ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (velká komora) zo 14. novembra 2017 ( [1]*1 ) "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania - Spolocná polnohospodárska politika - Clánok 42 ZFEÚ - Nariadenie (ES) c. 2200/96 - Nariadenie (ES) c. 1182/2007 - Nariadenie (ES) c. 1234/2007 - Protisútazné postupy - Clánok 101 ZFEÚ - Nariadenie c. 26 - Nariadenie (ES) c. 1184/2006 - Organizácie výrobcov - Zdruzenia organizácií výrobcov - Úlohy týchto organizácií a zdruzení - Postup spocívajúci v urcovaní minimálnych predajných cien - Postup spocívajúci v zosúladení týkajúcom sa mnozstiev uvedených na trh - Postup spocívajúci vo výmene strategických informácií - Francúzsky trh s cakankou" Vo veci C-671/15, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Cour de cassation (Kasacný súd, Francúzsko) z 8. decembra 2015 a dorucený Súdnemu dvoru 14. decembra 2015, ktorý súvisí s konaním: Président de l'Autorité de la concurrence proti Association des producteurs vendeurs d'endives (APVE), Comité économique régional agricole fruits et légumes de Bretagne (Cerafel), Fraileg SARL, Prim'Santerre SARL, Union des endiviers, predtým Fédération nationale des producteurs d'endives (FNPE), Soleil du Nord SARL, Comité économique fruits et légumes du Nord de la France (Celfnord), Association des producteurs d'endives de France (APEF), Section nationale de l'endive (SNE), Fédération du commerce de l'endive (FCE), France endives société coopérative agricole, Cambrésis Artois Picardie endives (CAP'Endives) société coopérative agricole, Marché de Phalempin société coopérative agricole, Primacoop société coopérative agricole, Coopérative agricole du marais audomarois (Sipema), Valois-Fruits union de sociétés coopératives agricoles, Groupe Perle du Nord SAS, Ministre de l'Économie, de l'Industrie et du Numérique, SÚDNY DVOR (velká komora), v zlození: predseda K. Lenaerts, podpredseda A. Tizzano, predsedovia komôr L. Bay Larsen, T. von Danwitz a J. Malenovský, sudcovia E. Juhász, A. Borg Barthet, J.-C. Bonichot, D. Sváby (spravodajca), F. Biltgen, K. Jürimäe, C. Lycourgos a M. Vilaras, generálny advokát: N. Wahl, tajomník: V. Giacobbo-Peyronnel, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 31. januára 2017, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: - président de l'Autorité de la concurrence, v zastúpení: H. Génin, S. Subrémon Lukasiewicz a I. de Silva, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci J.-P. Duhamel, avocat, - Comité économique régional agricole fruits et légumes de Bretagne (Cerafel), Comité économique fruits et légumes du Nord de la France (Celfnord), Association des producteurs d'endives de France (APEF), Section nationale de l'endive (SNE) a Fédération du commerce de l'endive (FCE), v zastúpení: H. Calvet, P. Morrier, Y. Chevalier a A. Bouviala, avocats, - Fraileg SARL a Prim'Santerre SARL, v zastúpení: J.-L. Fourgoux a L. Djavadi, avocats, - France endives société coopérative agricole, Cambrésis Artois-Picardie endives (CAP'Endives) société coopérative agricole, Marché de Phalempin société coopérative agricole, Primacoop société coopérative agricole, Coopérative agricole du marais audomarois (Sipema) a Groupe Perle du Nord SAS, v zastúpení: B. Néouze, V. Ledoux a S. Pasquesoone, avocats, - francúzska vláda, v zastúpení: G. de Bergues, D. Colas, S. Horrenberger, C. David a J. Bousin, splnomocnení zástupcovia, - spanielska vláda, v zastúpení: A. Gavela Llopis, splnomocnená zástupkyna, - talianska vláda, v zastúpení: G. Palmieri, splnomocnená zástupkyna, za právnej pomoci P. Gentili, avvocato dello Stato, - Európska komisia, v zastúpení: X. Lewis, A. Bouquet a B. Mongin, splnomocnení zástupcovia, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 6. apríla 2017, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánku 101 ZFEÚ, v spojení s clánkom 2 nariadenia Rady c. 26 zo 4. apríla 1962 uplatnujúce[ho] urcité pravidlá hospodárskej sútaze vo výrobe a obchode s polnohospodárskymi produktmi ([2]Ú. v. ES 30, 1962, s. 993; Mim. vyd. 03/001, s. 6), clánkom 11 ods. 1 nariadenia Rady (ES) c. 2200/96 z 28. októbra 1996 o spolocnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou ([3]Ú. v. ES L 297, 1996, s. 1; Mim. vyd. 03/020, s. 55), clánkom 2 nariadenia Rady (ES) c. 1184/2006 z 24. júla 2006, ktorým sa uplatnujú urcité pravidlá hospodárskej sútaze na produkciu polnohospodárskych výrobkov a obchodovanie s nimi ([4]Ú. v. EÚ L 214, 2006, s. 7), zmeneného nariadením Rady (ES) c. 1234/2007 z 22. októbra 2007 ([5]Ú. v. EÚ L 299, 2007, s. 1) (dalej len "nariadenie c. 1184/2006"), clánkom 3 ods. 1 nariadenia Rady (ES) c. 1182/2007 z 26. septembra 2007, ktorým sa stanovujú osobitné pravidlá pre sektor ovocia a zeleniny a menia a doplnajú smernice 2001/112/ES a 2001/113/ES a nariadenia (EHS) c. 827/68, (ES) c. 2200/96, (ES) c. 2201/96, (ES) c. 2826/2000, (ES) c. 1782/2003 a (ES) c. 318/2006 a zrusuje nariadenie (ES) c. 2202/96 ([6]Ú. v. EÚ L 273, 2007, s. 1), ako aj clánkom 122 prvým odsekom a clánkom 176 nariadenia Rady c. 1234/2007, zmeneného nariadením Rady (ES) c. 491/2009 z 25. mája 2009 ([7]Ú. v. EÚ L 154, 2009, s. 1) (dalej len "nariadenie c. 1234/2007"). 2 Tento návrh bol predlozený v rámci sporu medzi na jednej strane predsedom Autorité de la concurrence (Úrad pre hospodársku sútaz, Francúzsko) a na druhej strane Association des producteurs vendeurs d'endives (APVE), Comité économique régional agricole fruits et légumes de Bretagne (Cerafel), spolocnostami Fraileg SARL a Prim'Santerre SARL, Union des endiviers, predtým Fédération nationale des producteurs d'endives (FNPE), spolocnostou Soleil du Nord SARL, Comité économique fruits et légumes du Nord de la France (Celfnord), Association des producteurs d'endives de France (APEF), Section nationale de l'endive (SNE), Fédération du commerce de l'endive (FCE), spolocnostami France endives société coopérative agricole, Cambrésis Artois-Picardie endives (CAP'Endives) société coopérative agricole, Marché de Phalempin société coopérative agricole, Primacoop société coopérative agricole, Coopérative agricole du marais audomarois (Sipema), Valois-Fruits union de sociétés coopératives agricoles a Groupe Perle du Nord SAS, ako aj ministre de l'économie, de l'industrie et du numérique (minister hospodárstva, priemyslu a informacných technológií) vo veci rozhodnutia zo 6. marca 2012, ktorým Úrad pre hospodársku sútaz najmä na základe clánku 101 ods. 1 ZFEÚ konstatoval existenciu komplexného a nepretrzitého kartelu na francúzskom trhu s cakankou (dalej len "sporné rozhodnutie"). Právny rámec Právo Únie 3 Ustanovenia sekundárneho práva o spolocnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou, ktoré sa uplatnujú na konanie vo veci samej, sa nachádzajú v nariadení c. 2200/96, ktoré sa uplatnovalo do 31. decembra 2007, v nariadení c. 1182/2007, zrusenom nariadením Rady (ES) c. 361/2008 zo 14. apríla 2008, ktorým sa mení nariadenie c. 1234/2007 ([8]Ú. v. EÚ L 121, 2008, s. 1), ako aj v nariadení c. 1234/2007. Toto posledné uvedené nariadenie bolo od 1. januára 2014 zrusené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) c. