprávnym podnik pripísalo státu (pozri v tomto zmysle rozsudky zo 16. mája 2002, Francúzsko/Komisia, [101]C-482/99, [102]EU:C:2002:294, bod [103]56, a z 27. februára 2013, Nitrogénmu"vek Vegyipari/Komisia, [104]T-387/11, neuverejnený, [105]EU:T:2013:98, body [106]63 az [107]65). 105 Komisia v napadnutom rozhodnutí pre úplnost zdôraznila, ze nebolo potrebné rozlisovat medzi CCIPB a konkrétnou sluzbou CCIPB, ktorá vykonávala hospodársku cinnost správy letiska v Pau, kedze táto sluzba nemá svoju vlastnú právnu subjektivitu odlisnú od právnej subjektivity CCIPB a je iba súcastou vnútorných sluzieb CCIPB, pricom nemá vlastnú rozhodovaciu samostatnost, s výnimkou rozhodnutí týkajúcich sa kazdodennej správy letiska v Pau. Komisia pritom konstatovala, ze jednotlivé zmluvy o letiskových sluzbách a marketingových sluzbách boli podpísané predsedom CCIPB na základe predchádzajúceho súhlasu valného zhromazdenia CCIPB. Francúzske orgány tiez netvrdili, ze uzavretie dohôd so zalobkynami sa malo pripísat jedine tejto sluzbe (odôvodnenie 280 napadnutého rozhodnutia). 106 Za týchto okolností sa Komisia mohla oprávnene domnievat, ze opatrenia prijaté CCIPB, vrátane uzavretia dotknutých zmlúv, boli pripísatelné státu. 107 Ziadne z tvrdení uvedených zalobkynami nemôze spochybnit tento záver. 108 Pokial ide v prvom rade o tvrdenie zalobkýn, podla ktorého Komisia neuviedla dôvod, preco uprednostnila verejnoprávne úlohy CCIPB v porovnaní s jej prevazujúcimi obchodnými cinnostami, treba uviest, ze ako vyplýva z napadnutého rozhodnutia (odôvodnenia 26 az 210), Komisia pri konstatovaní klúcovej povahy úloh obchodnej a priemyselnej komory vo vseobecnom záujme a vedlajsej povahy ich obchodnej cinnosti vychádzala tak z právnej úpravy obchodných a priemyselných komôr, ako aj z vyhlásení francúzskych orgánov. Zalobkyne vsak nepredlozili ziadny dôkaz, ktorý by mohol spochybnit túto analýzu. 109 Pokial ide v druhom rade o tvrdenie zalobkýn, podla ktorého sa na obchodné a priemyselné komory vztahuje súkromné právo a právomoci obcianskoprávnych a obchodných súdov, treba zdôraznit, ze aj keby sa pripustilo, ze pokial je toto konstatovanie správne, môze predstavovat relevantný prvok na to, aby sa CCIPB nepriznalo postavenie orgánu verejnej moci, predstavuje iba jeden z viacerých prvkov pri posúdení povahy dotknutého subjektu, ktorý sám osebe nespochybnuje kvalifikáciu orgánu verejnej moci zalozenú na vsetkých ostatných skutocnostiach uvedených v napadnutom rozhodnutí (pozri body 99 a 100 vyssie). 110 V tretom rade, pokial ide o tvrdenie zalobkýn, podla ktorého Komisia v inej casti napadnutého rozhodnutia údajne uviedla, ze CCIPB konala ako správca letiska, a nie ako orgán verejnej moci v rámci svojej úlohy rozvoja miestneho hospodárstva (odôvodnenie 328 napadnutého rozhodnutia), treba uviest, ze táto cast, ktorá sa týka uplatnenia kritéria súkromného podnikatela v trhovom hospodárstve, je súcastou odôvodnenia Komisie, podla ktorého v rámci prvého prístupu, ktorý si zvolila, správanie CCIPB ako správcu letiska sa muselo porovnat so správaním hypotetického súkromného prevádzkovatela letiska (odôvodnenia 315 a 320 napadnutého rozhodnutia). Naproti tomu podla názoru Komisie sa nemal uplatnit druhý prístup, a to, ze CCIPB konala ako verejnoprávny subjekt poverený plnením úloh vo vseobecnom záujme, v danom prípade hospodárskeho rozvoja regiónu Pau (odôvodnenia 316 a 320 napadnutého rozhodnutia). Z uvedenej casti vsak nemozno vyvodit, ze uplatnením prvého prístupu Komisia pripustila, ze CCIPB nie je orgánom verejnej moci (pozri odôvodnenia 314 az 331 napadnutého rozhodnutia). Podla ustálenej judikatúry totiz treba v rámci uplatnenia kritéria súkromného investora porovnat správanie orgánu verejnej moci konajúceho vo svojom postavení hospodárskeho subjektu so správaním súkromného subjektu (pozri v tomto zmysle rozsudky z 5. júna 2012, Komisia/EDF, [108]C-124/10 P, [109]EU:C:2012:318, body [110]78, [111]81, [112]92 a [113]103, a zo 16. marca 2016, Frucona Kosice/Komisia, [114]T-103/14, [115]EU:T:2016:152, body [116]95, [117]115 a [118]118), co Komisia v prejednávanej veci urobila. 111 Vo stvrtom rade treba odmietnut tvrdenie zalobkýn zalozené na nedostatku odôvodnenia, podla ktorého neboli schopné overit, ci odmietnutie Komisie uplatnit usmernenia uvedené v rozsudku zo 16. mája 2002, Francúzsko/Komisia ([119]C-482/99, [120]EU:C:2002:294), bolo odôvodnené. Komisia totiz v odôvodneniach 269 az 276 napadnutého rozhodnutia dostatocne jasne uviedla, v com sa situácia obchodnej a priemyselnej komory, v ktorej sa spájajú úlohy vo vseobecnom záujme s hospodárskymi cinnostami, odlisuje od situácie verejnoprávnych podnikov, v súvislosti s ktorými Súdny dvor vydal uvedený rozsudok. 112 Vzhladom na to, co bolo uvedené, treba zamietnut prvú výhradu druhého zalobného dôvodu. 2. O druhej výhrade týkajúcej sa rozporuplnosti odôvodnenia napadnutého rozhodnutia 113 Zalobkyne vo svojej druhej výhrade tvrdia, ze napadnuté rozhodnutie nie je správne odôvodnené, lebo si protirecí, pokial ide o povahu CCIPB. Komisia sa totiz podla nich domnievala, ze CCIPB je súcastou verejnej správy a súcasne v súvislosti s tou istou cinnostou je podnikom, ktorý prijal státnu pomoc (odôvodnenia 487 a 488 a clánok 2 napadnutého rozhodnutia). Komisia z tohto dôvodu údajne vychádzala z nesprávneho právneho posúdenia. Ten istý subjekt údajne nemôze byt súcastou verejnej správy a zároven byt podnikom prijímajúcim pomoc v súvislosti s tou istou cinnostou, kedze tieto dve kvalifikácie sa navzájom vylucujú. 114 V tejto súvislosti zalobkyne uznávajú, ze jeden subjekt môze súcasne poskytovat aj prijímat státnu pomoc, ale tvrdia, ze v obidvoch prípadoch sa tento subjekt musí povazovat za jeden podnik. Posúdenie pripísatelnosti rozhodnutia o poskytnutí pomoci státu by sa preto malo uskutocnit na základe usmernení uvedených v rozsudku zo 16. mája 2002, Francúzsko/Komisia ([121]C-482/99, [122]EU:C:2002:294). Napadnuté rozhodnutie tým, ze nekvalifikovalo CCIPB bud ako podnik, alebo ako iný subjekt, údajne neumoznuje zalobkyniam urcit, ktoré kritérium pripísania zodpovednosti státu sa uplatnilo v prípade CCIPB, cize ci usmernenia uvedené v rozsudku zo 16. mája 2002, Francúzsko/Komisia ([123]C-482/99, [124]EU:C:2002:294), alebo samotná skutocnost, ze je súcastou verejnej správy. Napadnuté rozhodnutie je preto postihnuté vadou odôvodnenia kvalifikácie CCIPB. 115 Komisia nesúhlasí s touto argumentáciou. 116 V tejto súvislosti treba najprv uviest, ze v rámci preskúmania opatrení poskytnutých CCIPB ako správcom letiska v Pau Komisia konstatovala, ze CCIPB zabezpecovala prevádzku komercného vyuzívania infrastruktúry a zariadení letiska a ze dotácie na vybavenie, ktoré jej boli poskytnuté v rokoch 2004 a 2009, predstavujú státnu pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ (odôvodnenia 488 a 531 napadnutého rozhodnutia). 117 Dalej treba uviest, ze v rámci preskúmania pomoci poskytnutej zalobkyniam Komisia vychádzala z viacerých okolností, ako je postavenie verejnoprávnej institúcie zriadenej zákonom, plnenie úloh vo verejnom záujme, vedlajsia povaha hospodárskych cinností a státny dohlad, pricom z nich vyvodila záver, ze CCIPB je súcastou verejnej správy a predstavuje orgán verejnej moci, ktorého správanie je pripísatelné státu (odôvodnenia 269 az 276 napadnutého rozhodnutia). Uzatváranie obchodných dohôd so zalobkynami bolo pritom súcastou tohto správania. 118 Preto treba konstatovat, ze Komisia sa domnievala, ze CCIPB svojou hospodárskou cinnostou bola príjemcom státnej pomoci, v danom prípade dotácií na vybavenie, ale ze tiez bola subjektom, ktorý sa povazuje za verejnoprávny subjekt a ktorý súhlasil s poskytnutím pomoci zalobkyniam, v danom prípade uzatvorením dotknutých obchodných dohôd. 119 Vzhladom na to, ze dotknuté státne pomoci boli odlisné a okrem toho boli predmetom samostatného posúdenia v napadnutom rozhodnutí, nemozno usudzovat, ze ako tvrdia zalobkyne, kvalifikácia príjemcu pomoci a kvalifikácia subjektu, ktorý sa povazuje za orgán verejnej moci, sú v danom prípade nezlucitelné. Verejnoprávny subjekt totiz môze byt príjemcom státnej pomoci, ak ide o podnik, ktorý je aktívny na trhu. Nic vsak nevylucuje, aby verejnoprávna institúcia, ktorej bolo zverené plnenie úloh vo verejnom záujme a ktorá je pod dohladom státu a v rámci toho vykonáva hospodársku cinnost, sa mohla povazovat nielen za orgán verejnej moci, ale v rámci odlisného opatrenia aj za poskytovatela pomoci podnikom, ako sú zalobkyne (pozri v tomto zmysle rozsudok z 24. marca 2011, Freistaat Sachsen a Land Sachsen-Anhalt/Komisia, [125]T-443/08 a T-455/08, [126]EU:T:2011:117, body [127]143 a [128]145). 120 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze nic nebráni tomu, aby bol výkon hospodárskej cinnosti integrovaný do sústavy, ktorá je súcastou verejnej správy (rozsudok z 23. apríla 1991, Höfner a Elser, [129]C-41/90, [130]EU:C:1991:161, bod [131]21). Rovnako ani skutocnost, ze subjekt vykonáva hospodárske aj nehospodárske cinnosti, neznamená, ze nemôze byt kvalifikovaný ako podnik v zmysle pravidiel o státnej pomoci, pokial ide o vykonávanie hospodárskej cinnosti (pozri v tomto zmysle rozsudok z 24. októbra 2002, Aéroports de Paris/Komisia, [132]C-82/01 P, [133]EU:C:2002:617, bod [134]74). 121 Okrem toho integrácia subjektu, ako je prevádzkovatel letiska, do sústavy verejnej správy nebráni tomu, aby tento subjekt mohol získat státnu pomoc. Treba totiz pripomenút, ze existencia alebo neexistencia právnej subjektivity odlisnej od státu, ktorú vnútrostátne právo priznáva orgánu vykonávajúcemu hospodársku cinnost, nemá navyse vplyv na existenciu financných vztahov medzi státom a týmto orgánom, a preto na moznost uvedeného orgánu byt príjemcom státnej pomoci v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ (pozri v tomto zmysle rozsudok z 24. marca 2011, Freistaat Sachsen a Land Sachsen-Anhalt/Komisia, [135]T-443/08 a T-455/08, [136]EU:T:2011:117, body [137]128 a [138]129 a citovanú judikatúru). 122 Z toho vyplýva, ze na rozdiel od toho, co tvrdia zalobkyne, napadnuté rozhodnutie nie je poznacené protirecivostou, ani nesprávnym právnym posúdením alebo nedostatkom odôvodnenia, pokial kvalifikuje CCIPB ako príjemcu pomoci a súcasne orgán verejnej moci. 123 Druhá výhrada druhého zalobného dôvodu sa preto musí zamietnut. 124 Vzhladom na to, co bolo uvedené, treba zamietnut druhý zalobný dôvod ako celok. C. O tretom zalobnom dôvode zalozenom na nesprávnom uplatnení kritéria subjektu v trhovom hospodárstve 125 Svojím tretím zalobným dôvodom zalobkyne uvádzajú, ze Komisia nesprávne uplatnila kritérium podnikatela v trhovom hospodárstve a z tohto dôvodu porusila clánok 107 ods. 1 ZFEÚ. 126 Tento zalobný dôvod sa delí na dve casti. V prvom rade Komisia údajne nesprávne odmietla vykonat porovnávaciu analýzu, pricom uskutocnenie takejto analýzy by viedlo k záveru, ze neslo o pomoc. Napadnuté rozhodnutie je v tomto smere okrem toho poznacené nedostatkom odôvodnenia. V druhom rade údajne vychádzala zo zjavne nesprávneho posúdenia pri svojej analýze prírastkovej ziskovosti, ktorá tiez nebola dostatocne odôvodnená. 127 Komisia odmieta túto argumentáciu. 128 Pred preskúmaním dvoch castí tohto zalobného dôvodu treba najskôr pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry Súdneho dvora má pojem státna pomoc, ako je vymedzený v Zmluve o FEÚ, právnu povahu a musí sa vykladat na základe objektívnych skutocností. Z tohto dôvodu musí súd Únie v zásade a s ohladom jednak na konkrétne okolnosti sporu, o ktorom rozhoduje, a jednak na technickú alebo zlozitú povahu hodnotení uskutocnených Komisiou vykonávat celkové preskúmavanie, pokial ide o otázku, ci opatrenie patrí do pôsobnosti clánku 107 ods. 1 ZFEÚ (pozri rozsudok z 30. novembra 2016, Komisia/Francúzsko a Orange, [139]C-486/15 P, [140]EU:C:2016:912, bod [141]87 a citovanú judikatúru). 129 Súdny dvor vsak rozhodol, ze súdne preskúmanie je obmedzené, pokial ide o otázku, ci urcité opatrenie patrí do pôsobnosti clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, ak sú posúdenia, ktoré vykonala Komisia, technickej povahy alebo sa vyznacujú zlozitostou (rozsudok z 30. novembra 2016, Komisia/Francúzsko a Orange, [142]C-486/15 P, [143]EU:C:2016:912, bod [144]88). 130 V tejto súvislosti v prípade, ze Komisia musí na úcely overenia, ci urcité opatrenie patrí do pôsobnosti clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, uplatnit kritérium súkromného investora v trhovom hospodárstve, uplatnenie tohto kritéria si vo vseobecnosti vyzaduje, aby Komisia vykonala zlozité hospodárske posúdenie (rozsudok z 30. novembra 2016, Komisia/Francúzsko a Orange, [145]C-486/15 P, [146]EU:C:2016:912, bod [147]89). 131 Hoci Vseobecnému súdu neprinálezí, aby svojím vlastným posúdením nahradil hospodárske posúdenie Komisie, z judikatúry Súdneho dvora, ktorá uz bola ustálená, vyplýva, ze súd Únie musí najmä nielen overit vecnú presnost, spolahlivost a súladnost predlozených dôkazov, ale aj preskúmat, ci tieto dôkazy predstavujú celok relevantných údajov, ktoré musia byt zohladnené pri posúdení komplexnej situácie, a ci sú spôsobilé podporit závery, ktoré sa z nich vyvodili (pozri v tomto zmysle rozsudok z 30. novembra 2016, Komisia/Francúzsko a Orange, [148]C-486/15 P, [149]EU:C:2016:912, bod [150]91 a citovanú judikatúru). 1. O prvej casti zalozenej na nesprávnom posúdení a na nedostatku odôvodnenia, ktorého sa Komisia údajne dopustila tým, ze odmietla vykonat porovnávaciu analýzu, pokial ide o zmluvy o letiskových sluzbách a zmluvy o marketingových sluzbách [omissis] a) O odmietnutí porovnávacej analýzy ako metódy uplatnenia kritéria podnikatela v trhovom hospodárstve 138 Zalobkyne tvrdia, ze Komisia nezohladnila, ze porovnávacia analýza je hlavnou metódou posúdenia v súvislosti s uplatnením kritéria podnikatela v trhovom hospodárstve pri urcení toho, ci dohoda poskytla výhodu súkromnoprávnemu úcastníkovi, pricom táto metóda je navyse v súlade so zásadou právnej istoty. Vychádzajúc z rozsudku z 3. júla 2003, Chronopost a i./Ufex a i. ([151]C-83/01 P, C-93/01 P a C-94/01 P, [152]EU:C:2003:388, body [153]38 a [154]39), tvrdia, ze podla vseobecnej zásady práva Únie sa Komisia mohla opierat o analýzu prírastkovej ziskovosti iba za predpokladu, ze porovnávacia analýza, najmä v rámci porovnania so súkromným investorom, by nebola mozná. 139 V tejto súvislosti z ustálenej judikatúry vyplýva, ze podmienky, ktoré musí opatrenie splnat na to, aby sa mohlo povazovat za "pomoc" v zmysle clánku 107 ZFEÚ, nie sú splnené, ak zvýhodnený podnik, ktorý je prijímatelom, môze za okolností zodpovedajúcich bezným trhovým podmienkam získat rovnakú výhodu, ako mu bola poskytnutá zo státnych prostriedkov (rozsudky z 5. júna 2012, Komisia/EDF, [155]C-124/10 P, [156]EU:C:2012:318, bod [157]78, a z 24. januára 2013, Frucona Kosice/Komisia, [158]C-73/11 P, [159]EU:C:2013:32, bod [160]70). Toto posúdenie sa v zásade uskutocnuje uplatnením kritéria subjektu v trhovom hospodárstve (pozri v tomto zmysle a analogicky rozsudok z 24. januára 2013, Frucona Kosice/Komisia, [161]C-73/11 P, [162]EU:C:2013:32, bod [163]71). 140 S cielom urcit, ci státne opatrenie predstavuje státnu pomoc, treba posúdit, ci by za podobných okolností podnikatel v trhovom hospodárstve s velkostou porovnatelnou s velkostou spravujúcej organizácie vo verejnom sektore, mohol byt podnecovaný k tomu, aby uzavrel dotknuté zmluvy (pozri v tomto zmysle a analogicky rozsudky z 21. marca 1990, Belgicko/Komisia, [164]C-142/87, [165]EU:C:1990:125, bod [166]29, a z 3. júla 2014, Spanielsko a i./Komisia, [167]T-319/12 a T-321/12, neuverejnený, [168]EU:T:2014:604, body [169]40 a [170]42). 141 Posúdenie toho, ci by podnikatel v trhovom hospodárstve uzavrel také dohody, ako sú tie, o ktoré ide, vsak nemusí nevyhnutne znamenat, ze Komisia je povinná uplatnit metódu porovnávacej analýzy. Táto metóda je totiz len jedným spomedzi mnohých analytických nástrojov na urcenie toho, ci podnik príjemcu získal hospodársku výhodu, ktorú by nezískal za bezných trhových podmienok (pozri v tomto zmysle a analogicky rozsudky zo 6. marca 2003, Westdeutsche Landesbank Girozentrale a Land Nordrhein-Westfalen/Komisia, [171]T-228/99 a T-233/99, [172]EU:T:2003:57, body [173]250 a [174]254, a z 3. júla 2014, Spanielsko a i./Komisia, [175]T-319/12 a T-321/12, neuverejnený, [176]EU:T:2014:604, body [177]43 a [178]44). 142 Výber vhodného nástroja totiz Komisii prislúcha v rámci jej povinnosti vykonat úplnú analýzu vsetkých relevantných zloziek spornej transakcie a jej kontextu, vrátane situácie prijímajúceho podniku a relevantného trhu, aby overila, ci podnik získal hospodársku výhodu, ktorú by nezískal za bezných trhových podmienok (pozri v tomto zmysle a analogicky rozsudky zo 6. marca 2003, Westdeutsche Landesbank Girozentrale a Land Nordrhein-Westfalen/Komisia, [179]T-228/99 a T-233/99, [180]EU:T:2003:57, body [181]251 a [182]258, a z 3. júla 2014, Spanielsko a i./Komisia, [183]T-319/12 a T-321/12, neuverejnený, [184]EU:T:2014:604, bod [185]45). 