NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA NILS WAHL prednesené 21. apríla 2016 ( [1]*1 ) Vec C-221/15 Openbaar Ministerie proti Etablissements Fr. Colruyt NV [návrh na zacatie prejudiciálneho konania, ktorý podal hof van beroep te Brussel (Odvolací súd Brusel, Belgicko)] "Smernica 2011/64/EÚ -- Spotrebné dane z tabakových výrobkov -- Maloobchodná cena tabakových výrobkov -- Kontrolná známka -- Minimálne ceny -- Volný pohyb tovaru -- Mnozstevné obmedzenia -- Clánok 101 ZFEÚ" 1. Aj po styroch desatrociach od prijatia prvej smernice o harmonizácii spotrebných daní z tabakových výrobkov ( [2]*2 ), je v urcitom zmysle prekvapujúce, ze ustanovenia posledného aktuálneho znenia smernice upravujúcej túto oblast ( [3]*3 ) stále vyzadujú výklad Súdneho dvora. 2. Ako vsak vyplýva z otázok vnútrostátneho súdu, zlucitelnost vnútrostátnych opatrení upravujúcich ceny tabakových výrobkov na domácom trhu s právom EÚ zostáva problematická a vyzaduje objasnenie. Tieto tazkosti sa týkajú nielen ustanovení vyssie uvedenej smernice, ale tiez uplatnitelnosti pravidiel EÚ o volnom pohybe tovaru a volnej sútazi na vnútrostátne opatrenia. 3. V prejednávanej veci je Súdny dvor vyzvaný, aby objasnil, ci vnútrostátny právny predpis, ktorý je predmetom konania vo veci samej, je zlucitelný s clánkom 15 ods. 1 smernice 2011/64, clánkom 34 ZFEÚ a clánkom 101 ZFEÚ v spojení s clánkom 4 ods. 3 ZEÚ. I - Právny rámec A - Smernica 2011/64 4. Smernica 2011/64 je kodifikáciou troch predchádzajúcich smerníc týkajúcich sa daní z tabakových výrobkov. ( [4]*4 ) 5. Odôvodnenia 3, 9 a 10 smernice 2011/64 stanovujú: "(3) Jedným z cielov Zmluvy o fungovaní Európskej únie je zachovat hospodársku úniu s vlastnostami, ktoré sú podobné tým na domácom trhu, so zdravou konkurenciou. V oblasti tabakových výrobkov to podmienuje, aby spotrebné dane vyrubené na tieto produkty v clenských krajinách neznehodnocovali konkurencné podmienky a neobmedzovali volný pohyb týchto produktov v rámci Únie. ... (9) Harmonizácia struktúr spotrebných daní musí viest najmä k tomu, aby konkurencia medzi kategóriami tabakových výrobkov patriacich do rovnakej skupiny nebola následkom zdanenia znehodnotená a aby doslo k otvoreniu národných trhov clenských krajín. (10) Nevyhnutné poziadavky volnej sútaze zahrnajú volnú tvorbu cien vsetkých skupín tabakových výrobkov." 6. Podla clánku 1 smernice 2011/64 cielom tohto právneho predpisu je urcit vseobecné zásady harmonizácie struktúry a sadzieb spotrebnej dane, ktorej podliehajú tabakové výrobky v clenských státoch. 7. Clánok 15 ods. 1 smernice 2011/64 stanovuje: "Výrobcovia alebo prípadne ich zástupcovia alebo splnomocnenci v Únii, ako aj dovozcovia z tretích krajín volne stanovujú pre kazdý zo svojich výrobkov a pre kazdý clenský stát, v ktorom majú byt tieto výrobky dané do obehu, maximálnu maloobchodnú cenu. Prvý pododsek vsak nemôze byt postavený proti presadzovaniu vnútrostátnych systémov právnych predpisov o dozore nad cenami alebo dodrziavaní predpísaných cien, za predpokladu, ze sú zlucitelné s právnymi predpismi Únie." B - Belgické právo 8. Clánok 7 ods. 2a bod 1 Wet 24 januari 1977 betreffende de bescherming van de gezondheid van de gebruikers op het stuk van de voedingsmiddelen en andere producten (zákona z 24. januára 1977 o ochrane zdravia spotrebitela v oblasti potravín a iných tovarov ( [5]*5 ), dalej len "sporný zákon") stanovuje: "Reklama a sponzorovanie tabakových výrobkov, výrobkov na tabakovej báze a podobných výrobkov, dalej len ako tabakové výrobky, je zakázaná. Reklamou alebo sponzorovaním sa rozumie kazdé oznámenie alebo konanie, ktoré sa priamo alebo nepriamo snazí podporit predaj, bez ohladu na miesto, pouzité komunikacné prostriedky alebo pouzitú techniku." II - Skutkový stav, konanie a prejudiciálne otázky 9. Etablissements Fr. Colruyt NV (dalej len "Colruyt") prevádzkuje v Belgicku viacero supermarketov. 10. Podla vnútrostátneho súdu Colruyt predávala rôzne tabakové výrobky za jednotkovú cenu, nizsiu akou bola cena uvedená na kontrolnej známke pripevnenej výrobcom alebo dovozcom, pricom aplikovala docasné vseobecné zlavy, ako aj mnozstevné zlavy na niektoré tabakové výrobky, a ponúkala vseobecnú zlavu clenom mládezníckych hnutí. Openbaar Ministerie (státna prokuratúra) zastávala názor, ze Colruyt týmto konaním porusila sporný zákon, pretoze, okrem iného, predaj tabakových výrobkov za cenu nizsiu ako je cena uvedená na kontrolnej známke predstavuje konanie, ktoré sa priamo alebo nepriamo snazí podporit predaj týchto výrobkov. 11. Po tom, ako Correctionele Rechtbank te Brussel (Trestný súd Brusel), rozhodol, ze v danej veci doslo k poruseniu, bola daná vec postúpená v rámci odvolacieho konania pred hof van beroep te Brussel (Odvolací súd Brusel). 12. Pred týmto súdom Colruyt tvrdila, ze zákaz pouzívat maloobchodné ceny, ktoré sú nizsie ako cena uvedená na kontrolnej známke, je v rozpore s právom EÚ, konkrétne s clánkom 15 ods. 1 smernice 2011/64, clánkom 34 ZFEÚ a clánkom 101 ZFEÚ v spojení s clánkom 4 ods. 3 ZEÚ. 13. Vnútrostátny súd, berúc do úvahy pochybnosti týkajúce sa výkladu týchto ustanovení, rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru nasledujúce otázky. "1. Bráni clánok 15 ods. 1 smernice 2011/64/EÚ, prípadne v spojení s clánkami 20 a 21 Charty základných práv Európskej únie zo 7. decembra 2000, vnútrostátnemu opatreniu, ktoré zaväzuje maloobchodníkov k respektovaniu minimálnych cien tým, ze im zakazuje pouzit pre tabakové výrobky cenu, ktorá je nizsia ako cena stanovená výrobcom/dovozcom na kontrolnej známke? 2. Bráni clánok 34 ZFEÚ vnútrostátnemu opatreniu, ktoré zaväzuje maloobchodníkov k respektovaniu minimálnych cien tým, ze im zakazuje pouzit pre tabakové výrobky cenu, ktorá je nizsia ako cena stanovená výrobcom/dovozcom na kontrolnej známke? 