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spolocná organizácia trhov s polnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrusujú nariadenia Rady (EHS) c. 922/72, (EHS) c. 234/79, (ES) c. 1037/2001 a (ES) c. 1234/2007 ([9]Ú. v. EÚ L 347, 2013, s. 671), ktoré sa vsak na skutkové okolnosti prejednávanej veci neuplatnuje. 4 Ustanovenia sekundárneho práva upravujúce uplatnovanie pravidiel hospodárskej sútaze Európskej únie na výrobu polnohospodárskych výrobkov sektora ovocia a zeleniny a obchodovanie s nimi normotvorca Európskej únie prijal v rámci nariadenia c. 26, ktoré bolo nahradené nariadením c. 1184/2006, ako aj clánkami 175 az 182 nariadenia c. 1234/2007. Nariadenie c. 26 5 Clánok 1 nariadenia c. 26 stanovuje: "Od úcinnosti tohto nariadenia clánky [101 az 106 ZFEÚ] a ustanovenia, ktoré ich vykonávajú (co je predmetom [s výhradou - neoficiálny preklad] nizsie uvedeného clánku 2), platia pre vsetky dohody, rozhodnutia a postupy uvedené v clánk[u] [101 ods. 1 a clánku 102 ZFEÚ], ktoré sa týkajú výroby alebo obchodu s výrobkami uvedenými v prílohe II zmluvy." 6 Clánok 2 ods. 1 tohto nariadenia znie: "Clánok [101 ods. 1 ZFEÚ] sa nevztahuje na také dohody, rozhodnutia a postupy uvedené v predchádzajúcom clánku, ktoré sú súcastou národnej trhovej organizácie alebo sú potrebné na dosiahnutie cielov uvedených v clánku [39 ZFEÚ]. Najmä sa nevztahuje na dohody, rozhodnutia a postupy farmárov, farmárske zdruzenia alebo zdruzenia takýchto zdruzení, patriace [farmárov, farmárskych zdruzení alebo zdruzení takýchto zdruzení, patriacich - neoficiálny preklad] k jednému clenskému státu, ktoré sa týkajú výroby alebo predaja polnohospodárskych výrobkov, alebo uzívania spolocných zariadení na skladovanie, narábanie alebo spracovanie polnohospodárskych výrobkov a podla ktorých neexistuje ziadna povinnost úctovat rovnaké ceny, pokial vsak Komisia nezistí, ze sútaz je týmto vylúcená, alebo ciele clánku [39 ZFEÚ] sú ohrozené." Nariadenie (ES) c. 2200/96 7 Odôvodnenia 7 a 16 nariadenia c. 2200/96 stanovujú: "(7) kedze organizácie výrobcov sú základnými prvkami pri spolocnej organizácii trhu, ktorých decentralizovanú cinnost zabezpecujú na svojej úrovni; kedze vzhladom na stále väcsiu koncentráciu dopytu je zhromazdovanie zásob prostredníctvom týchto organizácií viac ako kedykolvek predtým hospodárskou nevyhnutnostou, aby sa posilnila poloha výrobcu [posilnilo postavenie výrobcov - neoficiálny preklad] na trhu; kedze takéto zhromazdovanie sa musí uskutocnovat na základe dobrovolnosti a musí dokazovat svoju uzitocnost na základe rozsahu a efektívnosti sluzieb, ktoré organizácie výrobcov poskytujú svojim clenom; kedze sa nespochybnujú dodávky výrobkov do speciálnych organizácií výrobcov, ktoré existovali pred nadobudnutím platnosti tohto nariadenia; ... (16) kedze za úcelom stabilizovania cien je ziaduce, aby organizácie výrobcov mali moznost zasahovat na trhu najmä pri rozhodovaní, ci dat na predaj príslusné mnozstvá v príslusných obdobiach; kedze takéto cinnosti v podobe stiahnutia výrobkov z trhu sa nesmú povazovat za alternatívny odbyt pre samotný trh; kedze financovanie stiahnutých tovarov spolocenstvom by sa preto malo obmedzit na stanovené percento výroby a poskytnutá kompenzácia spolocenstva by sa mala obmedzit na znízenú úroven, hoci by sa pouzitie prevádzkových fondov na takýto úcel malo povolit; kedze na dosiahnutie porovnatelného znízenia pre vsetky výrobky sa vyzaduje urcitá diferenciácia." 8 Clánok 11 ods. 1 tohto nariadenia stanovuje: "Na úcely tohto nariadenia 'organizácia výrobc[ov]` oznacuje akúkolvek právnickú osobu: a) ktorá sa vytvorí z vlastnej iniciatívy pestovatelov nasledujúcich kategórií výrobku, ktoré sú vymenované v clánku 1 (2): ... iii) zelenina; ... b) ktorej hlavným cielom je najmä: (1) zabezpecovanie toho, aby sa výroba plánovala a prispôsobovala dopytu, najmä pokial ide o kvalitu a kvantitu; (2) podporovanie koncentrácie zásob a umiestnovanie na trh tých výrobkov, ktoré vyrobili jej clenovia; (3) znizovanie výrobných nákladov a stabilizácia výrobných cien; (4) podporovanie pouzívania metód pestovania, výrobných technológií a metód nakladania s odpadom, ktoré neskodia zivotnému prostrediu najmä s cielom ochrany kvality vody, pôdy a rázu krajiny a zachovania a/alebo podpory biodiverzity; ..." 9 Clánok 23 ods. 1 nariadenia c. 2200/96 nazvaný "Intervencné opatrenia" stanovuje, ze "organizácie výrobcov a ich zdruzenia sa môzu rozhodnút, ze neposkytnú na predaj výrobky vymenované v clánku 1 [ods. 2], na ktoré prispievajú [ktoré dodali - neoficiálny preklad] ich clenovia, a to tak v príslusných mnozstvách, ako aj lehotách, ktoré pokladajú za vhodné." Nariadenie c. 1184/2006 10 Clánok 1a nariadenia c. 1184/2006 stanovuje: "Clánky [101 az 106 ZFEÚ] a ustanovenia na ich vykonávanie sa s výhradou clánku 2 tohto nariadenia uplatnujú na vsetky dohody, rozhodnutia a postupy uvedené v clánku [101 ods. 1 az clánku 102 ZFEÚ], ktoré sa týkajú výroby výrobkov uvedených v clánku 1 alebo obchodovania s nimi." 11 Clánok 2 ods. 1 tohto nariadenia znie takto: "Clánok [101 ods. 1 ZFEÚ] sa neuplatnuje na dohody, rozhodnutia a postupy uvedené v clánku 1a tohto nariadenia, ktoré sú neoddelitelnou súcastou vnútrostátnej organizácie trhu alebo sú nevyhnutné na dosiahnutie cielov stanovených v clánku [39 ZFEÚ]. ..." Nariadenie c. 1182/2007 12 Clánok 3 ods. 1 nariadenia c. 1182/2007 stanovuje: "Na úcely tohto nariadenia sa pod pojmom 'organizácia výrobcov` rozumie