143 Bez toho, aby bolo v tomto stádiu potrebné posúdit opodstatnenost dôvodov, ktoré uviedla Komisia v súvislosti s odchýlením sa od porovnávacej analýzy v prejednávanej veci, treba v danom prípade usudzovat, ze Komisia mohla bez toho, aby pochybila, v odôvodneniach 359 az 372 napadnutého rozhodnutia podrobne analyzovat, ktorú metódu je najvhodnejsie zvolit s cielom uplatnit kritérium podnikatela v trhovom hospodárstve. Kedze pochybovala, ci je mozné urcit vhodný porovnávací prvok na stanovenie skutocnej trhovej ceny za letiskové sluzby, a vzhladom na rozdielne náklady a príjmy medzi letiskami, nízku úroven porovnatelnosti transakcií medzi letiskami a leteckými spolocnostami, tazkosti pri hladaní vzorky letísk a porovnatelných transakcií a dodávok sluzieb za ceny, ktoré vedú k prírastkovej strate, Komisia uplatnila metódu analýzy prírastkovej ziskovosti a odchýlila sa od porovnávacej analýzy. 144 Tento prístup Komisie nie je v rozpore s judikatúrou uvádzanou zalobkynami, a síce rozsudkom z 3. júla 2003, Chronopost a i./Ufex a i. ([186]C-83/01 P, C-93/01 P a C-94/01 P, [187]EU:C:2003:388, body [188]38 a [189]39), podla ktorého pri absencii akejkolvek moznosti porovnat situáciu verejnoprávneho podniku so situáciou súkromného podniku, ktoré nepôsobia vo vyhradenom odvetví, sa bezné podmienky na trhu, ktoré sú nevyhnutne hypotetické, musia posudzovat s odkazom na dostupné objektívne a overitelné skutocnosti, ako sú náklady, ktoré znása verejnoprávny podnik. Táto judikatúra sa totiz musí vykladat v kontexte okolností veci, v ktorej bol vydaný uvedený rozsudok, t. j. v kontexte nemoznosti uplatnit porovnávaciu analýzu, a teda nemoznosti volby medzi takouto analýzou a inými metódami. V dôsledku toho v uvedenom rozsudku na rozdiel od toho, co v podstate tvrdia zalobkyne, Súdny dvor nerozhodol o existencii hierarchie medzi porovnávacou analýzou a inými metódami, ale iba konstatoval nemoznost pouzit porovnávaciu analýzu v danom prípade. 145 Z toho vyplýva, ze tvrdenie zalobkýn zalozené na existencii vseobecnej právnej zásady Únie, ktorá bola údajne vyslovená v rozsudku z 3. júla 2003, Chronopost a i./Ufex a i. ([190]C-83/01 P, C-93/01 P a C-94/01 P, [191]EU:C:2003:388) a ktorá vytvára hierarchiu medzi porovnávacou analýzou a inými metódami, nemôze uspiet. 146 Zalobkyne tiez nemôzu oprávnene vychádzat zo skutocnosti, ze rozsudky zo 6. marca 2003, Westdeutsche Landesbank Girozentrale a Land Nordrhein-Westfalen/Komisia ([192]T-228/99 a T-233/99, [193]EU:T:2003:57), a z 3. júla 2014, Spanielsko a i./Komisia ([194]T-319/12 a T-321/12, neuverejnený, [195]EU:T:2014:604), sa týkajú nástroja analýzy priemerného výnosu v odvetví, kedze v týchto rozsudkoch Vseobecný súd rozhodol, ze pouzitie priemerného výnosu v odvetví predstavuje iba jeden z viacerých analytických nástrojov v rámci uplatnenia clánku 107 ods. 2 ZFEÚ. 147 Zalobkyne sa tiez nemôzu platne opierat o judikatúru, podla ktorej skutocnost, ze sporná transakcia je pre orgány verejnej moci primeraná, nezbavuje Komisiu povinnosti preverit, ci dotknuté opatrenie priznáva prijímajúcemu podniku hospodársku výhodu, ktorú by nezískal za bezných trhových podmienok (rozsudky zo 6. marca 2003, Westdeutsche Landesbank Girozentrale a Land Nordrhein-Westfalen/Komisia, [196]T-228/99 a T-233/99, [197]EU:T:2003:57, bod [198]315, a z 13. septembra 2010, Grécko a i./Komisia, [199]T-415/05, T-416/05 a T-423/05, [200]EU:T:2010:386, bod [201]213). Cielom analýzy prírastkovej ziskovosti je totiz práve overit, ci uzavretím dohody orgán verejnej moci, ktorý koná ako podnikatel v trhovom hospodárstve nachádzajúci sa v co najväcsej moznej miere v rovnakej situácii, umoznil získat druhej zmluvnej strane hospodársku výhodu, ktorú by nemohla získat za bezných trhových podmienok. 148 Pokial ide napokon o tvrdenie zalobkýn, podla ktorého uzatvorenie zmluvy, ktorá pre verejné letisko nie je zisková z dôvodu jeho vlastnej neefektívnosti, neposkytuje leteckej spolocnosti výhodu z hladiska bezných trhových podmienok, je potrebné poznamenat, ze podla judikatúry (bod 140 vyssie a bod 181 nizsie), cielom uplatnovania kritéria operátora v trhovom hospodárstve nie je vyzadovat minimálnu efektívnost pri prevádzkovaní urcitej cinnosti, ale urcit, ci by za podobných okolností porovnatelný súkromný investor mohol byt vedený prijat dotknuté opatrenie. V tejto súvislosti treba zohladnit struktúru nákladov a príjmov verejnoprávneho subjektu, ktorého správanie sa porovnáva so správaním podnikatela v trhovom hospodárstve. Tvrdenie zalobkýn sa preto musí zamietnut. 149 Z toho vyplýva, ze argumentácia zalobkýn, podla ktorej bola Komisia povinná uskutocnit porovnávaciu analýzu s cielom uplatnit kritérium podnikatela v trhovom hospodárstve, musí byt odmietnutá. b) O dôvodov, ktoré uviedla Komisia v napadnutom rozhodnutí v súvislosti s odchýlením sa od porovnávacej analýzy v prejednávanej veci 150 Zalobkyne spochybnujú osobitné dôvody, ktoré Komisia uviedla v odôvodneniach 360 az 369 napadnutého rozhodnutia s cielom odchýlit sa v prejednávanej veci od porovnávacej analýzy. 151 Predovsetkým v podstate uviedli pät výhrad, podla ktorých tieto dôvody obsahujú nesprávne posúdenie a nedostatok odôvodnenia. 1) O prvej výhrade zalozenej na tom, ze Komisia nesprávne usúdila, ze rozdielnost letísk znehodnocuje porovnávaciu analýzu 152 Zalobkyne tvrdia, ze Komisia pochybila pri tvrdení, ze rôznorodost situácií európskych letísk znehodnocuje porovnávaciu analýzu. 153 Po prvé, pokial ide o dôvod týkajúci sa rozdielnosti struktúr nákladov, príjmov a iných podmienok medzi letiskami (odôvodnenie 362 napadnutého rozhodnutia), zalobkyne tvrdia, ze Komisia neposkytla ziadny údaj ani príklad na vysvetlenie úrovne a významu týchto rozdielov. Komisii vsak údajne prislúchalo, aby uviedla tvrdenia, ktoré sú specifické pre túto vec a ktoré opodstatnujú odmietnutie porovnávacej analýzy, ktorá je podla nich hlavnou metódou hodnotenia v súvislosti s uplatnením kritéria súkromného investora. 154 V tejto súvislosti stací uviest, ze Komisia v odôvodnení 362 napadnutého rozhodnutia konstatovala, ze struktúra nákladov a príjmov sa znacne lísili od jedného letiska k druhému a okrem toho na podporu tohto konstatovania uviedla zoznam ukazovatelov rozdielov medzi nákladmi a príjmami. Zalobkyne navyse neuviedli ziadne konkrétne tvrdenie, ktoré by umoznilo usudzovat, ze uvedenie týchto ukazovatelov je poznacené zjavne nesprávnym posúdením. 155 Pokial ide po druhé o dôvod týkajúci sa nízkej porovnatelnosti transakcií medzi letiskami a leteckými spolocnostami (odôvodnenie 363 napadnutého rozhodnutia), zalobkyne tvrdia, ze Komisia nesprávne uviedla, ze letiskové poplatky nie sú vo vseobecnosti porovnatelné medzi letiskami. 156 V tejto súvislosti treba konstatovat, ze zalobkyne si nesprávne vykladajú napadnuté rozhodnutie, pokial tvrdia, ze Komisia usúdila, ze letiskové poplatky nie sú porovnatelné medzi letiskami. Komisia v odôvodnení 363 napadnutého rozhodnutia vysvetlila, ze ako to dokazuje prejednávaná vec, obchodné vztahy medzi letiskami a leteckými spolocnostami nie sú nevyhnutne zalozené na zozname verejných cien vo vztahu k jednotlivým sluzbám, ale sa vyznacujú velkou rozmanitostou, a preto sú tazko porovnatelné na základe ceny za spiatocný let alebo za cestujúceho. Okrem toho zo spisu vyplýva, ze dohody medzi letiskom v Pau a zalobkynami isli nad rámec jednoduchého uplatnenia vseobecného sadzobníka platného na letisku, pokial ide o letiskové poplatky, a spocívali v uzavretí zmlúv o letiskových sluzbách a marketingových sluzbách. 157 Rovnako nemozno prijat tvrdenie zalobkýn, podla ktorého Komisia pochybila v odôvodnení 363 napadnutého rozhodnutia, v ktorom uviedla, ze verejné cenníky nevyhnutne nepredstavujú obchodné dohody uzavreté medzi letiskami a leteckými spolocnostami. 158 Na rozdiel od toho, co tvrdia zalobkyne, totiz výska poplatkov, ktoré boli individuálne dojednané medzi letiskami a niektorými leteckými spolocnostami a ktoré sú nizsie nez verejné ceny, sama osebe nestací na vyvodenie záveru, ze porovnávacia analýza na základe verejných cenníkov predstavuje relevantný prístup. V tejto súvislosti je potrebné poznamenat, ze Komisia v odôvodnení 366 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze dotknuté operácie obsahovali viacero cien, a to letiskové poplatky, cenu za sluzby pozemnej obsluhy a cenu za marketingové sluzby, co zalobkyne nespochybnujú. Ako pritom vyplýva z odôvodnenia 367 napadnutého rozhodnutia, takéto transakcie nemôzu byt uzitocne porovnané pri obmedzení sa na poplatky podla verejných cenníkov a z tohto dôvodu vynechaní zohladnenia najmä odmeny za marketingové sluzby. 159 Navyse pokial ide o tvrdenie zalobkýn, podla ktorého sa Komisia nemohla opierat o liberalizáciu odvetvia leteckej dopravy v Európe, aby odôvodnila odmietnutie porovnávacej analýzy bez predlozenia dôkazov, ktoré to môzu podporit, treba zdôraznit, ze Komisia v odôvodnení 363 napadnutého rozhodnutia uviedla liberalizáciu, aby vysvetlila rôznorodost obchodných praktík medzi letiskami, cím by sa akákolvek cisto porovnávacia analýza stala zlozitejsia. Na rozdiel od toho, co tvrdia zalobkyne, napadnuté rozhodnutie nevylucuje porovnávaciu analýzu v súvislosti s urcením, ci by mal podnikatel v trhovom hospodárstve pristúpit k danej dohode v liberalizovaných odvetviach alebo dokonca vo vsetkých odvetviach. 160 Po tretie, pokial ide o tvrdenie zalobkýn, podla ktorého odmietnutie porovnávacej analýzy letísk by bolo v rozpore s prístupom Komisie v iných odvetviach, je potrebné pripomenút, ze pojem státna pomoc má právnu povahu a musí sa vykladat jedine na základe clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, a nie na základe akejkolvek predchádzajúcej správnej praxe Komisie, aj keby bola ustálená (pozri rozsudok z 3. júla 2014, Spanielsko a i./Komisia, [202]T-319/12 a T-321/12, neuverejnený, [203]EU:T:2014:604, bod [204]46 a citovanú judikatúru). 161 Okrem toho samotná skutocnost, ze Komisia nepouzila údaje zozbierané na základe svojich ziadostí o informácie týkajúcich sa porovnania letísk, nespochybnuje dôveryhodnost napadnutého rozhodnutia. Ako totiz vysvetluje Komisia, nemozno jej vytýkat, ze nezískala údaje, ktoré v konecnom dôsledku nepovazovala za relevantné pre prijatý prístup. V odôvodnení 365 napadnutého rozhodnutia vsak konstatovala, ze ziadna dotknutá tretia osoba jej nenavrhla vzorku letísk, ktoré by boli dostatocne porovnatelné s letiskom Pau vo vztahu k mnozstvu urcených parametrov. 162 Preto vzhladom na vsetko, co bolo uvedené, treba konstatovat, ze argumentácia zalobkýn, podla ktorej Komisia nesprávne usúdila, ze rôznorodost situácií letísk v prejednávanej veci znehodnocuje "porovnávaciu analýzu spolocnosti Ryanair", musí byt zamietnutá. 2) O druhej výhrade zalozenej na nesprávnom odkaze na zmluvy o marketingových sluzbách uzavreté s AMS 163 Najskôr je potrebné uviest, ze zalobkyne vychádzajú zo správy vypracovanej ich ekonomickým poradcom, ktorú predlozili Komisii v rámci správneho konania (dalej len "stúdia z 31. augusta 2011"). Táto stúdia najprv identifikuje na základe vopred definovanej metodiky tri letiská na porovnanie. Následne porovnáva poplatky, ktoré platila Ryanair letisku v Pau, s poplatkami, ktoré platí na uvedených letiskách. Stúdia napokon dospieva k záveru, ze úroven poplatkov platených spolocnostou Ryanair na letisku v Pau je podstatne vyssia nez úroven poplatkov platených na týchto porovnávacích letiskách, a to tak na základe ceny za spiatocný let, ako aj na základe ceny za cestujúceho. Podla uvedenej stúdie tieto výsledky naznacujú, ze poplatky platené spolocnostou Ryanair na letisku v Pau boli na úrovni, ktorá je v súlade s poplatkami, aké by jej ponúkol za podobných okolností súkromný investor v trhovom hospodárstve vlastniaci letisko. Stúdia z 31. augusta 2011 okrem toho uvádza, ze vykonaná analýza nezohladnuje marketingové dohody, to znamená zmluvy o marketingových sluzbách existujúce medzi letiskom v Pau a AMS. 164 Zalobkyne tvrdia, ze Komisia nesprávne odmietla stúdiu z 31. augusta 2011 ako neuzitocnú z dôvodu, ze sa obmedzila na platby vychádzajúce zo zmlúv o letiskových sluzbách bez toho, aby zohladnila platby vychádzajúce zo zmlúv o marketingových sluzbách. Podla zalobkýn cena za marketingové sluzby odráza nezávislú trhovú hodnotu, ako ju preukazujú viaceré ekonomické stúdie, ktoré boli predlozené pocas správneho konania, a táto cena úplne kompenzuje túto hodnotu, co vedie k nulovému cistému výsledku. Skutocnost, ze zmluvy o letiskových sluzbách a zmluvy o marketingových sluzbách boli podpísané v ten istý den a spolocnostami patriacimi do tej istej skupiny, údajne neznamená, ze Komisia mohla povazovat platby na základe zmluvy o marketingových sluzbách za znízenie letiskových poplatkov upravených zmluvami o letiskových sluzbách. 165 V tejto súvislosti je potrebné pripomenút, ze ak Komisia overuje, ci konkrétna transakcia obsahuje prvky státnej pomoci, je povinná zohladnit kontext, v ktorom sa odohráva táto transakcia (pozri v tomto zmysle rozsudok z 13. decembra 2011, Konsum Nord/Komisia, [205]T-244/08, neuverejnený,[206]EU:T:2011:732, bod [207]57). Preskúmanie transakcie mimo jej kontextu by totiz mohlo viest k cisto formálnym výsledkom, ktoré nezodpovedajú hospodárskej realite (rozsudok z 8. januára 2015, Club Hotel Loutraki a i./Komisia, [208]T-58/13, neuverejnený [209]EU:T:2015:1, bod [210]91 a citovaná judikatúra). 166 V rámci uplatnenia kritéria súkromného investora je nevyhnutné posudzovat obchodnú transakciu ako celok s cielom overit, ci sa státny subjekt správal ako rozumný podnikatel v trhovom hospodárstve. Komisia má totiz pri hodnotení sporných opatrení povinnost zohladnit vsetky relevantné skutocnosti a ich kontext (pozri rozsudok zo 17. decembra 2008, Ryanair/Komisia, [211]T-196/04, [212]EU:T:2008:585, bod [213]59 a citovanú judikatúru). 167 V prejednávanej veci Komisia v napadnutom rozhodnutí uviedla, ze kazdá zmluva o marketingových sluzbách bola neoddelitelne spojená so zmluvou o letiskových sluzbách a ze preto bolo pri kazdej zmluve o marketingových sluzbách potrebné analyzovat túto zmluvu aj zmluvu o letiskových sluzbách, ktorá bola uzavretá súbezne, ako jediné opatrenie (odôvodnenia 286 az 313 napadnutého rozhodnutia). Pri dosiahnutí tohto záveru v odôvodneniach 289 a 290 napadnutého rozhodnutia predovsetkým konstatovala, ze vsetky zmluvy o marketingových sluzbách a zodpovedajúce zmluvy o letiskových sluzbách boli uzavreté takmer súcasne a medzi tými istými úcastníkmi, ktorí tvoria jediný hospodársky subjekt. Komisia navyse uviedla v bodoch 291 az 313 napadnutého rozhodnutia urcitý pocet dalsích prvkov, ktoré dokazovali dalsie a silnejsie väzby medzi zmluvami o marketingových sluzbách a zmluvami o letiskových sluzbách, ktoré boli uzavreté súbezne. Takze po preskúmaní obsahu rôznych zmlúv o marketingových sluzbách Komisia v odôvodnení 305 napadnutého rozhodnutia konstatovala, ze dodanie sluzieb bolo tak svojím trvaním, ako aj svojou povahou úzko spojené so sluzbami leteckej dopravy spolocnosti Ryanair, ktoré boli predmetom zmlúv o letiskových sluzbách. V tejto súvislosti poznamenala, ze zmluvy o marketingových sluzbách uvádzali, ze vychádzajú zo záväzku spolocnosti Ryanair prevádzkovat dotknuté letecké dopravné sluzby. Konstatovala tiez, ze marketingové sluzby sa zdaleka nezameriavajú na vseobecné a neoddelitelné zvysovanie návstevnosti mesta Pau a okolitého regiónu turistami a podnikatelmi, ale sa sústredujú konkrétne na osoby, ktoré môzu vyuzit dopravné sluzby spolocnosti Ryanair a ich hlavným cielom je propagovat tieto sluzby. Komisia navyse v odôvodnení 306 napadnutého rozhodnutia konstatovala, ze zo zistených skutkových okolností vyplývalo, ze ak by neexistovali dotknuté letecké spojenia, a teda ani zmluvy o letiskových sluzbách, ktorá sa ich týkajú, neboli by uzavreté ani zmluvy o marketingových sluzbách. Komisia napokon z vyhlásení francúzskych orgánov vyvodila, ze uzatvorenie vsetkých zmlúv o letiskových sluzbách bolo podmienené uzatvorením zmlúv o marketingových sluzbách (pozri odôvodnenia 309 az 311 napadnutého rozhodnutia). 168 Zalobkyne pritom nedokázali vyvrátit túto analýzu. Komisia nevychádzala jedine zo skutocnosti, ze kazdá zmluva o marketingových sluzbách bola podpísaná takmer v rovnaký den ako zmluva o letiskových sluzbách zmluvnými stranami patriacimi do tej istej skupiny spolocností. Zohladnila nielen tieto prvky, ale aj iné prvky, ako sú najmä rovnaké znenie zmlúv o marketingových sluzbách a konstatovanie, ze v prípade neexistencie dotknutých leteckých spojení by zmluvy o marketingových sluzbách neboli uzavreté. V tejto súvislosti treba poznamenat, ze dotknuté zmluvy o marketingových sluzbách výslovne uvádzali, ze vychádzajú zo záväzku spolocnosti Ryanair prevádzkovat letecké spojenie z letiska v Pau. 169 Navyse zalobkyne nepredlozili ziadny dôkaz, ktorý by vyvrátil analýzu Komisie, podla ktorej kazdá zmluva o marketingových sluzbách úzko súvisí so zmluvou o letiskových sluzbách a sluzbami leteckej dopravy, ktoré sú jej predmetom. 170 Z toho vyplýva, ze bez toho, aby pochybila, mohla Komisia usudzovat, ze je vhodné pri kazdej zmluve o marketingových sluzbách analyzovat túto zmluvu aj zmluvu o letiskových sluzbách, uzatvorenú súbezne, ako jedno a to isté opatrenie. 