NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA PAOLO MENGOZZI prednesené 5. júla 2016 ( [1]1 ) Spojené veci C-164/15 P a C-165/15 P Európska komisia proti Aer Lingus a Ryanair "Odvolanie -- Státna pomoc -- Írska dan z cestujúcich v leteckej doprave -- Uplatnovanie diferencovaných danových sadzieb -- Znízená sadzba v prípade miest urcenia nachádzajúcich sa najviac 300 km od letiska v Dubline -- Výhoda -- Selektívna povaha -- Posudzovanie v prípade, ze danové opatrenie môze predstavovat obmedzenie volného pohybu sluzieb -- Vymáhanie -- Spotrebná dan -- Prenesenie výhody na zákazníkov príjemcu" 1. V prejednávaných spojených veciach navrhuje Komisia ciastocne zrusit rozsudky Vseobecného súdu z 5. februára 2015 vyhlásené vo veciach [2]T-473/12, Aer Lingus/Komisia ([3]EU:T:2015:78, dalej len "rozsudok Aer Lingus") a [4]T-500/12, Ryanair/Komisia ([5]EU:T:2015:73, dalej len "rozsudok Ryanair") (ak sa na ne odkazuje spolocne, dalej len "napadnuté rozsudky"). V tomto odvolacom konaní sa vzniesla otázka, ci a do akej miery má Komisia pri urcovaní výsky pomoci, ktorú treba vrátit, zohladnit skutocnost, ze príjemcovia pomoci preniesli hospodársku výhodu, ktorú získali, na zákazníkov. 2. Proti rovnakým rozsudkom podali spolocnosti Aer Lingus a Ryanair (ak sa na ne odkazuje spolocne, dalej len "zalobkyne") jednotlivo vzájomný návrh, pricom poukázali na viaceré otázky týkajúce sa kvalifikácie státneho opatrenia ako pomoci, najmä ak toto opatrenie môze súcasne predstavovat obmedzenie základnej slobody. I - Okolnosti predchádzajúce sporu 3. Okolnosti predchádzajúce spory, tak ako vyplývajú z napadnutých rozsudkov, mozno zhrnút nasledujúcim spôsobom. 4. Od 30. marca 2009 zaviedlo Írsko spotrebnú dan s názvom "Air Travel Tax" (dan z leteckej dopravy, dalej DLD), vyberanú za kazdého cestujúceho, ktorý nastúpil do lietadla odlietajúceho z írskeho letiska, a to priamo leteckými spolocnostami. ( [6]2 ) V case svojho zavedenia sa DLD pocítala na základe vzdialenosti medzi letiskom odletu a letiskom príletu, pricom sa stanovila sadzba 2 eurá v prípade letov na letisko urcenia nachádzajúceho sa najviac 300 km od letiska v Dubline a sadza 10 eur vo vsetkých ostatných prípadoch. 5. Spolocnost Ryanair predlozila Komisii proti DLD dve samostatné staznosti, jednu z dôvodu porusenia pravidiel v oblasti státnej pomoci a druhú zalozenú na clánku 56 ZFEÚ a na nariadení c. 1008/2008 ( [7]3 ). V nadväznosti na druhú z uvedených stazností zacala Komisia vysetrovanie týkajúce sa mozného porusenia ustanovení o volnom pohybe sluzieb a 18. marca 2010 zaslala írskym orgánom v tejto veci formálnu výzvu (dalej len "formálna výzva zaslaná írskym orgánom"). Z tohto dôvodu Írsko zmenilo s úcinnostou od 1. marca 2011 pravidlá výpoctu DLD tak, ze zaviedlo jednotnú sadzbu vo výske 3 eurá, uplatnovanú bez ohladu na vzdialenost letu. ( [8]4 ) Následne Komisia svoje vysetrovanie ukoncila. 6. Dna 13. júla 2011 zacala Komisia formálne preskúmavacie konanie podla clánku 108 ods. 2 ZFEÚ, týkajúce sa znízenej sadzby, uplatnovanej v rámci DLD v období medzi 30. marcom 2009 a 1.marcom 2011. Dna 25. júla 2012 prijala rozhodnutie 2013/199/EÚ o státnej pomoci SA.29064 (11/C, ex 11/NN) - Diferencované danové sadzby zavedené Írskom v oblasti leteckej dopravy (dalej len "zalované rozhodnutie") ( [9]5 ). V clánku 1 tohto rozhodnutia sa stanovilo, ze pomoc vo forme nizsej danovej sadzby z leteckej dopravy, ktorú Írsko protiprávne uplatnovalo v rozpore s clánkom 108 ods. 3 Zmluvy a ktorá sa v období od 30. marca 2009 do 1. marca 2011 vztahovala na vsetky odlety z letiska, z ktorého kazdorocne odlietalo 10000 cestujúcich na miesto urcenia vzdialené najviac 300 km od letiska v Dubline, pricom tieto odlety sa prevádzkovali prostredníctvom lietadla, ktoré je schopné prepravit viac ako 20 cestujúcich a ktoré sa nevyuzíva na státne alebo vojenské úcely, bola nezlucitelná s vnútorným trhom. V clánku 4 ods. 1 sa Írsku ulozila povinnost pomoc vrátit. V odôvodnení 70 tohto rozhodnutia sa výska pomoci stanovila ako rozdiel medzi spodnou sadzbou DLD a beznou sadzbou 10 eur (to znamená 8 eur na kazdého cestujúceho), pricom medzi príjemcami pomoci sa uviedli zalobkyne. II - Konanie pred Vseobecným súdom a napadnuté rozsudky 7. V dnoch 1. novembra a 15. novembra 2012 podali spolocnosti Aer Lingus a Ryanair, v uvedenom poradí, na Vseobecný súd zalobu na zrusenie zalovaného rozhodnutia. Obe zalobkyne uviedli na podporu svojich návrhov pät zalobných dôvodov. 8. V napadnutých rozsudkoch Vseobecný súd preskúmal a odmietol piaty zalobný dôvod uvedený v oboch zalobách, ktorým zalobkyne namietali údajné porusenie povinnosti odôvodnenia, ( [10]6 ) a tiez stvrtý zalobný dôvod spolocnosti Ryanair, týkajúci sa údajného neoznámenia rozhodnutia Komisie o vymáhaní pomoci. ( [11]7 ) Vzájomné návrhy v odvolacom konaní sa na tieto casti napadnutých rozsudkov nevztahujú. Následne Vseobecný súd preskúmal a odmietol prvý zalobný dôvod uvedený v oboch zalobách, ktorým zalobkyne v podstate namietali skutocnost, ze znízená sadzba DLD sa kvalifikovala ako státna pomoc. Tieto casti napadnutých rozsudkov sú predmetom vzájomných návrhov v odvolacom konaní. Vseobecný súd napokon preskúmal a ciastocne prijal tretí a stvrtý zalobný dôvod spolocnosti Aer Lingus a druhý a tretí zalobný dôvod spolocnosti Ryanair, ktoré sa týkali spôsobu výpoctu výsky pomoci. Obe odvolania Komisie sa týkajú týchto castí napadnutých rozsudkov. 9. V bode 1 výroku napadnutých rozsudkov Vseobecný súd zrusil clánok 4 zalovaného rozhodnutia "v rozsahu, v akom stanovuje povinnost vymáhat pomoc u príjemcov vo výske osem eur na cestujúceho uvedenú v odôvodnení 70 tohto rozhodnutia". Pokial ide o zvysné casti zalôb, napadnutými rozsudkami sa zamietajú (bod 2 výroku oboch napadnutých rozsudkov) a Komisiu zaväzujú na náhradu svojich trov konania a polovice trov vynalozených spolocnostami Aer Lingus a Ryanair (bod 3 výroku oboch napadnutých rozsudkov). III - Analýza 10. Obe odvolania Komisie smerujú proti bodu 1 výroku napadnutých rozsudkov. Komisia s podporou Írska navrhuje Súdnemu dvoru, aby zrusil tento bod výroku, zaloby podané na Vseobecný súd zamietol v plnom rozsahu alebo, subsidiárne, vrátil obe konania v plnom rozsahu na Vseobecný súd a spolocnosti Aer Lingus a Ryanair zaviazal na náhradu trov konania (alebo rozhodnutie o nich prenechal Vseobecnému súdu, ak sa mu konania vrátia). Na podporu oboch odvolaní sa Komisia dovoláva jediného odvolacieho dôvodu spocívajúceho v tvrdení, ze Vseobecný súd konal v rozpore s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ a clánku 14 nariadenia c. 659/1999. ( [12]8 ) 11. Vzájomné návrhy v odvolacom konaní naopak smerujú proti bodu 2 výroku napadnutých rozsudkov, ktorými Vseobecný súd zamietol zaloby spolocností Aer Lingus a Ryanair "vo zvysnej casti". Tieto spolocnosti Súdnemu dvoru navrhujú, aby predmetný bod výroku zrusil, zrusil zalované rozhodnutie a Komisiu zaviazal na náhradu trov konania. V oboch vzájomných návrhoch v odvolacom konaní sa uvádza jediný odvolací dôvod, rozdelený na styri casti, namietajúci skutocnost, ze Vseobecný súd zamietol zalobné dôvody Aer Lingus a Ryanair, týkajúce sa kvalifikácie znízenej sadzby uplatnenej v rámci DLD ako státnej pomoci. 12. Na úvod sa budem venovat vzájomným návrhom v odvolacom konaní, pretoze sa týkajú aspektu napadnutých rozsudkov (kvalifikácie predmetného opatrenia ako státnej pomoci), ktorý logicky predchádza predmetu odvolaní podaných Komisiou (zákonnost rozhodnutia o vymáhaní pomoci). A - O vzájomných návrhoch v odvolacom konaní 13. Námietky spolocností Aer Lingus a Ryanair, uvedené v ich vzájomných návrhoch, ako aj tvrdenia na ich podporu, sú do znacnej miery totozné. Z dôvodu zjednodusenia výklady ich, ak to bude mozné, spojím a preskúmam spolocne. 