3. Bráni clánok 4 ods. 3 [ZEÚ] ( [6]*6 ) v spojení s clánkom 101 ZFEÚ vnútrostátnemu opatreniu, ktoré zaväzuje maloobchodníkov k respektovaniu minimálnych cien tým, ze im zakazuje pouzit pre tabakové výrobky cenu, ktorá je nizsia ako cena stanovená výrobcom/dovozcom na kontrolnej známke?" 14. Písomné pripomienky predlozili Colruyt, belgická, francúzska a portugalská vláda a Komisia. Colruyt, belgická a francúzska vláda a Komisia predlozili aj ústne pripomienky pocas pojednávania 17. februára 2016. III - Analýza A - Prípustnost 15. Belgická a francúzska vláda spochybnujú prípustnost návrhu na zacatie prejudiciálneho konania z dvoch dôvodov: na jednej strane sa otázky týkajú ustanovení práva EÚ, ktoré nie sú relevantné v konaní vo veci samej, a na druhej strane hof van beroep te Brussel (Odvolací súd Brusel) neposkytol dostatocné informácie o právnom a skutkovom kontexte sporu v konaní vo veci samej. 16. Tieto argumenty ma nepresvedcili. 17. Po prvé nedomnievam sa, ze ustanovenia EÚ, na ktoré odkazuje hof van beroep te Brussel (Odvolací súd Brusel), je mozné povazovat za irelevantné v konaní vo veci samej. Tento súd sa snazí zistit, ci vnútrostátne ustanovenie, ktoré Colruyt údajne porusila, je v súlade s právom EÚ. Je zrejmé, ze ak by bolo takéto ustanovenie nezlucitelné s právom EÚ, nie je mozné ulozit Colruyt za jeho porusenie trest. V tejto súvislosti poznamenávam, ze vnútrostátne ustanovenia v oblasti trestného práva, ktoré ukladajú tresty za správanie, ktoré pripústajú, alebo ktoré nariadujú právne predpisy EÚ, alebo ktoré by zbavili tieto predpisy ich potrebného úcinku, sú nezlucitelné so Zmluvou ( [7]*7 ) a vnútrostátny súd ich teda nemá uplatnovat. ( [8]*8 ) 18. Po druhé, aj ked je pravda, ze návrh na zacatie prejudiciálneho konania je mozné povazovat za strucný, dospel som k záveru, ze uvedené casti postacujú na zodpovedanie polozených otázok. Tento návrh teda je v súlade s clánkom 94 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora. 19. Vzhladom na vyssie uvedené je teda potrebné zamietnut námietku neprípustnosti ako nedôvodnú. B - O prvej otázke 20. Svojou prvou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci clánok 15 ods. 1 smernice 2011/64 bráni vnútrostátnemu opatreniu, ktoré zakazuje maloobchodníkom pouzit pre tabakové výrobky cenu, ktorá je nizsia ako cena stanovená výrobcom alebo dovozcom na kontrolnej známke. 21. V úvode by som chcel pripomenút, ze cielom smernice 2011/64, rovnako ako jej predchodcov, je zabezpecenie fungovania vnútorného trhu a podpora zdravej konkurencie tým, ze harmonizuje systémy clenských státov v oblasti spotrebnej dane z tabakových výrobkov. Odôvodnenie 3 smernice 2011/64 stanovuje, ze tieto ciele by sa mali dosiahnut tým, ze spotrebné dane vyrubené na tabakové výrobky neznehodnocujú konkurencné podmienky a neobmedzujú volný pohyb týchto produktov v rámci Únie. 22. To znamená, ze teraz preskúmam zlucitelnost sporného zákona v súvislosti s ustanoveniami clánku 15 ods. 1 smernice 2011/64. 1. Clánok 15 ods. 1 prvý pododsek smernice 2011/64 23. Clánok 15 ods. 1 prvý pododsek smernice 2011/64 prikazuje clenským státom umoznit výrobcovi alebo dovozcovi stanovit maximálnu maloobchodnú cenu spracovaného tabaku. Zabezpecuje tým, ze výrobcovia a dovozcovia budú, pokial ide o cenu, konkurencieschopní a zároven zarucuje, ze urcenie základu dane pomernej spotrebnej dane bude podliehat rovnakým pravidlám vo vsetkých clenských státoch. ( [9]*9 ) 24. Zdá sa mi, ze sporný zákon nepredstavuje ziadne tazkosti, pokial ide o toto ustanovenie. Jednoducho bráni maloobchodníkom v tom, aby predávali tabakové výrobky za cenu nizsiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke. Podstatným je to, ze cenu uvedenú na kontrolnej známke si môzu nadalej volne stanovit výrobcovia alebo dovozcovia, ktorí môzu vyuzit kazdú konkurencnú výhodu, ktorú môzu mat v porovnaní s ich konkurentmi. Z tohto dôvodu nie je sporný zákon v rozpore s právom výrobcov alebo dovozcov volne stanovovat svoju maximálnu maloobchodnú cenu. 25. Pokial ide o maloobchodníkov, smernica 2011/64 sa o nich jednoducho nezmienuje, nie to este aby upravovala ich rovnocenné právo volne stanovit ceny. Môzem dodat, ze toto opomenutie je vysvetlené cielom smernice, ktorá, ako uz bolo povedané, si kladie za ciel harmonizovat spotrebné dane, a preto sa týka zabezpecenia rovnocenných podmienok prístupu pre dovozcov a výrobcov tabakových výrobkov na trh. 26. Tento názor sa zdá byt potvrdený rozsudkom GB-INNO-BM. Vnútrostátne opatrenie bolo v danom prípade v skutocnosti takmer totozné so sporným zákonom a bolo preskúmané v zmysle clánku 5 ods. 1 smernice 72/464, predchodcom clánku 15 ods. 1 smernice 2011/64. Súdny dvor vo svojom rozsudku rozhodol, ze vnútrostátne ustanovenie, podla ktorého je ulozená predajná cena, a síce cena uvedená na kontrolnej známke, za ktorú sa predávajú spotrebitelovi dovázané alebo domáce tabakové výrobky, nie je zakázané, za predpokladu, ze táto cena (teda cena uvedená na kontrolnej známke) je volne stanovená výrobcom alebo dovozcom. ( [10]*10 ) 27. Smernica o spotrebných daniach z tabakových výrobkov vsak bola od prijatia rozsudku GB-INNO-BM prepracovaná a konsolidovaná a jej výklad bol objasnený bohatou judikatúrou. Táto judikatúra sa zaoberala najmä problematikou vnútrostátnych opatrení stanovujúcich minimálne ceny, ktoré následne obmedzili moznost výrobcov alebo dovozcov volne stanovit maximálne ceny. Vzhladom na to, ze podla sporného zákona sa maximálna cena de facto rovná minimálnej maloobchodnej cene, povazujem za uzitocné a potrebné preskúmat sporný zákon v zmysle týchto novsích zmien týkajúcich sa minimálnej ceny. 28. Vo veci Komisia/Grécko dospel Súdny dvor k záveru, ze opatrenie, podla ktorého bola minimálna maloobchodná cena pre tabakové výrobky stanovená na základe ministerskej vyhlásky, bolo v rozpore s clánkom 9 smernice 95/59 (dalsí predchodca clánku 15 ods. 1 smernice 2011/64). Súdny dvor konstatoval, ze stanovenie minimálnej ceny na základe ministerskej