171 V dôsledku toho mohla Komisia bez toho, aby pochybila, usudzovat, ze transakciami, ktoré sa majú analyzovat, boli komplexné celky tvorené zmluvou o letiskových sluzbách a zmluvou o marketingových sluzbách a ze porovnávacia analýza jedine letiskových poplatkov fakturovaných zo strany CCIPB dotknutým leteckým spolocnostiam v porovnaní s letiskovými poplatkami fakturovanými na iných letiskách vôbec neposkytne uzitocný ukazovatel, pokial ide o kritérium podnikatela v trhovom hospodárstve (odôvodnenie 367 napadnutého rozhodnutia). Stúdia z 31. augusta 2011 sa totiz obmedzila na porovnanie letiskových poplatkov, zatial co správne uplatnenie kritéria podnikatela v trhovom hospodárstve znamenalo, ze v prejednávanej veci sa zmluvy o letiskových sluzbách a zmluvy o marketingových sluzbách povazujú za jedinú transakciu. 172 Tvrdenie zalobkýn, podla ktorého cena marketingových sluzieb kompenzuje hodnotu uvedených sluzieb, musí byt odmietnuté. Toto tvrdenie totiz vychádza z nesprávneho predpokladu, ze marketingové sluzby a letiskové sluzby sú odlisné a samostatné (pozri body 165 az 170 vyssie) a ze z tohto dôvodu sa cena za nákup marketingových sluzieb nemôze odpocítat od letiskových poplatkov týkajúcich sa leteckého spojenia prevádzkovaného spolocnostou Ryanair, ktoré bolo predmetom zmluvy o letiskových sluzbách uzavretej súbezne s príslusnou zmluvou o marketingových sluzbách. 173 Z toho vyplýva, ze tvrdenie zalobkýn, podla ktorého cena zaplatená za marketingové sluzby úplne kompenzuje hodnotu týchto sluzieb, musí byt odmietnuté. 174 Preto je potrebné odmietnut tvrdenie zalobkýn zalozené na nesprávnom odkaze na zmluvy o marketingových sluzbách uzavreté s AMS. 3) O tretej výhrade zalozenej na odmietnutí porovnávacej analýzy z dôvodu, ze skúmané zmluvy viedli k dodatocným nákladom vyssím nez prírastkové príjmy 175 Zalobkyne tvrdia, ze Komisia pochybila, ked odmietla porovnávaciu analýzu z dôvodu, ze údajne sa dalo predvídat, ze skúmané zmluvy viedli k dodatocným nákladom vyssím nez prírastkové príjmy. Prístup Komisie údajne znamenal uskutocnenie analýzy prírastkovej ziskovosti v rámci porovnávacej analýzy, a teda aj spolocné uplatnenie týchto dvoch analýz, co je podla nich v rozpore s judikatúrou. 176 V tejto súvislosti je nepochybne pravda, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí uviedla, ze aj za predpokladu, ze by bolo mozné na základe vhodnej porovnávacej analýzy stanovit, ze predmetné ceny, uvedené v jednotlivých transakciách, ktoré sú predmetom tohto vysetrovania, sú rovnaké alebo sú vyssie ako trhové ceny stanovené na základe zoznamu porovnatelných transakcií, na základe toho by nemohla dospiet k záveru, ze tieto transakcie zodpovedajú trhovým cenám, ak je zrejmé, ze pri ich realizácii správca letiska mohol ocakávat, ze ich dôsledkom budú dodatocné náklady vyssie ako prírastkové príjmy. Podla Komisie ziaden subjekt v trhovom hospodárstve nemá ani najmensí záujem ponúkat tovary alebo sluzby za trhovú cenu, ak by takéto správanie viedlo k prírastkovej strate (odôvodnenie 368 napadnutého rozhodnutia). 177 Treba vsak pripomenút, ze porovnávacia analýza je len jedným z viacerých analytických nástrojov v súvislosti s uplatnením kritéria súkromného investora v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ a ze pouzitie tejto metódy analýzy nemôze zbavit Komisiu povinnosti vykonat úplnú analýzu vsetkých relevantných prvkov spornej transakcie a jej kontextu. Komisia preto mohla zohladnit skutocnost, ze v danej transakcii bolo mozné predvídat záporný výnos (pozri v tomto zmysle rozsudok z 3. júla 2014, Spanielsko a i./Komisia, [214]T-319/12 a T-321/12, neuverejnený, [215]EU:T:2014:604, body [216]44 a [217]45). 178 Komisia preto v danom prípade nepochybila, ked uviedla záporný výnos sporných zmlúv pri svojom skúmaní primeranosti porovnávacej analýzy. [omissis] c) O výhrade zalozenej na tom, ze porovnávacia analýza údajne preukazuje, ze zo zmlúv o marketingových sluzbách a zmlúv o letiskových sluzbách nevyplývala ziadna výhoda 228 Zalobkyne s odkazom na ekonomické správy a iné dôkazy zalozené do spisu správneho konania tvrdia, ze porovnávacia analýza preukazuje, ze zmluva o marketingových sluzbách a zmluva o letiskových sluzbách nevytvárajú ziadnu hospodársku výhodu. Na jednej strane z viacerých ekonomických správ údajne vyplýva, ze cena uvedená v zmluve o marketingových sluzbách bola v súlade s trhovou cenou získanou spolocnostou AMS od súkromných zákazníkov alebo s trhovou cenou zaplatenou súkromnými zákazníkmi za porovnatelné sluzby poskytované inými dodávatelmi sluzieb. Na druhej strane stúdia z 31. augusta 2011 údajne dokazuje, ze letiskové poplatky platené spolocnostou Ryanair na letisku Pau sú na úrovni, ktorá je v súlade s úrovnou poplatkov, ktoré jej boli ponúknuté za podobných okolností podnikatelom v trhovom hospodárstve, ktorý vlastní letisko. 229 V tejto súvislosti je potrebné zdôraznit, ze ako uviedla Komisia, argumentácia zalobkýn, ktorá vychádza z uvedených ekonomických správ a stúdie z 31. augusta 2011, je neúcinná, pretoze je zalozená na nesprávnom predpoklade, ze marketingové sluzby a letiskové sluzby sú odlisné a samostatné, zatial co, pokial ide o dotknuté zmluvy, bolo pri kazdej zmluve o marketingových sluzbách potrebné analyzovat túto zmluvu a zodpovedajúcu zmluvu o letiskových sluzbách ako jedno a to isté opatrenie, s cielom urcit, ci predstavovali výhodu (pozri body 165 az 170 vyssie). 230 Pokial ide o zmluvy o marketingových sluzbách, treba pripomenút, ze dotknuté ekonomické správy nezohladnujú skutocnost, ze letisko Pau prijímalo marketingové sluzby spolocnosti AMS, aby nimi propagovalo prevádzkovanie leteckých spojení zabezpecovaných spolocnostou Ryanair. Dve ekonomické správy tak porovnávali ceny reklamných priestorov a marketingu na internetovej stránke spolocnosti Ryanair s cenami, ktoré fakturovali internetové stránky iných leteckých spolocností alebo iné internetové stránky o cestovaní za reklamu na internete. Rovnako dalsia ekonomická správa porovnáva ceny uvedené v sadzobníku spolocnosti AMS s cenami podla sadzobníkov reklamných sluzieb na sirokej skále iných európskych internetových stránok o cestovaní. Správy predovsetkým netvrdia, ze inzerenti na iných internetových stránkach o cestovaní sú porovnatelní s letiskami, ktoré nakupujú marketingové sluzby spojené so sluzbami leteckej dopravy leteckej spolocnosti. 231 Okrem toho predlozené ekonomické správy, o ktoré ide, vychádzajú z predpokladu, ze marketingové sluzby a letiskové sluzby sú odlisné a samostatné, pricom sa vôbec nesnazia spochybnit analýzu Komisie, podla ktorej zmluvy o marketingových sluzbách sú neoddelitelne spojené so zmluvami o letiskových sluzbách a sluzbami leteckej dopravy, ktoré sú ich predmetom. Zalobkyne sa preto nemôzu platne odvolávat na tieto ekonomické správy, aby vyvrátili túto analýzu. 232 Pokial ide o príklady zmlúv o marketingových sluzbách, ktorými si niektoré súkromné letiská kúpili sluzby AMS, stací konstatovat, ze zalobkyne nepreukázali, ze súkromné letiská sa nachádzali v porovnatelnej situácii ako letisko v Pau, ked uzavreli tieto zmluvy. 233 Pokial ide o zmluvy o letiskových sluzbách, stúdia z 31. augusta 2011 sa obmedzuje na porovnanie letiskových poplatkov ulozených na letisku v Pau s letiskovými poplatkami ulozenými na porovnávaných letiskách bez toho, aby zohladnila zodpovedajúcu zmluvu o marketingových sluzbách, hoci obidva druhy zmlúv sa museli povazovat za jedno a to isté opatrenie. 234 V dôsledku toho treba zamietnut túto výhradu zalobkýn. [omissis] 2. O druhej casti zalozenej na nesprávnom posúdení a nedostatku odôvodnenia, pokial ide o analýzu prírastkovej ziskovosti [omissis] a) O tom, ze v analýze prírastkovej ziskovosti Komisia nepriznala primeranú hodnotu marketingovým sluzbám spolocnosti AMS 250 Zalobkyne tvrdia, ze Komisia priradila celkové náklady vynalozené na základe zmluvy o marketingových sluzbách k zmluvám o letiskových sluzbách, pricom uviedla, ze jedinou výhodou, ktorú CCIPB mohla ocakávat zo zmlúv o marketingových sluzbách, bol nárast objemu dopravy (v danom prípade zabezpecenie 85 % miery naplnenia letov) pocas prevádzkového obdobia liniek spolocnosti Ryanair, pricom ostatné výhody boli prílis neisté na to, aby sa mohli zohladnit pri výpocte ziskovosti zmlúv. Komisia tak údajne rozdelila celkové náklady na marketingové sluzby na dobu trvania skúmaných zmlúv bez toho, aby zahrnula dalsie výhody vyplývajúce zo zmlúv o marketingových sluzbách. 251 Zalobkyne v prvom rade predovsetkým tvrdia, ze vzhladom na neexistenciu dôkazov o neprimerane vysokej cene by bola vhodnou hodnotou sluzby, vrátane marketingovej alebo reklamnej sluzby, trhová cena. Vzhladom na to, ze Komisia prevzala sumy, ktoré letisko v Pau zaplatilo spolocnosti AMS, medzi náklady vo svojej analýze prírastkovej ziskovosti, hodnota sluzieb poskytnutých spolocnostou AMS podla nich mala byt zahrnutá do zisku, a teda mala viest k celkovému nulovému výsledku. 252 V druhom rade zalobkyne tvrdia, ze cielom zmlúv o marketingových sluzbách nebolo zabezpecenie vysokej miery naplnenia liniek spolocnosti Ryanair. Letisko Pau by údajne dosiahlo pozadovanú úroven objemu dopravy prostredníctvom zmlúv o letiskových sluzbách, zatial co vysoká miera naplnenia liniek by bola zabezpecená spolocnostou Ryanair prostredníctvom jej vlastného marketingu, najmä prostredníctvom oznámení o nízkych cenách na vybraných linkách pocas krátkych období v castých intervaloch. Letisko údajne nemohlo urobit túto prácu pre spolocnost Ryanair prostredníctvom marketingu spolocnosti AMS. 253 V tretom rade zalobkyne tvrdia, ze Komisia nesprávne uviedla, ze internetová stránka spolocnosti Ryanair mohla byt uzitocná len na propagovanie liniek spolocnosti Ryanair a mohla poskytnút iba marketing s krátkodobým úcinkom, pretoze nebol taký úcinný ako marketing na súbore iných internetových stránok. Údajne nepreskúmala dôkazy, ktoré poskytla spolocnost Ryanair a ktoré preukazovali velkú popularitu internetovej stránky tejto spolocnosti, ale jednoducho uviedla, ze táto stránka nebola úcinná v porovnaní s inými internetovými stránkami a ze reklama v televízii a na plagátoch by zasiahla viac spotrebitelov. 254 Z tohto dôvodu Komisia údajne vychádzala zo zjavne nesprávneho posúdenia a dopustila sa nedostatku odôvodnenia, ked marketingovým sluzbám spolocnosti AMS nepriznala primeranú hodnotu. 255 Komisia spochybnuje tvrdenia uvádzané zalobkynami. 256 Najprv treba uviest, ze zalobkyne svojimi tvrdeniami predlozenými na podporu tejto výhrady spochybnujú spôsob, akým bola hodnota marketingových sluzieb zahrnutá do analýzy prírastkovej ziskovosti týkajúcej sa dotknutých zmlúv. 257 V tejto súvislosti treba uviest, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí analyzovala, aký zisk by mohol na základe zmlúv o marketingových sluzbách ocakávat podnikatel v trhovom hospodárstve v postavení CCIPB. Predovsetkým konstatovala, ze marketingové sluzby môzu podnietit vyuzívanie leteckých spojení, ktorých sa týkajú dotknuté zmluvy. Dodala, ze z tohto efektu mala prospech nielen letecká spolocnost, ale aj letisko v Pau, lebo nárast poctu cestujúcich by sa pre správcu letiska mohol prejavit zvýsením príjmov z poskytovania letiskových a iných sluzieb. Z toho vyvodila, ze pri posudzovaní záujmu o uzavretie skúmaných zmlúv by mohol podnikatel v trhovom hospodárstve zohladnit tento pozitívny úcinok (odôvodnenia 332 az 335 napadnutého rozhodnutia). Naproti tomu Komisia odmietla ako prílis neisté vsetky výhody zmluvy o marketingových sluzbách idúce nad rámec leteckých spojení, na ktoré sa vztahovali dotknuté zmluvy, a nad rámec ich trvania (odôvodnenia 337 az 358 napadnutého rozhodnutia). Následne Komisia v rámci svojej analýzy prírastkovej ziskovosti zahrnula tento mozný prospesný úcinok do miery obsadenosti vybranej pre spojenia, na ktoré sa vztahovali zmluvy (odôvodnenie 401 napadnutého rozhodnutia). Naproti tomu sumy zaplatené CCIPB spolocnosti AMS za kúpené marketingová sluzby zahrnula medzi náklady, ktoré majú byt odpocítané od prírastkových výnosov spojených s dotknutými leteckými spojeniami (odôvodnenia 416 a 429 napadnutého rozhodnutia). 258 Treba uviest, ze argumentácia zalozená na nedostatku odôvodnenia napadnutého rozhodnutia musí byt vzhladom na to, co bolo uvedené vyssie, zamietnutá. Spôsob, akým Komisia zohladnila hodnotu marketingových sluzieb poskytnutých spolocnostou AMS v analýze prírastkovej ziskovosti, totiz z napadnutého rozhodnutia vyplýva jednoznacne. 259 Okrem toho Komisia nevychádzala zo zjavne nesprávneho posúdenia. 260 Po prvé, pokial ide o tvrdenie zalobkýn, ktorým kritizujú analýzu Komisie týkajúcu sa uzitocnosti internetovej stránky spolocnosti Ryanair, ktoré sa musí preskúmat pred ostatnými tvrdeniami, totiz na jednej strane treba poznamenat, ze pri posudzovaní dlhodobosti pozitívnych úcinkov zmluvy o marketingových sluzbách, ktoré by predpokladal podnikatel v trhovom hospodárstve, Komisia nespochybnila popularitu internetovej stránky spolocnosti Ryanair, ako vyplýva z predlozených dôkazov, pokial ide o pocet priamych návstev alebo návstev cez vyhladávace, ale skúmala jej vplyv na nákupné správanie ludí, ktorí ju navstívili. Komisia sa predovsetkým domnievala, ze je málo pravdepodobné, aby spomienka návstevníkov internetovej stránky spolocnosti Ryanair na propagáciu Pau a jeho regiónu ako turistickej destinácie pretrvala a ovplyvnila ich nákup leteniek viac nez niekolko týzdnov (odôvodnenie 341 napadnutého rozhodnutia). 261 V dôsledku toho musí byt odmietnuté tvrdenie zalobkýn, podla ktorého Komisia nepreskúmala dôkazy preukazujúce popularitu internetovej stránky spolocnosti Ryanair. Ako totiz správne uvádza Komisia, popularita, ktorú má táto internetová stránka, neumoznuje vyvodit závery o ocakávaných dlhodobých úcinkoch návstevy na tejto internetovej stránke venovanej Pau na správanie spotrebitelov a na objem dopravy na letisko v Pau, vzhladom na obmedzené trvanie takejto reklamy a skutocnost, ze bola takmer výhradne obmedzená na podstránku tej istej stránky venovanú Pau, a nebola viditelná na celej uvedenej internetovej stránke. 262 Na druhej strane Komisia s cielom posúdit úcinky na správanie spotrebitelov v odôvodnení 341 napadnutého rozhodnutia usúdila, ze reklamná kampan môze mat trvalý vplyv, ak sa reklamné cinnosti vykonávajú pomocou jedného alebo viacerých reklamných prostriedkov, ktorým sú spotrebitelia casto vystavení pocas daného obdobia. Ako príklad uviedla reklamnú kampan na televíznych staniciach a v rozhlasových staniciach vseobecného zamerania, na súbore internetových stránok alebo na súbore billboardov umiestnených vonku alebo vo verejných priestoroch, pricom takáto kampan môze mat takýto trvalý úcinok na spotrebitelov, ak mali prístup k týmto prostriedkom pasívne a opakovane. Naproti tomu sa domnievala, ze reklamná cinnost, ktorá sa obmedzuje len na niektoré podstránky hlavnej stránky spolocnosti Ryanair, má malý potenciál dosiahnut úcinok, ktorý významne presahuje rámec trvania tejto reklamnej cinnosti. Podla nej je málo pravdepodobné, ze by si návstevníci internetovej stránky spolocnosti Ryanair zachovali spomienku na zobrazenú reklamu na Pau a jeho región, ktorá by bola trvalá a mohla by ovplyvnit ich nákupy leteniek nad rámec niekolkých týzdnov. V tejto súvislosti v odôvodnení 342 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze je pravdepodobné, ze návsteva dotknutej internetovej stránky nebude dostatocne castá na to, aby sama osebe vyvolala v spotrebitelovi trvalú spomienku, ze táto stránka obsahuje propagáciu urcitej destinácie. 263 Z toho vyplýva, ze pri posudzovaní úcinkov marketingových sluzieb Komisia v zásade vychádzala hlavne z rozlisovania medzi na jednej strane úcinkami kampaní, ktorým boli spotrebitelia casto alebo dokonca pasívne a opakovane vystavovaní, a na druhej strane reklamnými cinnostami na internetovej stránke spolocnosti Ryanair, ktoré boli obmedzené na niektoré podstránky pocas obmedzeného poctu dní v rámci obdobia piatich rokov, a teda nemali trvalé úcinky nad rámec doby trvania reklamy. 264 Zalobkyne tvrdia, ze stanovisko Komisie zanedbáva mimoriadne dlhé trvanie návstev na internetových stránkach spolocnosti Ryanair a ignoruje názory marketingových odborníkov, ktorí zistili, ze cielené marketingové operácie zamerané na cielovú verejnost sú úcinnejsie a rentabilnejsie nez necielené a pasívne operácie zamerané na sirokú verejnost. V tejto súvislosti vychádzajú z dvoch ekonomických správ. 265 V tejto súvislosti treba uviest, ze Komisia vysvetlila a v odôvodnení 342 napadnutého rozhodnutia konstatovala, ze propagovanie regiónu Pau na domovskej internetovej stránke spolocnosti Ryanair spocívalo v jednoduchom odkaze na internetovú stránku, urcenú CCIPB, pocas obmedzených alebo dokonca velmi krátkych období, pokial ide o pocet dní, co by len tazko mohlo vyvolat trvalé úcinky po skoncení týchto propagacných aktivít. Najmä vysvetlila, ze zalobkyne sa nepokúsali analyzovat ani vycíslit zmiernujúce úcinky marketingových sluzieb na základe zmlúv o marketingových sluzbách na správanie spotrebitelov a ich dlhodobý vplyv na objem dopravy na letisku v Pau. 266 Hoci pasáze dotknutých ekonomických správ vseobecne vysvetlujú výhody cielenej reklamy na cielovú skupinu verejnosti, najmä prostredníctvom AMS, neumoznujú dostatocne vyvodit závery o skutocných dlhodobých úcinkoch takejto reklamy na nákupné správanie návstevníkov internetovej stránky spolocnosti Ryanair a na vyuzívanie leteckých liniek, na ktoré sa vztahujú dotknuté zmluvy. 