NÁVRHY GENERÁLNEJ ADVOKÁTKY JULIANE KOKOTT prednesené 30. marca 2017 ( [1]1 ) Vec C-560/15 Europa Way Srl a Persidera SpA proti Autoritŕ per le Garanzie nelle Comunicazioni a i. [návrh na zacatie prejudiciálneho konania, ktorý podala Consiglio di Stato (Státna rada, Taliansko)] "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania - Elektronické komunikacné siete a sluzby - Smernice 2002/20/ES, 2002/21/ES a 2002/77/ES - Prechod z analógového na digitálne televízne vysielanie - Pridelenie frekvencií na digitálne vysielanie vysielatelom - Nové digitálne frekvencie ('digitálna dividenda`) - Zrusenie prebiehajúceho konania o pridelení a jeho nahradenie novým odplatným výberovým konaním s drazbou - Povinnost uskutocnit predbeznú verejnú konzultáciu - Nezávislý národný regulacný orgán - Zásah vnútrostátneho zákonodarcu do prebiehajúceho konania na regulacnom orgáne" I. Úvod 1. Prechod z analógového na digitálne televízne vysielanie bol kvantovým technologickým skokom, ktorý sa vo väcsine európskych domácností uskutocnil bez väcsích tazkostí. Naproti tomu menej hladko prebiehala na niektorých miestach právna dimenzia tohto prechodu pre vysielatelov. Najmä situácia v Taliansku dala z hladiska práva Únie opakovane podnet na výhrady vzhladom na pluralitu médií a konkurenciu na trhu televízneho vysielania - výhrady, ktoré viedli ku konaniu o nesplnení povinnosti proti Talianskej republike ( [2]2 ) a k rozsudku Súdneho dvora o návrhu na zacatie prejudiciálneho konania ( [3]3 ). 2. V prejednávanom prípade nejde o pridelenie vsetkých frekvencií, ktoré majú byt pridelené v rámci prechodu z analógového na digitálne televízne vysielanie, ale iba o pridelenie tých frekvencií, ktoré nanovo vznikli vdaka technologickému pokroku a neboli od zaciatku rezervované vysielatelmi, ktorí uz boli aktívni na trhu. Dvaja talianski vysielatelia, spolocnosti Europa Way a Persidera ( [4]4 ), súdnou cestou namietajú proti tomu, ze vnútrostátne konanie o pridelenie tejto "digitálnej dividendy" ( [5]5 ) bolo najskôr prerusené na príkaz talianskeho ministerstva pre hospodársky rozvoj ( [6]6 ), potom zrusené talianskym zákonodarcom a napokon opätovne zacaté za zásadne zmenených podmienok. 3. Od Súdneho dvora sa teraz ziada objasnenie otázky, ci a v akom rozsahu zasiahli tieto postupy do právomoci a nezávislosti národného regulacného orgánu Talianska - Autoritŕ per le Garanzie nelle Comunicazioni ( [7]7 ) (úrad pre záruky v komunikáciách, dalej len "AGCOM"). Okrem toho treba objasnit, ci nové odplatné konanie o pridelení bolo v súlade s pravidlami práva Únie, a ci dotknuté podniky mohli mat na základe prvého, neskonceného konania legitímnu dôveru v urcitý výsledok konania, ktorá bola sklamaná zásahom ministerstva a zákonodarcu. 4. Na úcely posúdenia tejto problematiky je rozhodujúci "nový spolocný právny rámec" platný od roku 2002, ktorý sa skladá z viacerých smerníc normotvorcu Únie, ako aj vseobecné zásady práva Únie. 5. Prejednávané konanie vo veci C-560/15 úzko súvisí s konaním o prejudiciálnej otázke vo veci C-112/16, v ktorej dnes tiez prednesiem svoje návrhy. Právne otázky, ktoré boli v uvedenej veci polozené, sa síce v podstate vztahujú na tie isté právne predpisy Únie a princípy, netýkajú sa vsak digitálnej dividendy a inác zjavne poukazujú na iné právne problémy. II. Právny rámec 6. Právny rámec tohto prípadu z hladiska práva Únie tvoria tri smernice z roku 2002 o elektronických komunikacných sietach a sluzbách, ktoré spolocne patria do nového spolocného právneho rámca, ktorý upravuje elektronické komunikacné sluzby, elektronické komunikacné siete, ako aj pridruzené prostriedky a sluzby: rámcová smernica (smernica 2002/21/ES) ( [8]8 ), smernica o povolení (smernica 2002/20/ES) ( [9]9 ) a smernica o hospodárskej sútazi (smernica 2002/77/ES) ( [10]10 ). Prvé dve smernice sú úcinné v znení zmenenom a doplnenom smernicou 2009/140. A. Rámcová smernica (smernica 2002/21) 7. V úvode treba poukázat na odôvodnenia 6 a 21 smernice 2002/21, ktoré v relevantných castiach znejú: "(6) Audiovizuálna politika a regulácia obsahu sa realizujú v súlade s cielmi vo vseobecnom záujme ako je sloboda prejavu, pluralita médií, nestrannost, kultúrna a jazyková rozmanitost, sociálne dopady, ochrana spotrebitela a ochrana mensín [maloletých - neoficiálny preklad]. ... ... (21) Clenské státy môzu pouzívat okrem iného sútazne orientované alebo komparatívne postupy výberu pri pridelení rádiových frekvencií ako aj císel s výnimocnou ekonomickou hodnotou. ..." 8. Subsidiárne treba poukázat na odôvodnenie 13 smernice 2009/140, ktorou bola okrem iného zmenená a doplnená smernica 2002/21. Toto odôvodnenie znie: "(13) Mala by sa posilnit nezávislost národných regulacných orgánov, aby sa zabezpecilo úcinnejsie uplatnovanie regulacného rámca a zvýsila sa ich autorita a predvídatelnost ich rozhodnutí. Na tento úcel by vnútrostátne právo malo obsahovat výslovné ustanovenie, ktorým sa zabezpecí, aby bol národný regulacný orgán, ktorý je zodpovedný za reguláciu trhu ex ante alebo za riesenie sporov medzi podnikmi, pri plnení svojich úloh chránený pred zásahmi zvonka alebo politickým tlakom, ktoré by mohli ohrozit jeho nezávislost pri posudzovaní vecí, ktoré sa mu predkladajú. [Existencia tohto vonkajsieho vplyvu na vnútrostátny zákonodarný orgán spôsobuje, ze tento orgán sa stane nevhodným na plnenie funkcie národného regulacného orgánu v rámci regulacného rámca. - neoficiálny preklad] ..." 9. Podla definície v clánku 2 písm. g) smernice 2002/21 v zmysle tejto smernice: "'národný regulacný orgán` je orgán alebo orgány, ktoré clenský stát poveril regulacnými úlohami stanovenými touto smernicou a specifickými smernicami". 10. Clánok 3 smernice 2002/21, ktorý má názov "Národné regulacné orgány", v relevantnej casti znie: "1. Clenské státy zabezpecia, aby kazdú úlohu ulozenú národným regulacným orgánom v tejto smernici alebo specifických smerniciach vykonával príslusný orgán. 2. Clenské státy zarucia nezávislost národných regulacných orgánov... 3. Clenské státy zabezpecia, aby národné regulacné orgány vykonávali svoje právomoci nestranne, transparentne a vcas. Clenské státy zabezpecia, aby národné regulacné orgány mali primerané financné a ludské zdroje na plnenie úloh, ktorými sú poverené. 3a. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia odsekov 4 a 5, národné regulacné orgány zodpovedné za reguláciu trhu ex ante alebo za riesenie sporov medzi podnikmi podla clánku 20 alebo 21 tejto smernice konajú nezávisle a nesmú v súvislosti s výkonom týchto úloh, ktoré im ukladá vnútrostátne právo vykonávajúce právo Spolocenstva, ziadat ani prijímat pokyny od ziadneho iného orgánu. Nebráni to dohladu nad nimi podla vnútrostátneho ústavného práva. Právomoc pozastavit výkon rozhodnutia alebo zmenit rozhodnutie národných regulacných orgánov majú iba odvolacie orgány zriadené podla clánku 4. ..." 11. Clánok 6 smernice 2002/21 s názvom "Mechanizmus konzultácií a transparentnosti stanovuje: "S výnimkou prípadov, na ktoré sa vztahuje clánok 7 ods. 9, clánok 20 alebo clánok 21, clenské státy zabezpecia, aby v prípade, ze národné regulacné orgány majú v úmysle prijat opatrenia podla tejto smernice alebo specifických smerníc alebo ustanovit obmedzenia v súlade s clánkom 9 ods. 3 a 4, ktoré majú významný vplyv na relevantný trh, poskytli zainteresovaným stranám prílezitost predlozit k návrhu opatrení v primeranej lehote pripomienky. Národné regulacné orgány uverejnia svoje vnútrostátne konzultacné postupy. Clenské státy zabezpecia vytvorenie jediného informacného miesta, prostredníctvom ktorého mozno získat prístup k vsetkým prebiehajúcim konzultáciám. Národný regulacný orgán zverejní výsledky konzultacného postupu s výnimkou dôverných informácií v súlade s právom Spolocenstva a vnútrostátnym právom o obchodnom tajomstve." 12. Následne clánok 8 ods. 1 a ods. 2 smernice 2002/21, ktorý má názov "Ciele politiky a princípy regulácie", okrem iného stanovuje: "1. Clenské státy zabezpecia, aby národné regulacné orgány pri vykonávaní regulacných úloh uvedených v tejto smernici a specifických smerniciach, uskutocnili vsetky zodpovedajúce opatrenia zamerané na dosiahnutie cielov stanovených v odsekoch 2, 3, a 4. Takéto opatrenia musia byt primerané týmto cielom. ... 2. Národné regulacné orgány podporujú sútaz pri poskytovaní elektronických komunikacných sietí, elektronických komunikacných sluzieb a pridruzených prostriedkov a sluzieb okrem iného tým, ze: ... b) zabezpecia, aby nedoslo k naruseniu alebo obmedzeniu hospodárskej sútaze v odvetví elektronických komunikácií, ako aj pri prenose obsahu; ... d) podporia efektívne vyuzívanie a správu zdrojov rádiových frekvencií a císiel." 13. Napokon clánok 9 smernice 2002/21 obsahuje tieto ustanovenia týkajúce sa "Správ[y] rádiových frekvencií pre elektronické komunikacné sluzby": "1. Clenské státy zabezpecia úcinnú správu rádiových frekvencií pre elektronické komunikacné sluzby na svojom území v súlade s clánkami 8 a 8a, pricom nálezite zohladnujú skutocnost, ze rádiové frekvencie sú verejným majetkom s významnou spolocenskou, kultúrnou a hospodárskou hodnotou. Zabezpecia, aby pridelovanie frekvencného spektra pre elektronické komunikacné sluzby a vydávanie vseobecných povolení alebo individuálnych práv na pouzívanie takýchto rádiových frekvencií príslusnými vnútrostátnymi orgánmi bolo zalozené na objektívnych, transparentných, nediskriminacných a primeraných kritériách. Pri uplatnovaní tohto clánku clenské státy respektujú príslusné medzinárodné dohody vrátane rádiokomunikacného poriadku ITU a môzu zohladnit verejné záujmy. ... 3. Pokial nie je v druhom pododseku ustanovené inak, clenské státy zabezpecia, aby sa vsetky druhy technológií pouzívaných pre elektronické komunikacné sluzby mohli vyuzívat v rádiových frekvencných pásmach vyhlásených za dostupné pre elektronické komunikacné sluzby v ich národných plánoch frekvencného spektra v súlade s právom Spolocenstva. Clenské státy vsak môzu pre niektoré druhy rádiových sietí alebo bezdrôtovej prístupovej technológie pouzívané pre elektronické komunikacné sluzby ustanovit primerané a nediskriminacné obmedzenia, ak je to potrebné s cielom: a) zabránit skodlivému ruseniu; ... e) garantovat efektívne vyuzívanie frekvencného spektra alebo f) zabezpecit splnenie ciela vseobecného záujmu v súlade s odsekom 4. 4. Pokial nie je v druhom pododseku ustanovené inak, clenské státy zabezpecia, aby sa vsetky druhy elektronických komunikacných sluzieb mohli poskytovat v rádiových frekvencných pásmach vyhlásených za dostupné pre elektronické komunikacné sluzby v ich národných plánoch frekvencného spektra v súlade s právom Spolocenstva. Clenské státy vsak môzu pre elektronické komunikacné sluzby, ktoré sa majú poskytovat, ustanovit primerané a nediskriminacné obmedzenia vrátane prípadného plnenia poziadaviek rádiokomunikacného poriadku ITU. ..." B. Smernica o povolení (smernica 2002/20) 14. Clánok 3 ods. 1 smernice 2002/20 upravuje "Vseobecné povolenie elektronických komunikacných sietí a sluzieb": "Clenské státy zabezpecia právo poskytnút elektronické komunikacné siete a sluzby, podliehajúce podmienkam vysvetleným v tejto smernici. ..." 15. Clánok 5 smernice 2002/20 upravuje okrem iného "Práva na pouzívanie rádiových frekvencií a císel": "1. Clenské státy ulahcujú pouzívanie rádiových frekvencií na základe vseobecných povolení. Clenské státy môzu v prípade potreby udelovat individuálne práva na pouzívanie s cielom: - predchádzat skodlivému ruseniu, - zabezpecit technickú kvalitu sluzieb, - zabezpecit efektívne vyuzívanie frekvencného spektra alebo - plnit iné ciele vseobecného záujmu vymedzené clenskými státmi v súlade s právom Spolocenstva. 