1. K námietke týkajúcej sa nesprávneho právneho posúdenia, ktoré sa mal Vseobecný súd dopustit, ked usúdil, ze nezákonný charakter opatrenia je nevýznamný z hladiska jeho kvalifikácie ako státnej pomoci (prvá cast jediného odvolacieho dôvodu vzájomného návrhu spolocnosti Aer Lingus). a) Rozsudok Aer Lingus 14. Prvá námietka spolocnosti Aer Lingus v rámci jej jediného dôvodu na podanie vzájomného návrhu v odvolacom konaní smeruje proti bodu 43 rozsudku Aer Lingus, v ktorom Vseobecný súd predbezne pripomína, ze pojem pomoc je objektívnym pojmom a ze otázku existencie zvýhodnenia podla clánku 107 ods. 1 ZFEÚ "treba preskúmat s ohladom na protisútazné úcinky zaprícinené predmetnou pomocou a nie na ostatné skutocnosti, ako zákonnost opatrenia, prostredníctvom ktorého sa pomoc poskytla". b) Zhrnutie tvrdení úcastníkov konania 15. Spolocnost Aer Lingus uvádza, ze ak sa má bod 43 rozsudku Aer Lingus vykladat v tom zmysle, ze pri analýze existencie selektívnej výhody sa nemá v nijakom prípade zohladnovat skutocnost, ze spochybnené vnútrostátne opatrenie je ciastocne nezákonné alebo je neoddelitelnou súcastou nezákonného opatrenia, ide o nesprávne právne posúdenie. Aer Lingus zastáva názor, ze nezohladnenie nezákonnosti vnútrostátneho opatrenia, z ktorého má uvedená výhoda vychádzat, je v rozpore s judikatúrou Súdneho dvora a Vseobecného súdu, podla ktorej sa má existencia pomoci posudzovat s ohladom na dané opatrenie ako celok a na kontext, ktorého je súcastou. Spolocnost Aer Lingus pripomína, ze v konaní pred Vseobecným súdom uviedla, ze vyssia sadzba DLD bola nezákonná z dôvodu rozporu s clánkom 56 ZFEÚ a s nariadením c. 1008/2008 a ze DLD zaplatená v tejto sadzbe sa mala vrátit. Ak by sa táto nezákonnost potvrdila, bola by významná na úcely posúdenia existencie a rovnako aj rozsahu údajného hospodárskeho zvýhodnenia v prospech leteckých spolocností podliehajúcich znízenej sadzbe. Toto zvýhodnenie nemá totiz podla uvedenej spolocnosti vyplývat zo skutocnosti, ze Írsko od týchto spolocností nevybralo nezákonnú dan, a v kazdom prípade spocíva iba vo výhode bezprostredného uplatnenia nizsej sadzby, bez potreby podávat ziadost o vrátenie. 16. Komisia a írska vláda túto námietku odmietajú, a to prostredníctvom tvrdení, ktoré sú z podstatnej casti identické. c) Posúdenie 17. Predmetná námietka vychádza podla môjho názoru z nesprávneho výkladu bodu 43 rozsudku Aer Lingus. V prvej casti uvedeného bodu Vseobecný súd odkazuje na ustálenú judikatúru, ktorú volne cituje, a na ktorú vo svojom vzájomnom návrhu poukázala aj spolocnost Aer Lingus, podla ktorej sa státne opatrenia v clánku 107 ods. 1 ZFEÚ vymedzujú v závislosti od ich úcelu. ( [13]9 ) Na základe uvedenej judikatúry nie sú prvky, akými sú postavenie verejných alebo súkromných subjektov poskytujúcich pomoc, ( [14]10 ) ani konanie alebo vyhlásenia institúcií Únie, ( [15]11 ) ani forma, prícina alebo úcel ( [16]12 ) státnych zásahov dostatocné na to, aby sa na predmetné opatrenia ipso facto nevztahovala kvalifikácia pomoci v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, kým môzu byt, pokial je to vhodné, významné na úcely posúdenia zlucitelnosti týchto zásahov s vnútorným trhom podla clánku 107 ods. 3 ZFEÚ ( [17]13 ) alebo pri stanovení povinnosti vrátit pomoc. ( [18]14 ) 18. Na základe judikatúry uvedenej vyssie Vseobecný súd v druhej casti bodu 43 rozsudku Aer Lingus v zásade konstatuje, ze zákonnost státneho opatrenia nehrá úlohu na úcel posúdenia existencie výhody podla clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. Úvaha, ktorá viedla k tomuto tvrdeniu - t. j. ze v prípade, ak sa selektívna výhoda preukáze, samotný fakt, ze dané opatrenie mozno na základe vnútrostátneho práva alebo práva Únie, prípadne oboch, vyhlásit za nezákonné, sám osebe nepostacuje na kvalifikáciu tohto opatrenia ako pomoci - implicitne, ale jasne vyplýva z celkového znenia predmetného bodu a potvrdzuje ju aj odkaz na rozsudok zo 7. októbra 2010, DHL Aviation a DHL Hub Leipzig/Komisia ([19]T-452/08, [20]EU:T:2010:427). V tomto rozsudku Vseobecný súd odmietol tvrdenie zalobkýn, podla ktorých skutocnost, ze opatrenia týkajúce sa predmetnej pomoci boli obsahom dohody, ktorá sa mala podla nemeckého práva povazovat za absolútne neplatnú - kedze sa uzatvorila v rozpore s clánkom 88 ods. 3 ZES - a preto nevykonatelnú, viedla k tomu, ze reálne nezískali nijakú hospodársku výhodu, ktorú by bolo mozné vrátit. ( [21]15 ) V bode 40 tohto rozsudku, na ktorý sa odkazuje v bode 43 rozsudku Aer Lingus, Vseobecný súd uviedol, ze prípadná neplatnost ustanovení zmluvy, vyplývajúca z nemeckého práva, ab origine nespochybnovala skutocnost, ze zalobkyne tieto zmluvné ustanovenia reálne vyuzili, pricom na ich základe získali výhodu na trhu na svojimi konkurentmi, ani v danej veci nemala vplyv na povinnost vrátit pomoc, z ktorej mali konkrétny prospech. ( [22]16 ) Ak teda Vseobecný súd ponechal otvorenú moznost, ze prípadná nezákonnost státneho opatrenia by mohla nejakým spôsobom ovplyvnit nariadenie o vymáhaní tejto pomoci, rozhodne naopak vylúcil, ze táto nezákonnost by mohla byt prekázkou pre kvalifikáciu "zvýhodnenia" podla clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, pokial ide o konkrétny hospodársky prospech pre dotknutý podnik alebo dotknuté podniky. 19. Na rozdiel od tvrdení spolocnosti Aer Lingus, konstatovat, tak ako Vseobecný súd, ze prípadná nezákonnost státneho opatrenia (alebo s ním spojeného opatrenia) nie je významná, ak z analýzy jeho úcinkov vyplýva, ze sa týmto opatrením konkrétne poskytuje selektívna a protisútazná výhoda jednej alebo viacerým spolocnostiam, neznamená a priori vylúcit, ze táto nepresnost môze mat vplyv na presetrenie týchto úcinkov a nie je preto v rozpore s predchádzajúcimi rozhodnutiami, na ktoré poukázala spolocnost Aer Lingus, týkajúcimi sa vrátenia daní vybraných v rozpore s právom Únie alebo na zaplatenie súm z dôvodu náhrady skody spôsobenej verejnými orgánmi. ( [23]17 ) V kazdom z uvedených rozsudkov Súdny dvor vylúcil kvalifikáciu predmetného opatrenia ako pomoci, a to nie vzhladom na nezákonný alebo nedovolený charakter s ním spojeného státneho zásahu, ( [24]18 ) ale z dôvodu, ze nebolo mozné konstatovat existenciu protisútaznej výhody, pokial ide o opatrenie zamerané na odstránenie dôsledkov tohto zásahu z pohladu príjemcu pomoci. Vrátenie dane vyberanej v rozpore s právom Únie, ak sa posudzuje súcasne s predchádzajúcou platbou, ktorú uskutocnili príslusné podniky ako platitelia dane - a ktorá je podla vsetkého platbou bez právneho dôvodu, vzhladom na nezákonnost príslusného rozhodnutia o vyrubení - tak predstavovalo pre uvedené spolocnosti hospodársky neutrálnu transakciu. ( [25]19 ) To isté platí, aj pokial ide o náhradu skody státom za predchádzajúce ujmy, spôsobené konaním verejných orgánov. ( [26]20 ) V prejednávanej veci je vsak situácia podstatným spôsobom odlisná. Cielom výhody, z ktorej mala podla zalovaného rozhodnutia prospech spolocnost Aer Lingus na vnútrostátnych letoch (t. j. uplatnenie nizsej sadzby dane v porovnaní so sadzbou, ktorú Komisia povazuje za beznú), nebolo vyrovnat znevýhodnenie tejto spolocnosti vyplývajúce z predchádzajúceho nezákonného zásahu státu, a preto z pohladu tejto spolocnosti uvedená situácia viedla k cistému výnosu (bez ohladu na zistenie a vysíslenie tohto výnosu).Pokial ide o rozsudok z 1. júla 2010, ThyssenKrupp Acciai Speciali Terni/Komisia ([27]T-62/08, [28]EU:T:2010:268), na ktorý Aer Lingus tiez odkazuje s cielom podporit svoje tvrdenia, toto rozhodnutie sa netýkalo, ako správne poukázala Komisia, náhrady skody státom za ujmu spôsobenú predchádzajúcim nezákonným opatrením, ale náhrady za vyvlastnenie majetku. ( [29]21 ) 20. V rámci súvislostí uvedených vyssie je bod 43 rozsudku Aer Lingus podla vsetkého v súlade s judikatúrou Vseobecného súdu, ako aj Súdneho dvora, uvedenou v bode 17 vyssie, pricom sa nezdá byt v rozpore s rozhodnutiami uvedenými v bode 19 vyssie. Predmetný rozsudok preto nie je dôsledkom nesprávneho právneho posúdenia, ktoré namietala spolocnost Aer Lingus v prvej casti svojho jediného dôvodu na podanie vzájomného návrhu v odvolacom konaní. 2. K námietkam týkajúcim sa údajného nesprávneho právneho posúdenia Vseobecného súdu, ktorého sa mal dopustit, ked usúdil, ze nezákonnost vyssej sadzby DLD nebránila jej kvalifikácii ako beznej sadzby na úcel uplatnenia clánku 107 ZFEÚ (druhá cast jediného dôvodu na podanie vzájomného návrhu v odvolacom konaní spolocnostou Aer Lingus; druhá cast jediného dôvodu na podanie vzájomného návrhu v odvolacom konaní spolocnostou Ryanair) a) Napadnuté rozsudky 21. Vo svojich zalobách podaných na Vseobecný súd spolocnosti Aer Lingus a Ryanair v rámci prvého zalobného dôvodu uviedli, ze vyssiu sadzbu DLD nemohla Komisia povazovat za referencnú sadzbu dane na úcel preskúmania existencie selektívnej výhody, pretoze táto sadzba bola v rozpore s clánkom 56 ZFEÚ. V bode 58 rozsudku Aer Lingus a v bode 83 rozsudku Ryanair vseobecný súd konstatoval, ze tieto námietky vychádzali z nesprávnych predpokladov, t. j. Komisia vo formálnej výzve zaslanej írskym orgánom uviedla, ze práve táto sadzba, a nie stanovenie rôznych sadzieb pre vnútrostátne lety a lety vnútri Únie, predstavovala obmedzenie ustanovení o volnom pohybe sluzieb. b) Zhrnutie tvrdení úcastníkov konania 22. Obe zalobkyne poukázali na skutocnost, ze ak zdanenie letov vnútri Únie vyssou sadzbou dane, nez aká sa uplatnuje na vnútrostátne lety, predstavuje obmedzenie slobodného poskytovania sluzieb, treba danú sadzbu nutne vyhlásit za nezákonnú. Uvedené je podla zalobkýn zrejmé na základe judikatúry Súdneho dvora, ( [30]22 ) najmä rozsudku zo 6. februára 2003, Stylianakis ([31]C-92/01, [32]EU:C:2003:72). ( [33]23 ) Spolocnost Ryanair dodáva, ze zohladnenie vyssej sadzby dane, povazovanej za nezákonnú, ako referencnej sadzby na úcely analýzy otázok týkajúcich sa státnej pomoci, je nielen neprimerané, ale aj odporujúce zásadám jednoty a súdrznosti práva Únie a poskodzujúce potrebný úcinok kontroly poskytovania pomoci, pretoze týmto spôsobom sa podnikatelské subjekty odrádzajú od toho, aby podobné danové nástroje nahlasovali, pokial mali, hoci v minimálnej miere, prospech z nizsej sadzby. 