267 V dôsledku toho sa zalobkyniam nepodarilo preukázat, ze Komisia vychádzala zo zjavne nesprávneho posúdenia, ked v odôvodneniach 341 a 342 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze bolo málo pravdepodobné, ze by prístup k propagácii destinácie Pau na internetovej stránke spolocnosti Ryanair mohol nabádat návstevníkov uvedenej stránky na kúpu leteniek spolocnosti Ryanair do Pau nad rámec niekolkých týzdnov po tomto prístupe, alebo ze by reklama na tejto stránke mohla mat vplyv, ktorý by významne presahoval rámec tejto reklamnej cinnosti. 268 Preto treba odmietnut tvrdenie zalobkýn, podla ktorého Komisia nesprávne usúdila, ze propagácia na internetovej stránke spolocnosti Ryanair mala iba krátkodobý úcinok nepresahujúci rámec trvania dotknutých zmlúv alebo spojení, na ktoré sa nevztahovali tieto zmluvy. 269 Z toho teda vyplýva, ze zalobkyniam sa nepodarilo preukázat, ze Komisia vychádzala zo zjavne nesprávneho posúdenia, ked v bode 344 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze ak by marketingové sluzby mohli podnietit vyuzívanie leteckých spojení, na ktoré sa zameriavajú zmluvy o marketingových sluzbách pocas obdobia vykonávania týchto sluzieb, je velmi pravdepodobné, ze tento vplyv by bol nulový alebo zanedbatelný po skoncení tohto obdobia alebo v súvislosti s inými spojeniami. 270 Z tých istých dôvodov treba odmietnut tvrdenie zalobkýn, podla ktorého Komisia pochybila tým, ze nepreskúmala, ci reklama na internetovej stránke spolocnosti Ryanair zvýsila vseobecnú viditelnost letiska v Pau voci vsetkým potenciálnym cestujúcim spolocnosti Ryanair, ako aj voci obchodným spolocnostiam specializovaným na maloobchodný predaj na letiskách. 271 Preto treba odmietnut tvrdenie zalobkýn, podla ktorého Komisia nesprávne posúdila marketingový úcinok internetovej stránky spolocnosti Ryanair. 272 Pokial ide po druhé o tvrdenie, ze hodnota marketingových sluzieb sa rovnala trhovej cene, kompenzovala nákupnú cenu týchto sluzieb ako náklady v analýze prírastkovej ziskovosti, znovu vychádza z toho, ze marketingové sluzby a letiskové sluzby sú odlisnými a samostatnými sluzbami a ze hodnota marketingových sluzieb sa teda musí posudzovat nezávisle od toho, ako Ryanair prevádzkuje letecké spojenia liniek, ktoré sú predmetom zmlúv o poskytovaní letiskových sluzieb, ktoré sa ich týkajú. 273 Zalobkyne vsak platne nevyvrátili opacný prístup prijatý v napadnutom rozhodnutí, podla ktorého sú zmluva o marketingových sluzbách a zmluva o letiskových sluzbách úzko spojené v tom zmysle, ze marketingové sluzby sú zásadne urcené na propagovanie leteckých liniek (pozri body 165 az 170 vyssie a body 279 a 280 nizsie). Týmto prístupom mohla Komisia bez toho, aby akokolvek pochybila, povazovat cenu za nákup marketingových sluzieb za prírastkový náklad, ktorý sa mal odpocítat od prírastkových príjmov pochádzajúcich z dotknutých leteckých spojení. 274 Okrem toho zalobkyne platne nevyvrátili ani analýzu Komisie, podla ktorej by podnikatel v trhovom hospodárstve povazoval akúkolvek inú výhodu nez tú, ktorá vyplýva z pozitívneho úcinku na vyuzívanie leteckých spojení prevádzkovaných spolocnostou Ryanair, za prílis neistú na to, aby sa mohla zohladnit kvantifikovaným spôsobom (pozri odôvodnenia 337 az 358 napadnutého rozhodnutia). 275 Na jednej strane totiz Komisia konstatovala, ze aj za predpokladu, ze by marketingové sluzby mohli podnietit vyuzívanie leteckých liniek, na ktoré sa vztahujú dotknuté zmluvy, pocas trvania týchto zmlúv, bolo velmi pravdepodobné, ze takýto úcinok by bol nulový alebo zanedbatelný nad rámec tohto obdobia alebo na iných spojeniach (odôvodnenia 339 az 342 a 344 napadnutého rozhodnutia). Zalobkyne pritom nedokázali spochybnit toto konstatovanie (pozri body 260 az 268 vyssie). 276 Na druhej strane zalobkyne nepredlozili nijaký dôkaz, ktorý by vyvrátil analýzu Komisie, podla ktorej dve metódy, navrhnuté spolocnostou Ryanair v stúdiách zo 17. a z 31. januára 2014 pocas správneho konania, na vyhodnotenie výhod vyplývajúcich zo zmlúv o marketingových sluzbách, ktoré idú nad rámec dotknutých leteckých spojení, a dobu trvania prevádzkovania týchto leteckých spojení, mali velmi neisté a nespolahlivé výsledky (odôvodnenia 345 az 357 napadnutého rozhodnutia). 277 Za týchto okolností zalobkyne nepreukázali, ze Komisia vychádzala zo zjavne nesprávneho posúdenia, ked zalozila analýzu prírastkovej ziskovosti na predpoklade, ze podnikatel v trhovom hospodárstve by zohladnil zmluvu o marketingových sluzbách iba v súvislosti s pozitívnym úcinkom na pocet cestujúcich, ktorí vyuzívajú letecké spojenie zabezpecované spolocnostou Ryanair a tým aj v súvislosti s dodatocnými prírastkovými príjmami spojenými s objemom dopravy cestujúcich na tomto spojení, pricom cenu za nákup marketingových sluzieb, ktorá sa mala platit spolocnosti AMS, by zohladnil ako dodatocné náklady pre letisko v Pau, ktoré sa majú odpocítat od prírastkových príjmov, a nie ako náklady kompenzované hodnotou marketingových sluzieb. 278 V tretom rade treba odmietnut tvrdenie zalobkýn, podla ktorého sa Komisia nesprávne domnievala, ze predmetom zmluvy o marketingových sluzbách bolo zarucit vysokú mieru obsadenosti na spojeniach prevádzkovaných spolocnostou Ryanair. 279 V tejto súvislosti treba poznamenat, ze Komisia na základe rôznych prvkov, ktoré sa týkajú obstarávania marketingových sluzieb, ako sú opísané v bodoch 292 az 304 napadnutého rozhodnutia, dospela k záveru, ze marketingové sluzby sa zameriavali speciálne na osoby, ktoré mohli vyuzívat dopravné sluzby spolocnosti Ryanair, a ich hlavným cielom bolo propagovat tieto sluzby, nie vseobecne a vsestranne propagovat navstevovanie mesta Pau a jeho región u turistov a obchodných cestujúcich (bod 305 napadnutého rozhodnutia). 280 Treba schválit túto analýzu, ktorá vychádza z konstatovania, ze marketingové sluzby dodávané správcom letiska v Pau boli urcené potenciálnym cestujúcim spolocnosti Ryanair, ktorí vyuzívali letecké spojenia prevádzkované touto leteckou spolocnostou do letiska v Pau alebo z tohto letiska, hoci tieto sluzby propagovali turistické atrakcie a obchodné stretnutia v regióne Pau. Uvedené sa teda neprejavovali ako úzko spojené s leteckými spojeniami prevádzkovanými spolocnostou Ryanair. 281 Okrem toho propagácia leteckých spojení spolocnosti Ryanair prostredníctvom marketingových sluzieb zakúpených od spolocnosti AMS nebránila spolocnosti Ryanair, aby si sama zabezpecila vysokú mieru obsadenosti svojou vlastnou reklamou. 282 Po stvrté zalobkyne vo svojej replike tvrdia, ze Komisia nesprávne opomenula zahrnút do svojej analýzy prírastkovej ziskovosti výhody marketingových sluzieb, z dôvodu uvedeného v bode 379 napadnutého rozhodnutia, ze podnikatel v trhovom hospodárstve by údajne odmietol uzavriet transakciu podla zmluvy o marketingových sluzbách a zmluvy o letiskových sluzbách, ak by dodatocné náklady vynalozené pri tejto transakcii prekrocili prírastkové príjmy vyjadrené v aktualizovanej hodnote, a to aj v prípade, ze cena, ktorá sa má zaplatit za tieto sluzby na trhu, bola nizsia nez trhová cena alebo sa rovná trhovej cene. 283 Podla zalobkýn toto tvrdenie Komisie nezohladnuje hospodársku realitu. Na jednej strane totiz súkromné spolocnosti údajne casto investujú velké sumy do programov na rozvoj svojej znacky, pricom na zaciatku alebo v pociatocnej fáze im vznikajú prírastkové straty. Cielom podla nich nebolo okamzité získanie návratnosti investícií, ale získanie dlhodobých výhod. Zalobkyne sa odvolávajú na predchádzajúcu rozhodovaciu prax Komisie, ktorá v rámci analýzy prírastkovej ziskovosti údajne zohladnuje kvalitatívne a strategické ciele letísk idúce nad rámec jednoduchej analýzy nákladov a výnosov. Príspevok marketingu k imidzu letiska by sa podla nich pri tejto analýze takisto zaradil medzi výhody. Okrem toho odkazujú na bod 66 usmernení z roku 2014, ktorý uvádza, ze Komisia pri posudzovaní dohôd uzatvorených medzi letiskom a leteckou spolocnostou zohladní aj mieru, do akej mozno posudzované dohody povazovat za súcast vykonávania celkovej stratégie letiska zameranej na dosiahnutie aspon dlhodobej ziskovosti. Na druhej strane podla judikatúry údajne platí, ze ak niet lepsej alternatívy, marginálne straty sú zlucitelné s kritériom podnikatela v trhovom hospodárstve. Záporná predajná cena by podla nich mohla byt v súlade s týmto kritériom, pokial neexistujú iné moznosti, ako napríklad konkurz, a ak je teda strata pre stát, ktorý bol predávajúcim, nizsia. Komisia vsak údajne nesprávne vyhodnotila straty, ktoré by vyplynuli z uzavretia letiska. 284 V tejto súvislosti treba najskôr zdôraznit, ze podla judikatúry kvalifikovanie opatrenia ako státnej pomoci nezávisí od subjektívneho hodnotenia Komisie a musí byt urcené nezávisle od akejkolvek predchádzajúcej administratívnej praxe tejto institúcie, aj keby sa preukázala (pozri rozsudok z 3. júla 2014, Spanielsko a i./Komisia, [218]T-319/12 a T-321/12, neuverejnený, [219]EU:T:2014:604, bod [220]46 a citovanú judikatúru). 285 Z toho vyplýva, ze nie je potrebné skúmat, ci sa preukázala predchádzajúca rozhodovacia prax Komisie uvádzaná zalobkynami. 286 Naproti tomu treba preskúmat tvrdenie zalobkýn v súvislosti s kritériom podnikatela v trhovom hospodárstve, ako vyplýva z clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. 287 V prejednávanej veci Komisia v odôvodnení 379 napadnutého rozhodnutia konstatovala, ze hypotetický podnikatel v trhovom hospodárstve, ktorý sa riadi vyhliadkami na ziskovost, by nebol pripravený kúpit si marketingové sluzby, ak by predpokladal, ze napriek pozitívnemu úcinku týchto sluzieb na vyuzívanie dotknutých leteckých spojení by dodatocné náklady vyplývajúce zo zmlúv prekracovali prírastkové príjmy vyjadrené v aktualizovanej hodnote. 288 Pritom bez toho, aby bolo potrebné rozhodnút o otázke, ci by vzhladom na clánok 107 ods. 1 ZFEÚ podnikatel v trhovom hospodárstve prevádzkujúci letisko mohol nakupovat marketingové sluzby bez toho, aby vykázal inkrementálnu stratu vyjadrenú v cistej aktualizovanej hodnote, je potrebné poznamenat, ze v kazdom prípade zalobkyne nepreukázali, ze takýto subjekt konajúci na mieste CCIPB by bol pripravený v danom prípade konat takýmto spôsobom. 289 V prejednávanej veci sa zalobkyne vo svojej argumentácii obmedzili na vseobecné tvrdenie, ze súkromné spolocnosti casto investujú velké sumy do rozvoja svojej znacky, pricom znásajú pociatocné prírastkové straty bez toho, aby ihned získali návratnost investícií, avsak s cielom dosiahnut výhody z dlhodobého hladiska. Nepreukázali, ze by Komisia vychádzala zo zjavne nesprávneho posúdenia, ked v bodoch 345 az 357 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze výhody zo zmlúv o marketingových sluzbách presahujúce rámec leteckých spojení, ktoré boli predmetom zmlúv, a dobu prevádzkovania týchto leteckých spojení, boli mimoriadne neisté a nemozno ich vycíslit v dostatocne spolahlivej miere, ktorú by podnikatel v trhovom hospodárstve povazoval za postacujúcu. 290 Zalobkyne najmä nepredlozili ziadne dôkazy, ktoré by vyvrátili analýzu Komisie, podla ktorej pocas správneho konania obidve metódy, ktoré navrhla Ryanair v stúdiách zo 17. a z 31. januára 2014, na hodnotenie výhod zo zmlúv o marketingových sluzbách presahujúcich rámec dotknutých leteckých spojení a dobu vyuzívania týchto leteckých spojení, to znamená budúce príjmy pochádzajúce zo vseobecnej známosti a silného imidzu znacky vdaka marketingovým sluzbám, viedli k velmi neistým a velmi nespolahlivým výsledkom (pozri odôvodnenia 347 az 350 a 353 napadnutého rozhodnutia). 291 Z toho vyplýva, ze zalobkyne nepreukázali, ze podnikatel v trhovom hospodárstve konajúci v postavení prevádzkovatelov letiska v Pau by sa domnieval, ze marketingové sluzby zakúpené od spolocnosti AMS predstavujú investíciu, ktorá môze vytvorit výhody z dlhodobého hladiska. 292 Pokial ide napokon o tvrdenie zalobkýn zalozené na najmenej nákladnom riesení, treba zdôraznit, ze Komisia bez toho, aby pochybila, v napadnutom rozhodnutí konstatovala, ze podnikatel v trhovom hospodárstve nachádzajúci sa v postavení správcu letiska v Pau by ocakával, ze dotknuté zmluvy nebudú ziskové. Preto ako správne uviedla Komisia, nepodpísanie dotknutých zmlúv by sa pre takéhoto podnikatela ukázalo ako lepsia alternatíva, kedze tieto zmluvy mali negatívnu prírastkovú ziskovost a ich uzavretie by viedlo k zhorseniu financnej situácie uvedeného letiska. 293 Preto aj za predpokladu, ze uzavretie letiska v Pau by pre jeho vlastníka viedlo k vyssej strate, nez je prírastková strata ocakávaná vzhladom na uplatnovanie kombinácie dotknutých zmlúv, podnikatel v trhovom hospodárstve, riadiaci sa vyhliadkami ziskovosti, v postavení správcu uvedeného letiska by v danom prípade skôr uprednostnil neuzavretie týchto zmlúv. 294 Z toho vyplýva, ze argumentáciu zalobkýn je potrebné zamietnut. 295 Vzhladom na vsetko, co bolo uvedené, treba dospiet k záveru, ze Komisia bez toho, aby vychádzala zo zjavne nesprávneho posúdenia, mohla v analýze prírastkovej ziskovosti zohladnit iba príjmy vyplývajúce z leteckých spojení, ktoré boli predmetom skúmaných zmlúv, pocas doby trvania týchto zmlúv, aj ked zohladnila náklady spojené so zmluvou o marketingových sluzbách, ktoré mali vzniknút v plnej výske pocas uvedeného obdobia. 296 Z toho vyplýva, ze vsetky tvrdenia zalobkýn, podla ktorých Komisia nepriznala primeranú hodnotu marketingovým sluzbám spolocnosti AMS, sa musia odmietnut. 297 Napokon zalobkyne vo svojej replike uvádzajú, ze tvrdenie Komisie vo vyjadrení k zalobe, podla ktorého podnikatel v trhovom hospodárstve by nebol ochotný zaplatit svojmu klientovi za obdobie dosahujúce az osem rokov, pricom by ocakával návratnost vynalozených penazných prostriedkov pocas nasledujúcich rokov, nie je opodstatnené. 298 V tejto súvislosti zalobkyne na jednej strane tvrdia, ze letiská sú velké dlhodobé infrastruktúrne projekty, ktorých investicný horizont zahrna niekolko desatrocí, a na strane druhej, ze podla ekonomickej a financnej literatúry by sa ziskovost investície nemala nevyhnutne obmedzovat na ocakávanú cistú aktualizovanú hodnotu budúcich financných tokov vytvorených touto investíciou, ale mohla by tiez zahrnat hodnotu strategických mozností. Podnikatel v trhovom hospodárstve by údajne mohol z krátkodobého hladiska realizovat stratovú investíciu, a to aj s nulovou alebo zápornou cistou aktualizovanou hodnotou, ak by mala strategický význam a poskytla by podniku prílezitost dosiahnut z dlhodobého hladiska ziskovejsie investície, ktoré by kompenzovali pociatocné straty. Stratový reklamný program by mohol predstavovat strategickú investíciu v tom, ze by rozvíjal hodnotu znacky a tým zvysoval ziskovost spolocnosti z dlhodobého hladiska. 299 V tejto súvislosti na jednej strane sa Komisia bez toho, aby vychádzala zo zjavne nesprávneho posúdenia, mohla domnievat, ze podnikatel v trhovom hospodárstve nachádzajúci sa v postavení správcu letiska v Pau by sa nespoliehal na obnovenie dotknutých zmlúv, a preto by nesúhlasil so vznikom strát pocas ocakávanej doby trvania zmlúv, z dôvodu, ze by za ne získal kompenzáciu z budúcich ziskov (pozri body 365 az 380 vyssie). 300 Na druhej strane treba poznamenat, ze ako uvádza Komisia, zalobkyne nepreukázali, ze hospodárska a financná literatúra týkajúca sa odvetvia elektrickej energie a kapitálových investicných projektov je relevantná pri posúdení správania správcu letiska v Pau pri otvorení nového leteckého spojenia. V kazdom prípade, pokial ide o vývoj znacky z dlhodobého hladiska prostredníctvom zavedenia marketingového programu, stací odkázat na body 289 a 290 vyssie. 301 Preto treba odmietnut tvrdenie zalobkýn a dospiet k záveru, ze výhrada ako celok sa musí zamietnut. b) O odmietnutí dôvodov, z ktorých vychádzalo rozhodnutie správcu letiska v Pau uzavriet zmluvu o marketingových sluzbách 302 Zalobkyne namietajú, ze tvrdenie Komisie uvedené v odôvodnení 379 napadnutého rozhodnutia, podla ktorého podnikatel riadiaci sa vyhliadkami ziskovosti by nebol pripravený uzavriet zmluvu o marketingových sluzbách, ak by stanovovala, ze dodatocné náklady vyvolané dotknutými zmluvami prevysujú prírastkové príjmy, nezohladnuje obchodnú realitu. Súkromné spolocnosti údajne casto investujú znacné sumy do rozvoja znaciek, pricom vedia, ze na zaciatku utrpia prírastkové straty. Ich cielom nie je dosiahnut okamzitú návratnost investícií, ale vykázat zisk z dlhodobého hladiska. 303 Zalobkyne tvrdia, ze Komisia nezohladnila pocetné kvalitatívne a strategické výhody, ktoré mohla CCIPB odôvodnene ocakávat od zmlúv o marketingových sluzbách, konkrétne zlepsenie imidzu letiska v Pau a zvýsenie jeho trhovej hodnoty, diverzifikáciu leteckých spolocností a zvýsenie podielu prichádzajúcich cestujúcich. 