2. Ak je potrebné udelit individuálne práva na pouzívanie rádiových frekvencií a císel, clenské státy udelia takéto práva na poziadanie akémukolvek podniku na úcely poskytovania sietí alebo sluzieb na základe vseobecného povolenia uvedeného v clánku 3, pricom uplatnia ustanovenia clánkov 6 a 7 a clánku 11 ods. 1 písm. c) tejto smernice a akékolvek iné predpisy zabezpecujúce efektívne vyuzívanie týchto zdrojov v súlade so smernicou 2002/21/ES (rámcová smernica). Bez toho, aby boli dotknuté osobitné kritériá a postupy prijaté clenskými státmi na úcely udelovania práv na pouzívanie rádiových frekvencií poskytovatelom sluzieb obsahu rozhlasového alebo televízneho vysielania, aby sa zabezpecilo plnenie cielov vseobecného záujmu v súlade s právom Spolocenstva, sa práva na pouzívanie rádiových frekvencií a císel udelujú postupmi, ktoré sú otvorené, objektívne, transparentné, nediskriminacné a primerané a v prípade rádiových frekvencií v súlade s ustanoveniami clánku 9 smernice 2002/21/ES (rámcová smernica). Výnimka z poziadavky na otvorené postupy sa môze uplatnit v prípadoch, ked je udelenie individuálnych práv na pouzívanie rádiových frekvencií poskytovatelom sluzieb obsahu rozhlasového alebo televízneho vysielania potrebné na splnenie ciela vseobecného záujmu vymedzeného clenskými státmi v súlade s právom Spolocenstva. ... 4. ... Pokial ide o sútazné alebo porovnávacie výberové konania pre rádiové frekvencie, uplatnuje sa clánok 7. 5. Clenské státy neobmedzia pocet práv na pouzívanie, ktoré sa majú udelit, okrem prípadov, kde je to potrebné na zabezpecenie efektívneho pouzívania rádiových frekvencií v súlade s clánkom 7. 6. Príslusné vnútrostátne orgány zabezpecia úcinné a efektívne pouzívanie rádiových frekvencií...." 16. Pokial ide o "Postup pre obmedzenie poctu práv na pouzívanie, na základe ktorých sa pridelujú rádiové frekvencie", clánok 7 smernice 2002/20 stanovuje: "1. Ak clenský stát zvazuje, ci má obmedzit pocet práv na pouzívanie rádiových frekvencií, ktoré sa majú udelit, alebo ci má predlzit trvanie existujúcich práv inak ako v súlade s podmienkami ustanovenými v takýchto právach, musí okrem iného: ... b) dávat vsetkým zainteresovaným stranám, vrátane pouzívatelov a spotrebitelov, prílezitost vyjadrit svoje stanoviská k akýmkolvek obmedzeniam v súlade s clánkom 6 smernice 2002/21/ES (Rámcová smernica); ... 3. Ak je potrebné obmedzit udelovanie práv na pouzívanie rádiových frekvencií, clenské státy udelia takéto práva na základe výberových kritérií, ktoré musia byt objektívne, transparentné, nediskriminacné a primerané. Vsetky takéto výberové kritériá musia prikladat nálezitý význam dosiahnutiu cielov clánku 8 smernice 2002/21/ES (rámcová smernica) a splneniu poziadaviek clánku 9 uvedenej smernice. 4. V prípade, kde sa majú pouzívat sútazné alebo porovnávacie výberové postupy, clenské státy môzu predlzit maximálne obdobie siestich týzdnov spomenutých v clánku 5 ods. 3 na potrebné obdobie, maximálne vsak na obdobie ôsmich mesiacov, za predpokladu, ze sa zabezpecí, aby takéto postupy boli spravodlivé, primerané, otvorené a transparentné pre vsetky zainteresované strany. ..." C. Smernica o hospodárskej sútazi (smernica 2002/77) 17. Clánok 2 smernice 2002/77 má názov "Výlucné a speciálne práva na elektronické komunikacné siete a elektronické komunikacné sluzby" a obsahuje okrem iného tieto ustanovenia: "... 2. Clenské státy musia prijat vsetky opatrenia potrebné na zabezpecenie moznosti pre ktorýkolvek podnik poskytovat elektronické komunikacné sluzby alebo vytvárat, rozsirovat alebo poskytovat elektronické komunikacné siete. ... 4. Clenské státy musia zabezpecit, aby bolo vseobecné oprávnenie udelené podniku na poskytovanie elektronických komunikacných sluzieb alebo vytvorenie a/alebo poskytovanie elektronických komunikacných sietí, ako aj podmienky súvisiace s daným povolením, zalozené na objektívnych, nediskriminacných, primeraných a transparentných kritériách. ..." 18. Napokon clánok 4 smernice 2002/77 obsahuje tieto ustanovenia s názvom "Práva na vyuzívanie frekvencií": "Bez vplyvu na speciálne kritéri[á] a postupy prijaté clenskými státmi týkajúce sa udelovania práv na vyuzívanie rádiových frekvencií poskytovatelom sluzieb vysielania rádiového a televízneho obsahu s ohladom na ciele vo vseobecnom záujme v súlade s právom spolocenstva: ... 2. musí byt pridelovanie rádiových frekvencií na elektronické komunikacné sluzby zalozené na objektívnych, transparentných nediskriminacných a primeraných kritériách." III. Skutkový stav a konanie vo veci samej 19. Prechod z analógového na digitálne televízne vysielanie v Taliansku si vyzadoval konanie o pridelenie nových digitálnych vysielacích frekvencií, ktoré majú vyssiu výkonnost ako tie analogické. ( [11]11 ) AGCOM na tieto úcely 7. apríla 2009 prijal rozhodnutie 181/09/CONS ( [12]12 ), v ktorom stanovil kritériá pre úplnú digitalizáciu terestriálneho vysielania a zároven urcil mechanizmus na pridelovanie frekvencií, ktoré majú byt pridelené. Toto rozhodnutie bolo prijaté vo svetle prebiehajúceho konania o nesplnení povinnosti ( [13]13 ), v ktorom Európska komisia upozornila na to, ze Taliansko v rámci pridelenia svojich digitálnych frekvencií nesmie uprednostnit uz existujúcich poskytovatelov analógového televízneho vysielania. 20. Plánované bolo pridelenie digitálnych frekvencií v podobe 21 takzvaných multiplexov terestriálneho vysielania. ( [14]14 ) Multiplex pritom umoznuje spojenie rôznych audio-, video- a dátových signálov do spolocného toku údajov, cím sa optimalizuje vyuzitie dostupných frekvencií a káblov. 21. Aby sa zabezpecilo spravodlivé rozdelenie týchto digitálnych multiplexov, v rámci ktorého sa zohladnujú nielen existujúci poskytovatelia analógového vysielania, ale aj tí, ktorí uz skôr investovali do vytvorenia digitálnych sietí, a okrem toho aj tí, ktorí chceli prvýkrát vstúpit na tento trh, 21 celkov bolo rozdelených do troch skupín, ktoré sa mali pridelit podla rôznych kritérií. Okrem toho bola stanovená horná hranica, v zmysle ktorej na jedného vysielatela nesmie pripadnút viac ako 5 multiplexov; na hornú hranicu 5 multiplexov poukázala aj Komisia v konaní o nesplnení povinnosti. 22. Pridelenie spomínaných 21 multiplexov malo byt vykonané konkrétne takto: - V prvej skupine bolo osem multiplexov vyhradených pre transformáciu existujúcich analógových televíznych sietí na digitálne televízne siete. Malo sa to vykonat na základe spravodlivého pridelenia, v rámci ktorého by sa zohladnila kontinuita ponuky televízneho vysielania. V tomto zmysle kazdému existujúcemu poskytovatelovi analógového televízneho vysielania mal byt pridelený najmenej jeden multiplex, zatial co poskytovatelia s viacerými analógovými stanicami mali získat o jeden multiplex menej ako zodpovedá poctu ich analógových staníc. Takýmto spôsobom spolocnosti Rai a Mediaset, ktorí doposial prevádzkovali tri analógové televízne stanice, získali po dva multiplexy, zatial co spolocnost TIMB, ktorá mala doposial v ponuke dve analógové televízne stanice, získala jeden multiplex; spolocnost Rete A a dvaja dalsí vysielatelia dostali tiez po jednom multiplexe. - V druhej skupine malo byt osem multiplexov pridelených tým vysielatelom, ktorí investovali do vytvorenia digitálnych sietí. Spolocnosti Rai, Mediaset a TIMB tak získali dva dalsie multiplexy, zatial co spolocnost Rete A a jeden dalsí vysielatel dostali po jednom multiplexe. - V tretej skupine malo byt napokon pridelených zostávajúcich pät multiplexov, oznacovaných aj ako "digitálna dividenda" ( [15]15 ), ako dodatocných nových frekvencií, a to podla objektívnych, transparentných, nediskriminacných a primeraných kritérií. 23. V prejednávanom prípade sa právny spor vo veci samej týka iba casti týchto multiplexov, konkrétne multiplexov tretej skupiny. Ich pridelenie sa malo pôvodne uskutocnit bezodplatne prostredníctvom výberového konania, v tzv. "beauty contest" ( [16]16 ), subjektom, ktorí boli uznaní za najspôsobilejsích. AGCOM po úspesnej verejnej konzultácii rozhodnutím 497/10/CONS z 22. septembra 2010 s konecnou platnostou schválil pravidlá tohto výberového konania. 24. Samotné výberové konanie sa napokon zacalo uverejnením oznámenia z 8. júla 2011 a na podanie ziadostí sa stanovila lehota do 7. septembra 2011. Spolocnost Europa Way podala ziadost o jeden multiplex, o ktorý sa okrem nej neuchádzal nijaký iný podnik. Spolocnost Persidera (predtým TIMB) sa uchádzala spolu o tri multiplexy, bud sama, alebo ako konkurent iných hospodárskych subjektov. ( [17]17 ) 25. Talianske ministerstvo pre hospodársky rozvoj vsak este pred vykonaním pridelenia prerusilo bezodplatné výberové konanie vyhláskou z 20. januára 2012. Následne bol prijatý Decreto-legge (zákonný dekrét) c. 16/2012 ( [18]18 ), ktorý vo svojom clánku 3d ( [19]19 ) jednak zrusil uz prerusené bezodplatné výberové konanie, a jednak stanovil, ze sa má vykonat nové pridelovanie frekvencií prostredníctvom odplatného výberového konania na základe postupov stanovených úradom AGCOM do 120 dní. Uchádzacom bezodplatného výberového konania, ktoré nebolo skoncené, malo byt okrem toho priznané odskodnenie. 26. AGCOM následne 11. apríla 2013 - v nadväznosti na verejnú konzultáciu a dialóg s Európskou komisiou - prijal rozhodnutie 277/13/CONS týkajúce sa pravidiel nového výberového konania. V rozhodnutí sa okrem iného stanovil pocet digitálnych multiplexov, ktoré majú byt pridelené, konkrétne v pocte tri, a urcilo sa, ze vysielatelia, ktorí uz prevádzkujú tri alebo viac multiplexov, sú vylúcení z úcasti na výberovom konaní. 27. Nové výberové konanie bolo napokon zacaté uverejnením oznámenia z 12. februára 2014. Zúcastnil sa ho iba jeden jediný hospodársky subjekt, konkrétne Ciaro Network ( [20]20 ), a 31. júla 2014 mu bol pridelený jeden multiplex. Nového výberového konania sa nezúcastnila ani spolocnost Europa Way, ani spolocnost Persidera. Ako vyplýva zo spisov, v prípade spolocnosti Persidera bolo dôvodom to, ze uz beztak mala viac ako tri multiplexy. 28. Spolocnosti Europa Way a Persidera podali proti zruseniu prvého výberového konania zaloby na Tribunale Ammnisitrativo Regionale per il Lazio ( [21]21 ) (Regionálny správny súd pre región Lazio, Taliansko, dalej len "TAR"), avsak nemali úspech. ( [22]22 ) Právny spor teraz prejednáva Consiglio di Stato ( [23]23 ), cize vnútrostátny súd, na ktorý spolocnosti Europa Way a Persidera podali odvolanie. IV. Návrh na zacatie prejudiciálneho konania a konanie pred Súdnym dvorom 29. Uznesením z 11. júna 2015, ktoré bolo dorucené Súdnemu dvoru 30. októbra 2015, Consiglio di Stato (Státna rada) prerusila svoje konanie a polozila Súdnemu dvoru podla clánku 267 ZFEÚ návrh na zacatie prejudiciálneho konania o týchto otázkach: "1. Sú napadnuté právne predpisy a následné vykonávacie akty v súlade s predpismi, podla ktorých patrí úloha regulovat trh televízneho vysielania nezávislému správnemu orgánu (clánky 3 a 8 smernice 2002/21, zmenenej a doplnenej smernicou 2009/140)? 2. Sú napadnuté právne predpisy a následné vykonávacie akty v súlade s ustanoveniami (clánok 7 smernice 2002/20 a clánok 6 smernice 2002/21) predpisujúcimi povinnost príslusného nezávislého regulacného orgánu uskutocnit predbeznú verejnú konzultáciu? 3. Bráni právo Európskej únie, najmä clánok 56 ZFEÚ, clánok 9 smernice 2002/21, clánky 3, 5 a 7 smernice 2002/20 a clánky 2 a 4 smernice 2002/77, ako aj zásady zákazu diskriminácie, transparentnosti, slobody hospodárskej sútaze, proporcionality, úcinnosti a plurality informácií zruseniu výberového konania vo forme beauty contest - ktoré bolo vyhlásené s cielom zabránit nezákonnému vylúceniu trhových subjektov a umoznit prístup mensích operátorov v rámci systému pridelovania frekvencií na digitálne televízne vysielanie - a jeho nahradeniu iným, odplatným výberovým konaním, a to v casti, kde sa uchádzacom ulozili poziadavky a povinnosti, ktoré sa predtým od zavedených vysielatelov nevyzadovali, co viedlo k nákladnosti a nehospodárnosti konkurencného súboja? 