23. Komisia a írska vláda poukazujú prostredníctvom tvrdení, ktoré sú z velkej casti podobné, na skutocnost, ze predmetné námietky sú nepodlozené. Podla názoru Komisie sú tvrdenia spolocnosti Ryanair tiez irelevantné. c) Posúdenie 24. Tvrdenia spolocností Aer Lingus a Ryanair podla môjho názoru nevedú k závaznému spochybneniu záverov Vseobecného súdu, podla ktorého zalobkyne vychádzali z nesprávnych predpokladov. Bez ohladu na prípadný konecný charakter ci obsah vyhlásenia vo formálnej výzve zaslanej írskym orgánom, ( [34]24 ) podla môjho názoru je zrejmé, ze stanovenie sadzby 10 eur za lety do miest urcenia nachádzajúcich sa viac ako 300 km od letiska v Dubline (prakticky takmer vsetky lety vnútri Únie) nepredstavuje ako také prvok vzbudzujúci pochybnosti o zlucitelnosti tohto opatrenia s ustanoveniami o volnom pohybe sluzieb, uvedené pochybnosti vsak vzbudzuje struktúra predmetnej dane ako celku. Presnejsie, dané pochybnosti nevznikli ani tak v dôsledku diferenciácie sadzieb ako takej, ale skôr v dôsledku skutocnosti, ze táto diferenciácia vedie k ulozeniu, a to bez zjavného prípustného odôvodnenia, ( [35]25 ) k väcsiemu zatazeniu letov vnútri Únie v porovnaní s vnútrostátnymi letmi alebo - co je rovnaké - k ulozeniu menej zatazujúcich podmienok pre vnútrostátne lety v porovnaní s letmi do inej clenskej krajiny. Túto analýzu, v rozpore s tvrdením zalobkýn, potvrdzuje a nie vyvracia rozsudok Stylianakis ([36]C-92/01, [37]EU:C:2003:72), týkajúci sa sporu o poplatok, ktorý mal podobnú struktúru ako dan v prejednávaných veciach. ( [38]26 ) V uvedenom rozsudku Súdny dvor konstatoval, ze vzhladom na to, ze letiskové poplatky priamo a automaticky vplývajú na celkovú cenu dopravy, stanovenie rozdielov v cenách poplatkov zatazujúcich cestujúcich sa automaticky odrazilo na nákladoch na dopravu. ( [39]27 ) Po zistení, ze napriek zdanlivo neutrálnemu charakteru kritéria diferenciácie sadzieb predmetného poplatku sa vyssia sadzba týkala osobitne iných ako vnútrostátnych letov, ( [40]28 ) dospel Súdny dvor k záveru, ze ustanovenia týkajúce sa volného pohybu sluzieb bránia "opatreniu, ktoré prijal clenský stát, ... ktorým sa na podstatnú cast letov smerujúcich do iných clenských státov zriaduje letiskový poplatok vo vyssej sadzbe, nez sa uplatnuje na vnútorné lety v rámci uvedeného clenského státu". Tento záver navyse výslovne podliehal podmienke, aby sa nepreukázalo, ze "z predmetných poplatkov sa hradia letiskové sluzby potrebné na vybavenie cestujúcich a ze náklady na tieto sluzby poskytované cestujúcim smerujúcim do iných clenských státov sú v rovnakom pomere vyssie nez náklady týchto sluzieb na vybavenie cestujúcich v rámci vnútrostátnych letov". Podla názoru Súdneho dvora sa zdá byt jasné, ze prípadné prekázky slobodného poskytovania sluzieb, nezlucitelné s právom Únie, vznikajú v dôsledku danového systému ako celku, s ohladom na jeho úcinky a ciele, a nie izolovaného prvku tohto systému. 25. Vseobecný súd sa preto nedopustil pochybení, ktoré mu zalobkyne vycítajú, ani si neodporuje, ked v bode 58 rozsudku Aer Lingus a v bode 83 rozsudku Ryanair konstatoval, ze tvrdenia zalobkýn vychádzali z nesprávneho predpokladu, ze vyssia sadzba DLD bola ako taká nezákonná. 26. Navyse, aj ked sa voci DLD uplatní rozdrobujúce hladisko, ktoré si osvojili zalobkyne, záver, podla ktorého rozpor tejto dane s pravidlami o slobodnom poskytovaní sluzieb vedie nutne k nezákonnosti vyssej sadzby (rectius casti sadzby dane, ktorá prevysuje nizsiu sadzbu), sa mi vôbec nezdá byt automatický. S ohladom na údaje uvedené v zalovanom rozhodnutí - z ktorých vyplýva, ze iba 10 az 15 % vsetkých zdanovaných letov splnali podmienku na uplatnenie dane vo výske 2 eurá - by bolo zrejme správnejsie uviest, ze "nezákonný prvok" dane spocíva skôr v jej nizsej sadzbe, kedze ide o výnimku zo vseobecne uplatnovanej sadzby, cím sa fakticky priznáva znízenie dane v prospech spolocností prevádzkujúcich vnútrostátne lety (v rozsahu rovnajúcom sa rozdielu medzi vyssou a nizsou sadzbou). ( [41]29 ) Výhoda, ktorú Komisia v napadnutom rozhodnutí konstatovala v prospech spolocností, ktoré v danom období prevádzkovali vnútrostátne lety, preto na rozdiel od tvrdení Aer Lingus nespocíva v skutocnosti, ze na tieto letecké spolocnosti sa nevztahoval nezákonný prebytok dane, ale skôr v tom, ze v súvislosti s týmito letmi mali prospech z danového oslobodenia, ktorá by súcasne predstavovala státnu pomoc a obmedzenie slobodného poskytovania sluzieb, a to v podobe, ktorú uz mal Súdny dvor moznost preskúmat. ( [42]30 ) 27. Napokon, aj ak by sa malo vychádzat z predpokladu, tak ako to pozadovali zalobkyne, ze vzhladom na konstatovanie uvedené vo formálnej výzve zaslanej írskym orgánom je sadzba vo výske 10 eur, uplatnovaná na lety vnútri Únie, pokial vedie k obmedzeniu slobodného poskytovania sluzieb, nezákonná, podla môjho názoru by to nevylucovalo právo Komisie prijat túto sadzbu ako referencnú sadzbu dane na úcel analýzy selektívneho charakteru výhody, z ktorej mali mat prospech letecké spolocnosti podliehajúce nizsej sadzbe. Nemyslím si totiz, ze táto právna kvalifikácia by mohla mat sama osebe vplyv na spôsobilost predmetnej sadzby vysvetlit existenciu a selektívnost výhody, ktorú uvedené spolocnosti získali. V tomto stádiu skúmania státneho opatrenia sa analýza Komisie týka úcinkov tohto opatrenia v príslusnom období. Z uvedeného vyplýva, ze faktory, ktoré tieto úcinky konkrétne neovplyvnili, nie sú v zásade relevantné. Ciastocne o tom svedcí rozsudok z 3. marca 2005, Heiser ([43]C-172/03, [44]EU:C:2005:130), na ktorý Komisia odkazuje, hoci skutkový stav v prejednávanej veci sa objektívne lísi od okolností prípadu, na ktorý sa vztahuje uvedený rozsudok. Pri tejto prílezitosti Súdny dvor vylúcil, ze prípadná nezlucitelnost práva Spolocenstva s opatrením, ktorým sa ukladala povinnost, od ktorej bol zalobca oslobodený, by mohla zabránit tomu, aby sa toto oslobodenie povazovalo za výhodu v zmysle ustanovení o státnej pomoci. Súdny dvor v súvislosti s uvedeným opatrením konstatoval, ze "úcinky tejto právnej úpravy môzu pôsobit dlhodobo az dovtedy, dokial nebude zrusená alebo aspon vyslovená jej nezákonnost". V prejednávanych veciach treba uviest, ze aj za predpokladu, ze, na rozdiel od veci Heiser, Komisia nezákonnost DLD s diferencovanými danovými sadzbami s konecnou platnostou konstatovala vo formálnej výzve zaslanej írskym orgánom, ako tvrdí spolocnost Aer Lingus, ze tento výrok Komisie v kazdom prípade nezabránil vyberaniu tejto dane v príslusnom období - z ktorého priblizne polovica predchádzala zaslaniu formálnej výzvy ( [45]31 ) - ani úcinkom súvisiacim s uplatnovaním diferencovaných sadzieb. 28. Na základe uvedeného sa javí byt nedôvodné aj tvrdenie spolocnosti Ryanair, podla ktorého Komisia tým, ze si za referencnú sadzbu urcila sadzbu vo výske 10 eur, ktorú Ryanair povazuje za nezákonnú, porusila zásady jednoty a súdrznosti práva Únie. Ako bude zrejmé nizsie, v prejednávanej veci nepochybne vyvstáva citlivá otázka koordinácie dvoch blokov pravidiel Zmluvy, týkajúcich sa slobôd a státnej pomoci, nie vsak v zmysle, na ktorý poukazuje v predmetnej námietke spolocnost Ryanair. 29. Na základe predchádzajúcich úvah zastávam názor, ze námietky zalobkýn týkajúce sa dopadu údajného nezákonného charakteru vyssej sadzby DLD sú nedôvodné a z toho dôvodu ich treba zamietnut. 