304 Zalobkyne sa odvolávajú na judikatúru, ktorá Komisii pri posudzovaní sporných opatrení prikazuje vziat do úvahy vsetky relevantné skutocnosti, predchádzajúcu rozhodovaciu prax Komisie týkajúcu sa opatrení na pomoc letiskám, ktoré údajne zohladnujú kvalitatívne a strategické ciele, navyse oproti analýze nákladov a výnosov, a bod 66 usmernení z roku 2014. V replike dodali, ze zahrnutie predvídatelných ziskov do analýzy by znamenalo, ze dodatocné náklady neprekracujú prírastkové príjmy v aktualizovanej hodnote. 305 Komisia sa domnieva, ze podmienka dodatocnej ziskovosti stanovená v bode 63 usmernení z roku 2014, podla ktorej mozno dohodu uzatvorenú medzi letiskom a leteckou spolocnostou povazovat za dohodu v súlade s kritériom podnikatela v trhovom hospodárstve vtedy, ked z pohladu ex ante postupne prispieva k ziskovosti letiska, a podmienka, aby sa zohladnil rozsah, v ktorom sa dohoda môze povazovat za súcast celkovej stratégie letiska vedúcej k dosiahnutiu ziskovosti prinajmensom z dlhodobého hladiska, stanovená v bode 66 týchto istých usmernení, sú kumulatívne podmienky. Komisia vysvetluje, ze po tom, co konstatovala, ze vsetky dotknuté zmluvy nesplnajú podmienku dodatocnej ziskovosti, mohla dospiet k záveru, ze ziadna z týchto zmlúv nenaplnila kritérium podnikatela v trhovom hospodárstve, pricom nemusela skúmat druhú kumulatívnu podmienku uvedenú v bode 66 usmernení z roku 2014. 306 V tejto súvislosti treba najskôr pripomenút, ze podla judikatúry kvalifikovanie opatrenia ako státnej pomoci nezávisí od subjektívneho hodnotenia Komisie, v dôsledku coho netreba skúmat, ci je preukázaná predchádzajúca rozhodovacia prax Komisie, ktorú uvádzajú zalobkyne (pozri body 284 a 285 vyssie). 307 Je potrebné preskúmat výhradu zalobkýn, podla ktorej Komisia nesprávne nezohladnila dôvody, z ktorých vychádza rozhodnutie správcu letiska v Pau uzavriet zmluvu o marketingových sluzbách vzhladom na kritérium podnikatela v trhovom hospodárstve, ako vyplýva z clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. 308 Treba pripomenút, ze Komisia má pri hodnotení sporných opatrení v rámci uplatnenia kritéria súkromného investora povinnost zohladnit vsetky relevantné skutocnosti a ich kontext (pozri rozsudok zo 17. decembra 2008, Ryanair/Komisia, [221]T-196/04, [222]EU:T:2008:585, bod [223]59 a citovanú judikatúru). 309 V prejednávanej veci Komisia v odôvodnení 379 napadnutého rozhodnutia konstatovala, ze hypotetický podnikatel v trhovom hospodárstve, ktorý sa riadi vyhliadkami na ziskovost, by nebol pripravený kúpit si marketingové sluzby, ak by predpokladal, ze napriek pozitívnemu úcinku týchto sluzieb na vyuzívanie dotknutých leteckých spojení by dodatocné náklady vyplývajúce zo zmlúv prekracovali prírastkové príjmy v aktualizovanej hodnote. 310 Bez toho, aby bolo potrebné rozhodnút o tvrdení Komisie, ze dohodu uzatvorenú medzi letiskom a leteckou spolocnostou, ktorá má za následok prírastkovú stratu v cistej aktualizovanej hodnote, nemozno povazovat za dohodu, ktorá splna kritérium podnikatela v trhovom hospodárstve z dôvodu, ze je súcastou celkovej stratégie letiska, ktorá má viest k ziskovosti z dlhodobého hladiska, treba v kazdom prípade konstatovat, ze z dôvodov uvedených nizsie zalobkyne v prejednávanej veci nepreukázali, ze Komisia vychádzala zo zjavne nesprávneho posúdenia, ked nezohladnila tzv. kvalitatívne a strategické výhody uvádzané zalobkynami. 311 V prvom rade zalobkyne tvrdia, ze Komisia, ktorá sa opierala najmä o ekonomickú správu a urcité vyhlásenia CCIPB pocas správneho konania, bola povinná zohladnit skutocnost, ze z pohladu CCIPB bolo cielom zmlúv o marketingových sluzbách dostat do povedomia letisko v Pau najmä u verejnosti v státoch na druhom konci leteckých spojení zabezpecovaných spolocnostou Ryanair a zvýsit vseobecnú známost a atraktívnost tohto letiska. Reklama je pre regionálne letiská údajne nevyhnutnostou. CCIPB mohla údajne odôvodnene ocakávat zlepsenie imidzu letiska a z dlhodobého hladiska aj zvýsenie jeho trhovej hodnoty pre jeho vlastníkov. 312 V tejto súvislosti treba najprv konstatovat, ze v napadnutom rozhodnutí Komisia nespochybnila uzitocnost, ci dokonca nevyhnutnost regionálnych letísk vypracovat marketingovú stratégiu. 313 Na druhej strane Komisia v napadnutom rozhodnutí usúdila, ze marketingové sluzby spolocnosti AMS nemohli pozdvihnút imidz letiska v Pau z dlhodobého hladiska. Zalobkyne nepredlozili ziaden dôkaz, ktorý by preukazoval, ze analýza Komisie bola v tejto súvislosti poznacená zjavne nesprávnym posúdením (pozri body 260 az 268, 289 a 290 vyssie). 314 Okrem toho zo spisu vyplýva, ze ako vysvetlila Komisia, casti ekonomickej správy, na ktoré sa odvolávajú zalobkyne, nespresnujú, ktorý typ reklamy spolocnosti AMS by mohol vyvolat trvalé úcinky, ani konkrétne neuvádzajú, ci marketingové sluzby spolocnosti AMS zakúpené správcom letiska v Pau mohli ovplyvnit správanie zákazníkov a zlepsit imidz letiska trvalým spôsobom nad rámec obdobia, na ktoré sa vztahovali zmluvy o marketingových sluzbách alebo na iných leteckých spojeniach, nez sú tie, ktoré prevádzkovala Ryanair z letiska v Pau. Navyse ako vysvetluje Komisia, na rozdiel od napadnutého rozhodnutia casti dotknutej správy nezohladnujú presný obsah týchto zmlúv. 315 Preto treba odmietnut tvrdenie zalobkýn, podla ktorého Komisia vychádzala zo zjavne nesprávneho posúdenia týkajúceho sa zohladnenia snahy zlepsit imidz a v dôsledku toho trhovú hodnotu letiska v Pau vdaka zmluvám o marketingových sluzbách. 316 V druhom rade zalobkyne tvrdia, ze CCIPB mohla od zmlúv o marketingových sluzbách ocakávat, ze prispejú k diverzifikácii leteckých spolocností na letisku v Pau. Na základe ekonomickej správy vysvetlujú, ze dôkaz o úspechu letiska, ktoré si zadávalo reklamu na svoju vlastnú propagáciu, môze povzbudit iné letecké spolocnosti, aby zahrnuli toto letisko do svojho programu. Zalobkyne zdôraznujú, ze hoci na zaciatku výkonu cinnosti spolocnosti Ryanair v Pau bolo letisko vyuzívané hlavne spolocnostou Air France, a preto vo velkej miere záviselo od tejto leteckej spolocnosti, táto úloha sa postupne znizovala vysokorýchlostnými zeleznicnými spojmi. Pre letisko Pau bolo údajne z obchodného hladiska racionálne pridelit takto nevyuzitú kapacitu leteckej spolocnosti, ktorá by jej pomohla stat sa menej závislou od skupiny Air France. 317 Treba vsak konstatovat, ze zalobkyniam sa nepodarilo preukázat, ze marketingové sluzby poskytnuté spolocnostou AMS by umoznili podnikatelovi v trhovom hospodárstve konajúcemu na mieste CCIPB prilákat dalsie letecké spolocnosti na letisko v Pau. Komisia najmä v odôvodneniach 337 az 358 napadnutého rozhodnutia konstatovala, ze jedinú istú výhodu, ktorú by takýto podnikatel mohol ocakávat od zmlúv o marketingových sluzbách, predstavovalo zvýsenie poctu cestujúcich na leteckých spojeniach prevádzkovaných spolocnostou Ryanair. Na druhej strane sa domnievala, ze akákolvek výhoda, ktorá prekracuje rámec týchto spojení, bola prílis neistá na to, aby sa mohla zohladnit kvantifikovaným spôsobom. Zalobkyne nepredlozili ziadny dôkaz, ktorý by spochybnil toto posúdenie Komisie. 318 Okrem toho, ako správne uvádza Komisia, hoci snaha prilákat iné letecké spolocnosti na vyplnenie nevyuzitej kapacity letiska môze predstavovat ekonomicky racionálnu stratégiu, za okolností prejednávanej veci by podnikatel v trhovom hospodárstve vyzadoval prinajmensom to, aby príchod novej leteckej spolocnosti nevyvolal dodatocné náklady presahujúce prírastkové príjmy. 319 V reakcii na tvrdenie, ktoré zalobkyne uviedli v replike a podla ktorého rozsiahla medzinárodná siet spolocnosti Ryanair kompenzovala nedostatok známosti letiska v Pau v zahranicí, Komisia vierohodne vysvetlila, ze cestujúci z celého sveta sa tam mohli dostat prostredníctvom spolocnosti Air France cez Paríz (Francúzsko) a Ryanair je letecká spolocnost, ktorá zabezpecuje iba priame spojenia "point-to-point" a neponúka prestupy do iných destinácií. 320 Preto treba zamietnut výhradu zalobkýn, podla ktorej Komisia vychádzala zo zjavne nesprávneho posúdenia týkajúceho sa výhody, ktorú pre letisko v Pau predstavovala diverzifikácia leteckých spolocností. 321 V tretom rade zalobkyne tvrdia, ze Komisia sa nevyjadrila k otázke, ci cielom zmlúv o marketingových sluzbách bolo zvýsit podiel cestujúcich pochádzajúcich z druhého konca leteckých spojení do Pau (prichádzajúci cestujúci) na celkovom pocte cestujúcich, ktorých sa Ryanair zaviazala priviest na letisko v Pau. Zvýsenie tohto podielu na celkovom pocte cestujúcich spolocnosti Ryanair na letisku údajne nebolo spojené s nárastom celkového poctu cestujúcich. Prvý nárast sa týka rozdelenia medzi cestujúcich pochádzajúcich zo spádovej oblasti tohto letiska (odchádzajúci cestujúci) a cestujúcich pochádzajúcich z druhého konca leteckých spojení do Pau (prichádzajúci cestujúci), zatial co druhý nárast sa týka absolútnych císel. Ciel zvýsenia podielu "prichádzajúcich cestujúcich" bol údajne dôlezitou súcastou samotných podmienok uvedených zmlúv. V dôsledku toho vzhladom na to, ze "prichádzajúci cestujúci" mohli vytvorit vyssie príjmy mimo leteckej dopravy nez "odchádzajúci cestujúci", pri analýze prírastkovej ziskovosti Komisie hrozilo podhodnotenie úrovne príjmov nepochádzajúcich z leteckej dopravy, ktoré mohlo dotknuté letisko odôvodnene ocakávat z týchto zmlúv. 322 V tejto súvislosti Komisia vysvetlila, ze skôr nez na podiel "prichádzajúcich cestujúcich" vo vztahu k celkovému poctu cestujúcich by bolo potrebné zamerat sa na absolútny pocet "prichádzajúcich cestujúcich", kedze tento ukazovatel bol dôlezitý pre príjmy dosiahnuté tak spolocnostou Ryanair, ako aj CCIPB prostredníctvom letiskových poplatkov, ktoré boli ciastocne zalozené na pocte cestujúcich, a prostredníctvom príjmov nepochádzajúcich z leteckej dopravy. Okrem toho uviedla, ze na rozdiel od podielu "prichádzajúcich cestujúcich" vo vztahu k celkovému poctu cestujúcich absolútny pocet "prichádzajúcich cestujúcich" bol skutocne spojený s nárastom celkového poctu cestujúcich, kedze tento nárast predstavoval súcet "prichádzajúcich cestujúcich" a "odchádzajúcich cestujúcich". Okrem iného Komisia vysvetlila, ze vplyv zmlúv o marketingových sluzbách na absolútny pocet prichádzajúcich cestujúcich ako podskupinu celkového poctu cestujúcich na dotknutých leteckých spojeniach tvoril základ pre odhad toku príjmov vyplývajúcich z letiskových poplatkov a príjmov nepochádzajúcich z leteckej dopravy. 323 Zalobkyne odpovedali, ze Ryanair a správcovia letiska v Pau nemali rovnaké záujmy, kedze Ryanair zabezpecuje absolútny pocet cestujúcich a má prospech tak z prepravy "prichádzajúcich cestujúcich", ako aj z prepravy "odchádzajúcich cestujúcich", zatial co letisko má záujem zabezpecit, aby tento absolútny pocet zahrnal co najviac prichádzajúcich cestujúcich. Preto tvrdenie Komisie, ze absolútny pocet "prichádzajúcich cestujúcich" je skutocne spojený s nárastom celkového poctu cestujúcich, údajne predstavuje chybné zovseobecnenie. 324 V tejto súvislosti aj za predpokladu, ze absolútny pocet cestujúcich a podiel "prichádzajúcich cestujúcich" sa nevyhnutne nenachádzajú v nemennom vztahu, treba konstatovat, ze ako uvádza Komisia, v napadnutom rozhodnutí pristúpila k analýze vplyvu zmlúv o marketingových sluzbách na ocakávané prírastkové príjmy v súvislosti s uplatnením kritéria podnikatela v trhovom hospodárstve, pricom pri príjmoch nepochádzajúcich z leteckej dopravy vychádzala z trojrocného historického pohyblivého priemeru týchto príjmov upraveného tak, aby zohladnoval infláciu, a uplatnila 85 % mieru obsadenosti letu, ktorá bola priaznivá pre zalobkyne (odôvodnenia 401, 414 a 415 napadnutého rozhodnutia). 325 Za týchto okolností nemozno platne tvrdit, ze Komisia vychádzala zo zjavne nesprávneho posúdenia, ked uskutocnila analýzu na základe celkového poctu "prichádzajúcich cestujúcich" bez toho, aby vykonala úpravu zohladnujúcu pomer medzi "prichádzajúcimi cestujúcimi" a "odchádzajúcimi cestujúci", navyse ked ani sám správca letiska v Pau nevypracoval ex ante odhad budúcich príjmov nepochádzajúcich z leteckej dopravy, ktoré by mali vyplývat zo zmlúv o marketingových sluzbách. 326 Preto je potrebné zamietnut argumentáciu zalobkýn týkajúcu sa príjmov spojených s nárastom objemu prichádzajúcej dopravy. 327 Vzhladom na to, co bolo uvedené vyssie, je potrebné zamietnut argumentáciu zalobkýn týkajúcu sa odmietnutia dôvodov, z ktorých vychádza rozhodnutie letiska v Pau uzavriet zmluvu o marketingových sluzbách. c) O odmietnutí moznosti, ze cast marketingových sluzieb mohla byt zakúpená z dôvodov vseobecného záujmu 328 Zalobkyne tvrdia, ze Komisia nesprávne odmietla moznost, ze cast marketingových sluzieb bola zakúpená z dôvodov vseobecného záujmu. V tejto súvislosti kritizujú stanovisko Komisie vyjadrené v odôvodnení 324 napadnutého rozhodnutia, podla ktorého sa verejnoprávny subjekt nemôze domnievat, ze nákup marketingových sluzieb slúziacich na propagáciu cinností urcených podnikov tvorí súcast úloh, ktoré sú vlastné verejnoprávnemu subjektu a ktoré spocívajú v podpore miestneho rozvoja, a tým obchádzajú clánok 107 ods. 1 ZFEÚ. Toto stanovisko údajne neberie do úvahy skutocnost, ze cielom marketingu vykonávaného na internetovej stránke spolocnosti Ryanair na základe uplatnenia zmlúv o marketingových sluzbách bolo propagovat región Pau, a nie letecké dopravné sluzby spolocnosti Ryanair. Toto stanovisko Komisie by navyse podla nich viedlo k vseobecnému zákazu nákupov marketingových sluzieb verejnoprávnymi subjektmi od podnikov, ktoré poskytujú iné sluzby na miestnej úrovni, nezávisle od obsahu marketingových sluzieb a uplatnenia trhovej ceny. 329 Komisia odmieta argumentáciu, ktorú uvádzajú zalobkyne. 330 Najprv treba konstatovat, ze Komisia v odôvodneniach 323 a 324 napadnutého rozhodnutia preskúmala marketingové sluzby z pohladu prevádzkovatela letiska v Pau, ktorý koná ako subjekt poverený úlohami vo vseobecnom záujme. Pre Komisiu totiz islo o otázku, ci za predpokladu, ze správanie prevádzkovatela letiska v Pau sa malo posudzovat vzhladom na jeho úlohu verejnoprávneho subjektu povereného úlohami vo vseobecnom záujme, v danom prípade úlohami rozvoja mesta Pau a jeho regiónu, a nie ako správcu letiska, sa dotknuté specifické marketingové sluzby mohli povazovat za zodpovedajúce skutocným potrebám verejného obstarávatela (odôvodnenia 315, 316 a 322 napadnutého rozhodnutia). 331 V tejto súvislosti Komisia v odôvodnení 323 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze hoci nemozno vylúcit, ze CCIPB pri svojej úlohe hospodárskeho rozvoja regiónu Pau cítila potrebu obrátit sa na podnikatelské subjekty s cielom vykonat reklamné cinnosti na propagáciu regiónu, marketingové sluzby spolocnosti AMS sa vsak týkali propagacnej cinnosti zameranej na obchodnú cinnost dvoch presne urcených spolocností, a to spolocnosti Ryanair a správcu letiska v Pau. V odôvodnení 324 napadnutého rozhodnutia dodala, ze umoznit subjektu poverenému miestnym hospodárskym rozvojom zakúpit si marketingové sluzby zásadne urcené na propagáciu výrobkov alebo sluzieb urcitých miestnych podnikov z dôvodu, ze tieto sluzby napomáhajú miestnemu hospodárskemu rozvoju bez toho, aby takéto opatrenia predstavovali státnu pomoc, by bolo obchádzaním clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. Komisia z toho v odôvodnení 325 napadnutého rozhodnutia vyvodila, ze marketingové sluzby zakúpené správcom letiska v Pau nemozno povazovat za odpovedajúce skutocnej potrebe. 332 Kritiku zalobkýn, podla ktorej mali marketingové sluzby slúzit na propagáciu regiónu, nie leteckých dopravných sluzieb spolocnosti Ryanair, nemozno prijat. Z bodov 165 az 170, ako aj 279 a 280 vyssie totiz vyplýva, ze Komisia bez toho, aby pochybila, sa mohla domnievat, ze jednotlivé zmluvy o marketingových sluzbách boli úzko spojené s leteckými dopravnými sluzbami spolocnosti Ryanair a ze zdaleka neboli urcené na vseobecný a nediferencovaný nárast návstevnosti mesta Pau a jeho regiónu turistami a obchodnými cestujúcimi, kedze marketingové sluzby sa specificky sústredovali na osoby, ktoré mohli vyuzit letecké dopravné sluzby spolocnosti Ryanair a ich hlavným cielom bolo propagovat tieto sluzby (pozri najmä odôvodnenia 292 az 305 napadnutého rozhodnutia). 333 Toto konstatovanie nie je vyvrátené skutocnostou, ze orgány miestnej správy prostredníctvom oboznámenia sa so stúdiou CCIPB spoznali hospodárske prínosy prílivu návstevníkov do svojho regiónu a ze jednou z úloh bola propagácia regiónu. Zalobkyne okrem iného nepredlozili ziadny iný dôkaz spochybnujúci toto konstatovanie Komisie. 334 Napokon tvrdenie zalobkýn, podla ktorého stanovisko Komisie vyjadrené v odôvodneniach 323 a 324 napadnutého rozhodnutia ukladá prílis siroký zákaz nákupu marketingových sluzieb orgánmi verejnej moci, nemozno prijat. Problém, ktorý spomenula Komisia v uvedených odôvodneniach, sa totiz týkal skutocnosti, ze marketingové sluzby zakúpené verejnoprávnym subjektom mohli slúzit ako nástroj, ktorý je zásadne urcený na propagáciu letov spolocnosti Ryanair do letiska v Pau. Na rozdiel od toho, co tvrdia zalobkyne, sa teda Komisia nezamerala na nákup marketingových sluzieb od spolocnosti, ktorá miestne poskytovala iné sluzby, bez ohladu na obsah marketingových sluzieb. 