akákolvek právnická osoba alebo jasne vymedzená cast právnickej osoby, ktorá splna tieto poziadavky: a) zriadila sa z podnetu polnohospodárov v zmysle clánku 2 písm. a) nariadenia (ES) c. 1782/2003, ktorí sú pestovatelmi jedného alebo viacerých výrobkov uvedených v clánku 1 ods. 2 nariadenia (ES) c. 2200/96 a/alebo výrobkov urcených výlucne na spracovanie; b) jej cielom je pouzívanie ekologicky vhodných metód pestovania, výrobných technológií a metód nakladania s odpadom, najmä s cielom ochrany kvality vody, pôdy a krajiny a zachovania alebo podpory biodiverzity; c) má jeden alebo viacero z týchto cielov: i) zabezpecit, aby sa výroba plánovala a prispôsobovala dopytu, najmä v zmysle kvality a mnozstva; ii) koncentrácia ponuky a uvádzanie výrobkov, ktoré vyrobili jej clenovia, na trh; iii) optimalizácia výrobných nákladov a stabilizácia cien výrobcov; d) v jej stanovách sa ustanovujú osobitné poziadavky, ako sú stanovené v odseku 2, a e) podla clánku 4 ju uznal príslusný clenský stát." Nariadenie c. 1234/2007 13 Clánok 103c odsek 1 nariadenia c. 1234/2007 stanovuje, ze operacné programy v sektore ovocia a zeleniny majú dva alebo viacero cielov z cielov uvedených v clánku 122 prvom odseku písm. c) tohto nariadenia alebo z cielov vymenovaných v tomto clánku 103c, medzi ktoré patrí predchádzanie krízam a ich riadenie. 14 Uvedený clánok 103c ods. 2 písm. a) spresnuje, ze predchádzanie krízam a krízové riadenie sa týka predchádzania krízam a riesenia kríz na trhoch s ovocím a zeleninou a v tejto súvislosti sa vztahuje najmä na stiahnutie z trhu. 15 Clánok 122 prvý odsek nariadenia c. 1234/2007 stanovuje: "Clenské státy uznajú organizácie výrobcov, ktoré: a) zdruzujú výrobcov z jedného z týchto sektorov: ... iii) ovocia a zeleniny, pokial ide o polnohospodárov pestujúcich jeden alebo viacero produktov tohto sektoru a/alebo ak sú takéto produkty urcené výlucne na spracovanie; ... b) sa zriadili z podnetu výrobcov; c) sledujú osobitný ciel, ktorý môze predovsetkým zahrnat alebo, pokial ide o sektor ovocia a zeleniny, zahrna jeden alebo viaceré z týchto cielov: i) zabezpecenie, aby bola výroba plánovaná a prispôsobená dopytu, a to najmä z hladiska kvality a kvantity; ii) koncentrácia ponuky a uvádzanie výrobkov, ktoré vyrobili ich clenovia, na trh; iii) optimalizácia výrobných nákladov a stabilizácia výrobných cien." 16 Clánok 123 ods. 1 a 3 tohto nariadenia znejú: "1. Clenské státy uznajú medziodvetvové organizácie, ktoré: a) zdruzujú zástupcov rôznych hospodárskych cinností spojených s výrobou, obchodom a/alebo spracovaním výrobkov z týchto sektorov: i) sektor olivového oleja a stolových olív; ii) sektor tabaku; b) sa zriadili z podnetu vsetkých alebo niektorých organizácií alebo zdruzení, ktoré ich tvoria; c) sledujú osobitný ciel, ktorý sa môze vztahovat najmä na: i) koncentrovanie a koordinovanie ponuky a uvádzanie výrobkov clenov na trh; ii) spolocné prispôsobenie výroby a spracovania poziadavkám trhu a zlepsenie výrobkov; iii) podporovanie racionalizácie a zlepsenia výroby a spracovania; iv) vykonávanie výskumu spôsobov udrzatelnej výroby a trhového vývoja. ... 3. Okrem odseku 1 uznávajú clenské státy v sektore ovocia a zeleniny a môzu uznávat v sektore vinohradníctva a vinárstva takisto medziodvetvové organizácie, ktoré: ... c) v jednom alebo viacerých regiónoch Spolocenstva vykonávajú jednu, a v prípade sektora zeleniny a ovocia dve, alebo viac z týchto cinností, pricom zohladnujú záujmy spotrebitelov a bez toho, aby boli dotknuté ostatné sektory v sektore vinohradníctva a vinárstva zohladnujú verejné zdravie a záujmy spotrebitelov: i) zlepsovanie vedomostí a transparentnost výroby a trhu; ii) pomoc pri zlepsení koordinácie spôsobu, akým sa produkty sektorov ovocia a zeleniny a vinohradníctva a vinárstva umiestnujú na trh, najmä prostredníctvom výskumných a trhových stúdií; iii) vypracovávanie standardných zmlúv zlucitelných s pravidlami Spolocenstva; iv) intenzívnejsie vyuzívanie potenciálu v sektore ovocia a zeleniny a potenciálu produkcie v sektore vinohradníctva a vinárstva; v) poskytovanie informácií a uskutocnovanie výskumu, ktorý je potrebný na prispôsobenie výroby na výrobky, ktoré viac vyhovujú poziadavkám trhu a chuti a ocakávaniam spotrebitelov, najmä pokial ide o kvalitu výrobku a ochranu zivotného prostredia; vi) hladanie spôsobov na obmedzenie pouzívania prípravkov na ochranu rastlín a ostatných zásahov a zabezpecenie kvality výroby a ochrany pôdy a vody; vii) vývoj metód a nástrojov na zlepsovanie kvality produktov vo vsetkých fázach výroby a uvádzania na trh, ako aj vinifikácie, pokial ide o sektor vinohradníctva a vinárstva; viii) vyuzívanie potenciálu ekologického polnohospodárstva a ochrana a podpora takéhoto polnohospodárstva, ako aj oznacení pôvodu, oznacení kvality a zemepisných oznacení; ix) propagovanie integrovanej výroby alebo iných environmentálne vhodných spôsobov výroby; x) v sektore ovocia a zeleniny ustanovenie pravidiel, ktoré sú prísnejsie ako pravidlá Spolocenstva alebo vnútrostátne pravidlá, pokial ide o pravidlá výroby a uvádzania na trh uvedené v bodoch 2 a 3 prílohy XVIa; ..." 17 Clánok 125a ods. 1 a 2 uvedeného nariadenia stanovuje: "1. V stanovách organizácie výrobcov v sektore ovocia a zeleniny sa od jej clenov výrobcov pozaduje najmä, aby: ... c) predávali celú dotknutú výrobu prostredníctvom organizácie výrobcov; ... 2. Bez ohladu na odsek 1 písm. c), ak to organizácia výrobcov schváli a ak je to v súlade s podmienkami, ktoré stanovila organizácia výrobcov, môzu clenovia organizácie výrobcov: a) predávat nie viac ako stanovené percento ich výroby a/alebo výrobkov priamo vo svojich polnohospodárskych podnikoch a/alebo mimo svojich polnohospodárskych podnikov spotrebitelom na ich osobnú spotrebu, toto percento stanovia clenské státy najmenej na 10 %; b) predávat sami alebo prostredníctvom inej organizácie výrobcov, ktorú urcila ich vlastná organizácia, mnozstvá výrobkov, ktoré sú okrajové v porovnaní s objemom predajnej výroby ich organizácie; c) predávat samostatne alebo prostredníctvom inej organizácie výrobcov, ktorú urcila ich vlastná organizácia, výrobky, na ktoré sa z dôvodu ich vlastností bezne nevztahujú obchodné aktivity dotknutej organizácie výrobcov." 