ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (siesta komora) z 21. septembra 2016 ( [1]*1 ) "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania -- Smernica 2011/64/EÚ -- Clánok 15 ods. 1 -- Slobodné stanovenie maximálnych maloobchodných cien tabakových výrobkov výrobcami a dovozcami -- Vnútrostátna právna úprava zakazujúca predaj takýchto výrobkov maloobchodníkmi za nizsie ceny, nez sú ceny uvedené na kontrolnej známke -- Volný pohyb tovaru -- Clánok 34 ZFEÚ -- Spôsoby predaja -- Clánok 101 ZFEÚ vykladaný v spojení s clánkom 4 ods. 3 ZEÚ" Vo veci C-221/15, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Hof van beroep te Brussel (Odvolací súd Brusel, Belgicko) z 5. mája 2015 a dorucený Súdnemu dvoru 13. mája 2015, ktorý súvisí s trestným konaním proti: Etablissements Fr. Colruyt NV, SÚDNY DVOR (siesta komora), v zlození: predseda siestej komory A. Arabadziev (spravodajca), sudcovia J.-C. Bonichot a C. G. Fernlund, generálny advokát: N. Wahl, tajomník: M. Ferreira, hlavná referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní zo 17. februára 2016, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: -- Etablissements Fr. Colruyt NV, v zastúpení: R. Verstraeten a H. de Bauw, advocaten, -- belgická vláda, v zastúpení: pôvodne N. Zimmer, J. Van Holm a M. Jacobs, neskôr J. Van Holm a M. Jacobs, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci A. Fromont, advocaat, -- francúzska vláda, v zastúpení: G. de Bergues, D. Colas, J. Bousin a S. Ghiandoni, splnomocnení zástupcovia, -- portugalská vláda, v zastúpení: L. Inez Fernandes, A. Brigas Afonso, a M. Rebelo, splnomocnení zástupcovia, -- Európska komisia, v zastúpení: E. Manhaeve, H. van Vliet, a F. Tomat, splnomocnení zástupcovia, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 21. apríla 2016, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánku 15 ods. 1 smernice Rady 2011/64/EÚ z 21. júna 2011 o struktúre a sadzbách spotrebnej dane z tabakových výrobkov ([2]Ú. v. EÚ L 176, 2011, s. 24), v spojení s clánkami 20 a 21 Charty základných práv Európskej únie (dalej len "Charta"), clánku 34 ZFEÚ, ako aj clánku 101 ZFEÚ v spojení s clánkom 4 ods. 3 ZEÚ. 2 Tento návrh bol predlozený v rámci trestného konania zacatého proti Établissements Fr. Colruyt NV (dalej len "Colruyt") v súvislosti s predajom touto spolocnostou tabakových výrobkov za nizsiu jednotkovú cenu, nez je cena, ktorú výrobca alebo dovozca uviedol na kontrolnej známke umiestnenej na týchto výrobkoch. Právny rámec Právo Únie 3 Odôvodnenia 2, 3, 9 a 10 smernice 2011/64 uvádzajú: "(2) Právne predpisy Únie, ktoré sa týkajú zdanovania tabakových výrobkov, potrebujú zabezpecit správne fungovanie vnútorného trhu a zároven vysokú úroven ochrany zdravia... (3) Jedným z cielov Zmluvy o fungovaní Európskej únie je zachovat hospodársku úniu s vlastnostami, ktoré sú podobné tým na domácom trhu, so zdravou konkurenciou. V oblasti tabakových výrobkov to podmienuje, aby spotrebné dane vyrubené na tieto produkty v clenských krajinách neznehodnocovali konkurencné podmienky a neobmedzovali volný pohyb týchto produktov v rámci Únie. ... (9) Harmonizácia struktúr spotrebných daní musí viest najmä k tomu, aby konkurencia medzi kategóriami tabakových výrobkov patriacich do rovnakej skupiny nebola následkom zdanenia znehodnotená a aby doslo k otvoreniu národných trhov clenských krajín. (10) Nevyhnutné poziadavky volnej sútaze zahrnajú volnú tvorbu cien vsetkých skupín tabakových výrobkov." 4 Clánok 1 tejto smernice nachádzajúci sa kapitole 1 nazvanej "Predmet úpravy" stanovuje: "Táto smernica urcuje vseobecné zásady harmonizácie struktúry a sadzieb spotrebných daní, ktorým podliehajú tabakové výrobky v clenských krajinách." 5 Clánok 7 ods. 1 prvý pododsek tejto smernice znie takto: "Cigarety vyrobené v Únii a dovezené z tretích krajín podliehajú v kazdom z clenských státov percentuálnej spotrebnej dani z cigariet, vypocítanej podla maximálnej maloobchodnej ceny vrátane cla, ako aj specifickej spotrebnej dani z cigariet vypocítanej na základe jednotky mnozstva." 