335 Argumentáciu zalobkýn preto treba zamietnut. d) O posúdení zmlúv uzavretých so spolocnostou AMS bez zohladnenia pohladu podnikatela v trhovom hospodárstve vlastniaceho letisko, ktorý je odlisný od pohladu podnikatela v trhovom hospodárstve prevádzkujúceho letisko 336 Zalobkyne tvrdia, ze Komisia pochybila, ked nepovazovala CCIPB a zmiesané zdruzenie za podnikatelov v trhovom hospodárstve, ktorí majú odlisné, hoci úzko spojené záujmy, a to záujmy správcu a záujmy majitela letiska v Pau. Do svojej analýzy zmlúv o marketingových sluzbách údajne nezahrnula zmiesané zdruzenie, hoci CCIPB mala povinnost vrátit mu letisko a jeho dusevné vlastníctvo, vrátane imidzu znacky, ihned po uplynutí doby úcinnosti koncesnej zmluvy, ktorá mala platit do 31. decembra 2015. Zo strany zmiesaného zdruzenia by bolo údajne primerané prisúdit väcsiu hodnotu imidzu znacky hodnote letiska z dlhodobého hladiska, zatial co záujmy CCIPB sa posudzovali skôr vzhladom na blízke uplynutie platnosti koncesie, hoci sa snazila maximalizovat hodnotu letiska a tým preukázat svoje schopnosti, aby sa jej znovu pridelila koncesia. 337 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze v rámci uplatnenia kritéria súkromného investora je nevyhnutné posudzovat obchodnú transakciu ako celok. Komisia má totiz pri hodnotení sporných opatrení povinnost zohladnit vsetky relevantné skutocnosti a ich kontext (pozri rozsudok zo 17. decembra 2008, Ryanair/Komisia, [224]T-196/04, [225]EU:T:2008:585, bod [226]59 a citovanú judikatúru), vrátane tých, ktoré sa týkajú situácie orgánu alebo orgánov prijímajúcich sporné opatrenia. 338 V prejednávanej veci aj za predpokladu, ze povinnost CCIPB vrátit majetok letiska v bezchybnom stave by bola súcastou imidzu znacky letiska v Pau, treba najskôr konstatovat, ze zmluvy o marketingových sluzbách boli uzavreté iba tým subjektom, ktorý je prevádzkovatelom letiska, a nie vlastníkom letiska. 339 Okrem toho z napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze marketingové sluzby spolocnosti nemohli mat dlhodobé úcinky na imidz znacky a viditelnost letiska v Pau nad rámec doby ich trvania (pozri odôvodnenia 345 az 353 napadnutého rozhodnutia) a ze po 1. apríli 2011 uz nebola úcinná ziadna z týchto zmlúv. Ako správne zdôraznuje Komisia, za týchto okolností tieto zmluvy nemohli mat priamy vplyv na situáciu zmiesaného zdruzenia, ktoré do 31. decembra 2015 nemalo prevziat spät drzbu letiska. 340 Z toho vyplýva, ze Komisia bez toho, aby vychádzala zo zjavne nesprávneho posúdenia, mohla uplatnit kritérium podnikatela v trhovom hospodárstve na zmluvy o letiskových sluzbách bez toho, aby sa vyjadrila k záujmu zmiesaného zdruzenia na vrátení letiska v Pau k 31. decembru 2015, teda viac nez styri roky po uplynutí doby úcinnosti zmlúv o marketingových sluzbách. [omissis] f) O uplatnení prílis krátkeho casového horizontu prijatého Komisiou v súvislosti s analýzou podnikatela v trhovom hospodárstve 365 Zalobkyne tvrdia, ze Komisia tým, ze sa obmedzila na dobu trvania kazdej zo skúmaných zmlúv, stanovila prílis krátky casový horizont na uplatnenie kritéria podnikatela v trhovom hospodárstve. 366 V tejto súvislosti v prvom rade tvrdia, ze prístup pouzitý Komisiou je v rozpore s obchodnou realitou velkých letísk, ktoré casto nemajú ziadny záväzok leteckých spolocností a sú prevádzkované na základe vseobecných obchodných podmienok, ktoré umoznujú uvedeným leteckým spolocnostiam okamzite ukoncit svoje cinnosti na letisku. Obchodné plány letísk sa údajne tvoria na niekolko desatrocí a ich prognózy príjmov a výdavkov sú údajne zalozené na primeranej analýze kapacity letiska bez akéhokolvek zmluvného záväzku zo strany leteckých spolocností. Krátkodobé obchodné plány zalozené na trvaní kazdej individuálnej zmluvy, ako to navrhuje Komisia, by pravdepodobne viedli k záporným výsledkom. 367 V druhom rade zalobkyne tvrdia, ze Komisia sa nesprávne domnievala, ze podnikatel v trhovom hospodárstve by sa nespoliehal na obnovenie dotknutých zmlúv po uplynutí doby ich úcinnosti, ani by neignoroval skutocnost, ze nízkonákladové letecké spolocnosti ako Ryanair boli známe tým, ze velmi dynamicky rozvíjali svoje cinnosti. Na jednej strane by sa racionálne spravované letiská podla nich snazili vstúpit do dlhodobých obchodných vztahov s leteckými spolocnostami, ktoré výrazne prekracujú pôvodnú dohodu. Podnikatel v trhovom hospodárstve by bol údajne ochotný prevziat riziká a uzatvorit obchody, ktoré sú spociatku stratové, s vyhliadkou na rozvoj cinností a obnovenie zmluvy. Pre spolocnost Ryanair záväzok otvorit nové letecké spojenie údajne predstavoval iba oprávnené riziko v ocakávaní dlhodobého obchodného vztahu, co sa potvrdilo osobitnými dolozkami v zmluve o poskytovaní letiskových sluzieb. Na druhej strane väcsina letísk, ktoré rokujú so spolocnostou Ryanair, podla nich ocakáva, ze ich obchodný vztah bude dlhsí nez trvanie pôvodnej dohody. Zvycajný profil obchodných vztahov spolocnosti Ryanair s letiskami tak údajne preukazuje, ze tieto vztahy sa rozvíjajú z dlhodobého hladiska a ako celok presahujú horizont piatich rokov. Okrem toho vzhladom na to, ze zalobkyne a CCIPB uzavreli sériu zmlúv o letiskových sluzbách a zmlúv o marketingových sluzbách, pricom prvá bola podpísaná v roku 2003 a posledná v roku 2010, podnikatel v trhovom hospodárstve by predpokladal, ze dlhodobá obchodná spolupráca presahujúca pociatocné trvanie dotknutých zmlúv by bola vytvorená najneskôr v roku 2005. 368 Komisia navrhuje zamietnut argumentáciu zalobkýn. 369 Z judikatúry vyplýva (pozri bod 140 vyssie), ze je potrebné preskúmat, ci sa Komisia bez toho, aby sa dopustila pochybenia, mohla domnievat, ze podnikatel v trhovom hospodárstve konajúci na mieste CCIPB by hodnotil záujem na uzatvorení kazdej zo skúmaných zmlúv v casovom horizonte obmedzenom na trvanie dotknutých zmlúv. 370 Správanie podnikatela v trhovom hospodárstve sa riadi vyhliadkami na ziskovost z dlhodobého hladiska (rozsudok z 21. marca 1991, Taliansko/Komisia, [227]C-305/89, [228]EU:C:1991:142, bod [229]20). Takýto podnikatel, ktorý chce maximalizovat svoj zisk, je pripravený znásat riziká vycíslené pri stanovení primeranej odmeny, s ktorou môze pocítat pri svojej investícii. 371 V prejednávanej veci sa Komisia v napadnutom rozhodnutí domnievala, ze pri posudzovaní záujmu o uzatvorenie zmluvy o letiskových sluzbách a/alebo zmluvy o marketingových sluzbách by si podnikatel v trhovom hospodárstve zvolil za casový rámec posudzovania obdobie platnosti dotknutých zmlúv (odôvodnenie 393 napadnutého rozhodnutia). Tiez uviedla, ze podnikatel v trhovom hospodárstve by nerátal s obnovením týchto zmlúv po uplynutí doby ich úcinnosti, ci uz za rovnakých, alebo iných podmienok, a to tým viac, ze nízkonákladové letecké spolocnosti ako Ryanair sú známe velmi dynamickým rozvojom svojich cinností, pokial ide o otvorenie a uzavretie leteckých spojení alebo o zvýsenie a znízenie ich frekvencií. Domnievala sa, ze akékolvek obnovenie zmlúv by pre podnikatela v trhovom hospodárstve prestavovalo dlhodobú a prílis neistú vyhliadku do budúcnosti na to, aby mohol na takejto vyhliadke zakladat rozumné ekonomické rozhodnutia (odôvodnenia 393 a 394 napadnutého rozhodnutia). 372 Okrem iného je nesporné, ze zmluvy o letiskových sluzbách a zmluvy o marketingových sluzbách boli uzavreté na dobu urcitú. Tiez je nesporné, ako Komisia uvádza, pricom zalobkyne jej neprotirecia, ze v okamihu uzatvárania kazdej z dotknutých zmlúv so zalobcami CCIPB nevypracovala ziadny obchodný plán a neuskutocnila ziadnu analýzu prírastkovej ziskovosti, ktorou by sa ocenili záväzky prijaté letiskom v Pau voci zalobkyniam. 373 V tejto súvislosti mohla Komisia bez toho, sa dopustila chyby, usudzovat, ze podnikatel v trhovom hospodárstve by posudzoval ziskovost zmlúv vzhladom na náklady a výnosy ocakávané pocas doby je uplatnovania. 374 Rovnako mohla Komisia bez toho, aby vychádzala zo zjavne nesprávneho posúdenia, usudzovat, ze pre správcu letiska je velmi tazké posúdit pravdepodobnost, ci bude letecká spolocnost pokracovat v prevádzkovaní leteckého spojenia nad rámec doby, na ktorú sa zaviazala zmluvou o letiskových sluzbách, kedze vie, ze letecké spolocnosti, najmä nízkonákladové, preukázali, ze k otvoreniu a uzavretiu leteckých spojení pristupujú velmi dynamickým spôsobom (pozri odôvodnenia 355 a 394 napadnutého rozhodnutia). Za týchto okolností mohla Komisia bez toho, aby sa dopustila chyby, usudzovat, ze primerane opatrný a starostlivý podnikatel v trhovom hospodárstve konajúci na mieste CCIPB by sa nespoliehal na ochotu spolocnosti Ryanair predlzit prevádzkovanie dotknutého leteckého spojenia po uplynutí doby úcinnosti zmluvy. 375 Skutocnost, ze dohoda z roku 2003 a ZMS z roku 2005 boli uzavreté tak, ze upravovali moznost predlzenia o dodatocné pätrocné obdobia, na rozdiel od toho, co tvrdia zalobkyne, sama osebe neumoznuje predpokladat, ze podnikatel v trhovom hospodárstve by uz v case uzatvárania zmlúv pocítal s obnovením dotknutých leteckých spojení. Okrem toho treba zdôraznit, ako uvádza Komisia bez toho, aby jej zalobkyne protirecili, ze Ryanair mohla relatívne lahko prestat prevádzkovat plánované letecké spojenie pred skoncením zmluvy po zaplatení pokuty. 376 Je pravda, ze primerane opatrný a starostlivý podnikatel v trhovom hospodárstve môze byt ochotný prijat obchodné riziko uzavretím dohody, ktorá je pocas celej stanovenej doby trvania stratová, ak v skutocnosti ocakáva obnovenie dohody a v dôsledku toho budúce zisky, ktoré vynahradia tieto straty. Toto správanie s cielom ziskovosti z dlhodobého hladiska môze byt ekonomicky racionálne. Z toho, co bolo uvedené vyssie, vsak vyplýva, ze Komisia mohla bez toho, aby vychádzala zo zjavne nesprávneho posúdenia, usudzovat, ze takýto podnikatel by sa v prejednávanej veci nespoliehal na obnovenie zmluvy pri je skoncení. Navyse treba pripomenút, ze zalobkyniam sa nepodarilo preukázat, ze Komisia vychádzala zo zjavne nesprávneho posúdenia, ked uviedla, ze podnikatel v trhovom hospodárstve konajúci na mieste CCIPB by usudzoval, ze okrem potenciálne pozitívneho vplyvu marketingových sluzieb na pocet cestujúcich na leteckých spojeniach, ktoré boli predmetom dotknutých zmlúv, pocas obdobia prevádzkovania týchto leteckých spojení, boli dalsie potenciálne dlhodobé výhody prílis neisté na to, aby sa mohli zohladnit kvantifikovaným spôsobom (pozri body 260 az 270, 276 a 290 vyssie). 377 Pokial ide o skutocnost, ze zalobkyne a CCIPB uzavreli sériu zmlúv a dodatkov od roku 2003 do roku 2010, treba zdôraznit, ze vsetky boli uzavreté na dobu urcitú, najmä pokial sa týkali otvorenia nových leteckých spojení. Za týchto okolností mohla Komisia bez toho, aby vychádzala zo zjavne nesprávneho posúdenia, usudzovat, ze podnikatel v trhovom hospodárstve konajúci na mieste CCIPB by sa nespoliehal na ochotu spolocnosti Ryanair predlzit prevádzkovanie leteckého spojenia po uplynutí doby úcinnosti dotknutej zmluvy alebo dotknutého dodatku. 378 Napokon dôkazy, ktoré predlozila Ryanair na preukázanie toho, ze priemerná dlzka jej obchodných vztahov s letiskami, na ktorých vykonáva cinnosti, presahuje pät rokov, neumoznujú preukázat dlzku trvania prevádzkovania leteckých spojení do letiska v Pau alebo z tohto letiska. Ako totiz správne vysvetluje Komisia, celková dlzka trvania obchodných vztahov medzi spolocnostou Ryanair a uvedenými letiskami nezarucuje trvanlivost ostatných jednotlivých spojení. Navyse správanie podnikatela v trhovom hospodárstve sa musí posudzovat tak, ze tento podnikatel sa postaví do situácie co najblizsej situácii správcu letiska v Pau. Ako správne uviedla Komisia, zachovanie cinnosti spolocnosti Ryanair na letisku závisí od konkrétnej situácie dotknutého letiska a od osobitných podmienok, ktoré sa na nom ponúkajú. 379 Rovnako dôkazy predlozené spolocnostou Ryanair, ktoré sa týkajú priemernej dlzky trvania jej obchodných vztahov s letiskami, na ktorých sa nachádza, nevyvracajú konstatovanie Komisie, ze nízkonákladové letecké spolocnosti ako Ryanair sú známe dynamickým rozvojom svojich cinností, tak pokial ide o otvorenie a uzavretie leteckých spojení, ako aj o zvýsenie a znízenie ich frekvencií. Tieto dôkazy umoznujú nanajvýs stanovit trvanlivost urcitých jednotlivých leteckých spojení. 380 Preto je potrebné odmietnut tvrdenie zalobkýn, ktorým vytýkajú Komisii, ze v súvislosti so svojou analýzou prírastkovej ziskovosti obmedzila svoju casovú projekciu na dobu trvania zmlúv. g) O skutocnosti, ze Komisia údajne nesprávne zalozila svoje posúdenie na leteckých spojeniach, ktoré sú predmetom dotknutých zmlúv 381 Zalobkyne tvrdia, ze Komisia nesprávne zalozila svoje posúdenie výlucne na leteckých spojeniach, ktoré sú predmetom dotknutých zmlúv. 382 V tejto súvislosti tvrdia, ze Ryanair skutocne zvýsila pocet leteckých spojení z roku 2003 az na tri letecké spojenia v roku 2008 v súlade s primeranými ocakávaniami, ktoré by mohol mat podnikatel v trhovom hospodárstve pocas predchádzajúcich rokov. Táto perspektíva by sa tiez odrazila aj v záväzku, ktorý Ryanair prevzala v dohode z roku 2003 a ZMS z roku 2005, rozvíjat letecké spojenia a ich frekvencie. Okrem toho rozvoj cinností v Pau údajne zodpovedal vseobecnému nárastu cinností spolocnosti Ryanair na iných francúzskych letiskách. Podnikatel v trhovom hospodárstve by sa podla nich domnieval, ze je vysoko pravdepodobné, ze pocet a frekvencia leteckých spojení spolocnosti Ryanair sa do konca prvých piatich rokov zvýsi. 383 Komisia navrhuje zamietnut argumentáciu zalobkýn. 384 Z judikatúry vyplýva (pozri bod 140 vyssie), ze je potrebné preskúmat, ci Komisia mohla bez toho, aby sa dopustila chyby, v rámci analýzy prírastkovej ziskovosti usudzovat, ze podnikatel v trhovom hospodárstve konajúci na mieste CCIPB by sa pri hodnotení záujmu na uzavretí dotknutých zmlúv obmedzil na zohladnenie leteckých spojení, ktoré boli predmetom uvedených zmlúv. 385 Najskôr je potrebné konstatovat, ze je nesporné, ze Komisia vychádzala pri svojej vlastnej analýze prírastkovej ziskovosti z leteckých spojení, na ktoré sa vztahujú dotknuté zmluvy a dodatky. 386 V tejto súvislosti treba uviest, ze Komisia uviedla, pricom zalobkyne jej protirecili, ze hoci niektoré zmluvy uvádzali iné letecké spojenia, nez sú tie, na ktoré sa vztahovali dotknuté zmluvy, tieto ustanovenia boli vzdy súcastou doloziek o vyvinutí maximálneho úsilia. 387 Okrem toho Komisia vysvetlila, pricom zalobkyne jej neprotirecili, ze otvorenie nových leteckých spojení bolo vzdy spojené s uzatvorením nových zmlúv a v prípade CCIPB s novými vyssími platbami ako protihodnotou za marketingové sluzby, a teda nemohlo byt sprevádzané nádejami podnikatela v trhovom hospodárstve, ze sa zlepsí ziskovost letiska v Pau. 388 Navyse je potrebné pripomenút, ze dôkazy poskytnuté spolocnostou Ryanair, ktoré preukazujú, ze velký pocet letísk, ktoré vyuzívala vo Francúzsku, umoznoval zabezpecenie viacerých leteckých spojení, nemôzu byt rozhodujúce, kedze správanie podnikatela v trhovom hospodárstve sa musí posudzovat tak, ze sa umiestni do situácie, ktorá je co najblizsia situácii správcu letiska v Pau. 389 Pokial ide o tvrdenie zalobkýn, podla ktorého Komisia nezohladnila priaznivý úcinok úspor z rozsahu, ktoré údajne vyplývali z nárastu poctu cestujúcich, v súvislosti s dodatocnými nákladmi a príjmami nepochádzajúcimi z leteckej dopravy na letisku v Pau treba poznamenat, ze Komisia bez toho, aby jej zalobkyne protirecili, uviedla jednak, ze francúzske orgány neuvádzali úspory z rozsahu, ba ani sa ich nepokúsili vycíslit, dalej ze pre letisko v Pau nebol pred uzavretím zmlúv vypracovaný ziadny obchodný plán a napokon ze úspory z rozsahu dosiahnuté na uvedenom letisku pochádzali najmä z cinnosti spolocnosti Air France. Dôkazy poskytnuté zalobkynami, ktoré sa týkajú znásobenia úspor z rozsahu vzhladom na nárast poctu cestujúcich a velkost letísk, nespochybnujú vysvetlenia poskytnuté Komisiou. Navyse ako správne uvádza Komisia, jednoduchá skutocnost, ze uzavretie zmluvy môze zvýsit pocet cestujúcich na letisku, sama osebe nepostacuje na to, aby podnikatel v trhovom hospodárstve prijal takýto záver bez ohladu na podmienky, ktoré sú s ním spojené. 390 Vzhladom na to, co bolo uvedené, mohla Komisia bez toho, aby vychádzala zo zjavne nesprávneho posúdenia, usudzovat, ze obozretný podnikatel v trhovom hospodárstve nachádzajúci sa v situácii CCIPB by pri svojom ocenení ziskovosti nevychádzal z vyhliadok na prípadné dodatocné letecké spojenia. h) O skutocnosti, ze Komisia nesprávne nezohladnila sirsie výhody, ktoré získalo letisko v Pau zo svojich vztahov so spolocnostou Ryanair 391 Zalobkyne sa domnievajú, ze Komisia vo svojej analýze prírastkovej ziskovosti nesprávne nezohladnila kladné sietové úcinky, ktoré mohol podnikatel v trhovom hospodárstve ocakávat od cinností spolocnosti Ryanair na letisku v Pau, ani dlhodobejsie úcinky vyplývajúce z marketingových sluzieb spolocnosti AMS. Vyssí pocet uzívatelov letiska v Pau vyplývajúci z prítomnosti spolocnosti Ryanair údajne zvysuje prítazlivost uvedeného letiska a otvára moznost otvorenia nových leteckých spojení a príchodu dalsích leteckých spolocností a podnikov. 