3. K námietke týkajúcej sa údajného nesprávneho právneho posúdenia Vseobecného súdu, pokial ide o konstatovanie, ze skutocnost, ze nizsia a vyssia sadzba DLD sa prijali prostredníctvom rovnakej právnej úpravy, je irelevantná (stvrtá cast jediného dôvodu na podanie vzájomného návrhu v odvolacom konaní spolocnostou Ryanair) a) Rozsudok Ryanair 30. V konaní pred Vseobecným súdom kritizovala spolocnost Ryanair rozhodnutie Komisie povazovat vyssiu sadzbu 10 eur za "beznú" aj z iného hladiska. Podla spolocnosti Ryanair sa v prejednávanej veci, na rozdiel od situácie, ktorá je typická pre prípady pomoci fiskálneho charakteru, nevyskytovali vopred daný vseobecný danový rezim a následne zavedené opatrenia, ktorých cielom by bolo zvýhodnit alebo diskriminovat osobitnú skupinu danových poplatníkov. Neprítomnost uvedeného usporiadania bola podla spolocnosti Ryanair prekázkou tomu, aby sa nizsia sadzba DLD vykladala ako výnimka z vyssej sadzby. V bode 89 rozsudku Ryanair Vseobecný súd toto tvrdenie odmietol, pricom pripomenul, ze clánok 107 ods. 1 ZFEÚ nerozlisuje státne zásahy v závislosti od techniky pouzitej vnútrostátnym orgánom a z tohto dôvodu nebola skutocnost, ze dve sadzby DLD sa zaviedli súcasne, významná, kedze Komisia dostatocne uviedla dôvody, ktorú ju viedli k záveru, ze sadzba vo výske 2 eurá predstavovala výnimku zo sadzby 10 eur. b) Zhrnutie tvrdení úcastníkov konania 31. Ryanair zastáva názor, ze súcasné zavedenie vyssej a nizsej sadzby DLD nie je iba "technickou" otázkou, ako tvrdí Vseobecný súd. Írske orgány by totiz nikdy nezaviedli vyssiu sadzbu bez súcasného stanovenia nizsej sadzby, coho dôkazom je podla spolocnosti Ryanair skutocnost, ze uvedené sadzby sa neskôr nahradili jednotnou sadzbou vo výske 3 eurá, namiesto toho, aby sa jednoducho zrusila "výnimka", ktorou mala byt sadzba 2 eurá. Ryanair tiez uvádza, ze frekvencia výskytu zdanitelných plnení je nanajvýs jedným z prvkov, ktoré sa zohladnujú pri urcovaní "beznej" úrovne zdanenia, pricom nie je nutne rozhodujúcim prvkom. 32. Komisia povazuje túto námietku za nedôvodnú, kým írska vláda zastáva názor, ze je ciastocne irelevantná a ciastocne neprípustná. c) Posúdenie 33. Rovnako ako Komisia, usudzujem, ze predmetná námietka je nedôvodná. ( [46]32 ) Skutocnost, ze - v rámci urcitého rezimu - sa opatrenie, ktoré niektorým spolocnostiam priznáva výhodu vo forme úplného alebo ciastocného oslobodenia z danovej povinnosti, ktorá by ich za bezných okolností zatazovala, prijalo súcasne s opatrením, ktorým sa daná povinnost ukladá, nie je v zásade relevantná na úcely posúdenia selektívneho charakteru predmetnej výhody a nebráni tomu, aby sa prvé opatrenie povazovalo za výnimku z opatrenia uvedeného ako druhé. Ako Vseobecný súd správne pripomenul v napadnutom bode rozsudku Ryanair, Súdny dvor uz mal v rozsudku z 22. decembra 2008, British Aggregates/Komisia ([47]C-487/06 P, [48]EU:C:2008:757, bod [49]89) moznost pripomenút, ze clánok 107 ods. 1 ZFEÚ definuje státne zásahy na základe ich úcinkov, a teda nezávisle od pouzitých techník. Z tohto dôvodu dospel Súdny dvor v uvedenom rozsudku k záveru, ze skutocnost, ze zvýhodnenie prijímatelov nebolo výsledkom priznania výnimky, ale spôsobu, akým sa vymedzil vecný rozsah pôsobnosti predmetného danového opatrenia, je irelevantná. ( [50]33 ) V rozsudku z 15. novembra 2011, Komisia/Government of Gibraltar a Spojené královstvo ([51]C-106/09 P a C-107/09 P, [52]EU:C:2011:732, bod [53]92), na ktorý sa Vseobecný súd tiez odvoláva v bode 89 rozsudku Ryanair, Súdny dvor spresnil, ze výklad kritéria selektívnosti v tom zmysle, ze na to, aby sa danový systém mohol kvalifikovat ako selektívny, musí byt vytvorený podla istej legislatívnej techniky, by bol v rozpore s judikatúrou, ktorá v oblasti státnej pomoci uprednostnuje analýzu úcinkov, s tým dôsledkom, ze niektoré vnútrostátne danové predpisy by sa okamzite vymkli kontrole týkajúcej sa státnej pomoci uz len z toho dôvodu, ze sú súcastou inej regulacnej techniky, hoci de iure a/alebo de facto vedú k rovnakým úcinkom. Súdny dvor dospel k týmto podrobným záverom v prípadoch, ktoré sa vyznacovali komplexnými danovými systémami, ktoré namiesto toho, aby stanovili pre vsetky podniky vseobecné pravidlá, z ktorých sú ustanovené výnimky v prospech niektorých podnikov, viedli k rovnakému výsledku úpravou a skombinovaním danových pravidiel tak, ze z ich samotného uplatnenia vyplynula rozdielna danová zátaz pre rozdielne podniky (rozsudok z 15. novembra 2011, Komisia/Government of Gibraltar a Spojené královstvo, [54]C-106/09 P e C-107/09 P, [55]EU:C:2011:732, bod [56]93), alebo obmedzením rozsahu uplatnovania dane tak, aby sa vylúcili urcité spolocnosti, ktoré sa nachádzali, pokial islo o ciele predmetného systému, v porovnatelnej situácii (rozsudok z 22. decembra 2008, British Aggregates/Komisia ([57]C-487/06 P, [58]EU:C:2008:757, bod [59]89). Predmetom prejednávanej veci je vsak relatívne jednoduchý systém, v rámci ktorého dotknutej dani podliehajú, hoci na rôznych úrovniach, vsetky podnikatelské subjekty prevádzkujúce hospodárske úkony zohladnované ako zdanitelné plnenia. 34. Navyse, ak sa aj pripustí, v súlade s tvrdením spolocnosti Ryanair, ze frekvencia výskytu zdanitelného plnenia nie je, ako taká, rozhodujúca skutocnost na úcel urcenia beznej úrovne zdanenia v rámci urcitého danového rezimu, pri binárnom usporiadaní, aký platí v prípade DLD s diferencovanými sadzbami, kde nepatrné percento zdanovaných letov (10 % az 15 % podla údajov, ktoré Komisii zaslali írske úrady, pricom spolocnost Ryanair ich nespochybnila) podlieha jednotnej nizsej sadzbe, kým zostávajúca cast úkonov sa zdanuje jednotnou vyssou sadzbou, sa zdá byt zlozité nepovazovat prvú uvedenú sadzbu za výnimku zo sadzby, ktorá sa uvádza ako druhá. Jediné tvrdenie, ktorým chcela spolocnost Ryanair tento záver vyvrátit - t. j. ze uvedené percentuálne podiely jednoducho odrázajú zámer írskych orgánov poskytnút pomoc spolocnosti Aer Arann a podporit vnútrostátne lety a prevádzku vnútrostátnych letísk, a to na úkor spolocností, ktoré prevádzkujú medzinárodné lety, ktorých je viac a sú hospodársky významnejsie - podla môjho názoru skôr potvrdzuje ako vyvracia skutocnost, ze nizsia sadzba má charakter výnimky. Okrem toho Ryanair uvedeným tvrdením podla vsetkého naznacuje, ze zásah na podporu spolocnosti Aer Arann sa neobmedzil na danovú úlavu pre vnútrostátne lety, ale realizoval sa aj prostredníctvom nadmerného a "neobvyklého" zdanenia spolocností prevádzkujúcich medzinárodné lety. Aj ak sa na tomto mieste uzná, ze úroven zdanenia vztahujúca sa na takmer vsetky medzinárodné lety sa úmyselne stanovila neobvykle vysoko s cielom podporit spolocnost Aer Arann, zdá sa mi, ze jediný prístup, ktorý umoznuje v plnom rozsahu posúdit rozsah tohto zvýhodnenia, je práve stanovit uvedenú úroven zdanenia ako referencný bod na úcely uplatnenia ustanovení o státnej pomoci. Na druhej strane nemozno usudzovat, a naozaj to netvrdí ani Ryanair, ze - ak aj pripustíme, ze zámerom írskych orgánov bolo diskriminovat alebo akokolvek oslabit spolocnosti prevádzkujúce medzinárodné lety, a to s cielom podporit spolocnost, ktorá im konkuruje na vnútrostátnych linkách - reálny prospech, ktoré na týchto linkách získali letecké spolocnosti uvedené ako prvé, treba posudzovat odlisne, kedze ide o jednoduchý "vedlajsí úcinok" státneho zásahu. Bez ohladu na zámer státu, ktorý pomoc poskytuje, to, na co v oblasti pomoci skutocne zálezí, sú, ako som uz pripomenul, úcinky predmetného opatrenia. Z tohto hladiska je skutocnost, ze spolocnost Ryanair mala zo sadzby vo výske 2 eurá prospech v pomerne mensom rozsahu nez ostatné letecké spolocnosti, ( [60]34 ) irelevantná, pokial je zrejmé, ze toto zvýhodnenie skutocne vyuzila. ( [61]35 ) 35. Napokon, ako uz zdôraznila Komisia, Súdny dvor a Vseobecný súd sa uz mali moznost zaoberat danovými systémami, v rámci ktorých sa pravidlo stanovujúce danovú povinnost a ustanovenie o oslobodení z danej povinnosti zriadujú súcasne. Okrem prípadov citovaných Komisiou odkazujem napríklad na konania, ktoré viedli k rozsudkom z 8. novembra 2001, Adria-Wien Pipeline a Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke ([62]C-143/99, [63]EU:C:2001:598) ( [64]36 ) a z 15. júna 2006, Air Liquide Industries Belgium ([65]C-393/04 a C-41/05, [66]EU:C:2006:403). ( [67]37 ) 36. Na základe uvedených úvah sa domnievam, ze stvrtú námietku v rámci jediného dôvodu na podanie vzájomného návrhu v odvolacom konaní spolocnostou Ryanair treba zamietnut ako nedôvodnú. 4. K námietke týkajúcej sa údajného nesprávneho právneho posúdenia, ktorého sa Vseobecný súd údajne dopustil, ked vylúcil význam sadzby 3 eurá, ktorú v marci 2011 prijali írske úrady (prvá cast jediného dôvodu na podanie vzájomného návrhu v odvolacom konaní spolocnostou Ryanair) a) Rozsudok Ryanair 37. V rámci prvého zalobného dôvodu v konaní pred Vseobecným súdom spolocnost Ryanair tiez uviedla, ze vzhladom na nezákonnost DLD s diferencovanými sadzbami je jedinou sadzbou, ktorú bola Komisia oprávnená zohladnit ako referencnú hodnotu, sadzba vo výske 3 eurá, zavedená v marci 2011. V bodoch 74 az 76 rozsudku Ryanair Vseobecný súd túto námietku zamietol, pricom konstatoval, ze kedze sa táto sadzba reálne neuplatnovala v príslusnom období, zohladnenom Komisiou, bola daná sadzba nevhodná na to, aby v plnom rozsahu vykreslila úcinky predmetného opatrenia, a teda aby predstavovala vhodnú referencnú sadzbu. b) Zhrnutie tvrdení úcastníkov konania 38. Podla názoru spolocnosti Ryanair skutocnost, ze sadzba 3 eurá sa v období príslusnom z hladiska zalovaného rozhodnutia neuplatnovala, nebráni tomu, aby sa táto sadzba zvolila za referencnú hodnotu, vzhladom na to, ze danový systém a ciele, ktoré dosahuje, ostali rovnaké. Vzhladom na to, ze vyssia a nizsia sadzba DLD, uplatnované v období príslusnom z hladiska zalovaného rozhodnutia, sa zaviedli a zrusili súcasne, Ryanair tiez poukazuje na skutocnost, ze v prejednávanej veci nikdy neexistovala vopred daná sadzba, ktorú by bolo mozné definovat ako "beznú". 