6 Clánok 15 ods. 1 tej istej smernice znie: "Výrobcovia alebo prípadne ich zástupcovia alebo splnomocnenci v Únii, ako aj dovozcovia z tretích krajín volne stanovujú pre kazdý zo svojich výrobkov a pre kazdý clenský stát, v ktorom majú byt tieto výrobky dané do obehu, maximálnu maloobchodnú cenu. Prvý pododsek vsak nemôze byt postavený proti presadzovaniu vnútrostátnych systémov právnych predpisov o dozore nad cenami alebo dodrziavaní predpísaných cien, za predpokladu, ze sú zlucitelné s právnymi predpismi Únie." Belgické právo 7 Clánok 7 ods. 2a bod 1 wet betreffende de bescherming van de gezondheid van de gebruikers op het stuk van de voedingsmiddelen en andere producten (zákona o ochrane zdravia spotrebitela v oblasti potravín a iných tovarov, Belgisch Staatsblad z 8. apríla 1977, s. 4501), z 24. januára 1977, vo svojom znení platnom v case skutkových okolností vo veci samej (dalej len "zákon o ochrane zdravia"), stanovuje: "Reklama a sponzorovanie tabakových výrobkov, výrobkov na tabakovej báze a podobných výrobkov, dalej len tabakových výrobkov, je zakázaná. Reklamou alebo sponzorovaním sa rozumie kazdé oznámenie alebo konanie, ktoré sa priamo alebo nepriamo snazí podporit predaj, bez ohladu na miesto, pouzité komunikacné prostriedky alebo pouzitú techniku." Konanie vo veci samej a prejudiciálne otázky 8 Colruyt v Belgicku prevádzkuje pod vlastným menom viacero supermarketov. 9 V nadväznosti na vysetrovanie federale overheidsdienst van volksgezondheid (verejná federálna sluzba verejného zdravia, Belgicko), openbaar ministerie (prokuratúra, Belgicko) konstatovala, ze Colruyt vo svojich supermarketoch robila reklamu tabakovým výrobkom, ktorá je podla clánku 7, ods. 2a bodu 1 zákona o ochrane zdravia zakázaná. Colruyt takto predávala rôzne tabakové výrobky: -- za nizsiu jednotkovú cenu, nez je cena, ktorú výrobca alebo dovozca uviedol na kontrolnej známke umiestnenej na týchto výrobkoch, -- s mnozstevnou zlavou, ktorá bola zverejnená na zltocervenom pozadí na etikete na polici, -- s docasnou vseobecnou zlavou vo výske 3 % pre vsetkých zákazníkov, -- so vseobecnou zlavou vo výske 3 % pre urcité skupiny osôb, konkrétne clenov mládezníckych hnutí prostredníctvom tzv. "kampkorting" (doslovne "kempová zlava"). 10 Rozhodnutím Correctionele rechtbank te Brussel (Trestný súd Brusel, Belgicko) z 10. mája 2013 bola Colruyt odsúdená najmä na pokutu vo výske 270000 eur za porusenie tohto ustanovenia. 11 Colruyt podala odvolanie proti tomuto rozsudku na Hof van beroep te Brussel (Odvolací súd Brusel, Belgicko), pricom najmä tvrdí, ze zákaz uplatnovat nizsie maloobchodné ceny nez sú ceny, ktoré výrobca alebo dovozca uviedli na kontrolnej zámke umiestnenej na tabakových výrobkoch, je nezlucitelné s clánkom 15 ods. 1 smernice 2011/64, clánkom 34 ZFEÚ a clánkom 101 ZFEÚ v spojení s clánkom 4 ods. 3 ZEÚ. 12 Za týchto okolností Hof van beroep te Brussel (Odvolací súd Brusel) rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru nasledujúce prejudiciálne otázky: "1. Bráni clánok 15 ods. 1 smernice 2011/64, prípadne v spojení s clánkami 20 a 21 Charty, vnútrostátnej úprave, ktorá zaväzuje maloobchodníkov k respektovaniu minimálnych cien tým, ze im zakazuje pouzit pre tabakové výrobky cenu, ktorá je nizsia ako cena stanovená výrobcom/dovozcom na kontrolnej známke? 2. Bráni clánok 34 ZFEÚ vnútrostátnemu opatreniu, ktoré zaväzuje maloobchodníkov k respektovaniu minimálnych cien tým, ze im zakazuje pouzit pre tabakové výrobky cenu, ktorá je nizsia ako cena stanovená výrobcom/dovozcom na kontrolnej známke? 3. Bráni clánok 4 ods. 3 ZFEÚ v spojení s clánkom 101 ZFEÚ vnútrostátnemu opatreniu, ktoré zaväzuje maloobchodníkov k respektovaniu minimálnych cien tým, ze im zakazuje pouzit pre tabakové výrobky cenu, ktorá je nizsia ako cena stanovená výrobcom/dovozcom na kontrolnej známke?" O prípustnosti návrhu na zacatie prejudiciálneho konania 13 Belgická vláda tvrdí, ze návrh na zacatie prejudiciálneho konania je neprípustný z dôvodu, ze po prvé clánok 7 ods. 2a bod 1 zákona o ochrane zdravia nesúvisí s predmetom sporu vo veci samej, kedze maloobchodné predajné ceny tabakových výrobkov sú upravené inými ustanoveniami belgického práva. Po druhé tvrdí, ze výklad smernice 2011/64 je irelevantný pre vyriesenie tohto sporu, pretoze cielom uvedeného clánku 7 ods. 2a bod 1 nebolo prebrat túto smernicu do belgického práva. Po tretie sa domnieva, ze vnútrostátny súd nesplna podmienky stanovené clánkom 94 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora, kedze neobsahuje dostatok informácií o vecnom a právnom rámci uvedeného sporu, ani konkrétne dôvody, ktoré viedli vnútrostátny súd k tomu, aby si kládol otázku výkladu ustanovení práva Únie. Francúzska vláda tiez vyjadruje pochybnosti o prípustnosti tohto návrhu. 