18 Clánok 125b ods. 1 písm. c) a g) nariadenia c. 1234/2007 stanovuje, ze clenské státy uznajú ako organizácie výrobcov (dalej len "OV") v sektore ovocia a zeleniny vsetky právnické osoby alebo jasne vymedzené casti právnických osôb, ktoré o takéto uznanie poziadajú, za predpokladu, ze je dostatocne preukázané, ze svoju cinnost môzu vykonávat riadne z hladiska lehoty aj v zmysle efektívnosti a koncentrácie ponuky a nezaujímajú dominantné postavenie na danom trhu, pokial to nie je nevyhnutné pri uskutocnovaní cielov clánku 39 ZFEÚ. 19 Clánok 125c uvedeného nariadenia uvádza: "Zdruzenie [OV] v sektore ovocia a zeleniny sa zriaduje z podnetu uznaných OV a môze vykonávat akúkolvek z cinností OV uvedených v tomto nariadení. Na tento úcel môzu clenské státy na základe ziadosti uznat zdruzenie [OV], ak: a) sa clenské státy domnievajú, ze zdruzenie je schopné úcinne vykonávat tieto cinnosti, a b) zdruzenie nezaujíma dominantné postavenie na danom trhu, pokial to nie je nevyhnutné pri uskutocnovaní cielov clánku [39 ZFEÚ]. ..." 20 Clánok 175 nariadenia c. 1234/2007 znie takto: "Pokial sa v tomto nariadení neustanovuje inak, clánky [101 az 106 ZFEÚ] a ich vykonávacie ustanovenia sa s výhradou clánkov 176 az 177 tohto nariadenia uplatnujú na vsetky dohody, rozhodnutia a postupy uvedené v clánku [101 ods. 1 a clánku 102 ZFEÚ], ktoré sa týkajú výroby produktov, na ktoré sa vztahuje toto nariadenie, alebo obchodovania s nimi." 21 Clánok 176 ods. 1 tohto nariadenia znie takto: "Clánok [101 ods. 1 ZFEÚ] sa neuplatnuje na dohody, rozhodnutia a postupy uvedené v clánku 175 tohto nariadenia, ktoré sú neoddelitelnou súcastou vnútrostátnej organizácie trhu alebo sú potrebné na dosiahnutie cielov stanovených v clánku [39 ZFEÚ]. Clánok [101 ods. 1 ZFEÚ] sa neuplatnuje konkrétne na dohody, rozhodnutia a postupy polnohospodárov, zdruzení polnohospodárov alebo zdruzení takýchto zdruzení v jednom clenskom státe, ktoré sa týkajú výroby alebo predaja polnohospodárskych výrobkov alebo vyuzívania spolocných zariadení na skladovanie, osetrovanie alebo spracovanie polnohospodárskych výrobkov a podla ktorých neexistuje ziadna povinnost úctovat rovnaké ceny, pokial Komisia nezistí, ze hospodárska sútaz je týmto vylúcená, alebo ze ciele clánku [39 ZFEÚ] sú ohrozené." 22 Clánok 176a ods. 1 a 4 uvedeného nariadenia stanovuje: "1. Clánok [101 ods. 1 ZFEÚ] sa neuplatnuje na dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy uznaných medziodvetvových organizácií s cielom vykonávat cinnosti uvedené v clánku 123 ods. 3 písm. c) tohto nariadenia. ... 4. V kazdom prípade sa za nezlucitelné s pravidlami Spolocenstva vyhlásia tieto dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy: a) dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy, ktoré môzu viest k akejkolvek forme rozdelenia trhov v rámci Spolocenstva; b) dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy, ktoré môzu ovplyvnit riadne fungovanie organizácie trhov; c) dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy, ktoré môzu spôsobit narusenia hospodárskej sútaze, ktoré nie sú nevyhnutné na dosiahnutie cielov spolocnej polnohospodárskej politiky, ktoré sleduje cinnost medziodvetvových organizácií; d) dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy, ktoré znamenajú stanovovanie cien bez toho, aby boli dotknuté cinnosti, ktoré uskutocnujú medziodvetvové organizácie pri uplatnovaní osobitných pravidiel Spolocenstva; e) dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy, ktoré môzu byt diskriminacné alebo môzu obmedzit hospodársku sútaz v súvislosti s podstatnou castou príslusných výrobkov." Francúzske právo 23 Clánok L. 420-1 code de commerce (Obchodný zákonník) stanovuje: "Zosúladené postupy, dohody, výslovné alebo tiché kartely alebo zdruzenia, ktoré majú za ciel alebo môzu mat za následok zabránenie, obmedzenie alebo narusenie hospodárskej sútaze v rámci trhu, sa zakazujú, a to aj vtedy, ak sa realizujú na základe priameho alebo nepriameho sprostredkovania spolocnostou v rámci skupiny so sídlom mimo Francúzska, najmä ak: 1. obmedzujú prístup iných podnikov na trh alebo ich slobodnú hospodársku sútaz na trhu; 2. bránia stanoveniu cien pôsobením trhu tým, ze umelo podporujú rast alebo pokles cien; 3. obmedzujú alebo kontrolujú výrobu, odbyt, investície alebo technický pokrok; 4. rozdelujú trhy alebo zdroje zásobovania." Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky 24 Po miestnom zistovaní a zaistení dokumentov, ktoré 12. apríla 2007 uskutocnili útvary Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes (Generálne riaditelstvo pre hospodársku sútaz, ochranu spotrebitela a boj proti podvodom, DGCCRF, Francúzsko), minister hospodárstva, priemyslu a informacných technológií podal na Conseil de la concurrence (Rada pre hospodársku sútaz, Francúzsko), teraz Autorité de la concurrence (Úrad pre hospodársku sútaz), podnet na preskúmanie postupov uskutocnených v odvetví výroby cakanky a obchodovania s nou. 25 Úrad pre hospodársku sútaz sporným rozhodnutím zo 6. marca 2012 konstatoval, ze APVE, Cerafel, FNPE, Celfnord, APEF, SNE, FCE a Groupe Perle du Nord, ako aj OV Fraileg, Prim'Santerre, Soleil du Nord, France endives, CAP'Endives, Marché de Phalempin, Primacoop, Sipema a Valois-Fruits uskutocnili na trhu s cakankou komplexný a nepretrzitý kartel zakázaný clánkom L. 420-1 Obchodného zákonníka a clánkom 101 ods. 1 ZFEÚ, ktorý spocíval v zosúladení cien cakanky prostredníctvom rôznych nástrojov, ako je týzdenné oznamovanie minimálnej ceny, stanovenie ústrednej ceny, zavedenie výmennej burzy, stanovenie hranicnej ceny a zneuzívanie mechanizmu cien, za ktoré sa výrobky stahujú z trhu, v zosúladení mnozstiev cakanky uvedených na trh a v systéme výmeny strategických informácií, ktorý slúzil na zavedenie cenovej politiky, pricom cielom týchto postupov bolo spolocné stanovenie minimálnej predajnej výrobnej ceny cakanky a tieto postupy umoznili výrobcom a viacerým profesijným organizáciám týchto výrobcov zachovávat minimálne predajné ceny, a to pocas obdobia, ktoré sa zacalo v januári 1998 a ku nu prijatia sporného rozhodnutia stále trvalo. Ulozil im preto penazné sankcie v celkovej výske 3970590 eur. 26 Úrad pre hospodársku sútaz v spornom rozhodnutí predovsetkým odmietol argumentáciu výrobcov, podla ktorej sa mali predmetné dohody povazovat za nevyhnutné na dosiahnutie cielov spolocnej polnohospodárskej politiky, pretoze v prejednávanom prípade sa nemohli uplatnovat výnimky stanovené v clánku 2 ods. 1 nariadenia c. 1184/2006 a v clánku 176 nariadenia c. 1234/2007. 