vyhlásky nevyhnutne obmedzilo slobodu výrobcov alebo dovozcov stanovit ich ceny, kedze nesmeli stanovit ich maximálnu maloobchodnú cenu tak, aby bola nizsia ako povinné minimum. ( [11]*11 ) 29. Následne Súdny dvor vo veci Komisia/Francúzsko dospel k záveru, ze opatrenie, podla ktorého nesmela byt minimálna maloobchodná cena pre tabakové výrobky nizsia ako 95 % priemernej ceny tabakových výrobkov na trhu, bolo tiez v rozpore s clánkom 9 smernice 95/59, pretoze viedlo k vylúceniu cenovej sútaze medzi výrobcami a dovozcami. ( [12]*12 ) 30. V obidvoch prípadoch viedli vnútrostátne opatrenia k obmedzeniu slobody výrobcov a dovozcov stanovit svoje ceny za obvyklých podmienok hospodárskej sútaze. V kazdom prípade minimálna cena, stanovená ci uz jednostranne vnútrostátnymi orgánmi, alebo odvolávajúc sa na priemernú cenu, nevyhnutne bráni výrobcom volne stanovit ich maximálnu maloobchodnú cenu: maximálna cena nemôze byt za ziadnych okolností nizsia, ako je povinné minimum. 31. Vyssie uvedená judikatúra ma vedie k záveru, ze opatrenia, ktorými sa stanovujú minimálne ceny, sú zakázané len v prípade, ak majú vplyv na slobodu výrobcov alebo dovozcov stanovit maximálne ceny, a v dôsledku toho rusia akúkolvek potenciálnu konkurencnú výhodu, ktorú môzu mat výrobcovia alebo dovozcovia voci svojim konkurentom. 32. Sporný zákon ponecháva výrobcom a dovozcom volnost pri stanovení ich maximálnej maloobchodnej ceny a nemá vplyv na ich schopnost konkurovat v otázke ceny. Z týchto dôvodov sa domnievam, ze clánok 15 ods. 1 prvý pododsek smernice 2011/64 nebráni takému opatreniu, akým je sporný zákon, podla ktorého maloobchodník nesmie predávat tabakové výrobky za cenu nizsiu, ako je cena stanovená výrobcami alebo dovozcami na kontrolnej známke. 2. Clánok 15 ods. 1 druhý pododsek smernice 2011/64 33. Bez ohladu na tento záver treba spomenút skutocnost, ze clánok 15 ods. 1 druhý pododsek smernice 2011/64 uvádza, ze zásada stanovená v prvom pododseku nebráni presadzovaniu "vnútrostátnych systémov právnych predpisov o dozore nad cenami alebo dodrziavaní predpísaných cien, za predpokladu, ze sú zlucitelné s právnymi predpismi Únie". 34. Zo znenia tohto ustanovenia jasne vyplýva, ze druhý pododsek predstavuje výnimku z pravidla obsiahnutého v prvom pododseku. V podstate mozno povedat, ze na základe druhého pododseku sú clenské státy oprávnené - za urcitých podmienok - zaviest alebo zachovat urcité vnútrostátne opatrenia, ktoré môzu mat dopad na schopnost výrobcov a dovozcov volne stanovit maximálne ceny tabakových výrobkov. 35. V podstate, ak by sa dospelo k záveru, ze sporný zákon nie je nezlucitelný s clánkom 15 ods. 1 prvým pododsekom smernice 2011/64, nebolo by potrebné preskúmat sporný zákon vo vztahu k druhému pododseku rovnakého ustanovenia. Dôvod je zrejmý: kedze sporný zákon neporusuje zásadu zakotvenú v prvom pododseku, nie je potrebné urcit, ci sa výnimka z tejto zásady môze uplatnit. 36. Ak vsak zoberiem do úvahy skutocnost, ze úcastníci konania o tomto probléme casto diskutovali, uz len pre úplnost vysvetlím, preco zastávam názor, ze sporný zákon nespadá do pôsobnosti clánku 15 ods. 1 druhého pododseku smernice 2011/64. 37. Toto ustanovenie sa týka dvoch kategórií vnútrostátnych opatrení: tých, ktoré sa týkajú dozoru nad cenami, a tých, ktoré sa týkajú dodrziavania predpísaných cien. 38. Pokial ide o skôr uvedenú kategóriu, je ustálenou judikatúrou, ze výraz "dozor nad cenami" sa vztahuje iba na vnútrostátne opatrenie vseobecnej povahy, ktorého cielom je kontrola rastu cien. ( [13]*13 ) Tento výraz sa týka predovsetkým vseobecných opatrení, ktorých cielom je obmedzenie cenovej inflácie. ( [14]*14 ) 39. Pokial ide o neskôr uvedenú kategóriu (dodrziavanie predpísaných cien), zdá sa, ze Súdny dvor ju vykladal velmi restriktívne. Vo veci GB-INNO-BM dospel Súdny dvor k záveru, ze predmetné ustanovenie umoznilo clenským státom stanovit predajnú cenu len za predpokladu, ze táto cena bola volne urcená výrobcom alebo dovozcom. ( [15]*15 ) 40. Následne vo veci Komisia/Francúzsko bolo sporné, ci vnútrostátne opatrenie, ktorým sa stanovuje minimálna maloobchodná cena tabakových výrobkov na 95 % priemernej ceny týchto výrobkov na trhu, je mozné povazovat za opatrenie týkajúce sa "dodrziavania predpísaných cien" v zmysle terajsieho clánku 15 ods. 1 druhého pododseku smernice 2011/64. Súdny dvor túto moznost jednoznacne odmietol, kedze francúzsky systém nezabezpecil, aby stanovená minimálna cena nezhorsila potenciálnu konkurencnú výhodu, ktorú majú výrobcovia alebo dovozcovia. Kedze doslo k nastrbeniu slobody výrobcov a dovozcov stanovit ich maximálnu maloobchodnú cenu, tak ako to zarucuje clánok 15 ods. 1 prvý pododsek, systém stanovujúci minimálnu cenu nemohol mat prospech z výnimky uvedenej v druhom pododseku tohto ustanovenia. ( [16]*16 ) V ostatných rozsudkoch Súdny dvor v podstate postupoval rovnako, teda ze vylúcil moznost, ze právne predpisy clenských státov, ktoré sa týkali stanovenia cien tabakových výrobkov, mohli byt povazované za opatrenia týkajúce sa dodrziavania predpísaných cien v zmysle clánku 15 ods. 1 druhého pododseku smernice 2011/64. ( [17]*17 ) 41. V skutocnosti Súdny dvor vo svojej judikatúre definoval pojem "dozor nad cenami" ako "odkaz na cenu, ktorá je po urcení zo strany výrobcu alebo dovozcu a schválení verejným orgánom stanovená ako maximálna cena a má byt ako taká dodrziavaná na vsetkých stupnoch distribucného retazca az po predaj spotrebitelovi". ( [18]*18 ) 42. Táto judikatúra ma vedie k záveru, ze pokial ide o opatrenia týkajúce sa dodrziavania predpísaných cien, clánok 15 ods. 1 druhý pododsek uz neobsahuje, ak vôbec niekedy obsahoval, výnimku z práva výrobcov alebo dovozcov volne stanovit ceny. Ide jednoducho o odkaz na to, co vyplýva zo smernice ako takej, a síce, ze clenské státy majú právo prijat opatrenia na zabezpecenie dodrziavania maximálnej maloobchodnej ceny stanovenej výrobcom alebo dovozcom na vsetkých stupnoch distribucného retazca vrátane predaja konecnému spotrebitelovi. ( [19]*19 ) Táto moznost zabezpecuje, ze integrita systému spotrebných daní nie je nastrbená prekrocením stanovených cien. ( [20]*20 ) 43. V tomto zmysle poznamenávam, ze dotknutá právna úprava nie je opatrením zameraným na obmedzenie inflácie ani opatrením na zabezpecenie integrity systému spotrebných daní. V kazdom prípade sa mi teda zdá, ze sporný zákon nespadá do pôsobnosti clánku 15 ods. 1 druhého pododseku smernice 2011/64. 