39. Komisia a írska vláda povazujú, v podstate z rovnakých dôvodov, túto námietku za irelevantnú a nedôvodnú. c) Posúdenie 40. Rovnako ako Komisia a írska vláda, tiez zastávam názor, ze tvrdenia zalobkyne vo vzájomnom návrhu nezodpovedajú odôvodneniu uvedenému v bodoch 75 a 76 rozsudku Ryanair a sú preto v prvom rade irelevantné. Ryanair najmä nereaguje na námietku vznesenú Vseobecným súdom, podla ktorej sadzba, ktorá sa zaviedla následne a ktorej hodnota lezí medzi dvoma reálne uplatnovanými sadzbami, neumoznuje v plnej miere zhodnotit úcinky predmetného opatrenia, ani nevysvetluje dôvod, pre ktorý by mala byt táto sadzba vhodnejsia na vykreslenie uvedených úcinkov, nez sadzby, ktoré sa skutocne uplatnovali. 41. V merite veci pripomínam, ze podla ustálenej judikatúry splna podmienku selektívnosti, ktorá je podstatnou nálezitostou pojmu pomoc podla clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, vnútrostátne opatrenie, ktoré je v rámci daného právneho rezimu spôsobilé zvýhodnit urcitých podnikatelov alebo výrobu urcitých druhov tovarov oproti iným, ktorí by sa vzhladom na ciel sledovaný týmto rezimom nachádzali v porovnatelnej skutkovej a právnej situácii. ( [68]38 ) Aby bolo mozné konkrétne posúdit situáciu dotknutých spolocností, vrátane identifikácie danových povinností, ktoré ich zatazujú a prípadných výhod, ktoré pozívajú v dôsledku predmetného opatrenia, je potrebné zohladnit skutkové a právne okolnosti prevazujúce v case uplatnovania daného opatrenia, ako aj tie, ktoré síce nepôsobili súcasne, môzu mat vsak na toto posúdenie konkrétny vplyv. ( [69]39 ) V prejednávaných veciach nie je jasné, ako sa môze skutocnost, ze sadzba DLD sa - následne po zohladnenom období - zjednotila na výske 3 eurá, konkrétne odrazit na rekonstrukcii danových povinností a výhod, ktoré spolocnosti podliehajúce DLD s diferencovanými sadzbami v príslusných prípadoch znásali a pozívali. Spolocnost Ryanair vsak v tejto súvislosti nepredlozila nijaké informácie. Naopak uvádza, ze vyssiu sadzbu 10 eur nemozno zvolit ako referencnú hodnotu, pretoze sa zaviedla súcasne s nizsou sadzbou a z tohto dôvodu je nezákonná. Obe tieto tvrdenia sú neopodstatnené. V tomto ohlade sa obmedzím na odkaz na body 33 az 35 vyssie, pokial ide o prvé tvrdenie, a na body 24 az 29 vyssie, pokial ide o tvrdenie uvedené ako druhé. 42. Na záver podotýkam, ze tvrdenia zalobcu by viedli k paradoxnému výsledku, ked by sa ako "bezná" oznacila úroven zdanenia, ktorá sa v príslusnom období nevztahovala na nijakú z dotknutých spolocností. 43. Vzhladom na predchádzajúce úvahy sa domnievam, ze prvú cast jediného dôvodu na podanie vzájomného návrhu v odvolacom konaní spolocnostou Ryanair treba zamietnut ako nedôvodnú. Tvrdenia uvedené na podporu tejto námietky sú navyse podla môjho názoru nedôvodné. 5. K námietkam týkajúcim sa údajného nesprávneho právneho posúdenia, ktorého sa Vseobecný súd údajne dopustil, ked usúdil, ze nárok spolocností na vrátenie nadmerne zaplatenej DLD nemal vplyv na moznost Komisie urcit si vyssiu sadzbu 10 eur za beznú sadzbu (druhá, tretia a stvrtá cast jediného dôvodu na podanie vzájomného návrhu v odvolacom konaní spolocnostou Aer Lingus a tretia cast jediného dôvodu na podanie vzájomného návrhu v odvolacom konaní spolocnostou Ryanair) a) Napadnuté rozsudky 44. Vseobecný súd konstatoval, ze Írsko malo, okrem iných mozností na nápravu existujúcej danovej diskriminácie, aj moznost zjednotit sadzby na vyssej úrovni (bod 60 rozsudku Aer Lingus a bod 85 rozsudku Ryanair) a ze prípadný nárok leteckých spolocností podliehajúcich vyssej sadzbe na vrátenie nadmerne zaplatených súm nebolo mozné priznat automaticky, ale závisel od radu faktorov, akými boli premlcacie lehoty uplatnované podla vnútrostátneho práva a dodrziavanie základných zásad ako neexistencia bezdôvodného obohatenia (bod 61 rozsudku Aer Lingus a bod 86 rozsudku Ryanair) a v bode 63 Aer Lingus a v bode 88 rozsudku Ryanair následne dospel k záveru, ze Komisia si mohla zákonným spôsobom zvolit sadzbu 10 eur ako referencnú danovú sadzbu DLD, pricom nemusela brat do úvahy prípadné ziadosti o vrátenie dane, ktoré by boli iba hypotetické a s neistým výsledkom. b) Zhrnutie tvrdení úcastníkov konania 45. Zalobkyne v rozpore s konstatovaním Vseobecného súdu uvádzajú, ze nárok na vrátenie daní zaplatených na základe vnútrostátnych opatrení odporujúcich právu Únie nie je iba hypotetický, ale vyplýva z ustálenej judikatúry Súdneho dvora. Táto danová refundácia nepatrí podla názoru zalobkýn do diskrecnej právomoci dotknutého clenského státu. V prejednávanej veci preto Írsko nemohlo podla zalobkýn napravit danovú diskrimináciu, ktorú konstatovala Komisia, tým, ze by retroaktívne ulozilo vyssiu sadzbu spolocnostiam podliehajúcim nizsej sadzbe predmetnej dane. Spolocnost Aer Lingus zastáva názor, ze Vseobecný súd si mýli otázku zásahu, ktorý dotknutý clenský stát musí vykonat, aby uvedenú diskrimináciu odstránil, s problematikou opatrení, ktoré sú potrebné na nápravu nezákonného konania, ku ktorému doslo v období uplatnovania diskriminacných danových sadzieb. Ak by sa aj pripustilo, ze nezákonnost DLD spocíva v diferenciácii danových sadzieb, zásadná povinnost írskych orgánov vrátit neoprávnene vybratú dan by v kazdom prípade bránila prijat vyssiu sadzbu vo výske 10 eur - z ktorej sa pocíta suma na refundáciu - za "beznú" sadzbu a povazovat spolocnosti, ktoré platili nizsiu sadzbu 2 eurá, za príjemcov selektívnej výhody. V tejto súvislosti by bol výsledok refundácií úplne irelevantný. 46. Komisia a írska vláda poukazujú na nedôvodnost predmetných námietok, pricom uvádzajú v podstate rovnaké tvrdenia. c) Posúdenie 47. Rovnako ako Komisia a írska vláda zastávam názor, ze tvrdenie spolocnosti Aer Lingus, podla ktorej si Vseobecný súd mýli opatrenia, ktoré clenský stát môze prijat na ukoncenie danovej diskriminácie, s opatreniami, ktoré sú nevyhnutné na odstránenie úcinkov diskriminácie, treba odmietnut, kedze vychádza z nesprávneho výkladu rozsudku Aer Lingus. V bode 60 tohto rozsudku (a tiez v bode 87 rozsudku Ryanair, s rovnakým obsahom) sa Vseobecný súd obmedzuje na konstatovanie, ze vzhladom na to, ze dotknutý clenský stát môze "ukoncit" uvedenú diskrimináciu tak, ze úroven zdanenia zjednotí prostredníctvom vyssej sadzby, túto sadzbu nemozno povazovat samu osebe za nezákonnú, pricom iba spolocné uplatnovanie rôznych úrovní zdanenia môze viest k obmedzeniu slobodného poskytovania sluzieb. Tieto závery sú súcastou diskusie - zacatej v dvoch predchádzajúcich bodoch -, ktorá predchádza otázke týkajúcej sa existencie povinnosti Írska vrátit rozdiel medzi dvoma sadzbami DLD, t. j. problematike, ku ktorej Vseobecný súd zámerne nevyjadruje konecné stanovisko. 48. Vzhladom na uvedené sú argumenty zalobkýn vo vseobecnosti charakteristické, ako podotýkajú Komisia aj írska vláda, nadmerným formalizmom, ktorý je v zásade tazko zlucitelný s právom v oblasti státnej pomoci, kde naopak prevláda substancialistický prístup, zalozený na rozbore úcinkov státnych zásahov. V súlade s týmto prístupom sa analýza zameraná na zistenie, ci a za akých podmienok je dan "bezne" splatná, a to na úcel preskúmania, ci urcité státne opatrenie, ktoré pre vybrané spolocnosti vylucuje alebo zmiernuje príslusnú danovú zátaz, priznáva daným podnikom selektívnu výhodu v zmysle clánku 107 ZFEÚ, vykonáva s ohladom na povahu a struktúru príslusného danového systému, ako aj na skutkový (napríklad vztah medzi zdanovanými a oslobodenými úkonmi) a právny (napríklad právne postavenie zdanovaných spolocností) stav, ktorý môze mat na predmetnú analýzu priamy a konkrétny vplyv. ( [70]40 ) Refundácia rozdielu medzi vyssou a nizsou sadbou DLD, ku ktorej by mali byt v zásade zaviazané írske orgány, ak by sa konstatovalo obmedzenie ustanovení o volnom poskytovaní sluzieb, nie sú v prejednávaných veciach neoddelitelnou súcastou príslusného danového systému a nemozno ju povazovat za normatívny prvok tohto systému, na základe ktorého by sa mala urcit bezná úroven zdanenia. 