27 Viaceré sankcionované spolocnosti a subjekty podali na Cour d'appel de Paris (Odvolací súd Paríz, Francúzsko) zalobu o neplatnost a subsidiárne o zmenu sporného rozhodnutia. 28 Uvedený súd rozsudkom z 15. mája 2014 zmenil sporné rozhodnutie v celom rozsahu a rozhodol, ze nebolo preukázané, ze doslo k poruseniu ustanovení clánku L. 420-1 Obchodného zákonníka a clánku 101 ods. 1 ZFEÚ. V tejto súvislosti najmä uviedol, ze vzhladom na tazkosti pri výklade právnej úpravy spolocnej organizácie trhu v súvislosti s presným rozsahom a hranicami úlohy stabilizácie cien priznanej dotknutým orgánom v rámci výnimky z práva hospodárskej sútaze vyplývajúcej z uplatnenia pravidiel spolocnej polnohospodárskej politiky, nebolo preukázané, ze oznamovanie pokynov týkajúcich sa minimálnych cien bolo za kazdých okolností nevyhnutne a definitívne zakázané, takze nebolo nepochybne preukázané, ze dotknuté subjekty prekrocili hranice úloh v oblasti stabilizácie cien, ktoré im boli priznané v súlade so zákonom. 29 Predseda Úradu pre hospodársku sútaz napadol tento rozsudok kasacnou staznostou. Na podporu svojej kasacnej staznosti predovsetkým uvádza, ze nad rámec uplatnenia výslovných výnimiek z uplatnenia clánku 101 ods. 1 ZFEÚ stanovených v nariadeniach o uplatnovaní urcitých pravidiel hospodárskej sútaze na produkciu polnohospodárskych výrobkov a obchodovanie s nimi, vykonávanie úloh zverených OV a zdruzeniam OP (dalej len "ZOV") je mozné si predstavit len v súlade s pravidlami hospodárskej sútaze. 30 V rámci tohto konania na Cour de cassation (Kasacný súd, Francúzsko) Európska komisia predlozila na základe clánku 15 ods. 3 nariadenia Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch [101 a 102 ZFEÚ] ([10]Ú. v. ES L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205) pripomienky. Uviedla v nich, ze existujú nielen vseobecné výnimky z uplatnitelnosti európskych pravidiel hospodárskej sútaze na sektor polnohospodárstva prijaté na základe clánku 2 nariadení c. 26 a c. 1184/2006, ako aj clánku 176 nariadenia c. 1234/2007, ale v súlade s clánkom 175 tohto nariadenia aj osobitné výnimky obsiahnuté v jednotlivých nariadeniach o spolocnej organizácii trhu, ktoré organizáciám pôsobiacim v oblasti výroby a obchodovania s ovocím a zeleninou zverujú urcité osobitné úlohy, ktoré by za normálnych okolností mohli spadat do pôsobnosti zákazov vyplývajúcich z pravidiel hospodárskej sútaze. V prejednávanom prípade ide, pokial ide o obdobie do konca roku 2007, o nariadenie c. 2200/96 a pokial ide o obdobie od 1. januára 2008, o nariadenie c. 1182/2007, ktoré je súcastou nariadenia c. 1234/2007. Domnieva sa vsak, ze hlavné postupy, o ktoré ide vo veci samej, teda mechanizmy minimálnych cien dohodnutých v rámci hlavných ZOV, vybocujú z rámca osobitných úloh, ktoré stanovuje spolocná organizácia dotknutého trhu, a nemozno teda dospiet k záveru, ze sa na ne vztahujú tieto osobitné výnimky. 31 Cour de cassation (Kasacný súd) v tejto súvislosti uvádza, ze Súdny dvor vo svojich rozsudkoch z 9. septembra 2003, Milk Marque a National Farmers' Union ([11]C-137/00, [12]EU:C:2003:429), ako aj z 19. septembra 2013, Panellinios Syndesmos Viomichanion Metapoiisis Kapnou ([13]C-373/11, [14]EU:C:2013:567), rozhodol, ze clánok 42 ZFEÚ stanovuje zásadu uplatnitelnosti európskych pravidiel hospodárskej sútaze v odvetví polnohospodárstva a ze udrziavanie úcinnej hospodárskej sútaze na trhoch s polnohospodárskymi výrobkami je súcastou cielov spolocnej polnohospodárskej politiky, pricom konstatoval, ze aj v prípade pravidiel Zmluvy o FEÚ v oblasti hospodárskej sútaze toto ustanovenie uprednostnuje ciele spolocnej polnohospodárskej politiky pred cielmi politiky v oblasti hospodárskej sútaze. 32 Uvedený súd sa vsak domnieva, ze Súdny dvor este nevydal rozhodnutie, ktorým by uznal existenciu "osobitných výnimiek", na ktoré poukazuje Komisia, ani prípadne nespresnil ich vzájomný vztah so "vseobecnými výnimkami" stanovenými nariadeniami týkajúcimi sa uplatnovania pravidiel hospodárskej sútaze v odvetví polnohospodárstva. 33 Cour de cassation (Kasacný súd) preto rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru nasledujúce prejudiciálne otázky: "1. Môzu byt dohody, rozhodnutia alebo postupy [OV], [ZOV] a profesijných organizácií, ktoré by sa mohli povazovat za protisútazné z hladiska clánku 101 ZFEÚ, vynaté z pôsobnosti zákazu stanoveného týmto clánkom len preto, lebo by mohli súvisiet s úlohami zverenými týmto organizáciám v rámci spolocnej organizácie [dotknutého] trhu, a to aj napriek tomu, ze nespadajú pod ziadnu zo vseobecných výnimiek postupne stanovených v clánku 2 nariadení [c. 26] a [c. 1184/2006] a v clánku 176 nariadenia c. 1234/2007...? 2. V prípade kladnej odpovede na prvú otázku, majú sa clánok 11 ods. 1 nariadenia c. 2200/1996, clánok 3 ods. 1 nariadenia c. 1182/2007 a clánok 122 [prvý odsek] nariadenia c. 1234/2007, ktoré medzi cielmi urcenými pre [OV a ZOV] stanovujú ciel týkajúci sa stabilizácie výrobných cien a ciel týkajúci sa prispôsobenia výroby dopytu, najmä z hladiska mnozstva, vykladat v tom zmysle, ze postupy spocívajúce v spolocnom urcovaní minimálnej ceny, zosúladení týkajúcom sa mnozstiev uvedených na trh alebo výmene strategických informácií, ktoré vykonávajú tieto organizácie alebo zdruzenia týchto organizácií, sú vynaté z pôsobnosti zákazu protisútazných kartelov, pokial smerujú k dosiahnutiu týchto cielov?" O prejudiciálnych otázkach 34 Svojimi otázkami, ktoré treba preskúmat spolocne, sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa clánok 101 ZFEÚ, v spojení s clánkom 2 nariadenia c. 26, clánkom 11 ods. 1 nariadenia c. 2200/96, clánkom 2 nariadenia c. 1184/2006, clánkom 3 ods. 1 nariadenia c. 1182/2007, ako aj clánkom 122 prvým odsekom a clánkami 175 a 176 nariadenia c. 1234/2007, má vykladat v tom zmysle, ze také postupy, o aké ide vo veci samej, ktorými OV, ZOV a profesijné organizácie pôsobiace v sektore cakanky spolocne urcujú minimálnu predajnú cenu, zosúladujú mnozstvá uvedené na trh a vymienajú si strategické informácie, sú vynaté z rozsahu pôsobnosti zákazu kartelov stanoveného v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ. 