14 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry Súdneho dvora pri otázkach týkajúcich sa výkladu práva Únie polozených vnútrostátnym súdom v rámci právnej úpravy a skutkových okolností, ktoré tento súd vymedzí na vlastnú zodpovednost a ktorých presnost Súdnemu dvoru neprinálezí preverovat, platí prezumpcia relevantnosti. Odmietnut rozhodnút o návrhu na zacatie prejudiciálneho konania, ktorý polozil vnútrostátny súd, mozno len vtedy, ak je zjavné, ze pozadovaný výklad práva Únie nemá nijaký vztah k existencii alebo predmetu sporu vo veci samej, ak ide o problém hypotetickej povahy, alebo tiez vtedy, ak Súdny dvor nemá k dispozícii skutkové a právne podklady nevyhnutné na uzitocné zodpovedanie otázok, ktoré sú mu polozené (rozsudok zo 16. júla 2015, Sommer Antriebs- und Funktechnik, [3]C-369/14, [4]EU:C:2015:491, bod [5]32 a citovaná judikatúra). 15 Pokial ide o prvý dôvod neprípustnosti návrhu na zacatie prejudiciálneho konania, stací pripomenút, ze v rámci konania podla clánku 267 ZFEÚ Súdnemu dvoru neprinálezí, aby posudzoval výklad ustanovení vnútrostátneho práva alebo rozhodoval, ci je ich výklad vnútrostátnym súdom správny (rozsudok zo 7. októbra 2010, dos Santos Palhota a i, [6]C-515/08, [7]EU:C:2010:589, bod [8]18). 16 Pokial ide o druhý dôvod neprípustnosti predlozený belgickou vládou, nie je zjavné, ze by situácia sporná vo veci samej bola vylúcená z pôsobnosti smernice 2011/64 alebo aspon, ze by clánok 7 ods. 2a bod 1 zákona o ochrane zdravia nemohol bránit potrebnému úcinku niektorých ustanovení tejto smernice a ze pozadovaný výklad uvedenej smernice nemá nijaký vztah so skutocnostou alebo predmetom sporu vo veci samej. Navyse táto námietka sa týka vecnej stránky prvej prejudiciálnej otázky. 17 Pokial ide o tretí dôvod neprípustnosti, je namieste konstatovat, ze vnútrostátny súd v prejednávanej veci opísal právny a skutkový rámec sporu vo veci samej dostatocne presne na to, aby umoznil Súdnemu dvoru uzitocne odpovedat na otázky, ktoré mu boli polozené, a aby sa dotknutým osobám uvedeným v clánku 23 Statútu Súdneho dvora Európskej únie umoznilo predlozit pripomienky. Navyse návrhu na zacatie prejudiciálneho konania umoznuje pochopit, ze vnútrostátny súd má pochybnosti, pokial ide o zlucitelnost vnútrostátnej právnej úpravy dotknutej vo veci samej s ustanoveniami práva Únie, ktorých výklad sa pozaduje, a ze v prípade nezlucitelnosti tejto právnej úpravy s uvedenými ustanoveniami by sa obvinenia vznesené proti Colruyt povazovali za nedôvodné. 18 Vzhladom na predchádzajúce treba dospiet k záveru, ze návrh na zacatie prejudiciálneho konania je prípustný. O prejudiciálnych otázkach O prvej otázke 19 Svojou prvou prejudiciálnou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa clánok 15 ods. 1 smernice 2011/64 s prihliadnutím na clánky 20 a 21 Charty má vykladat v tom zmysle, ze bráni takej vnútrostátnej právnej úprave, aká je sporná vo veci samej, ktorá zakazuje maloobchodníkom predávat tabakové výrobky za nizsiu jednotkovú cenu, nez je cena, ktorú výrobca alebo dovozca uviedol na kontrolnej známke umiestnenej na týchto výrobkoch. 