49. Upozornujem tiez na skutocnost, ze tvrdenia spolocnosti Aer Lingus by viedli k výsledku, ktorý by fakticky bránil uplatnovaniu predpisov v oblasti pomoci a danových úlav, ktoré by podliehali rozsahu pôsobnosti zákazu uvedeného v clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, ak by súcasne obsahovali obmedzenia jednej zo základných slobôd, cím by vznikla zásadná povinnost dotknutého státu rozsírit rovnaké danové zaobchádzanie aj na diskriminované podniky. Takýto výsledok nie je zjavne ziaduci. Ustanovenia v oblasti pomoci a ustanovenia týkajúce sa základných slobôd musia byt uplatnitelné kumulatívne na rovnaký prípad, ( [71]41 ) hoci, ako bude viac zrejmé neskôr, na úcel zachovania súdrznosti medzi oboma regulacnými oblastami a zabránenia tomu, aby sa prijali navzájom nezlucitelné opatrenia, je nutná koordinácia. 50. Na základe predchádzajúcich úvah sa domnievam, ze námietky, ktoré sú predmetom druhej, tretej a stvrtej casti jediného dôvodu na podanie vzájomného návrhu v odvolacom konaní spolocnostou Aer Lingus a tretej casti jediného dôvodu na podanie vzájomného návrhu v odvolacom konaní spolocnostou Ryanair, treba zamietnut ako nedôvodné. 6. Záver, pokial ide o vzájomné návrhy 51. Kedze s ohladom na predchádzajúcu analýzu zastávam názor, ze nijakej z námietok vznesených v rámci vzájomných návrhov sa nedá vyhoviet, navrhujem Súdnemu dvoru, aby vzájomné návrhy v plnom rozsahu zamietol. B - O hlavných odvolaniach 52. Na podporu kazdého zo svojich dvoch odvolaní Komisia uvádza na základe rovnakých tvrdení jediný odvolací dôvod, týkajúci sa porusenia clánku 108 ods. 3 ZFEÚ a clánku 14 nariadenia c. 659/99. Tento odvolací dôvod smeruje proti bodom 88 az 127 citovaného rozsudku Aer Lingus a bodom 119 az 152 rozsudku Ryanair. 1. Napadnuté rozsudky 53. Úvahu Vseobecného súdu v casti odôvodnenia napadnutých rozsudkov, ktorú kritizovala Komisia a ktorá je v prípade oboch rozhodnutí v podstate identická, mozno strucne zhrnút nasledujúcim spôsobom. 54. Vseobecný súd predovsetkým poukazuje na to, ze DLD je spotrebná dan, ktorá sa ako taká prenása na cestujúcich, a to aj na základe povinnosti ulozenej leteckým spolocnostiam podla clánku 23 nariadenia c. 1008/2008 ( [72]42 ) uviest sumu poplatkov oddelene v cene kazdej letenky. Vseobecný súd dalej konstatuje, ze výhodu vyplývajúcu z uplatnovania nizsej sadzby, ktorá tvorí rozdiel vo výske osem eur medzi beznou sadzbou a znízenou sadzbou, mozno preniest úplne alebo ciastocne na zákazníkov leteckých spolocností, rovnako ako poplatok. Vseobecný súd dalej uvádza, ze v tomto prípade si letecké spolocnosti túto výhodu nezachovávajú alebo si ju zachovávajú len ciastocne. Za týchto okolností nebola Komisia oprávnená predpokladat, ze výhoda vyplývajúca z uplatnovania nizsej sadzby, ktorá sa leteckým spolocnostiam skutocne poskytla a tieto spolocnosti si ju zachovali, bude v kazdom prípade zodpovedat sume osem eur na cestujúceho. Podla názoru Vseobecného súdu výhoda skutocne získaná leteckými spolocnostami v prípade prenesenia nemusí spocívat v rozdiele medzi oboma sadzbami, ale v schopnosti ponúknut atraktívnejsie ceny pre svojich zákazníkov, a tým si zvýsit obrat. Komisia mala preto urcit, do akej miery letecké spolocnosti, podliehajúce sadzbe 2 eurá, skutocne preniesli na svojich cestujúcich hospodársky prospech vyplývajúci z uplatnovania znízenej sadzby DLD s cielom presne vycíslit výhodu, ktorú skutocne vyuzili, alebo túto úlohu preniest na vnútrostátne orgány. Okrem toho, za predpokladu, ze táto výhoda zodpovedala vo vsetkých prípadoch rozdielu medzi vyssou a nizsou sadzbou DLD, Komisia podla Vseobecného súdu dostatocne nezohladnila situáciu týkajúcu sa hospodárskej sútaze na dotknutom trhu a skutocnost, ze vsetky letecké spolocnosti, ktoré realizovali lety na vzdialenost kratsiu ako 300 km od letiska v Dubline, podliehali DLD v rovnakej výske 2 eurá. Napokon Vseobecný súd uvádza, ze Komisia v zalovanom rozhodnutí nedostatocne obhájila dôvody, pre ktoré by bolo nutné vrátenie sumy rovnajúcej sa rozdielu medzi beznou sadzbou a znízenou sadzbou s cielom obnovit situáciu pred poskytnutím pomoci. Vseobecný súd dospel k záveru, ze vycíslením sumy, ktorá sa má vrátit, vyplývajúcim z rozdielu medzi znízenou sadzbou a beznou sadzbou DLD, sa Komisia dopustila nesprávneho posúdenia a nesprávneho právneho posúdenia. 2. Zhrnutie tvrdení úcastníkov konania 55. Komisia podporovaná Írskom v zásade tvrdí, ze tým, ze Vseobecný súd zalovanému rozhodnutiu vytýka, ze nezohladnuje mieru prenesenia výhody vyplývajúcej z uplatnovania znízenej sadzby DLD leteckými spolocnostami, ktoré sú príjemcami, na cestujúcich, zaviedol nové ekonomické kritérium na urcenie sumy fiskálnej pomoci, ktorá sa má vrátit a ktorá pozostáva z uplatnovania znízenej sadzby v porovnaní s beznou sadzbou. 56. Spolocnost Aer Lingus uvádza, ze v prejednávanej veci ide o nepriamu pomoc, ktorú Komisia v zalovanom rozhodnutí povazovala za priamu pomoc. Táto spolocnost tvrdí, ze ak Komisia sama vycísluje výsku pomoci, ktorá sa má vrátit, musí tak urobit co najpresnejsie a bez spoliehania sa na zjednodusujúce predpoklady. Spolocnost Aer Lingus tiez konstatuje, ze jej nebolo umoznené, aby od cestujúcich v prípade letov podliehajúcich znízenej sadzbe prijímala sumu vyssiu ako je táto sadzba a ze ak by mala povinnost vrátit osem eur za letenku, v súlade s poziadavkou Komisie, táto suma by sa nemohla spätne vymáhat od cestujúcich, ktorí si kúpili letenku za znízenú sadzbu. Na rozdiel od toho, co tvrdí Komisia, táto spolocnost prakticky ani teoreticky nikdy predmetnú sumu podla svojich tvrdení nezískala. Podla spolocnosti Aer Lingus nie je správne, ak Komisia tvrdí, ze úvahy Vseobecného súdu viedli k tomu, ze od spolocností, ktoré sú príjemcami, nemozno pozadovat refundáciu. Toto tvrdenie spocíva na nesprávnom výklade rozsudku Aer Lingus. Spolocnost Aer Lingus napokon odmieta rozpor s existujúcou judikatúrou, na ktorý poukazuje Komisia. 57. Spolocnost Ryanair predovsetkým uvádza, ze jediný odvolací dôvod Komisie je irelevantný. Komisia sa totiz vyjadrila iba k prvému z troch rôznych tvrdení, ktoré Vseobecný súd pouzil na odôvodnenie zrusenia clánku 4 zalovaného rozhodnutia, t. j. nezohladnil prenesenie DLD na cestujúcich, nezohladnil situáciu na trhu a neodôvodnil potrebu vymáhat rozdiel medzi vyssou a nizsou sadzbou DLD s cielom obnovit predchádzajúce status quo ante. Subsidiárne spolocnost Ryanair tvrdí, ze odvolací dôvod Komisie je neopodstatnený. Vseobecný súd v skutocnosti iba uplatnil zásadu, podla ktorej je potrebné vypocítat skutocnú hodnotu výhody získanej prostredníctvom pomoci. Okrem toho by Komisia stazila presné vycíslenie sumy, ak by sa malo zachovat riesenie, ktoré presadzuje Vseobecný súd. Spolocnost Ryanair tiez uvádza, ze by bolo nekoherentné, ak by sa nezohladnilo prenesenie výhody poskytnutej príjemcom pomoci na zákazníkov, ak prenesenie prirázky vyplývajúcej z porusenia protimonopolného práva na zákazníkov konkurencnej spolocnosti, ktorá sa povazuje za poskodenú, umoznuje subjektu zodpovednému za porusenie vyhnút sa nároku na náhradu skody. ( [73]43 ) 3. Posúdenie 58. Predovsetkým treba odmietnut hlavné tvrdenie spolocnosti Ryanair, podla ktorého je jediný odvolací dôvod Komisie irelevantný. Jednak totiz tri argumentacné línie, ktoré uvádza spolocnost Ryanair, nepredstavujú v struktúre argumentácie Vseobecného súdu samostatné dôvody na zrusenie zalovaného rozhodnutia, jednak Komisia v rámci svojho odvolacieho dôvodu preskúmala rôzne aspekty odôvodnenia rozsudku Ryanair, ktoré viedli Vseobecný súd k zruseniu zalovaného rozhodnutia. 