392 V tejto súvislosti treba poznamenat, ze ako uviedla Komisia, pojem sietových externalít, na ktorý sa odvolávajú zalobkyne, je spojený s vyhliadkou väcsieho poctu cestujúcich. 393 Z toho, co bolo uvedené, vsak vyplýva, ze Komisia mohla bez toho, aby pochybila, usudzovat, ze obozretný podnikatel v trhovom hospodárstve konajúci na mieste CCIPB by sa nespoliehal na skutocnost, ze obchodný vztah so spolocnostou Ryanair sa rozsíri nad rámec prevádzkovania leteckých liniek, na ktoré sa vztahujú dotknuté zmluvy. V dôsledku toho treba pripustit, ze podnikatel konajúci v postavení primerane opatrného a starostlivého správcu letiska by nezakladal svoje vycíslenie príjmov a nákladov na väcsom pocte cestujúcich pochádzajúcich zo zvýsenej frekvencie existujúcich leteckých spojení alebo z vytvorenia dalsích leteckých spojení spolocnostou Ryanair. 394 Rovnako by sa racionálny podnikatel v trhovom hospodárstve nespoliehal na príchod dalsích leteckých spolocností alebo podnikov na dotknuté letisko nad rámec doby trvania zmlúv a dodatkov uzavretých so spolocnostou Ryanair. 395 Za týchto okolností Komisia nevychádzala zo zjavne nesprávneho posúdenia, ked nezohladnila sietové úcinky, ktoré sú prílis neisté. 396 Tretí zalobný dôvod sa teda musí zamietnut. D. O stvrtom zalobnom dôvode zalozenom na porusení clánku 107 ods. 1 ZFEÚ vzhladom na skutocnost, ze Komisia nepreukázala splnenie podmienky selektivity 397 Zalobcovia poukazujú na rozsudok z 9. septembra 2014, Hansestadt Lübeck/Komisia (T-461/12, EÚ:T:2014:758), na základe ktorého tvrdia, ze Komisia nepreukázala, ze získali selektívnu výhodu, pretoze nie vsetky zmluvné opatrenia sú podla nich nevyhnutne selektívne. Komisia najmä údajne nepreverila, ci letisko v Pau ponúklo rovnaké výhody ostatným vtedajsím alebo potenciálnym uzívatelom. 398 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze clánok 107 ods. 1 ZFEÚ zakazuje pomoc, "ktorá zvýhodnuje urcitých podnikatelov alebo výrobu urcitých druhov tovaru", teda selektívnu pomoc (rozsudok zo 14. januára 2015, Eventech, [230]C-518/13, [231]EU:C:2015:9, bod [232]54). 399 Treba pripomenút, ze poziadavku selektivity vyplývajúcu z clánku 107 ods. 1 ZFEÚ treba jasne odlísit od súcasného zistenia ekonomickej výhody tým, ze ked Komisia zistila existenciu ekonomickej výhody v sirokom zmysle, ktorá priamo alebo nepriamo vyplýva z daného opatrenia, okrem iného musí preukázat, ze táto výhoda sa specificky týka jedného alebo viacerých podnikov. Komisia musí najmä preukázat, ze dotknuté opatrenie zavádza rozdiely medzi podnikmi, ktoré sa vzhladom na sledovaný ciel nachádzajú v porovnatelnej situácii. Je teda potrebné, aby bola výhoda poskytnutá selektívne a aby mohla viest k tomu, ze urcité podniky sa budú nachádzat vo výhodnejsej situácii ako iné podniky (rozsudky zo 4. júna 2015, Komisia/MOL, [233]C-15/14 P, [234]EU:C:2015:362, bod [235]59, a z 30. júna 2016, Belgicko/Komisia, [236]C-270/15 P, [237]EU:C:2016:489, bod [238]48). 400 Treba vsak poznamenat, ze poziadavka selektivity sa rozlisuje podla toho, ci je predmetné opatrenie koncipované ako vseobecná schéma pomoci alebo ako individuálna pomoc. V tomto poslednom prípade urcenie ekonomickej výhody v zásade umoznuje predpokladat jeho selektivitu. Naproti tomu pri skúmaní schémy vseobecnej pomoci je potrebné urcit, ci predmetné opatrenie napriek zisteniu, ze poskytuje výhodu so vseobecnou pôsobnostou, neposkytuje túto výhodu výlucne v prospech urcitých podnikatelov alebo urcitých odvetví cinností (pozri v tomto zmysle rozsudky zo 4. júna 2015, Komisia/MOL, [239]C-15/14 P, [240]EU:C:2015:362, bod [241]60, a z 30. júna 2016, Belgicko/Komisia, [242]C-270/15 P, [243]EU:C:2016:489, bod [244]49). 401 V prejednávanej veci sa dotknuté zmluvy analyzované v napadnutom rozhodnutí musia posudzovat ako zmluvy obsahujúce individuálnu pomoc. 402 Komisia totiz v odôvodnení 432 napadnutého rozhodnutia konstatovala, ze výhoda poskytnutá zalobkyniam bola selektívna, pretoze vyplývala zo zmluvných ustanovení, ktoré boli specifické pre Ryanair alebo AMS. 403 Toto zistenie musí byt schválené. Zmluvy o poskytovaní letiskových sluzieb a zodpovedajúce zmluvy o marketingových sluzbách, ktoré sa musia preskúmat ako jedno a to isté opatrenie (pozri body 165 az 174 vyssie a najmä bod 172), obsahujú podmienky, ktoré boli individuálne dohodnuté medzi zmluvnými stranami. Spresnujú na jednej strane letecké spojenia, ktoré musí zabezpecit Ryanair, a letiskové sluzby, ktoré je CCIPB povinná poskytnút spolocnosti Ryanair, a na druhej strane marketingové sluzby, ktoré sa AMS zaviazala poskytovat letisku v Pau. Podrobne stanovujú letiskové poplatky a odmenu za marketingové sluzby, ktoré majú zaplatit zalobkyne a CCIPB. Z napadnutého rozhodnutia predovsetkým vyplýva, ze odmena za marketingové sluzby, ako bola dohodnutá medzi CCIPB a zalobkynami, predstavovala podstatnú cast dodatocných nákladov, a teda je dôlezitým prvkom, ktorý prispieval k ocakávanému zápornému prírastkovému toku (príjmy mínus náklady), ktorý predstavuje výhodu pre zalobkyne (odôvodnenia 416 a 417 a tabulky 7 az 11 napadnutého rozhodnutia). Hoci sa regulované letiskové poplatky v zásade uplatnujú na vsetky letecké spolocnosti vyuzívajúce letisko v Pau, odmena za marketingové sluzby bola specifická pre vztah medzi CCIPB a zalobkynami. 404 Kedze za týchto okolností dotknuté zmluvy obsahovali podmienky, ktoré boli osobitne dohodnuté medzi letiskom v Pau a zalobkynami, a poskytovali zalobkyniam zvýhodnenie, z tohto dôvodu majú selektívnu povahu. 405 Rovnako nie je nevyhnutné overovat, ci dotknuté zmluvy poskytujú zalobkyniam výhodu v porovnaní s inými prevádzkovatelmi nachádzajúcimi sa v porovnatelnej skutkovej a právnej situácii (pozri v tomto zmysle rozsudok z 26. februára 2015, Orange/Komisia, [245]T-385/12, neuverejnený, [246]EU:T:2015:117, bod [247]52). 406 Kritérium porovnania príjemcu s inými prevádzkovatelmi nachádzajúcimi sa v porovnatelnej skutkovej a právnej situácii vzhladom na ciel sledovaný opatrením má svoj pôvod a svoje odôvodnenie v rámci posúdenia selektívnej povahy opatrení, ktoré sa potenciálne uplatnujú vseobecne. Takéto kritérium teda nie je relevantné, ked sa má tak ako v prejednávanej veci posúdit selektívna povaha ad hoc opatrenia, ktoré sa týka iba jedného podniku a ktoré smeruje k zmene urcitých konkurencných obmedzení, ktoré sú pre neho specifické (rozsudky z 26. októbra 2016, Orange/Komisia, [248]C-211/15 P, [249]EU:C:2016:798, body [250]53 a [251]54, a z 26. februára 2015, Orange/Komisia, [252]T-385/12, neuverejnený, [253]EU:T:2015:117, bod [254]53). 407 Pokial ide o rozsudok z 9. septembra 2014, Hansestadt Lübeck/Komisia ([255]T-461/12, [256]EU:T:2014:758), treba uviest, ze v prejednávanej veci nie je relevantný, pretoze sa týkal opatrenia, ktoré sa vztahovalo na zoskupenie hospodárskych subjektov a ktorého preskúmanie selektivity sa muselo vykonat v rámci osobitného právneho rezimu s cielom posúdit, ci v tomto rámci uvedené opatrenie predstavuje výhodu pre niektoré podniky v porovnaní s inými podnikmi, ktoré sa vzhladom na ciel sledovaný týmto rezimom nachádzali v porovnatelnej skutkovej a právnej situácii (rozsudok z 21. decembra 2016, Komisia/Hansestadt Lübeck, [257]C-524/14 P, [258]EU:C:2016:971, body [259]53 a [260]54), co neplatí v prejednávanej veci, najmä vzhladom na odmenu za marketingové sluzby, ktorá bola osobitne dohodnutá medzi letiskom v Pau a zalobkynami na základe sadzobníka AMS. 408 Z toho vyplýva, ze stvrtý zalobný dôvod, ako aj zaloba ako celok sa musia zamietnut. 409 Preto treba zamietnut zalobu ako celok bez toho, aby bolo potrebné rozhodnút o návrhu zalobkýn na organizacné opatrenia v rozsahu, v akom sa týka iných opatrení nez tých, ktoré uz boli nariadené. IV. O trovách 410 Podla clánku 134 ods. 1 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze zalobkyne nemali vo veci úspech, je opodstatnené rozhodnút, ze znásajú svoje vlastné trovy konania a sú povinné nahradit trovy konania Komisie v súlade s jej návrhom. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (siesta rozsírená komora) rozhodol takto: 1. Zaloba sa zamieta. 2. Ryanair DAC a Airport Marketing Services Ltd znásajú svoje vlastné trovy konania a sú povinné nahradit trovy konania, ktoré vynalozila Európska komisia. Berardis Papasavvas Spielmann Csehi Spineanu-Matei Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 13. decembra 2018. Podpisy [omissis] __________________________________________________________________ ( [261]*1 ) Jazyk konania: anglictina. ( [262]1 ) Uvádzajú sa iba tie body rozsudku, ktorých uverejnenie povazuje Vseobecný súd za uzitocné. ( [263]2 ) Skryté dôverné údaje. References 1. file:///tmp/lynxXXXXUfvCp3/L87290-2273TMP.html#t-ECR_62015TJ0165_EXT_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2015:201:TOC 3. file:///tmp/lynxXXXXUfvCp3/L87290-2273TMP.html#t-ECR_62015TJ0165_EXT_SK_01-E0002 4. file:///tmp/lynxXXXXUfvCp3/L87290-2273TMP.html#t-ECR_62015TJ0165_EXT_SK_01-E0003 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2015:201:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:083:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2007:303:TOC 8. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A438&locale=sk 9. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A438&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A438&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point14 11. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A235&locale=sk 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A235&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A235&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point204 14. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A524&locale=sk 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A524&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A524&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point81 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A524&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point83 18. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A209&locale=sk 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A209&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A209&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A209&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point78 22. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A376&locale=sk 23. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A376&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A376&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point58 25. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A209&locale=sk 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A209&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A209&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point74 28. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A1029&locale=sk 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A1029&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A1029&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point60 31. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A470&locale=sk 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A470&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2017%3A470&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point86 34. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A376&locale=sk 35. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A376&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 36. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A376&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point58 37. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A376&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point59 38. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A732&locale=sk 39. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A732&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 40. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A732&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point180 41. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A732&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point181 42. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1973%3A87&locale=sk 43. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1973%3A87&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 44. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1973%3A87&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point19 45. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1996%3A153&locale=sk 46. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1996%3A153&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 47. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1996%3A153&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point258 48. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A505&locale=sk 49. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A505&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 50. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A505&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point104 51. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A152&locale=sk 52. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A152&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 53. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A152&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point54 54. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A152&locale=sk 55. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A152&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 56. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A152&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point77 57. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A1029&locale=sk 58. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A1029&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 59. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A376&locale=sk 60. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A376&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 61. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A259&locale=sk 62. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A259&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 63. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A259&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point68 64. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1984%3A345&locale=sk 65. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1984%3A345&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 66. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1984%3A345&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point17 67. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A152&locale=sk 68. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A152&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 69. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A152&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point56 70. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A258&locale=sk 71. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A258&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 72. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A258&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point104 73. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A111&locale=sk 74. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A111&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 75. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A111&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point138 76. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A294&locale=sk 77. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A294&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 78. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A294&locale=sk 79. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A294&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 80. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A448&locale=sk 81. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A448&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 82. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A448&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point35 83. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1987%3A437&locale=sk 84. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1987%3A437&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 85. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1987%3A437&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point17 86. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A511&locale=sk 87. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A511&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 88. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A511&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point55 89. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A209&locale=sk 90. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A209&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 91. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A209&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point108 92. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A209&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point110 93. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A117&locale=sk 94. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A117&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 95. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A117&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point93 96. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A161&locale=sk 97. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A161&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 98. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A161&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 99. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A294&locale=sk 100. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A294&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 101. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A294&locale=sk 102. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A294&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 103. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A294&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point56 104. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A98&locale=sk 105. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A98&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 106. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A98&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point63 107. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A98&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point65 108. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&locale=sk 109. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 110. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point78 111. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point81 112. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point92 113. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point103 114. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A152&locale=sk 115. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A152&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 116. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A152&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point95 117. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A152&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point115 118. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A152&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point118 119. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A294&locale=sk 120. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A294&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 121. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A294&locale=sk 122. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A294&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 123. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A294&locale=sk 124. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A294&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 125. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A117&locale=sk 126. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A117&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 127. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A117&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point143 128. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A117&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point145 129. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A161&locale=sk 130. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A161&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 131. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A161&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 132. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A617&locale=sk 133. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A617&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 134. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A617&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point74 135. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A117&locale=sk 136. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A117&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 137. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A117&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point128 138. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A117&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point129 139. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A912&locale=sk 140. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A912&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 141. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A912&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point87 142. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A912&locale=sk 143. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A912&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 144. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A912&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point88 145. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A912&locale=sk 146. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A912&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 147. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A912&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point89 148. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A912&locale=sk 149. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A912&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 150. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A912&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point91 151. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A388&locale=sk 152. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A388&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 153. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A388&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point38 154. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A388&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point39 155. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&locale=sk 156. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 157. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point78 158. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&locale=sk 159. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 160. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point70 161. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&locale=sk 162. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 163. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 164. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A125&locale=sk 165. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A125&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 166. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A125&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point29 167. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A604&locale=sk 168. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A604&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 169. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A604&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point40 170. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A604&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point42 171. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&locale=sk 172. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 173. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point250 174. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point254 175. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A604&locale=sk 176. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A604&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 177. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A604&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point43 178. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A604&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point44 179. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&locale=sk 180. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 181. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point251 182. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point258 183. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A604&locale=sk 184. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A604&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 185. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A604&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point45 186. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A388&locale=sk 187. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A388&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 188. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A388&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point38 189. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A388&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point39 190. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A388&locale=sk 191. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A388&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 192. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&locale=sk 193. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 194. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A604&locale=sk 195. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A604&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 196. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&locale=sk 197. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 198. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point315 199. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A386&locale=sk 200. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A386&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 201. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A386&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point213 202. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A604&locale=sk 203. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A604&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 204. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A604&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point46 205. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A732&locale=sk 206. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A732&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 207. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A732&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point57 208. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A1&locale=sk 209. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A1&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 210. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A1&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point91 211. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A585&locale=sk 212. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A585&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 213. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A585&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point59 214. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A604&locale=sk 215. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A604&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 216. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A604&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point44 217. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A604&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point45 218. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A604&locale=sk 219. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A604&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 220. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A604&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point46 221. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A585&locale=sk 222. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A585&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 223. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A585&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point59 224. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A585&locale=sk 225. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A585&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 226. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A585&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point59 227. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A142&locale=sk 228. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A142&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 229. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A142&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point20 230. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A9&locale=sk 231. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A9&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 232. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A9&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point54 233. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A362&locale=sk 234. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A362&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 235. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A362&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point59 236. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A489&locale=sk 237. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A489&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 238. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A489&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point48 239. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A362&locale=sk 240. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A362&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 241. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A362&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point60 242. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A489&locale=sk 243. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A489&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 244. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A489&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point49 245. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A117&locale=sk 246. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A117&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 247. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A117&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point52 248. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A798&locale=sk 249. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A798&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 250. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A798&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point53 251. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A798&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point54 252. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A117&locale=sk 253. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A117&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 254. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A117&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point53 255. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A758&locale=sk 256. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A758&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 257. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A971&locale=sk 258. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A971&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 259. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A971&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point53 260. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A971&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point54 261. file:///tmp/lynxXXXXUfvCp3/L87290-2273TMP.html#c-ECR_62015TJ0165_EXT_SK_01-E0001 262. file:///tmp/lynxXXXXUfvCp3/L87290-2273TMP.html#c-ECR_62015TJ0165_EXT_SK_01-E0002 263. file:///tmp/lynxXXXXUfvCp3/L87290-2273TMP.html#c-ECR_62015TJ0165_EXT_SK_01-E0003