20 Ako vyplýva z clánku 1 smernice 2011/64, jej cielom je urcit vseobecné zásady harmonizácie struktúry a sadzieb spotrebnej dane, ktorým podliehajú tabakové výrobky v clenských státoch. Táto smernica teda patrí do danovej právnej úpravy Únie uplatnujúcej sa na tabakové výrobky, ktorej cielom je v zmysle odôvodnenia 2 uvedenej smernice najmä zabezpecit riadne fungovanie vnútorného trhu. 21 Z odôvodnenia 3 smernice 2011/64 navyse vyplýva, ze na úcely dosiahnutia tohto ciela sa táto smernica snazí zabezpecit, aby uplatnenie daní, ktoré zatazujú spotrebu tabakových výrobkov, v rámci clenských státov, neskreslovalo podmienky hospodárskej sútaze a nebránilo volnému pohybu týchto výrobkov v Únii. Osobitne odôvodnenie 9 tejto smernice uvádza, ze harmonizácia struktúr spotrebných daní musí viest najmä k tomu, aby konkurencia medzi kategóriami tabakových výrobkov patriacich do rovnakej skupiny nebola následkom zdanenia znehodnotená a aby doslo k otvoreniu národných trhov clenských krajín. 22 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze cielom smernice 2011/64 je zarucit riadne fungovanie vnútorného trhu, pokial ide o uplatnenie spotrebnej dane z tabakových výrobkov v rámci clenských státov. 23 Clánok 15 ods. 1 prvý pododsek tejto smernice sa musí vykladat s ohladom na tento ciel. Stanovuje, ze výrobcovia alebo prípadne ich zástupcovia alebo splnomocnenci v Únii, ako aj dovozcovia z tretích krajín volne stanovujú pre kazdý zo svojich výrobkov a pre kazdý clenský stát, v ktorom majú byt tieto výrobky dané do obehu, maximálnu maloobchodnú cenu, a to s cielom zarucit úcinnú hospodársku sútaz medzi nimi. 24 Súdny dvor uz rozhodol, ze cielom tohto ustanovenia je na jednej strane zabezpecit, aby stanovenie vymeriavacieho základu na výpocet proporcionálnej spotrebnej dane tabakových výrobkov, t. j. maximálnej maloobchodnej ceny týchto výrobkov, podliehalo rovnakým pravidlám vo vsetkých clenských státoch, a na druhej strane zachovat slobodu týchto hospodárskych subjektov, ktorá im umozní skutocne profitovat z konkurencnej výhody vyplývajúcej z prípadne nizsích výrobných nákladov (pozri analogicky rozsudok zo 4. marca 2010, Komisia/Francúzsko, [9]C-197/08, [10]EU:C:2010:111, bod [11]36). 25 Navyse uvedené ustanovenie patrí do systému zdanovania tabaku, z coho vyplýva, ze cena urcená zo strany výrobcu alebo dovozcu a schválená verejným orgánom predstavuje maximálnu cenu a ako taká sa dodrziava na vsetkých stupnoch distribucného retazca az po predaj spotrebitelovi, aby sa predchádzalo zásahom do integrity danových výnosov prekrocením tejto ceny (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 4. marca 2010, Komisia/Francúzsko, [12]C-197/08, [13]EU:C:2010:111, bod [14]43). 26 Clánok 15 ods. 1 prvý pododsek smernice 2011/64 má teda za ciel zarucit, aby uplatnenie pravidiel týkajúcich sa spotrebných daní z tabakových výrobkov neposkodzovalo ciele hospodárskej sútaze, co znamená, ako vyplýva z odôvodnenia 10 tejto smernice, uplatnenie rezimu cien slobodne urcovaných výrobcami alebo dovozcami pre vsetky kategórie tabakových výrobkov. 27 Súdny dvor teda v podstate rozhodol, ze clánok 15 ods. 1 smernice 2011/64 nemozno vykladat tak, ze bráni právnej úprave, ktorá na úcely predaja tabakových výrobkov dovezených do krajiny alebo v nej vyrobených spotrebitelovi, stanovuje povinnost uplatnit predajnú cenu, konkrétne cenu napísanú na kontrolnej známke, pod podmienkou, ze táto cena bola slobodne stanovená výrobcom alebo dovozcom (pozri analogicky rozsudok zo 16. novembra 1977, GB-Inno-BM, [15]13/77, [16]EU:C:1977:185, body [17]63 a [18]64). 28 Pokial ide o prejednávanú vec, také ustanovenie vnútrostátnej úpravy, akým je clánok 7 ods. 2a bod 1 zákona o ochrane zdravia, ktoré podla informácií poskytnutých vnútrostátnym súdom zakazuje maloobchodníkom najmä predávat tabakové výrobky za nizsiu jednotkovú cenu, nez je cena, ktorú výrobca alebo dovozca uviedol na kontrolnej známke umiestnenej na týchto výrobkoch, má urcite za následok, vzhladom na osobitnosti mechanizmu zdanovania tabakových výrobkov, ulozenie povinnosti týmto hospodárskym subjektom, aby pri predaji takýchto výrobkov spotrebitelovi uplatnili cenu uvedenú na kontrolnej známke. Zo spisu predlozeného Súdnemu dvoru vsak nevyplýva, ze by cielom tohto ustanovenia bolo upravovat stanovenie ceny uvádzanej výrobcom alebo dovozcom na uvedenej kontrolnej známke, ani ze by sa toto ustanovenie iným spôsobom dotýkalo uplatnenia spotrebnej dane z tabakových výrobkov. 29 Preto takéto vnútrostátne ustanovenie nespadá pod situáciu upravenú clánkom 15 ods. 1 smernice 2011/64. V dôsledku toho toto ustanovenie nebráni uvedenej právnej úprave. 