35 Na úvod treba uviest, ze cakanka patrí do kategórie "zelenina, rastliny, korene a hluzy" uvedenej v prílohe I Zmluvy o FEÚ a v dôsledku toho sa na nu podla clánku 38 ZFEÚ vztahujú ustanovenia clánkov 39 az 44 ZFEÚ týkajúce sa spolocnej polnohospodárskej politiky. 36 Clánok 42 ZFEÚ stanovuje, ze ustanovenia kapitoly o pravidlách hospodárskej sútaze sa vztahujú na výrobu a obchod s polnohospodárskymi výrobkami len v rozsahu, aký urcia Európsky parlament a Rada Európskej únie podla clánku 43 ods. 2 ZFEÚ so zretelom na ciele uvedené v clánku 39 ZFEÚ. V tejto súvislosti clánok 43 ods. 2 ZFEÚ stanovuje, ze Parlament a Rada prijímajú predovsetkým ustanovenia potrebné na dosiahnutie cielov spolocnej polnohospodárskej politiky. 37 Preto v súvislosti s dosahovaním cielov, akými sú zavedenie spolocnej polnohospodárskej politiky a vytvorenie neskreslenej hospodárskej sútaze, clánok 42 ZFEÚ uznáva prednost spolocnej polnohospodárskej politiky pred cielmi Zmluvy v oblasti hospodárskej sútaze a právomoc normotvorcu Únie rozhodnút, v akom rozsahu sa majú pravidlá hospodárskej sútaze uplatnit v odvetví polnohospodárstva (pozri v tomto zmysle rozsudky z 5. októbra 1994, Nemecko/Rada, [15]C-280/93, [16]EU:C:1994:367, bod [17]61, a z 12. decembra 2002, Francúzsko/Komisia, [18]C-456/00, [19]EU:C:2002:753, bod [20]33). 38 Z toho vyplýva, ako uviedol generálny advokát v bodoch 51 a 56 svojich návrhov, ze zásahy normotvorcu Únie v tomto smere nemajú za ciel stanovit výnimky zo zákazu postupov stanovených v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ a clánku 102 ZFEÚ alebo jeho zdôvodnenia, ale vylúcit z pôsobnosti týchto ustanovení postupy, ktoré by patrili do tejto pôsobnosti, ak by k nim dochádzalo v inom sektore nez v sektore spolocnej polnohospodárskej politiky. 39 Pokial ide konkrétne o sektor ovocia a zeleniny a obdobia dotknuté vo veci samej, normotvorca Únie spresnil vzájomný vztah medzi spolocnou polnohospodárskou politikou a pravidlami hospodárskej sútaze postupne v clánku 1 nariadenia c. 26, clánku 1a nariadenia c. 1184/2006 a potom v clánku 175 nariadenia c. 1234/2007. 40 Posledné uvedené ustanovenie, ktoré v podstate preberá spôsob, akým bol tento vzájomný vztah spresnený v nariadeniach c. 26 a c. 1184/2006, stanovuje, ze pokial sa v nariadení c. 1234/2007 neustanovuje inak, clánky 101 az 106 ZFEÚ a ich vykonávacie ustanovenia sa s výhradou clánkov 176 az 177 tohto nariadenia uplatnujú na vsetky dohody, rozhodnutia a postupy uvedené v clánku 101 ods. 1 a clánku 102 ZFEÚ, ktoré sa týkajú výroby produktov, na ktoré sa vztahuje toto nariadenie, alebo obchodovania s nimi. 41 V sektore ovocia a zeleniny sa clánky 101 az 106 ZFEÚ uplatnujú na postupy uvedené v týchto clánkoch jednak s výnimkou postupov uvedených v clánkoch 176 a 176a nariadenia c. 1234/2007, a jednak, pokial sa v nariadení c. 1234/2007 neustanovuje inak, ako je stanovené v clánku 175 tohto nariadenia. 42 Je potrebné uviest, ze podla clánku 122 prvého odseku nariadenia c. 1234/2007, ktorý nahradil clánok 11 ods. 1 nariadenia c. 2200/96, a podla clánku 125c nariadenia c. 1234/2007, OV alebo ZOV, ktoré pôsobia v sektore ovocia a zeleniny, majú za úlohu zabezpecit plánovanie výroby a jej prispôsobenie dopytu, a to najmä z hladiska kvality a kvantity, koncentráciu ponuky a uvádzanie výrobkov, ktoré vyrobili ich clenovia, na trh a optimalizáciu výrobných nákladov a stabilizáciu výrobných cien. 43 Na úcely dosiahnutia cielov uvedených v týchto ustanoveniach teda OV alebo ZOV môzu pouzit prostriedky, ktoré sa lísia od prostriedkov riadenia normálneho fungovania trhov, konkrétne urcité formy koordinácie a zosúladovania medzi polnohospodárskymi výrobcami. 44 V dôsledku toho, aby OV a ZOV neboli zbavené prostriedkov, ktoré im umoznujú plnit ciele, ktoré sú im zverené v rámci spolocnej organizácie trhov, na ktorej sa podielajú, a ako bolo pripomenuté v odôvodnení 7 nariadenia c. 2200/96, ktorej sú základným prvkom, a v dôsledku toho spochybnený potrebný úcinok nariadení o spolocnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou, postupy týchto subjektov potrebné na dosiahnutie jedného alebo viacerých z týchto cielov musia byt vylúcené najmä zo zákazu kartelov stanoveného v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ. 45 Z toho vyplýva, ze v tomto sektore sa hypotézy neuplatnitelnosti clánku 101 ods. 1 ZFEÚ neobmedzujú len na postupy uvedené v clánkoch 176 a 176a nariadenia c. 1234/2007, ale vztahujú sa tiez na postupy uvedené v predchádzajúcom bode tohto rozsudku. 46 Tieto výnimky sa vsak musia vykladat restriktívne. 47 Ako Súdny dvor uz mal prílezitost spresnit, spolocné organizácie trhov s polnohospodárskymi výrobkami nepredstavujú priestor bez hospodárskej sútaze (rozsudok z 9. septembra 2003, Milk Marque a National Farmers' Union, [21]C-137/00, [22]EU:C:2003:429, bod [23]61). 48 Naopak, udrziavanie úcinnej hospodárskej sútaze na trhoch s polnohospodárskymi výrobkami je súcastou cielov spolocnej polnohospodárskej politiky a spolocnej organizácie trhov (pozri v tomto zmysle rozsudok z 9. septembra 2003, Milk Marque a National Farmers' Union, [24]C-137/00, [25]EU:C:2003:429, body [26]57 a [27]58). 49 Je dôlezité este zdôraznit, ze v súlade so zásadou proporcionality, zosúladené postupy nesmú prekrocit to, co je úplne nevyhnutné na dosiahnutie jedného alebo viacerých cielov urcených pre predmetné OV alebo ZOV v súlade s právnou úpravou týkajúcou sa spolocnej organizácie dotknutého trhu. 50 Vo svetle týchto úvah preto treba posúdit, ci postupy, o ktoré ide vo veci samej, ktorými OV, ZOV a profesijné organizácie pôsobiace v sektore cakanky spolocne urcujú minimálnu predajnú cenu, mnozstvá uvedené na trh a vymienajú si strategické informácie, sú vylúcené z rozsahu pôsobnosti zákazu kartelov stanoveného v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ. 51 V tejto súvislosti bolo v bode 44 tohto rozsudku pripomenuté, ze OV a ZOV predstavujú základný prvok zabezpecujúci na ich úrovni decentralizované fungovanie spolocných organizácií trhov. 52 Clánok 122 prvý odsek písm. c) a clánok 125c nariadenia c. 1234/2007 preto stanovujú, ze v sektore ovocia a zeleniny clenské státy uznajú OV alebo ZOV, ktorým bol najmä zverený jeden z cielov stanovených normotvorcom Únie a vymenovaných v bodoch i) az iii) tohto prvého uvedeného clánku. 