4. Bráni právo Európskej únie, najmä clánok 56 ZFEÚ, clánok 9 smernice 2002/21, clánky 3, 5 a 7 smernice 2002/20 a clánky 2 a 4 smernice 2002/77, clánok 258 ZFEÚ, ako aj zásady zákazu diskriminácie, transparentnosti, slobody hospodárskej sútaze, proporcionality, úcinnosti a plurality informácií zmene Plánu pridelovania frekvencií, v ktorom sa znízil pocet celostátnych sietí z 25 na 22 (pricom zavedeným vysielatelom sa zachoval pocet nimi prevádzkovaných multiplexov), a to znízením poloziek zadávacieho konania na tri multiplexy a pridelením frekvencií v pásme VHF-III s rizikom silného rusenia signálu? 5. Je zásada ochrany legitímnej dôvery, tak ako ju vypracoval Súdny dvor, zlucitelná so zrusením výberového konania vo forme beauty contest, na základe ktorého sa odvolatelkám, ktorým sa umoznila úcast v bezodplatnom výberovom konaní, zmarila istota udelenia niektorých ponúkaných poloziek? 6. Je legislatíva Únie v oblasti udelovania práv na pouzívanie pre frekvencie (clánky 8 a 9 smernice 2002/21, clánky 5 a 7 smernice 2002/20, ako aj clánky 2 a 4 smernice 2002/77) zlucitelná s prijatím ustanovenia, akým je clánok 3d zákonného dekrétu c. 16/2012, ktoré sa odchyluje od charakteristík typických pre trh rozhlasového a televízneho vysielania?" 30. Spolocnosti Europa Way, Persidera, RAI, Elettronica Industriale ( [24]24 ), Cairo Network, talianska vláda a Európska komisia podali v konaní pred Súdnym dvorom svoje písomné pripomienky. Títo istí úcastníci konania boli zastúpení aj na pojednávaní 2. februára 2017, ktoré sa konalo bezprostredne pred pojednávaním vo veci C-112/16. V. Posúdenie A. Prípustnost návrhu na zacatie prejudiciálneho konania 31. Pokial ide o prípustnost tohto návrhu na zacatie prejudiciálneho konania, nie je potrebné podrobne sa zaoberat kritikou spolocnosti Elettronica Industriale, podla ktorej sa vnútrostátny súd obrátil na nás Súdny dvor priamo s otázkami týkajúcimi sa zlucitelnosti vnútrostátneho práva - najmä clánku 3d zákonného dekrétu c. 16/2012 - s právom Únie. V tejto súvislosti postacuje poukázat na to, ze Súdnemu dvoru skutocne neprinálezí, aby v rámci prejudiciálneho konania posudzoval súlad vnútrostátnej právnej úpravy s právom Únie, ani aby vykladal zákonné alebo iné právne predpisy vnútrostátneho práva. V prípade takto formulovaných predlozených prejudiciálnych otázok mu vsak nic nebráni v tom, aby poskytol vnútrostátnemu súdu vsetky výkladové prvky spadajúce do rámca práva Únie, ktoré mu umoznia rozhodnút v spore vo veci samej. ( [25]25 ) 32. Dalej sa budem venovat niektorým dalsím výhradám neprípustnosti, ktoré uviedli úcastníci konania. Vsetky sa týkajú údajov, o ktorých sa ocakáva, ze budú vnútrostátnym súdom uvedené v jeho uznesení o zacatí prejudiciálneho konania. 33. Podla clánku 94 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora ( [26]26 ) návrh na zacatie prejudiciálneho konania okrem znenia prejudiciálnych otázok obsahuje tiez potrebné informácie o skutkovom a právnom rámci sporu vo veci samej. Vnútrostátny súd dalej musí uviest súvislosti medzi ustanoveniami práva Únie, ktoré sa majú vylozit, a sporom vo veci samej a tiez dôvody, ktoré zakladajú pochybnosti týkajúce sa výkladu alebo platnosti týchto ustanovení. V zmysle judikatúry sa v rámci konania v oblasti hospodárskej sútaze prikladá údajom o skutkovom a právnom rámci osobitný význam. ( [27]27 ) 1. Irelevantnost ustanovení primárneho práva na úcely rozhodnutia 34. V prvom rade návrh na zacatie prejudiciálneho konania v prejednávanom prípade nevysvetluje, do akej miery by mali byt ustanovenia primárneho práva v clánku 56 a 258 ZFEÚ relevantné na úcely rozhodnutia sporu vo veci samej. 35. Obzvlást v súvislosti s clánkom 56 ZFEÚ treba poznamenat, ze vsetky skutkové okolnosti sporu vo veci samej sa obmedzujú na jediný clenský stát a ze vnútrostátny súd sa v tomto prípade - na rozdiel od skorsej veci Centro Europa 7 - nechce odvolávat na zákaz diskriminácie vlastných státnych príslusníkov obsiahnutý v talianskej ústave. ( [28]28 ) Nie je preto zjavné, do akej miery môze Súdny dvor pozadovaným výkladom clánku 56 ZFEÚ prispiet k rozhodnutiu sporu vo veci samej. 36. V súvislosti s clánkom 258 ZFEÚ stací poukázat na to, ze ide iba o procesné ustanovenie na úcely konania o nesplnení povinnosti vykonaného Komisiou, ako aj pred Súdnym dvorom, z ktorého vo vztahu k prideleniu frekvencií na televízne vysielanie vnútrostátnymi orgánmi nemozno odvodit procesné, ani hmotnoprávne pravidlá. Význam by teoreticky mohla mat povinnost clenských státov vykonat rozsudky Súdneho dvora vydaných v konaniach o nesplnení povinnosti podla clánku 260 ods. 1 ZFEÚ, avsak v súvislosti s pridelením televíznych frekvencií v Taliansku takýto rozsudok v konaní o nesplnení povinnosti este nebol vydaný. 37. Pokial vnútrostátny súd svojím odkazom na clánok 258 ZFEÚ naráza na prípadné povinnosti Talianskej republiky, aby vo svetle rozsudku Centro Europa 7 ( [29]29 ) vytvorila na trhu televízneho vysielania stav, ktorý je v súlade s právom Únie, ( [30]30 ) potom stací, ak sa Súdny dvor v rámci svojich vyjadrení zaoberá tromi smernicami 2002/20, 2002/21 a 2002/77; osobitný výklad clánkov 258 alebo 260 ZFEÚ nie je v tejto súvislosti potrebný. 38. Tretiu a stvrtú prejudiciálnu otázku preto treba povazovat za neprípustné v rozsahu, v akom ziadajú výklad clánkov 56 a 258 ZFEÚ. 2. Nedostatok informácií v súvislosti s jednotlivými prejudiciálnymi otázkami 39. Okrem toho treba este vysvetlit, ci sa má návrh na zacatie prejudiciálneho konania povazovat pokial mozno za neprípustný z dôvodu, ze obsahuje prílis málo informácií o skutkových a právnych okolnostiach, ako aj o relevantnosti niektorých otázok, ktoré polozil vnútrostátny súd, na úcely rozhodnutia. Taliansko zastáva názor, ze takéto informácie chýbajú v prípade tretej, stvrtej a siestej otázky. Pokial ide o spolocnost Elettronica Industriale, tá povazuje za nedostatocne vysvetlenú druhú, tretiu a stvrtú otázku. 40. V súvislosti s týmito výhradami neprípustnosti sa mi zdá vhodné podrobné preskúmanie. 41. Na jednej strane je jasné, ze Consiglio di Stato (Státna rada) má v konaní vo veci samej posúdit zákonnost zásahu talianskeho zákonodarcu do prebiehajúceho konania AGCOM o pridelení digitálnej dividendy na trhu televízneho vysielania. Táto problematika je v návrhu na zacatie prejudiciálneho konania predstavená zrozumitelne, najmä skutkové a právne okolnosti sú v tejto súvislosti opísané dostatocne presne a aj relevantnost nadväzujúcich prejudiciálnych otázok na úcely rozhodnutia (prvá az piata otázka) je nepochybná. V dôsledku toho Súdny dvor môze poskytnút vnútrostátnemu súdu vsetky uzitocné informácie, ktoré mu z hladiska práva Únie umoznia rozhodnút v právnom spore vo veci samej. 42. Na druhej strane boli v prejudiciálnych otázkach uvedené také okolnosti, ku ktorým sa Súdny dvor aj pri najzhovievavejsom výklade nevie zmysluplne vyjadrit, pretoze návrh na zacatie prejudiciálneho konania v tejto súvislosti neobsahuje vysvetlenia ani len v náznakoch. Ide pritom jednak o odkaz Consiglio di Stato (Státna rada) na "pridelenie frekvencií v pásme VHF-III s rizikom silného rusenia signálu" (stvrtá otázka), a jednak o jej odhad, ze obsah clánku 3d zákonného dekrétu c. 16/2012 "sa odchyluje od charakteristík typických pre trh rozhlasového a televízneho vysielania" (siesta otázka). 43. Za týchto okolností zastávam názor, ze stvrtá otázka je ciastocne a siesta otázka celkom neprípustná. 3. Predbezný záver 44. V konecnom dôsledku sú teda tretia a stvrtá otázka ciastocne neprípustné; okrem toho je siesta otázka neprípustná v celom rozsahu. Vo zvysnej casti sa návrh na zacatie prejudiciálneho konania povazuje za prípustný. B. Obsahové posúdenie prejudiciálnych otázok 45. Rozsiahly zoznam otázok, ktoré polozila Consiglio di Stato (Státna rada), sa v podstate sústredí okolo jednej a tej istej témy: treba objasnit, ci zásah talianskeho ministerstva pre hospodársky rozvoj a talianskeho zákonodarcu do prebiehajúceho konania na národnom regulacnom orgáne o bezodplatnom pridelení frekvencií na televízne vysielanie, spojený s nariadením vykonania nového, odplatného konania o pridelení, bol zlucitelný s právom Únie. Vnútrostátny súd chce v podstate vediet, ci taliansky zákonodarca porusil rozlicné procesné a hmotnoprávne poziadavky nového spolocného právneho rámca, najmä poziadavku nezávislosti národného regulacného orgánu vyplývajúcu z práva Únie, ako aj zásadu ochrany legitímnej dôvery. 46. Po prvé vysvetlím problematiku zásahu státnych orgánov do prebiehajúceho konania, ktorá bola stredobodom záujmu tak v písomnej casti konania, ako aj na pojednávaní pred Súdnym dvorom (k tomu pozri 1. cast). Po druhé sa budem venovat niektorým dalsím procesným otázkam, ktoré polozili vnútrostátny súd a úcastníci konania (k tomu pozri 2. cast). Po tretie a v poslednom rade sa budem napokon venovat hmotnoprávnym poziadavkám kladeným na druhé výberové konanie (k tomu pozri poslednú 3. cast). 1. O zásahu státnych orgánov do prebiehajúceho konania na národnom regulacnom orgáne (prvá a piata prejudiciálna otázka) 47. Problematikou zásahu státnych orgánov do prebiehajúceho konania na národnom regulacnom orgáne AGCOM sa zaoberajú dve otázky vnútrostátneho súdu: jednak piata otázka týkajúca sa zásady ochrany legitímnej dôvery [k tomu pozri nizsie bod b)], a jednak prvá otázka týkajúca sa právomocí národného regulacného orgánu [pozri bod a)]. Predpokladám, ze postup talianskeho ministra pre hospodársky rozvoj, ako aj talianskeho zákonodarcu v prejednávanom prípade je pochybný menej z hladiska ochrany legitímnej dôvery, ako skôr z hladiska nezávislosti národného regulacného orgánu zarucenej právom Únie. a) Porusenie nezávislosti národného regulacného orgánu (prvá otázka) 48. Zásada nezávislosti národných regulacných orgánov, na ktorú vnútrostátny súd odkazuje vo svojej prvej otázke, má v novom spolocnom právnom rámci - predovsetkým po zmene a doplnení právnych predpisov Únie smernicou 2009/140 - mimoriadny význam. Zriadením nezávislých regulacných orgánov sa má totiz zabezpecit, aby v oblasti elektronických komunikacných sietí a sluzieb vznikol skutocný vnútorný trh, v rámci ktorého sa dbá o otvorenie trhu a o spravodlivú hospodársku sútaz, a na ktorom sa posilnuje pluralita médií ako jedna zo základných hodnôt spoluzitia v demokratickej spolocnosti (pozri tiez clánok 11 ods. 2 Charty základných práv). 49. V tomto zmysle sú clenské státy výslovne povinné zabezpecit nezávislost ich národných regulacných orgánov ( [31]31 ) (clánok 3 ods. 2 a ods. 3a smernice 2002/21, ako aj odôvodnenie 13 smernice 2009/140). Prejavom tejto nezávislosti je v neposlednom rade to, ze národné regulacné orgány síce môzu byt pod dohladom (clánok 3 ods. 3a druhá veta), ale v súvislosti s prebiehajúcim plnením svojich úloh nesmú prijímat pokyny od iného orgánu (clánok 3 ods. 3a prvá veta) a pozastavit výkon ich rozhodnutí alebo zrusit ich rozhodnutia môzu výlucne príslusné odvolacie orgány na základe konkrétneho opravného prostriedku (clánok 3 ods. 3a tretia veta smernice 2002/21). 