30 Tento výklad nespochybnuje ani tvrdenie spolocnosti Colruyt, podla ktorého skutocnost, ze sa maloobchodníkom neprizná sloboda v zmysle uvedené clánku 15 ods. 1 stanovit predajnú cenu tabakových výrobkov pre spotrebitela, predstavuje neodôvodnenú diskrimináciu medzi maloobchodníkmi, ktorí sú súcasne importérmi, a maloobchodníkmi, ktorí nie sú importérmi, a to v rozpore s clánkami 20 a 21 Charty. Tieto ustanovenia Charty totiz v nijakom prípade nemôzu mat za úcinok rozsírenie pôsobnosti smernice 2011/64 na stanovenie minimálnych cien uplatnovaných maloobchodníkmi, ktoré v zásade nie je dotknuté uplatnením spotrebnej dane na tabakové výrobky. 31 Z predchádzajúcich úvah vyplýva, ze je potrebné odpovedat na prvú otázku tak, ze clánok 15 ods. 1 smernice 2011/64 sa má vykladat v tom zmysle, ze nebráni takej vnútrostátnej právnej úprave, aká je sporná vo veci samej, ktorá zakazuje maloobchodníkom predávat tabakové výrobky za nizsiu jednotkovú cenu, nez je cena, ktorú výrobca alebo dovozca uviedol na kontrolnej známke umiestnenej na týchto výrobkoch, pod podmienkou, ze táto cena bola slobodne stanovená výrobcom alebo dovozcom. O druhej otázke 32 Svojou druhou prejudiciálnou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa clánok 34 ZFEÚ má vykladat v tom zmysle, ze bráni takej vnútrostátnej právnej úprave, aká je sporná vo veci samej, ktorá zakazuje maloobchodníkom predávat tabakové výrobky za nizsiu jednotkovú cenu, nez je cena, ktorú výrobca alebo dovozca uviedol na kontrolnej známke umiestnenej na týchto výrobkoch. 33 Clánok 34 ZFEÚ zakazuje medzi clenskými státmi mnozstevné obmedzenia dovozu a vsetky opatrenia s rovnocenným úcinkom. Z ustálenej judikatúry vyplýva, ze kazdé opatrenie clenského státu, ktoré môze priamo alebo nepriamo, skutocne alebo potenciálne bránit obchodu v rámci Únie, sa má povazovat za opatrenie s rovnakým úcinkom ako mnozstevné obmedzenie v zmysle tohto ustanovenia (rozsudky z 11. júla 1974, Dassonville, [19]8/74, [20]EU:C:1974:82, bod [21]5, a z 23. decembra 2015, Scotch Whisky Association a i, [22]C-333/14, [23]EU:C:2015:845, bod [24]31). 34 Preto sú opatrenia s rovnakým úcinkom prekázkami volného pohybu tovaru vyplývajúcimi pri neexistencii harmonizácie právnych poriadkov z uplatnenia na tovary s pôvodom v iných clenských státoch, kde sú tieto tovary zákonne vyrábané alebo uvádzané na trh, pravidiel týkajúcich sa podmienok, ktorým musia zodpovedat tieto tovary, aj ked sú tieto pravidlá nerozdielne uplatnitelné na vsetky tovary (pozri v tomto zmysle rozsudky z 20. februára 1979, Rewe-Zentral, nazývaný Cassis de Dijon, [25]120/78, [26]EU:C:1979:42, body [27]6, [28]14 a [29]15). 35 Vnútrostátne ustanovenia obmedzujúce alebo zakazujúce urcité spôsoby predaja nie sú spôsobilé priamo alebo nepriamo, skutocne alebo potenciálne narusit obchod medzi clenskými státmi v zmysle tejto judikatúry, ak sa tieto ustanovenia na jednej strane týkajú vsetkých dotknutých subjektov vykonávajúcich svoju cinnost na vnútrostátnom území a na druhej strane sa rovnakým spôsobom týkajú z právneho aj zo skutkového hladiska predaja domácich výrobkov, ako aj výrobkov pochádzajúcich z iných clenských státov. Ak sú totiz tieto podmienky splnené, uplatnenie predpisov tohto typu na predaj výrobkov, ktoré pochádzajú z iného clenského státu a zodpovedajú pravidlám tohto státu, nie je takej povahy, aby bránilo prístupu týchto výrobkov na trh alebo mu v tom bránilo viac ako prístupu domácich výrobkov (rozsudok z 10. februára 2009, Komisia/Taliansko, [30]C-110/05, [31]EU:C:2009:66, bod [32]36). 36 V dôsledku toho sa za opatrenia s rovnakým úcinkom ako mnozstevné obmedzenia dovozu v zmysle clánku 34 ZFEÚ musia povazovat také opatrenia prijaté clenským státom, ktorých cielom alebo úcinkom je menej výhodné zaobchádzanie s výrobkami pochádzajúcimi z iných clenských státov, ako aj opatrenia uvedené v bode 34 tohto rozsudku. Pod tento istý pojem patrí tiez akékolvek iné opatrenie, ktoré bráni prístupu na trh urcitého clenského státu výrobkom s pôvodom v iných clenských státoch (pozri v tomto zmysle rozsudok z 10. februára 2009, Komisia/Taliansko, [33]C-110/05, [34]EU:C:2009:66, bod [35]37). 