3. Clánky 20 a 21 Charty základných práv Európskej únie 44. Nakoniec vnútrostátny súd poziadal Súdny dvor tiez o výklad clánku 15 ods. 1 smernice 2011/64 v zmysle clánku 20 ("Rovnost pred zákonom") a 21 ("Nediskriminácia") Charty základných práv. 45. Vnútrostátny súd vsak nevysvetluje, preco by podla jeho názoru mohli byt tieto ustanovenia povazované v danom konaní za relevantné. Navyse nechápem, ako je mozné sporný zákon vykladat ako právny nástroj, ktorý s porovnatelnými situáciami zaobchádza rozdielne, alebo ktorý vedie k diskriminácii na základe pohlavia, rasy, nábozenského a politického presvedcenia. 46. Môj názor sa teda ani po zohladnení clánkov 20 a 21 Charty nemení. 47. Na záver clánok 15 ods. 1 smernice 2011/64 nebráni vnútrostátnemu opatreniu, ktoré zaväzuje maloobchodníkov k respektovaniu minimálnych cien tým, ze zakazuje pouzit pre tabakové výrobky cenu, ktorá je nizsia ako cena stanovená na kontrolnej známke, pokial toto opatrenie umoznuje výrobcovi alebo dovozcovi volne stanovit cenu na kontrolnej známke. C - O druhej otázke 48. Svojou druhou otázkou sa vnútrostátny súd pýta, ci clánok 34 ZFEÚ bráni vnútrostátnemu opatreniu, ktoré zaväzuje maloobchodníkov k respektovaniu minimálnych cien tým, ze im zakazuje pouzit pre tabakové výrobky cenu, ktorá je nizsia ako cena stanovená výrobcom alebo dovozcom na kontrolnej známke. 49. V úvode by som chcel zdôraznit, ze vnútrostátny súd obmedzuje svoju otázku na zákaz znizovania ceny tabakových výrobkov. Hoci sa zdá, ze ten istý vnútrostátny právny predpis zakazuje reklamu a iné formy propagácie, tieto aspekty právnej úpravy nie sú predmetom otázky polozenej vnútrostátnym súdom, a preto sa nimi nebudem zaoberat. ( [21]*21 ) 50. Clánok 34 ZFEÚ zakazuje mnozstevné obmedzenia týkajúce sa dovozu alebo opatrenia s rovnakým úcinkom. Z ustálenej judikatúry vyplýva, ze kazdá obchodnoprávna úprava clenských státov, ktorá môze priamo alebo nepriamo, skutocne alebo potenciálne bránit obchodu v rámci Únie, sa má povazovat za opatrenie s rovnakým úcinkom ako mnozstevné obmedzenie v zmysle tohto ustanovenia Zmluvy. ( [22]*22 ) 51. V judikatúre nadväzujúcej na rozsudok Keck a Mithouard Súdny dvor rozhodol, ze uplatnenie vnútrostátnych predpisov, ktoré obmedzujú alebo zakazujú niektoré spôsoby predaja, na výrobky pochádzajúce z iných clenských státov, nepredstavuje takúto prekázku, pokial sa tieto ustanovenia uplatnujú voci vsetkým dotknutým subjektom vykonávajúcim svoju cinnost na vnútrostátnom území a pokial sa dotýkajú rovnakým spôsobom, právne aj skutkovo, obchodovania s domácimi výrobkami a s výrobkami pochádzajúcimi z iných clenských státov. Ak sú tieto podmienky splnené, uplatnenie predpisov tohto typu na predaj výrobkov, ktoré pochádzajú z iného clenského státu a zodpovedajú pravidlám tohto státu, nie je takej povahy, aby bránilo prístupu týchto výrobkov na trh alebo mu v tom bránilo viac ako prístupu domácich výrobkov. ( [23]*23 ) 52. Za týchto okolností zastávam názor, ze skutocnost, ze sporný zákon v podstate zakazuje predaj tabakových výrobkov za cenu nizsiu, ako je cena volne stanovená výrobcom alebo dovozcom, je potrebné povazovat za "spôsob predaja" v zmysle judikatúry Keck a Mithouard. 53. Pravidlá stanovené týmito právnymi predpismi sa netýkajú vlastností tabakových výrobkov, ktoré musia byt uvedené na trh v Belgicku, ale len spôsobov, podla ktorých sa môzu predávat. ( [24]*24 ) 54. Z tohto dôvodu je potrebné posúdit, ci sa sporný zákon uplatnuje na vsetkých dotknutých obchodníkov vykonávajúcich svoju cinnost na vnútrostátnom území a ci ovplyvnuje rovnakým spôsobom, právne aj skutkovo, obchodovanie s domácimi výrobkami a s výrobkami pochádzajúcimi z iných clenských státov. 55. Po prvé je nesporné, ze sa sporný zákon uplatnuje bez rozdielu na vsetky tabakové výrobky, ci uz vyrábané lokálne alebo dovázané do Belgicka. Zdá sa, ze táto právna úprava dodatocne nezatazuje dovázané výrobky ani nestazuje ich prístup na belgický trh, kedze výrobcom alebo dovozcom z iných clenských státov (ako aj z tretích krajín) je ponechaná úplná volnost pri stanovovaní ceny ich výrobkov v rozsahu, v akom to povazujú za vhodné, a sú teda schopní sútazit s domácimi výrobcami na rovnakej úrovni. 56. Po druhé, aj ked je schopnost maloobchodníkov stanovit ceny tabakových výrobkov znacne obmedzená, táto schopnost nie je úplne vylúcená. V skutocnosti, prinajmensom teoreticky, nic nebráni maloobchodníkom (predovsetkým velkým maloobchodníkom), aby vyjednávali s výrobcami alebo dovozcami (vrátane súbezných dovozcov) s cielom stanovit nizsiu cenu výrobkov, akou je obvykle pouzívaná cena. ( [25]*25 ) Za predpokladu, ze výrobca alebo dovozca súhlasí s tým, ze na kontrolnej známke bude uvedená nizsia cena, predaj tabakových výrobkov za takúto znízenú cenu je a mal by byt prípustný. 57. V zmysle vyssie uvedených úvah teda sporný zákon spadá pod pojem "spôsob predaja", tak ako je definovaný v rozsudku Keck a Mithouard a povazuje lokálne tabakové výrobky a dovázané tabakové výrobky z právneho hladiska za rovnocenné a v skutocnosti sa nan nevztahuje zákaz stanovený v clánku 34 ZFEÚ. 58. Na druhú otázku je teda potrebné odpovedat v tom zmysle, ze clánok 34 ZFEÚ nebráni vnútrostátnemu opatreniu, ktoré zaväzuje maloobchodníkov k respektovaniu minimálnych cien tým, ze im zakazuje pouzit pre tabakové výrobky cenu, ktorá je nizsia ako cena stanovená výrobcom alebo dovozcom na kontrolnej známke. D - O tretej otázke 59. Svojou tretou a poslednou otázkou sa vnútrostátny súd pýta, ci clánok 101 ZFEÚ v spojení s clánkom 4 ods. 3 ZEÚ bráni vnútrostátnemu predpisu, akým je sporný zákon. 