50. Tým, ze ministerstvo pre hospodársky rozvoj nariadilo prerusenie prvého, bezodplatného konania o pridelení frekvencií vedeného na AGCOM, a taliansky zákonodarca neskôr clánkom 3d zákonného dekrétu c. 16/2012 zrusil toto konanie, dva státne orgány zasiahli do prebiehajúceho konania na národnom regulacnom orgáne, ktoré podla nového spolocného právneho rámca nie sú na to oprávnené. Ministerstvo a zákonodarca v prejednávanom prípade predovsetkým nekonali ako príslusné orgány dohladu (clánok 3 ods. 3a druhá veta smernice 2002/21) alebo ako príslusné odvolacie orgány na základe konkrétneho opravného prostriedku (clánok 3 ods. 3a tretia veta smernice 2002/21). Oba orgány zasiahli do priebehu konania zvonku a, ako sa zdá, z cisto politických dôvodov. V duchu nového spolocného právneho rámca by vsak cinnost národného regulacného orgánu mala byt chránená práve pred takýmto politicky motivovaným vonkajsím zásahom (pozri v tejto súvislosti opät druhú vetu odôvodnenia 13 smernice 2009/140). 51. Len okrajovo pripomínam, ze prejednávaný prípad v nijakom smere nie je porovnatelný s vecami, v ktorých Súdny dvor uznal moznost zrusenia výberového konania bez toho, aby túto moznost obmedzil na výnimocné prípady alebo na existenciu závazných dôvodov. ( [32]32 ) V spomínaných rozsudkoch, z ktorých kazdý jeden patrí do oblasti verejného obstarávania, boli totiz predmetné výberové konania zrusené samotným verejným obstarávatelom, cize presne tým orgánom, na ktorom dotknuté konanie prebiehalo v rámci jeho vlastnej zodpovednosti, a nie iným, vonkajsím orgánom, ako je to v prejednávanom prípade. 52. V konecnom dôsledku teda postup talianskeho ministerstva pre hospodársky rozvoj a talianskeho zákonodarcu, ktorým sa prebiehajúce konanie na národnom regulacnom orgáne najprv prerusí a neskôr zrusí, porusuje nezávislost tohto regulacného orgánu. b) Zásada ochrany legitímnej dôvery vyplývajúca z práva Únie (piata otázka) 53. Subsidiárne vo vztahu k uz preskúmanej prvej otázke je cielom piatej otázky objasnit, ci taliansky stát zrusením prvého, este neskonceného konania o pridelení frekvencií na televízne vysielanie z digitálnej dividendy, porusil zásadu ochrany legitímnej dôvery vyplývajúcu z práva Únie. 54. Ako Súdny dvor uz viackrát zdôraznil, zásada ochrany legitímnej dôvery patrí medzi základné zásady Únie. ( [33]33 ) Na túto zásadu sa vsak úspesne môze odvolávat iba ten, komu boli poskytnuté konkrétne, nepodmienené a zhodujúce sa ubezpecenia z oprávnených a dôveryhodných zdrojov. ( [34]34 ) 55. V prejednávanom prípade vsak celkom zjavne nejde o takúto situáciu. Príslusné talianske úrady totiz uchádzacom prvého, neskôr zruseného výberového konania neslúbili nic, z coho by bolo mozné odvodit, ze týmto podnikom budú pridelené urcité frekvencie na televízne vysielanie z digitálnej dividendy. Najmä samotná okolnost, ze ponuka uchádzaca je vyhlásená za prípustnú, na rozdiel od jedného z názorov uvedených na pojednávaní, nie je presvedcivým dôkazom toho, ci tomuto uchádzacovi na konci konania bude pridelená frekvencia. 56. Je mozné, ze niektorí uchádzaci - najmä spolocnost Europa Way, ktorá ako jediná podala ziadost o jeden z dotknutých multiplexov - vázne dúfali v pridelenie. Pokial vsak nie je skoncené výberové konanie a nie sú udelené pridelenia, samotné nádeje nemôzu vyústit do legitímneho ocakávania urcitého výsledku konania. Úcast na konaní totiz sama osebe nezarucuje a neodôvodnuje legitímnu dôveru v to, ze daný úcastník bude mat v konaní úspech. 57. V prípade, akým je prejednávaný prípad, preto nemozno úspesne uplatnit prípadné výhrady zalozené na zásade ochrany legitímnej dôvery vyplývajúcej z práva Únie. 2. O niektorých dalsích procesných problémoch (druhá prejudiciálna otázka) 58. Druhá otázka, ale aj urcité aspekty prvej otázky, ktoré polozila Consiglio di Stato (Státna rada), sa zaoberajú niektorými procesnými poziadavkami nového spolocného právneho rámca. Týmito otázkami sa má objasnit, ci legislatívne opatrenie, akým je clánok 3d zákonného dekrétu c. 16/2012, porusuje poziadavku predbeznej verejnej konzultácie [k tomu pozri cast a)], ako aj to, ci taliansky zákonodarca vykonával pri tejto prílezitosti regulacné úlohy, ktoré nový spolocný právny rámec vyhradil národným regulacným orgánom [k tomu následne pozri cast b)]. a) Poziadavka predbeznej verejnej konzultácie 59. Verejná konzultácia, na ktorú poukazuje Consiglio di Stato (Státna rada) vo svojej druhej prejudiciálnej otázke, je podla clánku 7 ods. 1 písm. b) smernice 2002/20 v spojení s clánkom 6 smernice 2002/21 stanovená pre prípad, ked clenský stát zvazuje kvantitatívne obmedzenie práv, ktoré majú byt pridelené v súvislosti s pouzívaním rádiových frekvencií. Konzultovat sa má so vsetkými zainteresovanými stranami, vrátane pouzívatelov a spotrebitelov. 60. Faktom je, ze predmetom druhého, nového výberového konania bolo napokon v porovnaní s prvým, zruseným výberovým konaním menej frekvencií na televízne vysielanie, konkrétne namiesto pôvodných piatich zahrna teraz tri digitálne multiplexy. Tým doslo ku kvantitatívnemu obmedzeniu priznania práv na pouzívanie rádiových frekvencií v zmysle clánku 7 ods. 1 písm. b) smernice 2002/20, a preto bola potrebná verejná konzultácia podla pravidiel clánku 6 smernice 2002/21. 61. Ako vsak vyplýva zo spisu a ako sa potvrdilo na pojednávaní, toto kvantitatívne obmedzenie multiplexov, ktoré mali byt pridelené, nevykonal sám taliansky zákonodarca prostredníctvom clánku 3d zákonného dekrétu c. 16/2012, ale az AGCOM konkrétnym uskutocnením druhého výberového konania. 62. Na rozdiel od názoru Komisie ani odplatnost nového výberového konania týkajúceho sa pridelenia frekvencií, ktorú nariadil zákonodarca, kvantitatívne neobmedzila dostupné frekvencie, pre ktoré iba clánok 7 ods. 1 písm. b) smernice 2002/20 stanovuje povinnost konzultácie podla clánku 6 smernice 2002/21. 63. V tomto zmysle povinnost konzultácie podla clánku 7 ods. 1 písm. b) smernice 2002/20 v spojení s clánkom 6 smernice 2002/21 nemal zákonodarca, ale AGCOM, a ten ju aj - pokial je to zrejmé z opísania skutkového stavu v uznesení o zacatí prejudiciálneho konania - splnil pred svojím rozhodnutím 277/13/CONS. ( [35]35 ) 64. Nic teda nepoukazuje na porusenie spomínanej povinnosti konzultácie vyplývajúcej z práva Únie. b) O domnelom výkone regulacných úloh národným zákonodarcom 65. Dalej treba v súvislosti s prvou prejudiciálnou otázkou este preskúmat, ci taliansky zákonodarca sám vykonal úlohy národného regulacného orgánu tým, ze nariadil nové, odplatné konanie o pridelení. 66. Takýto postup by bol prípustný iba vo velmi úzkych medziach, ako ich vypracoval Súdny dvor v rozsudku Base a i. ( [36]36 ) Este uzsia, dokonca az neexistujúca môze byt volná úvaha na úrovni práva Únie pri výkone regulacných úloh vnútrostátnym zákonodarcom od úcinnosti pozmenujúcej smernice 2009/140, ktorá vo svojom odôvodnení objasnuje, ze "národný regulacný orgán [je]... pri plnení svojich úloh chránený..., [takze nie je ohrozená] jeho nezávislost", pretoze inak by bol výkon regulacných úloh ohrozený politickým tlakom a zásahmi zvonka. ( [37]37 ) 67. Pojem regulacné úlohy, ktoré má plnit jeden alebo viacero národných regulacných orgánov [pozri clánok 2 písm. g) smernice 2002/21] ( [38]38 ), nie je nikde v smerniciach nového spolocného právneho rámca vseobecne definovaný. Je vsak jasné, ze v ziadnom prípade nemusia byt vsetky úlohy a povinnosti, ktoré sa majú splnit na základe tohto právneho rámca na vnútrostátnej úrovni, nutne prenesené na regulacné orgány. 68. Je pravda, ze v smerniciach mozno nájst mnoho ustanovení, ktorých predmetom je vyslovene cinnost národných regulacných orgánov a úlohy, ktoré sú im vyhradené (pozri najmä clánok 3 ods. 1, 3 a 3a, clánok 6 ods. 1 a clánok 8 ods. 1 posledný pododsek a ods. 2 smernice 2002/21). Minimálne rovnaký pocet ustanovení sa vsak vseobecne vztahuje na "clenské státy", ktoré môzu v rámci svojej institucionálnej nezávislosti ( [39]39 ) samy rozhodnút, na ktorý vnútrostátny orgán prenesú výkon dotknutých úloh. 69. V tejto súvislosti stojí za osobitnú zmienku clánok 9 ods. 1 prvá veta smernice 2002/21, ktorý úcinnou správou rádiových frekvencií a zároven nálezitým zohladnením skutocnosti, ze ide o verejný majetok s významnou spolocenskou, kultúrnou a hospodárskou hodnotou, poveruje vo vseobecnosti clenské státy - a nie vyslovene národné regulacné orgány alebo príslusné vnútrostátne orgány (pozri tiez odôvodnenie 21 smernice 2002/21). 70. Zatial co vymedzenie vseobecného rámca pre vytvorenie a prevádzkovanie elektronických komunikacných sietí a sluzieb pri respektovaní vsetkých pravidiel práva Únie prinálezí vnútrostátnemu zákonodarcovi, národné regulacné orgány majú právomoc v medziach tohto rámca prijat rozhodnutia v individuálnych prípadoch, urovnávat spory a prostredníctvom regulácie ex ante urcit podrobnosti fungovania takýchto sietí a sluzieb (pozri v tomto zmysle tiez clánok 3 ods. 3a smernice 2002/21, ako aj druhú vetu odôvodnenia 13 smernice 2009/140). 71. Stanovenie toho, ci majú byt frekvencie na digitálne televízne vysielanie pridelené v clenskom státe bezodplatne alebo odplatne, vsak nie je takýmto rozhodnutím v individuálnom prípade, ani podrobnostou fungovania dotknutých komunikacných sietí a sluzieb, ale skôr ide o zásadné politické rozhodnutie, pri ktorom musia vnútrostátne orgány nálezite zohladnit v neposlednom rade významnú hospodársku hodnotu týchto frekvencií (pozri clánok 9 ods. 1 prvá veta a odôvodnenie 21 smernice 2002/21). 72. Ako talianska vláda a spolocnost Cairo Network správne zdôraznujú, takéto zásadné rozhodnutie nepatrí medzi regulacné úlohy v zmysle clánku 2 písm. g) smernice 2002/21. Mohlo byt teda prijaté vnútrostátnym zákonodarcom a nemuselo byt nevyhnutne vyhradené národnému regulacnému orgánu AGCOM. 3. Hmotnoprávne poziadavky kladené na druhé výberové konanie (tretia, stvrtá a siesta prejudiciálna otázka) 73. Vnútrostátny súd chce prostredníctvom svojej tretej, stvrtej a siestej otázky v podstate zistit, ci zrusenie prvého výberového konania talianskym zákonodarcom a najmä následné uskutocnenie druhého výberového konania za zásadne zmenených podmienok bolo zlucitelné s rôznymi hmotnoprávnymi ustanoveniami a zásadami práva Únie. 74. Niektoré z týchto otázok, ako som uviedla vyssie, ( [40]40 ) sú v celom rozsahu alebo ciastocne neprípustné. V tomto rozsahu sa nimi dalej zaoberám iba subsidiárne. Okrem toho, vzhladom na mnozstvo obsahových prekrývaní medzi danými otázkami, povazujem za vhodné preskúmat ich spolocne a ich vysvetlenie sústredit na základné prvky nastolených právnych problémov. 75. Consiglio di Stato (Státna rada) v podstate ziada informáciu o tom, ci taliansky stát porusil uvedené pravidlá tým, ze na úcely pridelenia digitálnej dividendy uskutocnil nové, odplatné výberové konanie a pritom v porovnaní so zruseným pôvodným výberovým konaním znízil pocet digitálnych multiplexov, ktoré mali byt pridelené, z piatich na tri. 76. Obsahovými pravidlami pre pridelenie frekvencií na televízne vysielanie sú v prvom rade sekundárne ustanovenia nového spolocného právneho rámca, konkrétne clánky 8 a 9 smernice 2002/21, clánky 3, 5 a 7 smernice 2002/20, ako aj clánky 2 a 4 smernice 2002/77. Vsetky tieto ustanovenia spolocne vyjadrujú, ze clenské státy majú pri pridelovaní frekvencií urcitú mieru volnej úvahy, pri ktorej vyuzívaní vsak musia respektovat predovsetkým vseobecné zásady práva Únie, akými sú zákaz diskriminácie, zásada transparentnosti a zásada proporcionality, a zároven musia dbat o úcinnú správu a vyuzívanie frekvencií, ako aj nálezite zohladnit myslienku hospodárskej sútaze a pluralitu médií. a) O odplatnosti pridelovania v rámci druhého výberového konania 77. Stredobodom sporu medzi úcastníkmi konania je odplatnost pridelovania frekvencií v rámci nového, druhého výberového konania, ktorej sa venuje tretia a siesta prejudiciálna otázka, po tom, co taliansky zákonodarca zrusil predchádzajúce, prvé výberové konanie este pred jeho skoncením. Kým podla spolocností Europa Way a Persidera je v súcasnosti uz odplatné pridelovanie frekvencií na televízne vysielanie v rozpore s právom Únie, vsetci ostatní úcastníci konania zastávajú opacný názor. - Právo Únie v princípe nevyzaduje bezodplatnost 78. Najmä Komisia správne zdôraznuje, ze ziadne ustanovenie nového spolocného právneho rámca nestanovuje povinnost, aby sa pridelenie frekvencií na televízne vysielanie uskutocnilo bezodplatne a výlucne na základe vhodnosti uchádzacov (napríklad prostredníctvom "sútaze krásy"). Odkaz na "sútazne orientované alebo komparatívne postupy výberu" v clánku 5 ods. 4 a v clánku 7 ods. 4 smernice 2002/20 je skôr dostatocne otvorene formulovaný na to, aby zahrnal tak bezodplatné, ako aj odplatné modely pridelovania. 