37 V tomto ohlade, pokial sa taká vnútrostátna právna úprava o cenách tabakových výrobkov, aká je obsiahnutá v clánku 7 ods. 2a bode 1 zákona o ochrane zdravia, netýka vlastností týchto výrobkov, ale len spôsobov, akými sa môzu predávat, táto práva úprava sa musí povazovat za týkajúcu sa spôsobov predaja (pozri analogicky rozsudok z 30. apríla 2009, Fachverband der Buch- und Medienwirtschaft, [36]C-531/07, [37]EU:C:2009:276, bod [38]20). 38 Pokial ide o otázku, ci právna úprava splna podmienky uvedené v bode 35 tohto rozsudku, na jednej strane stací uviest, ze také vnútrostátne ustanovenie, akým je uvedený clánok 7 ods. 2a bod 1, ktoré zakazuje maloobchodnom predávat tabakové výrobky za nizsiu jednotkovú cenu, nez je cena, ktorú výrobca alebo dovozca uviedol na kontrolnej známke umiestnenej na týchto výrobkoch, sa uplatnuje na vsetky dotknuté hospodárske subjekty vykonávajúce svoju cinnost na vnútrostátnom území. 39 Na druhej strane, pokial sa toto ustanovenie netýka stanovenia ceny uvedenej na tejto kontrolnej známke dovozcami výrobkov pochádzajúcich z iných clenských státov a pokial si títo dovozcovia zachovávajú slobodu stanovenia tejto ceny, nemôze bránit prístupu tabakových výrobkov z iného státu na belgický trh, ani mu bránit viac ako prístupu tuzemských tabakových výrobkov. 40 V dôsledku toho takáto právna úprava nepredstavuje opatrenie s rovnocenným úcinkom ako mnozstevné obmedzenie dovozu zakázané clánkom 34 ZFEÚ. 41 Vzhladom na predchádzajúce úvahy je potrebné odpovedat na druhú otázku tak, ze clánok 34 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze nebráni takej vnútrostátnej právnej úprave, akou je právna úprava sporná vo veci samej, ktorá zakazuje maloobchodníkom predávat tabakové výrobky za nizsiu jednotkovú cenu, nez je cena, ktorú výrobca alebo dovozca uviedol na kontrolnej známke umiestnenej na týchto výrobkoch, pod podmienkou, ze táto cena bola slobodne stanovená dovozcom. O tretej otázke 42 Svojou tretou prejudiciálnou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa clánok 101 ZFEÚ v spojení s clánkom 4 ods. 3 ZEÚ má vykladat v tom zmysle, ze bráni takej vnútrostátnej právnej úprave, aká je sporná vo veci samej, ktorá zakazuje maloobchodníkom predávat tabakové výrobky za nizsiu jednotkovú cenu, nez je cena, ktorú výrobca alebo dovozca uviedol na kontrolnej známke umiestnenej na týchto výrobkoch. 43 Z ustálenej judikatúry Súdneho dvora vyplýva, ze hoci je nesporné, ze clánok 101 ZFEÚ sa týka iba správania podnikov, a nie zákonov alebo iných právnych predpisov clenských státov, nic to nemení na skutocnosti, ze tento clánok v spojení s clánkom 4 ods. 3 ZEÚ zavádzajúcim povinnost spolupráce medzi Úniou a clenskými státmi ukladá clenským státom povinnost, aby neprijímali alebo nezachovávali v úcinnosti opatrenia, a to ani vo forme zákonov alebo iných právnych predpisov, spôsobilé zmarit potrebný úcinok pravidiel hospodárskej sútaze, ktoré sa uplatnujú na podniky (rozsudok zo 4. septembra 2014, API a i., [39]C-184/13 az C-187/13, C-194/13, C-195/13 a C-208/13, [40]EU:C:2014:2147, bod [41]28 a citovaná judikatúra). 44 K poruseniu clánku 101 ZFEÚ v spojení s clánkom 4 ods. 3 ZEÚ dochádza vtedy, ak clenský stát nariadi alebo zvýhodní uzatváranie kartelových dohôd v rozpore s clánkom 101 ZFEÚ, alebo posilní úcinky takýchto dohôd, alebo zbaví svoju vlastnú právnu úpravu jej státneho charakteru tým, ze prenesie zodpovednost za prijatie rozhodnutí zasahujúcich do oblasti hospodárstva na súkromné subjekty (rozsudok zo 4. septembra 2014, API a i., [42]C-184/13 az C-187/13, C-194/13, C-195/13 a C-208/13, [43]EU:C:2014:2147, bod [44]29). 45 V kazdom prípade, právna úprava, ktorej cielom nie je ulozit povinnost uzavretia zmlúv medzi dodávatelmi a maloobchodníkmi alebo iné správania, ako sú upravené v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ, ale naopak priznáva verejným orgánom zodpovednost za stanovenie predajných cien pre spotrebitela, nie je v rozpore s týmto ustanovením v spojení s clánkom 4 ods. 3 ZEÚ (pozri v tomto zmysle rozsudok z 29. januára 1985, Cullet a Chambre syndicale des réparateurs automobiles et détaillants de produits pétroliers, [45]231/83, [46]EU:C:1985:29, body [47]17 a [48]18). Rovnako nenariaduje ani nezvýhodnuje uzatváranie kartelových dohôd taká právna úprava, ktorá stanovuje zákaz, ktorý si vystací sám (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 17. novembra 1991, Ohra Schadeverzekeringen, [49]C-245/91, [50]EU:C:1993:887, bod [51]11). 