59. Pokial ide o vec samú, treba hned na zaciatku pripomenút, ze podla ustálenej judikatúry si povinnost dotknutého clenského státu vymáhat pomoc, ktorú Komisia povazuje za nezlucitelnú so spolocným trhom, kladie za ciel nastolenie pôvodného stavu pred poskytnutím pomoci. ( [74]44 ) Nastolenie stavu quo ante sa dosiahne "vrátením pomoci", cize náhradou toho, co clenský stát danému podniku poskytol spolu s prípadným úrokom. ( [75]45 ) V dôsledku tohto vrátenia stráca príjemca výhodu, ktorú mal voci svojim konkurentom na trhu. ( [76]46 ) 60. Vycíslenie sumy, ktorá sa má vrátit, sa riadi rôznymi rezimami v závislosti od formy, v ktorej sa pomoc vyplatila. Napríklad, ak clenský stát poskytne príjemcom urcitú penaznú sumu alebo im poskytne tovar alebo sluzby bezodplatne alebo za zvýhodnené ceny, títo príjemcovia budú v zásade povinní vrátit sumu zodpovedajúcu vyplatenej nominálnej hodnote alebo protihodnote (alebo rozdielu v trhovej cene) za tovar alebo sluzby, ktoré im boli poskytnuté, ( [77]47 ) zvýsenú o príslusný úrok. 61. V prípade, ze pomoc má formu danového zvýhodnenia, nastolenie stavu quo ante bude mat obvykle za následok vymáhanie sumy zodpovedajúcej dani alebo splatnému poplatku na základe danovej legislatívy uplatnitelnej v prípade neposkytnutia neoprávnenej pomoci, zvýsenej o príslusný úrok. ( [78]48 ) Základnou myslienkou je, ze prednostný danový rezim, hoci sa odlisuje od dotácie v pravom zmysle slova, má obdobný skreslujúci úcinok na hospodársku sútaz, ktorý v zásade zodpovedá poskytnutiu penaznej sumy zodpovedajúcej mensiemu danovému zatazeniu. Predmetná výhoda môze vyplývat z opatrení v oblasti priameho zdanenia podnikov - napríklad vo forme znízenia danového základu, celkového alebo ciastocného znízenia výsky dane ci odkladu, zrusenia alebo osobitného casového rozvrhu splácania danového dlhu - alebo z opatrení v oblasti nepriamych daní, ako je oslobodenie od spotrebnej dane alebo od iných poplatkov alebo znízenie spotrebných daní alebo iných poplatkov, to vsak za predpokladu, ze tomuto oslobodeniu alebo znízeniu dane bude zodpovedat úlava na poplatkoch, ktoré by za normálnych okolností musel príjemca zaplatit. ( [79]49 ) 62. Na úcel stanovenia sumy, ktorá sa má vrátit, Komisia v zásade nie je povinná skúmat spôsob konkrétneho pouzitia výhody, vyplývajúcej z poskytnutej pomoci, príjemcom. Úcelom vrátenie pomoci nie je zrusenie výhody, ktorú spolocnost reálne získala v dôsledku poskytnutia pomoci, ale odstránenie konkurencnej výhody, ktorú táto spolocnost pôvodne v dôsledku tohto poskytnutia získala. To znamená, na jednej strane, ze vrátenie sa bude spravidla obmedzovat na priamu výhodu vyplývajúcu z poskytnutia pomoci a nebude sa môct vztahovat aj na prípadné nepriame výhody, hoci by boli dôsledkom poskytnutia pomoci. ( [80]50 ) Ak teda príjemca v dôsledku vyuzitia pomoci (napríklad znízením ceny alebo investovaním do reklamy) zvýsil svoj podiel na trhu, alebo vdaka pomoci získal verejnú zákazku alebo sa vyhol platobnej neschopnosti, bude musiet vrátit sumu zodpovedajúcu len výhode, ktorá vyplývala z poskytnutia pomoci. Na druhej strane, príjemca bude povinný vrátit celú sumu aj vtedy, ak v dôsledku zlého vyuzitia pomoci alebo z dôvodu osobitostí trhu, na ktorom pôsobí, jeho postavenia na tomto trhu, jeho financnej situácie alebo business modelov nevyuzil konkurencnú výhodu vyplývajúcu z poskytnutia pomoci v plnom rozsahu. Inak povedané, rozhodnutia, ktoré vykoná daný podnik po poskytnutí pomoci alebo udalosti nasledujúce po poskytnutí pomoci nemajú v zásade vplyv na urcenie rozsahu ( [81]51 ) povinnosti podniku vrátit pomoc. ( [82]52 ) Pomoc sa vracia bez ohladu na negatívne dopady - aj vtedy, ked prevazujú nad výhodami vyplývajúcimi z poskytnutia pomoci -, ktoré môze mat jej vrátenie na hospodársku a financnú situáciu príjemcu. V tejto súvislosti Súdny dvor uviedol, ze vzhladom na funkciu povinnosti vrátit pomoc Komisia, vo vseobecnosti s s výnimkou mimoriadnych okolností, nezneuzíva svoju diskrecnú právomoc, ak ziada dotknutý clenský stát, aby vymáhal sumy poskytnuté v rámci neoprávnenej pomoci, ( [83]53 ) a to aj v prípade, ak toto vymáhanie predstavuje pre príjemcu zátaz, ktorá môze spôsobit jeho pravdepodobný odchod z trhu. ( [84]54 ) 63. Z vyssie uvedeného vyplýva, ze "nastolenie stavu pred poskytnutím pomoci" - co, ako sa uviedlo, predstavuje hlavný ciel vymáhania pomoci - neznamená opätovné vytvorenie podmienok hospodárskej sútaze existujúcich v case poskytnutia pomoci. Niektoré úcinky poskytnutia pomoci sú vsak nezvratné a bolo by ilúziou predpokladat, ze vrátenie súm zodpovedajúcich výhode poskytnutej príjemcom alebo príjemcami postacuje na to, aby sa pre hospodárske subjekty na trhu zabezpecili rovnaké podmienky hospodárskej sútaze, v akých sa nachádzali pred poskytnutím pomoci. ( [85]55 ) Je teda mozné, ze príjemca alebo príjemcovia budú aj po vrátení pomoci dalej uzívat pozitívne úcinky podpory z verejných zdrojov na ich konkurencné postavenie. Rovnako je vsak mozné, ze aj napriek poskytnutej výhode bude ich konkurencné postavenie po vrátení pomoci slabsie v porovnaní s obdobím pred poskytnutím pomoci. 64. Napokon, judikatúra uznala moznost, aby vnútrostátne orgány, ktoré sú príslusné na vymáhanie pomoci, zohladnili do urcitej miery okolnosti, ktoré by mohli obmedzit výhodu, ktorú príjemca získal v dôsledku poskytnutia pomoci a mohli by mat preto vplyv na vycíslenie sumy, ktorá sa má vrátit. Napríklad, ak poskytnutie pomoci malo za následok dodatocné danové zatazenie daného podniku, suma zaplatená navyse sa odcíta od sumy, ktorá sa má vrátit. Rovnako je potrebné zohladnit danové úlavy, na ktoré by mal podnik v kazdom prípade nárok na základe vnútrostátnych právnych predpisov v súlade s právom Únie, platných v case poskytnutia pomoci. ( [86]56 ) Bez toho, aby bolo dotknuté právo podnikov bránit sa v rámci vnútrostátneho konania o vrátení pomoci - najmä vtedy, ak boli na vnútrostátne orgány prenesené úkony týkajúce sa identifikácie príjemcov a vycíslenia pomoci -, moznost ziadat o znízenie výhody poskytnutej v rámci pomoci alebo o jej kompenzáciu s poukázaním na okolnosti spojené s organizacným a strategickým modelom, na základe ktorého príjemca pôsobí na trhu alebo s príslusným konkurencnom prostredí, sa zdá byt velmi obmedzená. 65. Na záver treba pripomenút, ze cielom vrátenia pomoci je, okrem funkcie odstránenia konkurencnej výhody, ktorú získal príjemca alebo príjemcovia pomoci, aj odradenie podnikov, ktoré znásajú dôkazné bremeno, pokial ide o preukázanie, ze pomoc bola poskytnutá v súlade s postupom podla Zmluvy. ( [87]57 ) Ako správne uviedla Komisia na pojednávaní, povinnost clenského státu, ktorý poskytuje pomoc, zabezpecit vymáhanie protiprávnej pomoci predstavuje prostriedok riesenia neziaducej situácie, ktorá spocíva v porusení povinnosti "standstill", stanovenej v clánku 108 ods. 2 ZFEÚ. Hoci táto povinnost nemá sankcný charakter, jej cielom je odradit podniky od úcasti na tomto porusení alebo ich naviest, aby sa zabezpecili proti riziku, ze budú musiet vrátit prijaté plnenie, ak nemajú konkrétnu moznost vyhnút sa poskytnutiu pomoci, ako sa casto stáva v prípade, ked sa táto pomoc poskytuje v rámci danového rezimu. 66. Zo vsetkých vyssie uvedených zásad vyplýva, ze predmetom vymáhania pomoci, pozostávajúcej z uplatnenia nizsej sadzby dane, ako je bezná sadzba, bude v zásade rozdiel medzi beznou sadzbou a sadzbou uplatnenou v konkrétnych prípadoch. Týmto spôsobom, ako správne uvádza Komisia, bude príjemca nakoniec znásat danové zatazenie, od ktorého bol neoprávnene oslobodený. V týchto prípadoch preto vycíslenie pomoci predpokladá iba stanovenie výsky neuplatnovanej pohladávky státu a nevyzaduje zlozité posudzovanie z ekonomického hladiska a, v zásade, ani analýzu konkurencných podmienok na dotknutom trhu alebo správania dotknutých úcastníkov tohto trhu. 67. Tým, ze Komisia ulozila Írsku povinnost vymáhat rozdiel medzi vyssou a nizsou sadzbou DLD pre kazdú vydanú letenku, konala v zalovanom rozhodnutí v súlade so zásadami uvedenými vyssie. 68. Je preto potrebné preskúmat, ci zrusenie príkazu na vymáhanie pomoci, o ktorom rozhodol Vseobecný súd v napadnutých rozsudkoch, je odôvodnené na základe konkrétnych okolností týkajúcich sa týchto konaní. 69. Predtým, nez pristúpim k tomuto preskúmaniu, je vsak podla môjho názoru potrebné odmietnut tvrdenie Komisie, podla ktorého v dôsledku úvahy Vseobecného súdu, ktorá viedla k zruseniu tohto príkazu, nemozno od leteckých spolocností podliehajúcich znízenej sadzbe DLD pozadovat nijaké vrátenie pomoci. Na rozdiel od toho, co podla vsetkého tvrdí Komisia, pripustenie moznosti, aby sa príjemcovia pomoci dovolali prípadného úplného alebo ciastocného prenesenia poskytnutej výhody na zákazníkov, neznamená úplné oslobodenie týchto príjemcov od povinností týkajúcich sa vrátenia pomoci, ale vedie k prijatiu osobitného spôsobu výpoctu sumy, ktorá sa má vrátit. Vseobecný súd v napadnutých rozsudkoch jasne uviedol, ze v prípade úplného alebo ciastocného prenesenia výhody, vyplývajúcej zo znízenia sadzby DLD, na cestujúcich, nemozno túto výhod v nijakom prípade viac povazovat za rovnajúcu sa rozdielu medzi dvoma sadzbami DLD, ale zodpovedá nárastu obratu vyplývajúceho z ponuky atraktívnejsích cien na trhu. Táto výhoda sa pravdepodobne urcí pomocou výpoctovej metódy obdobnej metóde, ktorú Komisia pouzíva v prípade nepriamej pomoci, ( [88]58 ) cize prostredníctvom preskúmania vplyvu znízenia ceny leteckej prepravy na dopyt, s cielom urcit pocet dodatocných leteniek predaných v dôsledku tohto znízenia ceny. Úloha kvantifikovat sumu, ktorá sa má vrátit, je v dôsledku pouzitia tejto metódy nepochybne zlozitejsia, nie vsak nesplnitelná, a v zásade nevylucuje, ako tvrdí Komisia, akýkolvek nárok na vrátenie pomoci voci leteckým spolocnostiam, ktoré sú jej príjemcami. 