79. V ziadnom prípade nie je vzdialené odplatné pridelovanie frekvencií, ak okrem toho vezmeme do úvahy pravidlo práva Únie v clánku 9 ods. 1 prvej vete smernice 2002/21, podla ktorého clenské státy musia nálezite zohladnit skutocnost, ze rádiové frekvencie sú verejným majetkom s významnou spolocenskou, kultúrnou a hospodárskou hodnotou. ( [41]41 ) 80. Pri vytvorení rámcových podmienok pre odplatné pridelovanie frekvencií treba urcite zohladnit ostatné pravidlá normotvorcu Únie, pokial ide o hodnoty, najmä myslienku hospodárskej sútaze. Základnou súcastou nového spolocného právneho rámca je totiz podporovanie hospodárskej sútaze (pozri najmä clánok 7 ods. 1 písm. a) smernice 2002/20, ako aj clánok 8 ods. 2 smernice 2002/21) ( [42]42 ) a zabránenie naruseniu hospodárskej sútaze v oblasti elektronických komunikacných sietí a sluzieb [pozri najmä clánok 5 ods. 6 smernice 2002/20 a clánok 8 ods. 2 písm. b) smernice 2002/21], spojené so snahou podporit pluralitu médií [v tejto súvislosti pozri clánok 8 ods. 1 tretí pododsek, ako aj clánok 9 ods. 4 druhý pododsek písm. d) a odôvodnenie 6 smernice 2002/21, ako aj clánok 11 ods. 2 Charty základných práv]. Myslienka hospodárskej sútaze a pluralita médií sa celkom konkrétne odzrkadlujú v slobode poskytovat elektronické komunikacné siete a sluzby, zarucenej právom Únie (clánok 3 ods. 1 smernice 2002/20 a clánok 2 ods. 2 smernice 2002/77). 81. Za týchto okolností musí byt odplata za pridelenie frekvencií na digitálne televízne vysielanie mierna, ako aj prípadná najnizsia ponuka v prípade drazby s takýmito frekvenciami, aby podniky, ktoré sú uz aktívne na trhu televízneho vysielania, a tie, ktoré chcú prvýkrát preniknút na tento trh, mali bez ohladu na svoju velkost dostatok financných zdrojov na investovanie do potrebných technológií a na vytvorenie obsahu vysokej kvality. ( [43]43 ) Národný regulacný orgán musí okrem toho zabezpecit, aby sa takéhoto konania o pridelenie zúcastnili iba podniky, ktoré - podla objektívnych, transparentných, nediskriminacných a primeraných kritérií - poskytujú plnú záruku, ze na mediálnom trhu, ktorý sa vyznacuje hospodárskou sútazou a pluralitou, sú spolahlivými prevádzkovatelmi elektronických komunikacných sietí. 82. Nemozno vsak predpokladat, ze hospodársku sútaz a pluralitu na trhu televízneho vysielania treba zabezpecit iba v prípade bezodplatného pridelenia frekvencií ( [44]44 ). 83. Z nového spolocného právneho rámca najmä nemozno odvodit nijakú povinnost Talianska, aby nevyberala odplatu za pridelenie digitálnych frekvencií. K inému záveru nevedie ani okolnost, na ktorú poukázal vnútrostátny súd a viacero úcastníkov konania, ze sporné pridelenie digitálnej dividendy napokon slúzi napraveniu stavov v Taliansku, ktoré sú v rozpore s právom Únie, ako ich kritizoval Súdny dvor v rozsudku Centro Europa 7 ( [45]45 ), ako aj Komisia v este prebiehajúcom konaní o nesplnení povinnosti. ( [46]46 ) Pri plnení povinnosti odstránenia stavu, ktorý je v rozpore s právom Únie, ( [47]47 ) majú totiz príslusné orgány v Taliansku takú mieru volnej úvahy, ( [48]48 ) ktorá zahrna viac mozností konania ako len jednu, ktorou je bezodplatné pridelenie frekvencií. - Zákaz diskriminácie nových vysielatelov v porovnaní so starsími 84. Vnútrostátny súd este vyjadril svoje znepokojenie nad tým, ze vyberanie odplaty osobitne v prípade sporných frekvencií na televízne vysielanie z tretej skupiny digitálnych multiplexov ( [49]49 ) môze diskriminovat nových vysielatelov v porovnaní so zavedenými vysielatelmi, najmä v porovnaní s dvomi vedúcimi subjektmi na trhu, so spolocnostami Rai a Mediaset. Tieto dve spolocnosti totiz, ako to zdôraznujú spolocnosti Europa Way a Persidera, získali frekvencie na televízne vysielanie z prvej a druhej skupiny bez toho, aby v case nadobudnutia práv na pouzívanie zaplatili financné protiplnenie. 85. Zásada rovnosti zaobchádzania resp. zákazu diskriminácie vyplývajúca z práva Únie, ( [50]50 ) ktorú medzicasom zakotvili aj clánky 20 a 21 Charty základných práv, a ktorá sa navyse odzrkadluje na viacerých miestach nového spolocného právneho rámca, ( [51]51 ) podla ustálenej judikatúry vyzaduje, aby sa v porovnatelných situáciách nepostupovalo rozdielne a v rozdielnych rovnako, ak takýto postup nie je objektívne odôvodnený. ( [52]52 ) 86. Porovnatelný charakter situácií treba posúdit najmä s ohladom na predmet a ciel daného opatrenia. Pritom treba zohladnit zásady a ciele oblasti, do ktorej patrí predmetné opatrenie. ( [53]53 ) 87. V prejednávanom prípade slúzilo bezodplatné pridelenie digitálnych frekvencií na televízne vysielanie z prvej a druhej skupiny spolocnostiam Rai a Mediaset dvojakému cielu, jednak zabezpeceniu kontinuity televíznej ponuky televízneho vysielania v Taliansku, a jednak odmeneniu uz uskutocnených investícií do digitálnych technológií. ( [54]54 ) Zavedení vysielatelia a noví vysielatelia na trhu televízneho vysielania vzhladom na tento ciel nie sú v porovnatelnej situácii. 88. Za týchto okolností nie sú dostatocné dôkazy - aspon na základe informácií, ktoré boli predlozené Súdnemu dvoru - o existencii diskriminácie medzi týmto dvomi skupinami podnikov. 89. Dodávam, ze zabezpecenie kontinuity ponuky televízneho vysielania v neposlednom rade navyse sleduje ciele vseobecného záujmu, ktoré sa v zásade zdajú byt spôsobilé, aby odôvodnovali prípadné rozdielne zaobchádzanie, pokial toto rozdielne zaobchádzanie zostane striktne v medziach toho, co je pri zohladnení myslienky hospodárskej sútaze a plurality médií nevyhnutné na dosiahnutie spomínaného ciela koherentným a systematickým spôsobom. ( [55]55 ) 90. V tejto súvislosti je zaujímavé, ze v Taliansku sa za pouzívanie vsetkých frekvencií na digitálne televízne vysielanie vyberajú rocné licencné poplatky. ( [56]56 ) Ani vysielatelia zavedení este pred prechodom na digitálne televízne vysielanie tak v skutocnosti nemôzu svoje frekvencie na digitálne vysielanie vyuzívat bezodplatne, ale odvádzajú za to pravidelné platby státu. Naopak, vysielatelovi, ktorý získal nové digitálne frekvencie z tretej skupiny - z digitálnej dividendy -, sa ním poskytnutá odplata zapocíta do licencných poplatkov nasledujúceho roka. ( [57]57 ) Za takýchto okolností mozno predpokladat, ze odplatnost pridelenia frekvencií na digitálne televízne vysielanie z tretej skupiny nevedie k nadmernému naruseniu myslienky hospodárskej sútaze alebo plurality médií. b) O obmedzení poctu digitálnych frekvencií, ktoré majú byt pridelené 91. Popri odplatnosti pridelenia frekvencií bola v konaní pred Súdnym dvorom okrajovo vysvetlená aj okolnost, ze v druhom kole výberového konania sa v porovnaní s prvým, zruseným kolom výberového konania pocítalo s pridelením menej digitálnych multiplexov, konkrétne iba troch namiesto pôvodných piatich. Tento aspekt je spomenutý v stvrtej otázke vnútrostátneho súdu. 92. Obmedzenie dostupných frekvencií je prípustné, pokial je potrebné z hladiska efektívneho vyuzívania frekvencného spektra, je zalozené na objektívnych a transparentných kritériách a je v súlade so zásadami zákazu diskriminácie a proporcionality (pozri najmä clánok 9 ods. 3 druhý pododsek a ods. 4 smernice 2002/21, ako aj clánok 5 ods. 4 druhý pododsek, ods. 5 a ods. 6, dalej clánok 7 ods. 3 smernice 2002/20 ( [58]58 )). 93. Podla súhlasných informácií viacerých úcastníkov konania znízenie frekvencií z digitálnej dividendy v prejednávanom prípade o dva na tri digitálne multiplexy bolo dôsledkom dvojakej okolnosti: na jednej strane urcité frekvencie na základe odporúcaní v rámci Medzinárodnej telekomunikacnej únie (ITU) odvtedy uz nie sú k dispozícii na televízne vysielanie, ale sú vyhradené telekomunikácii. Na druhej strane urcité frekvencie boli vystavené váznemu riziku skodlivých rusení. ( [59]59 ) 94. Nie je úlohou Súdneho dvora, ale vnútrostátneho súdu, aby preskúmal, ci sú tieto tvrdenia správne a ci boli respektované zásady objektivity, transparentnosti, zákazu diskriminácie a proporcionality, ked sa v spornej tretej skupine frekvencií na televízne vysielanie, ktoré mali byt pridelené, teda vyslovene v rámci digitálnej dividendy, znízili dostupné digitálne multiplexy z piatich na tri. 95. Na úcely tohto konania o prejudiciálnych otázkach postacuje konstatovanie, ze spomínané poziadavky (zohladnenie odporúcaní ITU a vyhnutie sa skodlivým ruseniam) sú vo vseobecnom záujme a môzu odôvodnovat znízenie ponuky frekvencií na digitálne televízne vysielanie (pozri tiez clánok 9 ods. 1 druhý pododsek a ods. 4 smernice 2002/21, ako aj clánok 5 ods. 1 prvá zarázka smernice 2002/20), za predpokladu, ze zostávajúce dostupné frekvencie z digitálnej dividendy postacujú na to, aby vyhoveli myslienke hospodárskej sútaze a pluralite médií, ako aj v znacnom rozsahu umoznujú vstup nových subjektov na trh. 96. Pri preskúmaní proporcionality opatrení, ktorými sa znízil pocet dostupných digitálnych multiplexov z piatich na tri, bude musiet vnútrostátny súd dôkladne preskúmat, ci namiesto znízenia digitálnej dividendy (cize sporných digitálnych frekvencií tretej skupiny) ( [60]60 ) by nebolo rovnako vhodné - ak nie dokonca vhodnejsie - znízit pocet multiplexov, ktoré sa pridelujú iným spôsobom (cize digitálnych frekvencií prvej alebo druhej skupiny), aby sa zohladnili odporúcania ITU a zabránilo sa skodlivým ruseniam. Ako totiz blizsie uvádzam vo veci C-112/16, ( [61]61 ) v ziadnom prípade nemozno vylúcit, ze najmä v rámci prvej skupiny získali spolocnosti Rai a Mediaset prílis vela digitálnych frekvencií, takze prípadné znízenie poctu multiplexov, ktoré mali byt pridelené, by tam nemalo také dalekosiahle následky z hladiska hospodárskej sútaze na trhu televízneho vysielania a plurality médií ako v rámci tretej skupiny, v prípade digitálnej dividendy. VI. Návrh 97. Vzhladom na vyssie uvedené úvahy navrhujem Súdnemu dvoru, aby na otázky polozené v návrhu na zacatie prejudiciálneho konania, ktorý predlozila Consiglio di Stato (Státna rada), odpovedal takto: 1. Je nezlucitelné s clánkom 3 ods. 2 a ods. 3a smernice 2002/21/ES v znení smernice 2009/140/ES, ak sa prebiehajúce konanie na národnom regulacnom orgáne o pridelení frekvencií na digitálne televízne vysielanie najprv prerusí a potom celkom zrusí na príkaz iných státnych orgánov, ktoré nekonajú ako príslusné orgány dohladu alebo odvolacie orgány. 2. Zásada legitímnej dôvery vyplývajúca z práva Únie nezakazuje, aby sa zrusilo prebiehajúce konanie na národnom regulacnom orgáne o bezodplatnom pridelení frekvencií na digitálne televízne vysielanie, a aby sa namiesto neho uskutocnilo nové konanie o odplatnom pridelení takýchto frekvencií na tom istom orgáne. 