60. Zdôraznil by som, ze z ustálenej judikatúry Súdneho dvora vyplýva, ze hoci sa clánky 101 a 102 ZFEÚ týkajú iba správania podnikov a nezaoberajú sa zákonmi alebo inými právnymi predpismi clenských státov, tieto clánky v spojení s clánkom 4 ods. 3 ZEÚ ukladajú clenským státom, aby neprijímali ani nezachovávali v úcinnosti opatrenia vo forme zákonov alebo iných právnych predpisov, ktoré sú spôsobilé zmarit potrebný úcinok pravidiel hospodárskej sútaze uplatnitelných na podniky. ( [26]*26 ) 61. Súdny dvor predovsetkým rozhodol, ze k poruseniu clánku 4 ods. 3 ZEÚ a clánku 101 ZFEÚ dôjde vtedy, ak clenský stát nariadi alebo zvýhodní uzatváranie kartelových dohôd v rozpore s clánkom 101 ZFEÚ, alebo posilní úcinky takýchto dohôd, alebo zbaví svoju vlastnú právnu úpravu jej státneho charakteru tým, ze prenesie zodpovednost za prijatie rozhodnutí zasahujúcich do oblasti hospodárstva na súkromné hospodárske subjekty. ( [27]*27 ) 62. V tejto veci nic nenasvedcuje tomu, ze situácia v konaní vo veci samej sa môze týkat jednej z týchto troch kategórií okolností. 63. Po prvé sporný zákon neprikazuje ani nezvýhodnuje uzatváranie dohôd v rozpore s clánkom 101 ZFEÚ. V skutocnosti, tam kde je minimálna cena stanovená bud jednostranne verejnými orgánmi, alebo automatickým uplatnením právnej normy, neexistuje dôvod, na základe ktorého je mozné dospiet k záveru, ze zákon, o aký ide vo veci samej, núti dovozcov, výrobcov alebo predajcov uzavriet kartelové dohody. ( [28]*28 ) Platí to najmä vtedy, ak vnútrostátna úprava sama osebe postacuje a nevyzaduje vykonávacie dohody, ktoré by boli potrebné na ich vykonanie. ( [29]*29 ) 64. Po druhé vnútrostátny súd nijakým spôsobom nenaznacuje, ze dohody, ktoré sú v rozpore s clánkom 101 ZFEÚ, existovali v case prijatia sporného zákona alebo nadobudli platnost po jeho vydaní. 65. Nakoniec informácie poskytnuté vnútrostátnym súdom nijakým spôsobom nenaznacujú, ze belgické orgány preniesli zodpovednost na súkromné hospodárske subjekty. 66. Z vyssie uvedených úvah vyplýva, ze clánok 101 ZFEÚ v spojení s clánkom 4 ods. 3 ZEÚ nebráni vnútrostátnemu predpisu, akým je sporný zákon. IV - Návrh 67. Vzhladom na vyssie uvedené úvahy navrhujem, aby Súdny dvor na otázky polozené Hof van Beroep te Brusel (Odvolací súd Brusel) odpovedal takto: Clánok 15 ods. 1 smernice 2011/64/EÚ z 21. júna 2011 o struktúre a sadzbách spotrebnej dane z tabakových výrobkov, clánok 34 ZFEÚ a clánok 101 ZFEÚ v spojení s clánkom 4 ods. 3 ZEÚ nebránia vnútrostátnemu opatreniu zakazujúcemu znizovanie ceny za spracovaný tabak, ktoré zaväzuje maloobchodníkov k respektovaniu minimálnych cien tým, ze im zakazuje pouzit pre tabakové výrobky cenu, ktorá je nizsia ako cena stanovená výrobcom alebo dovozcom na kontrolnej známke. __________________________________________________________________ ( [30]*1 ) Jazyk prednesu: anglictina ( [31]*2 ) Tou smernicou bola smernica Rady 72/464/EHS z 19. decembra 1972 o iných daniach, ktoré ovplyvnujú spotrebu spracovaného tabaku, ako je dan z obratu [neoficiálny preklad] ([32]Ú. v. ES L 303, 1972, s. 1). ( [33]*3 ) Smernica Rady 2011/64/EÚ z 21. júna 2011 o struktúre a sadzbách spotrebnej dane z tabakových výrobkov ([34]Ú. v. EÚ L 176, 2011, s. 24). ( [35]*4 ) Smernica Rady 92/79/EHS z 19. októbra 1992 o aproximácii daní z cigariet ([36]Ú. v. ES L 316, 1992, s. 8; Mim. vyd. 03/013, s. 202); smernica Rady 92/80/EHS z 19. októbra 1992 o aproximácii daní z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet ([37]Ú. v. ES L 316, 1992, s. 10; Mim. vyd. 03/013, s. 204) a smernica Rady 95/59/ES z 27. novembra 1995 o iných daniach, ktoré ovplyvnujú spotrebu vyrobeného tabaku, ako je dan z obratu ([38]Ú. v. ES L 291, 1995, s. 40; Mim. vyd. 09/001, s. 283). ( [39]*5 ) Moniteur belge, 8. apríla 1977, s. 4501. ( [40]*6 ) Hof van beroep te Brussel (Odvolací súd Brusel) odkazuje na clánok 4 ods. 3 ZFEÚ, co ja povazujem len za redakcné nedopatrenie, kedze toto ustanovenie nie je v danej otázke relevantné. ( [41]*7 ) Pozri okrem iného rozsudky z 19. marca 2002, Komisia/Taliansko, [42]C-224/00, [43]EU:C:2002:185, a zo 6. marca 2007, Placanica a i., [44]C-338/04, C-359/04 a C-360/04, [45]EU:C:2007:133. ( [46]*8 ) Pozri rozsudky z 28. apríla 2011, El Dridi, [47]C-61/11 PPU, [48]EU:C:2011:268, bod [49]55, a z 29. februára 1996, Skanavi a Chryssanthakopoulos, [50]C-193/94, [51]EU:C:1996:70, bod [52]17. ( [53]*9 ) Pozri rozsudky zo 4. marca 2010, Komisia/Francúzsko, [54]C-197/08, [55]EU:C:2010:111, bod [56]36, a z 19. októbra 2000, Komisia/Grécko, [57]C-216/98, [58]EU:C:2000:571, bod [59]20. ( [60]*10 ) Pozri rozsudok zo 16. novembra 1977, GB-Inno-BM, [61]13/77, [62]EU:C:1977:185, bod [63]64. ( [64]*11 ) Pozri rozsudok z 19. októbra 2000, Komisia/Grécko, [65]C-216/98, [66]EU:C:2000:571, bod [67]21. ( [68]*12 ) Pozri rozsudok zo 4. marca 2010, Komisia/Francúzsko, [69]C-197/08, [70]EU:C:2010:111, bod [71]41. ( [72]*13 ) Pozri rozsudky z 21. júna 1983, Komisia/Francúzsko, [73]90/82, [74]EU:C:1983:169, bod [75]22, a z 19. októbra 2000, Komisia/Grécko, [76]C-216/98, [77]EU:C:2000:571, bod [78]25. ( [79]*14 ) Pozri rozsudok zo 4. marca 2010, Komisia/Francúzsko, [80]C-197/08, [81]EU:C:2010:111, bod [82]43 a tam citovanú judikatúru. ( [83]*15 ) Pozri rozsudok zo 16. novembra 1977, GB-Inno-BM, [84]13/77, [85]EU:C:1977:185, bod [86]64. ( [87]*16 ) Rozsudok zo 4. marca 2010, Komisia/Francúzsko, [88]C-197/08, [89]EU:C:2010:111, body [90]41 az [91]44. ( [92]*17 ) Pozri rozsudky zo 4. marca 2010, Komisia/Rakúsko, [93]C-198/08, [94]EU:C:2010:112, bod [95]30, a zo 4. marca 2010, Komisia/Írsko, [96]C-221/08, [97]EU:C:2010:113, bod [98]41. ( [99]*18 ) Pozri