53 Z toho vyplýva, ze neuplatnitelnost pravidiel hospodárskej sútaze Únie odôvodnená skutocnostou, ze zosúladený postup je nevyhnutný na dosiahnutie jedného alebo viacerých cielov spolocnej organizácie dotknutého trhu predpokladá, ze tento postup je vykonaný subjektom, ktorý je skutocne oprávnený na tento úcel v súlade s právnou úpravou týkajúcou sa spolocnej organizácie tohto trhu a v dôsledku toho bol uznaný clenským státom. 54 Postup prijatý subjektom, ktorý nebol uznaný clenským státom na úcely plnenia jedného z týchto cielov, nemôze byt vylúcený zo zákazu postupov uvedených v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ. 55 To isté by malo platit aj v súvislosti s postupmi profesijných organizácií, akými sú vo veci samej APVE, SNE, ako aj FCE, v prípade ktorých ani zo spisu, ani z odpovedí na otázky polozené Súdnym dvorom nevyplýva, ze ich francúzske orgány uznali ako OV, ZOV alebo medziodvetvové organizácie v zmysle clánku 123 ods. 1 nariadenia c. 1234/2007, co prinálezí vnútrostátnemu súdu overit. 56 Pokial ide o postupy vykonané OV alebo ZOV, je potrebné uviest, ze takéto postupy musia zostat v rámci tej istej OV alebo toho istého ZOV. 57 V súlade najmä s clánkom 122 prvým odsekom písm. c) a clánkom 125b ods. 1 písm. c) nariadenia c. 1234/2007 sa úlohy plánovania výroby, koncentrácie ponuky a umiestnovania na trh, ako aj znizovania výrobných nákladov a stabilizácie výrobných cien, ktoré môzu byt na základe právnej úpravy uplatnujúcej sa na spolocnú organizáciu dotknutého trhu zverené OV alebo ZOV, môzu týkat výhradne len výroby produktov clenov dotknutej OV alebo dotknutého ZOV a obchodovania s nimi. Umoznujú teda odôvodnit urcité formy koordinácie a zosúladovania len medzi výrobcami, ktorí sú clenmi tej istej OV uznanej clenským státom alebo toho istého ZOV uznaného clenským státom. 58 Z toho vyplýva, ze zosúladené postupy, ktoré neboli dohodnuté v rámci jednej OV alebo jedného ZOV, ale medzi OV alebo medzi ZOV prekracujú rámec toho, co je nevyhnutné na splnenie týchto úloh. 59 Z úvah uvedených v bodoch 51 az 58 tohto rozsudku vyplýva, ze postupy, ku ktorým dochádza medzi takýmito OV alebo ZOV, a tým skôr postupy, ktorých sa zúcastnujú okrem týchto OV alebo ZOV aj subjekty, ktoré neboli uznané clenským státom v rámci vykonania spolocnej polnohospodárskej politiky v dotknutom sektore, sa nemôzu vyhnút zákazu postupov uvedených v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ. 60 Pokial by postupy dotknuté vo veci samej boli prijaté nie v rámci tej istej OV alebo toho istého ZOV, ale medzi viacerými OV, viacerými ZOV, ako aj viacerými subjektmi, ktoré neboli uznané v rámci spolocnej organizácie trhu s cakankou, nemôzu byt vynaté z pôsobnosti zákazu kartelov stanoveného v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ. 61 Dalej, pokial ide o postupy dohodnuté medzi výrobcami, ktorí sú clenmi tej istej OV alebo toho istého ZOV, je potrebné pripomenút, ze podla spolocnej polnohospodárskej politiky v sektore ovocia a zeleniny musia byt uznané OV alebo ZOV konkrétne poverené aspon jedným z troch cielov uvedených v clánku 122 prvom odseku písm. c) nariadenia c. 1234/2007 a pripomenutých v bode 42 tohto rozsudku. 62 Z toho vyplýva, ze neuplatnitelnost pravidiel hospodárskej sútaze Únie v sektore ovocia a zeleniny na postup, ktorý nie je uvedený v clánkoch 176 a 176a nariadenia c. 1234/2007, predpokladá, ze postup dohodnutý v rámci dotknutej OV alebo dotknutého ZOV sa skutocne a výlucne vykonáva v súvislosti s jedným alebo viacerými cielmi, ktoré im boli zverené v súlade s právnou úpravou týkajúcou sa spolocnej organizácie dotknutého trhu. 63 V súvislosti s cielmi uvedenými v bodoch 42 a 61 tohto rozsudku je potrebné uviest, ze ciel zabezpecit plánovanie výroby a jej prispôsobenie dopytu, rovnako ako aj ciel koncentrovat ponuku a uvádzat výrobky clenov na trh, ako aj ciel stabilizovat výrobné náklady v sebe nevyhnutne zahrnajú výmenu strategických informácií medzi individuálnymi výrobcami, ktorí sú clenmi dotknutej OV alebo dotknutého ZOV, ktoré sú urcené najmä na oboznámenie sa s charakteristikami výroby týchto výrobcov. Výmenu strategických informácií medzi výrobcami tej istej OV alebo toho istého ZOV teda mozno povazovat za primeranú, ak k nej dochádza skutocne na úcely ciela alebo cielov urcených pre túto OV alebo toto ZOV a ak sa obmedzuje len na informácie nevyhnutné výlucne na tieto úcely. 64 Ciel stabilizácie výrobných cien na úcely zabezpecenia primeranej zivotnej úrovne pre polnohospodárov môze tiez odôvodnovat koordináciu medzi polnohospodárskymi výrobcami tej istej OV alebo toho istého ZOV týkajúcu sa objemu polnohospodárskych výrobkov uvedených na trh, ako vyplýva z odôvodnenia 16 nariadenia c. 2200/96, ako aj z rezimu intervencných opatrení, ktorého spôsob fungovania bol stanovený v clánku 23 tohto nariadenia a ktorý bol zmenený clánkom 103c ods. 2 písm. a) nariadenia c. 1234/2007. 65 Okrem toho ciel koncentrovat ponuku na úcely posilnenia postavenia výrobcov voci stále viac koncentrovanému dopytu môze tiez odôvodnovat urcitú formu koordinácie cenovej politiky individuálnych polnohospodárskych výrobcov v rámci jednej OV alebo jedného ZOV. To isté platí tiez v prípade, ze clenovia poverili dotknutú OV alebo dotknuté ZOV predávaním celej ich výroby, ako to vyzaduje, s výnimkou osobitných prípadov, clánok 125a ods. 1 písm. c) nariadenia c. 1234/2007 v spojení s clánkom 125c tohto nariadenia. 66 Naopak, spolocné urcovanie minimálnej predajnej ceny v rámci jednej OV alebo jedného ZOV nemozno povazovat z hladiska postupov potrebných na splnenie úloh, ktoré sú im zverené v rámci spolocnej organizácie dotknutého trhu, za primerané cielom stabilizácie cien alebo koncentrácie ponuky, ak neumoznuje výrobcom, ktorí sami predávajú svoju vlastnú výrobu v prípadoch uvedených v clánku 125a ods. 2 nariadenia c. 1234/2007, uplatnovat nizsiu cenu nez tieto minimálne ceny, pretoze vedie k oslabeniu uz znízenej úrovne hospodárskej sútaze, ktorá existuje na trhoch polnohospodárskych výrobkov najmä z dôvodu moznosti priznanej výrobcom zdruzit sa v rámci OV alebo ZOV na úcely koncentrácie ich ponuky. 