46 Ako sa konstatovalo v bode 28 tohto rozsudku, také ustanovenie vnútrostátnej právnej úpravy, akým je clánok 7 ods. 2a bod 1 zákona o ochrane zdravia, má za úcinok ulozenie maloobchodníkom povinnosti uplatnit pri predaji spotrebitelovi tabakových výrobkov konkrétnu predajnú cenu, konkrétne cenu, ktorú výrobca alebo dovozca uviedol na kontrolnej známke uvedenej na týchto výrobkoch. Takáto právna úprava neukladá povinnosti uzavretia dohôd medzi dodávatelmi a maloobchodníkmi, ani mu nenapomáha, ale si vystací sama v tom ohlade, ze má priamo za úcinok stanovenie cien uplatnovaných maloobchodníkmi. Navyse zo spisu predlozeného Súdnemu dvoru nevyplýva, ze by prijatiu clánku 7 ods. 2a bodu 1 zákona o ochrane zdravia predchádzala dohoda o predajných cenách ulozených v odvetví tabakových výrobkov. 47 Navyse uvedený clánok 7 ods. 2a bod 1 nedeleguje na súkromné hospodárske subjekty zodpovednost, aby stanovili cenu uplatnovanú maloobchodníkmi alebo aby prijímali iné zasahujúce rozhodnutia hospodárskeho záujmu. 48 Za týchto podmienok taká právna úprava, o akú ide vo veci samej, nemôze bránit potrebnému úcinku clánku 101 ods. 1 ZFEÚ. 49 Z vyssie uvedených úvah vyplýva, ze na tretiu otázku je potrebné odpovedat tak, ze clánok 101 ZFEÚ v spojení s clánkom 4 ods. 3 ZEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze nebráni takej vnútrostátnej právnej úprave, aká je sporná vo veci samej, ktorá zakazuje maloobchodníkom predávat tabakové výrobky za nizsiu jednotkovú cenu, nez je cena, ktorú výrobca alebo dovozca uviedol na kontrolnej známke umiestnenej na týchto výrobkoch. O trovách 50 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (siesta komora) rozhodol takto: 1. Clánok 15 ods. 1 smernice Rady 2011/64/EÚ z 21. júna 2011 o struktúre a sadzbách spotrebnej dane z tabakových výrobkov sa má vykladat v tom zmysle, ze nebráni takej vnútrostátnej právnej úprave, aká je sporná vo veci samej, ktorá zakazuje maloobchodníkom predávat tabakové výrobky za nizsiu jednotkovú cenu, nez je cena, ktorú výrobca alebo dovozca uviedol na kontrolnej známke umiestnenej na týchto výrobkoch, pod podmienkou, ze táto cena bola slobodne stanovená výrobcom alebo dovozcom. 2. Clánok 34 ZFEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze nebráni takej vnútrostátnej právnej úprave, aká je sporná vo veci samej, ktorá zakazuje maloobchodníkom predávat tabakové výrobky za nizsiu jednotkovú cenu, nez je cena, ktorú výrobca alebo dovozca uviedol na kontrolnej známke umiestnenej na týchto výrobkoch, pod podmienkou, ze táto cena bola slobodne stanovená dovozcom. 3. Clánok 101 ZFEÚ v spojení s clánkom 4 ods. 3 ZEÚ sa má vykladat v tom zmysle, ze nebráni takej vnútrostátnej právnej úprave, aká je sporná vo veci samej, ktorá zakazuje maloobchodníkom predávat tabakové výrobky za nizsiu jednotkovú cenu, nez je cena, ktorú výrobca alebo dovozca uviedol na kontrolnej známke umiestnenej na týchto výrobkoch. Podpisy __________________________________________________________________ ( [52]*1 ) Jazyk konania: holandcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXItGhKb/L89486-1306TMP.html#t-ECR_62015CJ0221_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2011:176:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A491&locale=sk 4. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A491&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 5. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A491&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point32 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A589&locale=sk 7. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A589&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A589&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point18 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A111&locale=sk 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A111&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A111&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 12. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A111&locale=sk 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A111&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A111&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point43 15. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1977%3A185&locale=sk 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1977%3A185&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1977%3A185&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point63 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1977%3A185&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point64 19. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A82&locale=sk 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A82&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A82&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point5 22. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A845&locale=sk 23. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A845&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A845&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point31 25. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1979%3A42&locale=sk 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1979%3A42&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1979%3A42&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point6 28. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1979%3A42&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point14 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1979%3A42&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point15 30. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A66&locale=sk 31. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A66&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A66&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 33. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A66&locale=sk 34. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A66&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 35. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A66&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point37 36. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A276&locale=sk 37. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A276&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 38. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A276&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point20 39. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2147&locale=sk 40. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2147&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 41. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2147&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point28 42. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2147&locale=sk 43. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2147&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 44. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2147&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point29 45. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A29&locale=sk 46. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A29&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 47. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A29&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point17 48. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A29&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point18 49. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A887&locale=sk 50. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A887&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 51. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A887&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point11 52. file:///tmp/lynxXXXXItGhKb/L89486-1306TMP.html#c-ECR_62015CJ0221_SK_01-E0001