3. Vnútrostátny zákonodarca v rámci stanovenia odplatného pridelenia frekvencií na digitálne televízne vysielanie nevykonáva regulacné úlohy a nepodlieha ani povinnosti konzultácie podla clánku 7 ods. 1 písm. b) smernice 2002/20/ES v spojení s clánkom 6 smernice 2002/21/ES. 4. Clánok 9 smernice 2002/21/ES, clánky 3, 5 a 7 smernice 2002/20/ES, ako aj clánky 2 a 4 smernice 2002/77/ES nebránia týmto opatreniam: a) obmedzeniu frekvencií na digitálne televízne vysielanie, vyhradených osobitne pre malých vysielatelov a pre nové subjekty na trhu, ak sa tým splnajú pravidlá alebo odporúcania vo vseobecnom záujme na základe relevantných medzinárodných dohovorov, alebo ak sa tým zabranuje skodlivým ruseniam za predpokladu, ze je zachovaná zásada proporcionality a vstup nových subjektov nie je neprimerane stazený; b) odplatnému prideleniu frekvencií na digitálne televízne vysielanie, pokial sa v rámci pridelovania a najmä pri stanovení odplaty respektujú zásady transparentnosti, zákazu diskriminácie a proporcionality a zabezpecí sa, ze týmto pridelením sa nálezite podporí hospodárska sútaz na trhu televízneho vysielania, ako aj pluralita médií. __________________________________________________________________ ( [62]1 ) Jazyk prednesu: nemcina. ( [63]2 ) Konanie o nesplnení povinnosti c. 2005/5086 (v tejto súvislosti pozri tlacové správy Komisie IP/06/1019 z 19. júla 2006 a IP/07/1114 z 18. júla 2007); toto konanie, v ktorom Komisia vyjadrila svoje odôvodnené stanovisko v zmysle clánku 258 ods. 1 ZFEÚ (predtým clánok 226 ods. 1 ES), do dnesného dna nebolo skoncené. ( [64]3 ) Rozsudok z 31. januára 2008, Centro Europa 7 ([65]C-380/05, [66]EU:C:2008:59). ( [67]4 ) Persidera je právna nástupkyna spolocnosti Telecom Italia Media Broadcasting (TIMB). Pred konecným prechodom na digitálne televízne vysielanie spolocnost TIMB prevádzkovala v Taliansku dve analógové ("La 7" a "MTV") a dve digitálne televízne stanice ("TIMB1" a "MBONE"). ( [68]5 ) V súvislosti s pojmom digitálna dividenda pozri odôvodnenie 26 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/140/ES z 25. novembra 2009, ktorou sa menia a doplnajú smernice 2002/21/ES o spolocnom regulacnom rámci pre elektronické komunikacné siete a sluzby, 2002/19/ES o prístupe a prepojení elektronických komunikacných sietí a príslusných zariadení a 2002/20/ES o povolení na elektronické komunikacné sietové systémy a sluzby ([69]Ú. v. EÚ L 337, 2009, s. 37); okrem toho pozri bod 1 oznámenia Európskej komisie z 13. novembra 2007, "Naplno vyuzit výhody digitálnej dividendy v Európe: spolocný prístup k vyuzívaniu spektra uvolneného digitalizáciou", KOM(2007) 700 v konecnom znení. ( [70]6 ) Ministero dello sviluppo economico (MiSE). ( [71]7 ) Komunikacný regulacný orgán. ( [72]8 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/21/ES zo 7. marca 2002 o spolocnom regulacnom rámci pre elektronické komunikacné siete a sluzby (rámcová smernica) ([73]Ú. v. ES L 108, 2002, s. 33; Mim. vyd. 13/029, s. 349). ( [74]9 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/20/ES zo 7. marca 2002 o povolení na elektronické komunikacné siete a sluzby (smernica o povolení) ([75]Ú. v. ES L 108, 2002, s. 21; Mim. vyd. 13/029, s. 337). ( [76]10 ) Smernica Komisie 2002/77/ES zo 16. septembra 2002 o hospodárskej sútazi na trhoch elektronických komunikacných sietí a sluzieb (smernica o hospodárskej sútazi) ([77]Ú. v. ES L 249, 2002, s. 21; Mim. vyd. 08/002, s. 178). ( [78]11 ) Jedna z najväcsích výhod digitálneho televízneho vysielania spocíva v tom, ze na rozdiel od analógového televízneho vysielania v rámci jedného a toho istého frekvencného pásma umoznuje prenos viacerých programov. ( [79]12 ) Toto rozhodnutie nadobudlo silu zákona na základe Decreto-legge (zákonný dekrét) c. 59/2008 v spojení so zákonom c. 101/2008. ( [80]13 ) Pozri poznámku pod ciarou 2 vyssie. ( [81]14 ) Niektorí úcastníci konania uvádzajú spolu 22 multiplexov, vnútrostátny súd vo svojej stvrtej otázke (pozri bod 29 týchto návrhov nizsie) odkazuje dokonca na 25 resp. 22 "sietí". Na úcely prejednávaného konania o prejudiciálnej otázke vsak tieto odchýlky mozno ponechat. Nie len z dôvodu koherencie so skutkovým stavom, ako bol oznámený Súdnemu dvoru vo veci C-112/16, v týchto návrhoch zostanem pri císle 21. ( [82]15 ) V súvislosti s pojmom digitálna dividenda pozri poznámku pod ciarou 5 vyssie. ( [83]16 ) "Sútaz krásy". ( [84]17 ) Ako vyplýva zo spisov, spolocnost Persidera podala v rámci výberového konania pri dvoch polozkách spolocné ziadosti so spolocnostami RAI a Elettronica Industriale (Mediaset). ( [85]18 ) Tento zákonný dekrét nadobudol na základe zákona c. 44/2012 natrvalo silu zákona. ( [86]19 ) Obzvlást ustanovenie clánku 3d zaviedol sám taliansky parlament, konkrétne v rámci konania o zmene tohto zákonného dekrétu na zákon. ( [87]20 ) Cairo Network v súcasnosti prevádzkuje v Taliansku televízny kanál "La 7". ( [88]21 ) Regionálny správny súd pre región Lazio. ( [89]22 ) V tejto súvislosti pozri rozsudky Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio (Regionálny správny súd pre región Lazio) c. 9981/2014 a 9982/2014 z 25. septembra 2014. ( [90]23 ) Státna rada. ( [91]24 ) Spolocnost Elettronica Industriale patrí do skupiny Mediaset. Spolocnost zaujala stanovisko pred Súdnym dvorom iba vo vztahu k druhej, tretej a stvrtej prejudiciálnej otázke. ( [92]25 ) Ustálená judikatúra; pozri najmä rozsudok z 31. januára 2008, Centro Europa 7 ([93]C-380/05, [94]EU:C:2008:59, body [95]49 az [96]51). ( [97]26 ) Potrebu zohladnit clánok 94 rokovacieho poriadku zdôraznuje Súdny dvor napríklad v uznesení z 12. mája 2016, Security Service a i. ([98]C-692/15 az C-694/15, [99]EU:C:2016:344, bod [100]18). Uz skôr boli v ustálenej judikatúre formulované obsahovo totozné poziadavky prípustnosti týkajúce sa návrhov na zacatie prejudiciálneho konania; pozri najmä rozsudky z 24. apríla 2012, Kamberaj ([101]C-571/10, [102]EU:C:2012:233, bod [103]42), a z 21. decembra 2016, Vervloet a i. ([104]C-76/15, [105]EU:C:2016:975, body [106]56 a [107]57). ( [108]27 ) V tomto zmysle uznesenie z 8. októbra 2002, Viacom ([109]C-190/02, [110]EU:C:2002:569, body [111]21 a [112]22), ako aj rozsudky z 26. januára 1993, Telemarsicabruzzo a i. ([113]C-320/90 az C-322/90, [114]EU:C:1993:26, bod [115]7); z 31. januára 2008, Centro Europa 7 ([116]C-380/05, [117]EU:C:2008:59, bod [118]58); z 21. novembra 2013, Deutsche Lufthansa ([119]C-284/12, [120]EU:C:2013:755, bod [121]20), a z 13. februára 2014, Airport Shuttle Express a i. ([122]C-162/12 a C-163/12, [123]EU:C:2014:74, bod [124]38). ( [125]28 ) Rozsudok z 31. januára 2008, Centro Europa 7 ([126]C-380/05, [127]EU:C:2008:59, body [128]64 az [129]71, najmä bod 69). ( [130]29 ) Rozsudok z 31. januára 2008, Centro Europa 7 ([131]C-380/05, [132]EU:C:2008:59). ( [133]30 ) Prebiehajúce konanie o nesplnení povinnosti vedené Komisiou (pozri v tejto súvislosti poznámku pod ciarou 2) ako také neodôvodnuje právnu povinnost clenského státu, aby prijal vnútrostátne opatrenia, pokial Súdny dvor rozsudkom nekonstatuje nesplnenie povinnosti alebo uznesením nenariadi predbezné opatrenie. ( [134]31 ) To, ako daleko siaha táto nezávislost národných regulacných orgánov, znázornuje rozsudok z 3. decembra 2009, Komisia/Nemecko ([135]C-424/07, [136]EU:C:2009:749, najmä body 83, 91, 94, 99 a 106), v ktorom Súdny dvor opakovane zdôraznuje volnú úvahu týchto úradov a ich právomoc zvázit rôzne regulacné ciele. ( [137]32 ) Rozsudky zo 16. septembra 1999, Fracasso a Leitschutz ([138]C-27/98, [139]EU:C:1999:420, bod [140]25); z 18. júna 2002, HI ([141]C-92/00, [142]EU:C:2002:379, bod [143]40), a z 11. decembra 2014, Croce Amica One Italia ([144]C-440/13, [145]EU:C:2014:2435, bod [146]31). ( [147]33 ) Rozsudky z 5. mája 1981, Dürbeck ([148]112/80, [149]EU:C:1981:94, bod [150]48), a z 24. marca 2011, ISD Polska a i. ([151]C-369/09 P, [152]EU:C:2011:175, bod [153]122). ( [154]34 ) Rozsudky zo 14. júna 2016, Marchiani/Parlament ([155]C-566/14 P, [156]EU:C:2016:437, bod [157]77), a z 19. júla 2016, Kotnik a i. ([158]C-526/14, [159]EU:C:2016:570, bod [160]62); pozri okrem toho rozsudky z 22. júna 2006, Belgicko a Forum 187/Komisia ([161]C-182/03 a C-217/03, [162]EU:C:2006:416, bod [163]147), a zo 16. decembra 2008, Masdar (UK)/Komisia ([164]C-47/07 P, [165]EU:C:2008:726, body [166]81 a [167]86). ( [168]35 ) Pozri v tejto súvislosti bod 26 týchto návrhov vyssie. ( [169]36 ) Pozri v tejto súvislosti rozsudok zo 6. októbra 2010, Base a i. ([170]C-389/08, [171]EU:C:2010:584, body [172]26 az [173]30). ( [174]37 ) Odôvodnenie 13, tretia veta smernice 2009/140. ( [175]38 ) O moznosti prenesenia regulacných úloh na viacero vnútrostátnych orgánov v rámci institucionálnej nezávislosti clenských státov pozri rozsudky zo 6. marca 2008, Comisión del Mercado de las Telecomunicaciones ([176]C-82/07, [177]EU:C:2008:143, body [178]18, [179]19 a [180]24); zo 6. októbra 2010, Base a i. ([181]EU:C:2010:584, bod [182]26); zo 17. septembra 2015, KPN ([183]C-85/14, [184]EU:C:2015:610, bod [185]53), a z 19. októbra 2016, Ormaetxea Garai a Lorenzo Almendros ([186]C-424/15, [187]EU:C:2016:780, bod [188]30). ( [189]39 ) V súvislosti s institucionálnou nezávislostou clenských státov pozri odôvodnenie 11 smernice 2002/21. ( [190]40 ) Pozri body 33 az 44 týchto návrhov vyssie. ( [191]41 ) V tomto zmysle rozsudok z 10. marca 2011, Telefónica Móviles Espańa ([192]C-85/10, [193]EU:C:2011:141, bod [194]27). ( [195]42 ) Pozri tiez rozsudok z 23. apríla 2015, Komisia/Bulharsko ([196]C-376/13, [197]EU:C:2015:266, bod [198]69). ( [199]43 ) Pozri v tomto zmysle rozsudky z 10. marca 2011, Telefónica Móviles Espańa ([200]EU:C:2011:141, bod [201]28), a z 21. marca 2013, Belgacom a i. ([202]C-375/11, [203]EU:C:2013:185, body [204]50 a [205]51). ( [206]44 ) Pozri v tejto súvislosti tiez rozsudok z 10. marca 2011, Telefónica Móviles Espańa ([207]C-85/10, [208]EU:C:2011:141, bod [209]29), podla ktorého podhodnotená výska úhrady môze mat nepriaznivý vplyv na efektívnost vyuzívania rádiových frekvencií ako nedostatocných zdrojov. ( [210]45 ) Rozsudok z 31. januára 2008, Centro Europa 7 ([211]C-380/05, [212]EU:C:2008:59). ( [213]46 ) V súvislosti s konaním o nesplnení povinnosti pozri poznámky pod ciarou 2 a 30 týchto návrhov. ( [214]47 ) Rozsudok z 21. júna 2007, Jonkman a i. ([215]C-231/06 az C-233/06, [216]EU:C:2007:373, body [217]37 a [218]38). ( [219]48 ) Ako Súdny dvor rozhodol v súvislosti s koncesiami na hazardné hry, tak odvolanie a znovurozdelenie starých koncesií, ako aj sútaz o adekvátny pocet nových koncesií mohli byt v tejto súvislosti vhodnými rieseniami, aby aspon do budúcnosti napravili nezákonné vylúcenie niektorých prevádzkovatelov; pozri rozsudky zo 6. marca 2007, Placanica ([220]C-338/04, C-359/04 a C-360/04, [221]EU:C:2007:133, bod [222]63); zo 16. februára 2012, Costa ([223]C-72/10 a C-77/10, [224]EU:C:2012:80, bod [225]52), a z 22. januára 2015, Stanley International Betting a Stanleybet Malta ([226]C-463/13, [227]EU:C:2015:25, bod [228]35). ( [229]49 ) V súvislosti s rozdelením frekvencií, ktoré majú byt pridelené, do troch skupín digitálnych multiplexov pozri bod 22 týchto návrhov vyssie. ( [230]50 ) V súvislosti s týmito pojmami pozri napríklad rozsudok z 12. septembra 2006, Eman a Sevinger ([231]C-300/04, [232]EU:C:2006:545, bod [233]57). ( [234]51 ) Pozri najmä clánok 9 ods. 1 druhú vetu a odôvodnenie 19 smernice 2002/21, clánok 5 ods. 2 druhý pododsek a clánok 7 ods. 3 smernice 2002/20, ako aj clánok 2 ods. 4 a clánok 4 bod 2 smernice 2002/77. ( [235]52 ) Rozsudky zo 16. decembra 2008, Arcelor Atlantique et Lorraine a i. ([236]C-127/07, [237]EU:C:2008:728, bod [238]23); zo 14. septembra 2010, Akzo Nobel Chemicals a Akcros Chemicals/Komisia ([239]C-550/07 P, [240]EU:C:2010:512, body [241]54 a [242]55), a z 21. decembra 2016, Vervloet a i. ([243]C-76/15, [244]EU:C:2016:975, bod [245]74). ( [246]53 ) Rozsudky zo 16. decembra 2008, Arcelor Atlantique et Lorraine a i. ([247]C-127/07, [248]EU:C:2008:728, body [249]25 a [250]26); z 1. marca 2011, Association belge des Consommateurs Test-Achats a i. ([251]C-236/09, [252]EU:C:2011:100, bod [253]29); z 11. júla 2013, Ziegler/Komisia ([254]C-439/11 P, [255]EU:C:2013:513, bod [256]167), a zo 6. novembra 2014, Feakins ([257]C-335/13, [258]EU:C:2014:2343, bod [259]51). ( [260]54 ) V tejto súvislosti pozri bod 22 týchto návrhov vyssie. Aj na pojednávaní zdôraznovalo túto okolnost viacero úcastníkov konania. ( [261]55 ) Touto problematikou sa podrobnejsie zaoberám vo svojich návrhoch z dnesného dna v súbeznej veci Persidera (C-112/16, body 63 az 72). ( [262]56 ) Túto okolnost zdôraznovali viacerí úcastníci konania tak v písomnej casti konania, ako aj na pojednávaní, pricom spolocnosti Europa Way a Persidera proti tomu nenamietali. ( [263]57 ) V tomto zmysle sa vyjadrila talianska vláda na pojednávaní pred Súdnym dvorom; vnútrostátny súd bude musiet overit, ci sú tieto údaje správne. ( [264]58 ) Pozri tiez rozsudok z 31. januára 2008, Centro Europa 7 ([265]C-380/05, [266]EU:C:2008:59, bod [267]100). ( [268]59 ) Na problematiku takýchto rusení dôrazne poukázalo aj Slovinsko vo svojom stanovisku vo veci C-112/16. ( [269]60 ) V súvislosti s rozdelením frekvencií, ktoré majú byt pridelené, do troch skupín digitálnych multiplexov pozri este raz bod 22 týchto návrhov vyssie. ( [270]61 ) V tejto súvislosti pozri moje návrhy z dnesného dna vo veci Persidera (C-112/16, najmä body 67 az 71). References 1. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0001 2. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0002 3. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0003 4. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0004 5. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0005 6. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0006 7. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0007 8. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0008 9. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0009 10. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0010 11. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0011 12. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0012 13. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0013 14. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0014 15. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0015 16. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0016 17. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0017 18. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0018 19. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0019 20. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0020 21. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0021 22. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0022 23. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0023 24. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0024 25. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0025 26. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0026 27. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0027 28. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0028 29. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0029 30. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0030 31. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0031 32. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0032 33. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0033 34. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0034 35. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0035 36. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0036 37. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0037 38. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0038 39. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0039 40. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0040 41. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0041 42. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0042 43. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0043 44. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0044 45. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0045 46. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0046 47. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0047 48. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0048 49. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0049 50. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0050 51. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0051 52. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0052 53. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0053 54. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0054 55. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0055 56. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0056 57. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0057 58. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0058 59. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0059 60. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0060 61. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#t-ECR_62015CC0560_SK_01-E0061 62. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0001 63. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0002 64. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0003 65. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&locale=sk 66. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 67. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0004 68. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0005 69. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2009:337:TOC 70. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0006 71. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0007 72. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0008 73. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2002:108:TOC 74. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0009 75. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2002:108:TOC 76. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0010 77. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2002:249:TOC 78. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0011 79. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0012 80. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0013 81. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0014 82. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0015 83. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0016 84. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0017 85. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0018 86. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0019 87. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0020 88. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0021 89. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0022 90. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0023 91. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0024 92. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0025 93. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&locale=sk 94. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 95. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point49 96. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point51 97. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0026 98. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A344&locale=sk 99. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A344&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 100. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A344&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point18 101. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A233&locale=sk 102. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A233&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 103. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A233&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point42 104. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A975&locale=sk 105. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A975&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 106. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A975&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point56 107. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A975&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point57 108. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0027 109. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A569&locale=sk 110. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A569&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 111. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A569&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 112. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A569&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point22 113. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A26&locale=sk 114. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A26&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 115. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A26&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point7 116. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&locale=sk 117. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 118. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point58 119. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A755&locale=sk 120. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A755&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 121. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A755&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point20 122. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A74&locale=sk 123. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A74&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 124. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A74&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point38 125. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0028 126. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&locale=sk 127. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 128. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point64 129. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 130. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0029 131. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&locale=sk 132. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 133. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0030 134. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0031 135. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A749&locale=sk 136. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A749&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 137. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0032 138. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A420&locale=sk 139. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A420&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 140. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A420&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point25 141. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A379&locale=sk 142. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A379&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 143. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A379&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point40 144. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2435&locale=sk 145. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2435&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 146. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2435&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point31 147. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0033 148. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1981%3A94&locale=sk 149. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1981%3A94&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 150. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1981%3A94&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point48 151. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A175&locale=sk 152. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A175&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 153. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A175&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point122 154. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0034 155. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A437&locale=sk 156. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A437&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 157. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A437&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point77 158. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A570&locale=sk 159. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A570&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 160. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A570&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point62 161. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A416&locale=sk 162. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A416&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 163. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A416&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point147 164. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A726&locale=sk 165. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A726&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 166. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A726&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point81 167. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A726&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point86 168. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0035 169. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0036 170. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A584&locale=sk 171. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A584&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 172. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A584&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point26 173. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A584&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point30 174. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0037 175. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0038 176. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A143&locale=sk 177. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A143&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 178. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A143&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point18 179. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A143&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point19 180. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A143&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point24 181. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A584&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 182. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A584&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point26 183. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A610&locale=sk 184. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A610&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 185. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A610&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point53 186. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A780&locale=sk 187. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A780&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 188. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A780&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point30 189. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0039 190. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0040 191. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0041 192. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A141&locale=sk 193. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A141&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 194. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A141&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point27 195. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0042 196. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A266&locale=sk 197. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A266&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 198. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A266&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point69 199. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0043 200. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A141&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 201. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A141&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point28 202. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A185&locale=sk 203. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A185&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 204. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A185&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point50 205. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A185&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point51 206. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0044 207. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A141&locale=sk 208. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A141&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 209. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A141&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point29 210. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0045 211. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&locale=sk 212. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 213. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0046 214. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0047 215. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A373&locale=sk 216. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A373&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 217. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A373&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point37 218. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A373&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point38 219. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0048 220. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A133&locale=sk 221. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A133&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 222. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A133&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point63 223. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A80&locale=sk 224. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A80&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 225. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A80&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point52 226. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A25&locale=sk 227. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A25&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 228. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A25&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point35 229. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0049 230. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0050 231. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A545&locale=sk 232. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A545&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 233. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A545&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point57 234. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0051 235. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0052 236. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A728&locale=sk 237. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A728&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 238. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A728&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point23 239. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A512&locale=sk 240. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A512&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 241. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A512&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point54 242. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A512&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point55 243. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A975&locale=sk 244. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A975&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 245. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A975&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point74 246. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0053 247. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A728&locale=sk 248. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A728&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 249. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A728&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point25 250. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A728&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point26 251. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A100&locale=sk 252. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A100&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 253. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A100&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point29 254. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A513&locale=sk 255. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A513&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 256. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A513&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point167 257. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2343&locale=sk 258. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2343&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 259. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2343&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point51 260. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0054 261. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0055 262. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0056 263. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0057 264. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0058 265. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&locale=sk 266. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 267. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A59&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point100 268. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0059 269. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0060 270. file:///tmp/lynxXXXX0bGx5L/L89054-5573TMP.html#c-ECR_62015CC0560_SK_01-E0061