67 Vzhladom na vyssie uvedené treba na polozené otázky odpovedat, ze clánok 101 ZFEÚ, v spojení s clánkom 2 nariadenia c. 26, clánkom 11 ods. 1 nariadenia c. 2200/96, clánkom 2 nariadenia c. 1184/2006, clánkom 3 ods. 1 nariadenia c. 1182/2007, ako aj clánkom 122 prvým odsekom a clánkami 175 a 176 nariadenia c. 1234/2007 sa má vykladat v tom zmysle, ze: - postupy spocívajúce v spolocnom urcovaní minimálnej predajnej ceny, zosúladení týkajúcom sa mnozstiev uvedených na trh alebo výmene strategických informácií, o aké ide vo veci samej, nemôzu byt vynaté z pôsobnosti zákazu kartelov stanoveného v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, ak sú dohodnuté medzi rôznymi OV alebo ZOV, ako aj so subjektmi, ktoré neboli uznané clenským státom na úcely plnenia ciela stanoveného normotvorcom Únie v rámci spolocnej organizácie dotknutého trhu, akými sú profesijné organizácie, ktoré nemajú postavenie OV alebo ZOV alebo medziodvetvovej organizácie v zmysle právnej úpravy Únie, a - postupy spocívajúce v zosúladení týkajúcom sa cien alebo mnozstiev uvedených na trh alebo výmene strategických informácií, o aké ide vo veci samej, môzu byt vynaté z pôsobnosti zákazu kartelov stanoveného v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, ak sú dohodnuté medzi clenmi tej istej OV alebo toho istého ZOV, ktoré boli uznané clenským státom, a sú striktne nevyhnutné na plnenie ciela alebo cielov urcených dotknutej OV alebo dotknutému ZOV v súlade s právnou úpravou Únie. O trovách 68 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (velká komora) rozhodol takto: Clánok 101 ZFEÚ, v spojení s clánkom 2 nariadenia Rady c. 26 zo 4. apríla 1962 uplatnujúce[ho] urcité pravidlá hospodárskej sútaze vo výrobe a obchode s polnohospodárskymi produktmi, clánkom 11 ods. 1 nariadenia Rady (ES) c. 2200/96 z 28. októbra 1996 o spolocnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou, clánkom 2 nariadenia Rady (ES) c. 1184/2006 z 24. júla 2006, ktorým sa uplatnujú urcité pravidlá hospodárskej sútaze na produkciu polnohospodárskych výrobkov a obchodovanie s nimi, zmeneného nariadením Rady (ES) c. 1234/2007 z 22. októbra 2007, clánkom 3 ods. 1 nariadenia Rady (ES) c. 1182/2007 z 26. septembra 2007, ktorým sa stanovujú osobitné pravidlá pre sektor ovocia a zeleniny a menia a doplnajú smernice 2001/112/ES a 2001/113/ES a nariadenia (EHS) c. 827/68, (ES) c. 2200/96, (ES) c. 2201/96, (ES) c. 2826/2000, (ES) c. 1782/2003 a (ES) c. 318/2006 a zrusuje nariadenie (ES) c. 2202/96, ako aj clánkom 122 prvým odsekom a clánkami 175 a 176 nariadenia c. 1234/2007, zmeneného nariadením Rady (ES) c. 491/2009 z 25. mája 2009, sa má vykladat v tom zmysle, ze: - postupy spocívajúce v spolocnom urcovaní minimálnej predajnej ceny, zosúladení týkajúcom sa mnozstiev uvedených na trh alebo výmene strategických informácií, o aké ide vo veci samej, nemôzu byt vynaté z pôsobnosti zákazu kartelov stanoveného v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, ak sú dohodnuté medzi rôznymi organizáciami výrobcov alebo zdruzeniami organizácií výrobcov, ako aj so subjektmi, ktoré neboli uznané clenským státom na úcely plnenia ciela stanoveného normotvorcom Európskej únie v rámci spolocnej organizácie dotknutého trhu, akými sú profesijné organizácie, ktoré nemajú postavenie organizácie výrobcov, zdruzenia organizácie výrobcov alebo medziodvetvovej organizácie v zmysle právnej úpravy Európskej únie, a - postupy spocívajúce v zosúladení týkajúcom sa cien alebo mnozstiev uvedených na trh alebo výmene strategických informácií, o aké ide vo veci samej, môzu byt vynaté z pôsobnosti zákazu kartelov stanoveného v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, ak sú dohodnuté medzi clenmi tej istej organizácie výrobcov alebo toho istého zdruzenia organizácií výrobcov, ktoré boli uznané clenským státom, a sú striktne nevyhnutné na plnenie ciela alebo cielov urcených dotknutej organizácii výrobcov alebo dotknutému zdruzeniu organizácií výrobcov v súlade s právnou úpravou Európskej únie. Podpisy __________________________________________________________________ ( [28]*1 ) Jazyk konania: francúzstina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXxYAJWw/L88522-6264TMP.html#t-ECR_62015CJ0671_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:P:1962:030:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1996:297:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2006:214:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2007:299:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2007:273:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2009:154:TOC 8. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2008:121:TOC 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2013:347:TOC 10. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:001:TOC 11. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A429&locale=sk 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A429&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 13. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A567&locale=sk 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A567&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 15. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A367&locale=sk 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A367&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1994%3A367&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point61 18. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A753&locale=sk 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A753&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A753&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point33 21. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A429&locale=sk 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A429&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 23. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A429&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point61 24. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A429&locale=sk 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A429&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A429&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point57 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A429&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point58 28. file:///tmp/lynxXXXXxYAJWw/L88522-6264TMP.html#c-ECR_62015CJ0671_SK_01-E0001