rozsudok zo 7. mája 1991, Komisia/Belgicko, [100]C-287/89, [101]EU:C:1991:188, bod [102]13 a tam citovanú judikatúru. ( [103]*19 ) Pozri rozsudok zo 4. marca 2010, Komisia/Francúzsko, [104]C-197/08, [105]EU:C:2010:111, bod [106]43 a tam citovanú judikatúru. ( [107]*20 ) Pozri rozsudky zo 4. marca 2010, Komisia/Francúzsko, [108]C-197/08, [109]EU:C:2010:111, bod [110]43, a z 19. októbra 2000, Komisia/Grécko, [111]C-216/98, [112]EU:C:2000:571, bod [113]26. ( [114]*21 ) Poznamenám len, ze reklama tabakových výrobkov bola predmetom právnej úpravy EÚ, predovsetkým smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/33/ES z 26. mája 2003 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení clenských státov týkajúcich sa reklamy a sponzorstva tabakových výrobkov ([115]Ú. v. ES L 152, s. 16; Mim. vyd. 15/007, s. 460), ktorá zakazuje cezhranicnú reklamu tabakových výrobkov. ( [116]*22 ) Pozri rozsudok z 11. júla 1974, Dassonville, [117]8/74, [118]EU:C:1974:82, bod [119]5. ( [120]*23 ) Pozri rozsudok z 24. novembra 1993, Keck a Mithouard, [121]C-267/91 a C-268/91, [122]EU:C:1993:905, body [123]16 a [124]17. Pozri tiez rozsudok z 10. februára 2009, Komisia/Taliansko, [125]C-110/05, [126]EU:C:2009:66, bod [127]36. ( [128]*24 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok z 30. apríla 2009, Fachverband der Buch- und Medienwirtschaft, [129]C-531/07, [130]EU:C:2009:276, bod [131]20. ( [132]*25 ) Pozri v tomto zmysle rozsudky zo 7. mája 1991, Komisia/Belgicko, [133]C-287/89, [134]EU:C:1991:188, a zo 14. júla 1988, Komisia/Belgicko, [135]298/86, [136]EU:C:1988:404. ( [137]*26 ) Okrem iných pozri rozsudky zo 16. novembra 1977, GB-Inno-BM, [138]13/77, [139]EU:C:1977:185, bod [140]31; z 5. decembra 2006, Cipolla a i., [141]C-94/04 a C-202/04, [142]EU:C:2006:758, bod [143]46, a zo 4. septembra 2014, API a i., [144]C-184/13 az C-187/13, C-194/13, C-195/13 a C-208/13, [145]EU:C:2014:2147, bod [146]28. ( [147]*27 ) Pozri okrem iného rozsudky z 5. októbra 1995, Centro Servizi Spediporto, [148]C-96/94, [149]EU:C:1995:308, bod [150]21; z 19. februára 2002, Arduino, [151]C-35/99, [152]EU:C:2002:97, bod [153]35; z 5. decembra 2006, Cipolla a i., [154]C-94/04 a C-202/04, [155]EU:C:2006:758, bod [156]47; a zo 4. septembra 2014, API a i., [157]C-184/13 az C-187/13, C-194/13, C-195/13 a C-208/13, [158]EU:C:2014:2147, bod [159]29. ( [160]*28 ) Pozri rozsudok z 29. januára 1985, Cullet a Chambre syndicale des réparateurs automobiles et détaillants de produits pétroliers, [161]231/83, [162]EU:C:1985:29, bod [163]17. ( [164]*29 ) Pozri rozsudok zo 17. novembra 1993, Meng, [165]C-2/91, [166]EU:C:1993:885, bod [167]15, a zo 17. novembra 1993, Ohra Schadeverzekeringen, [168]C-245/91, [169]EU:C:1993:887, bod [170]11. References 1. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0001 2. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0002 3. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0003 4. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0004 5. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0005 6. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0006 7. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0007 8. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0008 9. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0009 10. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0010 11. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0011 12. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0012 13. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0013 14. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0014 15. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0015 16. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0016 17. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0017 18. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0018 19. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0019 20. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0020 21. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0021 22. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0022 23. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0023 24. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0024 25. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0025 26. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0026 27. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0027 28. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0028 29. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#t-ECR_62015CC0221_SK_01-E0029 30. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0001 31. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0002 32. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1972:303:TOC 33. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0003 34. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2011:176:TOC 35. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0004 36. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1992:316:TOC 37. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1992:316:TOC 38. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1995:291:TOC 39. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0005 40. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0006 41. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0007 42. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A185&locale=sk 43. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A185&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 44. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A133&locale=sk 45. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2007%3A133&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 46. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0008 47. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A268&locale=sk 48. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A268&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 49. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A268&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point55 50. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A70&locale=sk 51. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A70&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 52. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A70&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point17 53. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0009 54. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A111&locale=sk 55. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A111&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 56. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A111&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 57. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A571&locale=sk 58. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A571&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 59. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A571&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point20 60. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0010 61. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1977%3A185&locale=sk 62. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1977%3A185&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 63. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1977%3A185&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point64 64. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0011 65. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A571&locale=sk 66. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A571&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 67. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A571&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 68. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0012 69. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A111&locale=sk 70. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A111&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 71. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A111&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point41 72. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0013 73. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A169&locale=sk 74. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A169&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 75. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A169&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point22 76. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A571&locale=sk 77. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A571&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 78. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A571&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point25 79. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0014 80. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A111&locale=sk 81. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A111&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 82. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A111&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point43 83. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0015 84. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1977%3A185&locale=sk 85. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1977%3A185&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 86. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1977%3A185&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point64 87. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0016 88. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A111&locale=sk 89. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A111&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 90. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A111&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point41 91. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A111&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point44 92. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0017 93. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A112&locale=sk 94. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A112&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 95. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A112&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point30 96. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A113&locale=sk 97. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A113&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 98. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A113&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point41 99. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0018 100. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A188&locale=sk 101. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A188&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 102. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A188&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point13 103. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0019 104. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A111&locale=sk 105. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A111&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 106. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A111&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point43 107. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0020 108. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A111&locale=sk 109. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A111&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 110. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A111&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point43 111. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A571&locale=sk 112. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A571&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 113. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A571&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point26 114. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0021 115. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:152:TOC 116. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0022 117. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A82&locale=sk 118. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A82&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 119. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A82&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point5 120. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0023 121. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A905&locale=sk 122. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A905&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 123. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A905&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point16 124. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A905&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point17 125. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A66&locale=sk 126. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A66&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 127. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A66&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 128. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0024 129. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A276&locale=sk 130. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A276&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 131. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A276&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point20 132. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0025 133. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A188&locale=sk 134. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1991%3A188&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 135. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A404&locale=sk 136. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A404&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 137. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0026 138. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1977%3A185&locale=sk 139. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1977%3A185&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 140. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1977%3A185&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point31 141. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A758&locale=sk 142. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A758&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 143. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A758&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point46 144. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2147&locale=sk 145. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2147&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 146. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2147&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point28 147. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0027 148. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A308&locale=sk 149. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A308&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 150. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A308&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 151. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A97&locale=sk 152. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A97&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 153. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A97&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point35 154. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A758&locale=sk 155. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A758&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 156. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A758&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point47 157. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2147&locale=sk 158. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2147&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 159. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2147&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point29 160. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0028 161. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A29&locale=sk 162. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A29&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 163. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A29&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point17 164. file:///tmp/lynxXXXXUDVliQ/L89884-1729TMP.html#c-ECR_62015CC0221_SK_01-E0029 165. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A885&locale=sk 166. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A885&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 167. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A885&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point15 168. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A887&locale=sk 169. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A887&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 170. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A887&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point11