70. Vzhladom na uvedené pripomínam, ze úvaha, ktorá viedla Vseobecný súd k tomu, ze vytýkal Komisii výpocet sumy, ktorá sa má vrátit, vyplýva, ako je zrejmé, z predpokladu, ze DLD je spotrebná dan, t. j. nepriama dan, ktorá sa z formálneho i hospodárskeho hladiska prenása na cestujúcich. Formálne prenesenie DLD vyplýva podla názoru Vseobecného súdu najmä z povinnosti leteckých spolocností podla clánku 23 nariadenia c. 1008/2008, aby jej hodnotu uvádzali v cene kazdej predanej letenky, pricom túto povinnost povazuje Vseobecný súd "medzi úcastníkmi konania za nespornú". 71. Komisia tieto závery spochybnuje, pricom uvádza jednak skutocnost, ze Vseobecný súd nesprávne predpokladal, ze Komisia sa priklonila k výkladu clánku 23 nariadenia c. 1008/2008, uvedenému v napadnutých rozsudkoch, jednak fakt, ze charakter spotrebnej dane DLD nie je významný na úcely posúdenia výhody, ktorú letecké spolocnosti získali vdaka uplatneniu znízenej sadzby. 72. Pokial ide o prvé tvrdenie, Komisia uvádza, ze pred Vseobecným súdom zastávala nemenný názor, ze clánok 23 nariadenia c. 1008/2008 neukladá leteckým spolocnostiam, aby uvádzali sumu poplatku v cene letenky oddelene a v kazdom prípade, ale iba vtedy, ak sa rozhodnú zahrnút ho do tejto ceny. V tejto súvislosti sa obmedzím len na konstatovanie, ze znenie tohto ustanovenia, ako aj jeho úcel a zmysel, ktoré sú zrejmé najmä z odôvodnenia 16 ( [89]59 ) tohto nariadenia, podla vsetkého svedcia v prospech výkladu Komisie, t. j. ze povinnost uvádzat oddelene sumu uplatnitelných poplatkov v celkovej cene letenky existuje len v prípade a v rozsahu stanovenom spolocnostou, ak sa spolocnost rozhodne preniest náklady súvisiace s týmito poplatkami na cestujúcich. Bez toho, aby bolo v rámci prejednávanej veci nutné zaujat konecné stanovisko k výkladu clánku 23 nariadenia c. 1008/2008, je vsak potrebné poznamenat, ze aj ked by sa malo predpokladat, ze na základe tohto ustanovenia sú letecké spolocnosti povinné vzdy uvádzat plnú sumu DLD v cene letenky, neznamená to, ze by nemali moznost - prostredníctvom znízenia ceny letenky bez poplatkov a teda znízenia svojho ziskového rozpätia na jednu transakciu - vziat na seba náklady súvisiace s DLD alebo ich cast. ( [90]60 ) Inak povedané, zo skutocnosti, ze DLD bola formálne urcená na prenesenie na cestujúcich, nevyplýva, ze dotknuté spolocnosti nemali manévrovací priestor, pokial ide o hospodárske dopady tohto poplatku. 73. Pokial ide o druhé tvrdenie Komisie uvedené v bode 71 vyssie, súhlasím s tvrdením tejto institúcie týkajúcim sa skutocnosti, ze prílisný význam, ktorý Vseobecný súd v rámci svojej argumentácie prisúdil okolnosti, ze DLD je spotrebná dan, treba prehodnotit. 74. Po prvé, aj ked sú tieto dane urcené na prenesenie na spotrebitelov, zatazujú, hoci len formálne, rozpocet podniku, ktorý je zdanitelnou osobou. Vyberajú sa z dôvodu a v rámci cinnosti spolocnosti, ( [91]61 ) v prípade DLD pri poskytnutí dopravnej sluzby. Prípadné znízenie týchto daní predstavuje pre príjemcu, z ktorého pohladu ide o znízenie jeho danových nákladov, priamu výhodu v zmysle právnych predpisov o státnej pomoci, ktorú nemozno porovnávat, v rozpore s tvrdením spolocnosti Aer Lingus, s nepriamou výhodou, ktorú podnik získava v prípade dotácií poskytovaných spotrebitelom na nákup ním produkovaného tovaru. ( [92]62 ) 75. Po druhé formálnemu presunu spotrebnej dane nemusí zodpovedat jej ekonomický presun, pretoze náklady zodpovedajúce dani môze úplne alebo ciastocne znásat podnik, ktorý poskytuje tovar alebo sluzbu, prostredníctvom úpravy ceny. ( [93]63 ) Rovnako znízenie dane môze úplne alebo ciastocne znamenat vyssie príjmy podniku, ak celková cena ponúkaného výrobku alebo sluzby zostáva bez zmeny alebo jej znízenie je mensie nez znízenie dane. V tomto zmysle sa postavenie leteckých spolocností, ktoré podliehajú DLD, lísi od postavenia gréckych kasín, pokial ide o systém rozdielnych poplatkov zo vstupného, ktorý preskúmaval Vseobecný súd vo veci, ktorá viedla k rozsudku z 11. septembra 2014, Grécko/Komisia ([94]T-425/11, [95]EU:T:2014:768), ku ktorému sa úcastníci konania vyjadrovali na pojednávaní. V rámci tohto systému stanovil cenu vstupeniek do kasína stát, rovnako ako aj percento z ceny, ktoré bolo kazdé kasíno oprávnené zrázat ako poplatok za vystavenie vstupenky. Kedze kasína nemohli ovplyvnit ani ceny vstupeniek, ( [96]64 ) ani akékolvek s nimi súvisiace poplatky, konali, na rozdiel od leteckých spolocností podliehajúcich DLD, iba ako sprostredkovatelia poverení výberom dane. ( [97]65 ) 76. Po tretie mechanizmus presunu sa neobmedzuje len na spotrebné dane, na výrobu alebo spotrebu, ( [98]66 ) ale vseobecne akákolvek nepriama dan - napríklad poplatok zaplatený státnej pokladnici za poskytnutie urcitej sluzby -, ktorá sa stane súcastou výrobných nákladov, má vplyv na konecnú cenu výrobku alebo sluzby. Istá forma prenesenia danového zatazenia je okrem toho mozná aj pokial ide o priame dane. Napríklad zvýsenie daní z príjmov podniku, najmä ak sa týka osobitnej dane, môze podnietit výrobcu, aby pomocou zvysovania cien premietol vyssiu dan do vyrobeného tovaru, alebo aby znízil investície do odvetvia ovplyvneného zvýsením dane, co vedie k znízeniu ponuky a zvýseniu cien. Navyse dan môze výrobca preniest nielen smerom dopredu, na spotrebitelov, ale aj spätne, na dodávatelov, a priecne (tzv. nepriame prenesenie), napríklad zvýsením cien iných výrobkov, ako sú výrobky ovplyvnené danou. Inak povedané, existujú rôzne mechanizmy, ktoré umoznujú podniku, ktorý podlieha dani, a to aj nepriamej dani, aby náklady súvisiace s touto danou celkom alebo ciastocne preniesol na iné subjekty. V prípade, ak sú tieto mechanizmy zavedené, nemozno vylúcit, ze aj prípadnú výhodu vyplývajúcu zo znízenia danového zatazenia môze skutocný platitel dane v závislosti od vlastností daného trhu preniest na iné subjekty. 77. Vzhladom na vyssie uvedené sa domnievam, ze ani konkrétne okolnosti prejednávaných vecí, najmä charakter predmetnej dane, ani prípadná povinnost leteckých spolocností prispôsobit sa poziadavkám podla clánku 23 nariadenia c. 1008/2008 týkajúceho sa sadzieb, samy osebe neospravedlnujú odchýlku od uplatnovania bezne pouzívaných kritérií na vycíslenie pomoci, poskytnutej vo forme uplatnenia znízenej sadzby dane. 78. Vseobecný súd opiera svoj záver, podla ktorého Komisia mala vziat do úvahy mozný dopad výhody vyplývajúcej zo znízenej sadzby DLD na cestujúcich, aj o niektoré súdne rozhodnutia, najmä o rozsudky z 29. marca 2007, Scott/Komisia ([99]T-366/00, [100]EU:T:2007:99) a z 22. januára 2013, Salzgitter/Komisia ([101]T-308/00, [102]EU:T:2013:30), ktoré sa sústredujú na povinnost Komisie obmedzit príkaz na vymáhanie na financné zvýhodnenia vyplývajúce z poskytnutia pomoci. 79. Význam týchto súdnych rozhodnutí pre predmetné rozsudky sa vsak javí ako pochybný. Veci, v ktorých sa vyhlásili uvedené rozsudky, sa totiz týkajú situácií, v ktorých vycíslenie výhody spojenej s pomocou (bezplatný financný preddavok po odklade danovej povinnosti vo veci Salzgitter/Komisia a financovanie vyplývajúce z predaja pozemkov za zvýhodnenú cenu vo veci Scott/Komisia) vyzadovalo zlozité hospodárske posudzovanie, ktorého správnost príjemcovia namietali. V prejednávanej veci sa vsak Komisii v konaní pred Vseobecným súdom vytýkalo, ze nezohladnila okolnosti nasledujúce po poskytnutí pomoci (mozné prenesenie výhody na cestujúcich), ktoré by mohli zmenit charakter a podstatu výhody, ktorú pôvodne získali spolocnosti, ktoré sú príjemcami, v podobe znízenej sadzby dane a ktorú správne vycíslila Komisia. ( [103]67 ) Inak povedané, v rámci napadnutých rozsudkov má velký význam legitimizácia ochranného pouzitia passing-on pomoci príjemcom s cielom znízit výsku súm, ktoré sa majú vrátit, a nie - alebo aspon nie priamo - chyba pri výpocte intenzity pomoci, ako vo veciach, v ktorých boli vydané rozsudky citované Vseobecným súdom. 80. Ako sa uz konstatovalo, presné urcenie výhod vyplývajúcich z poskytnutia pomoci v zásade nevyzaduje skúmanie spôsobu, akým sa táto pomoc konkrétne vyuzila po jej poskytnutí. Rozsah, v akom boli tieto výhody prenesené príjemcami na iné subjekty po poskytnutí pomoci, by preto nemusel byt relevantný na úcel stanovenia výsky dane, ktorá sa vracia. Jasné náznaky v tomto zmysle mozno nájst v rozsudku z 20. marca 1997, Alcan Deutschland ([104]C-24/95, [105]EU:C:1997:163), v ktorom sa Súdny dvor vyslovil proti moznosti namietat voci príkazu na vymáhanie pomoci prostredníctvom vnútrostátnych právnych predpisov clenského státu, podla ktorých bolo vymáhanie vylúcené v prípade, ak by príjemca, ktorý konal v dobrej viere, mohol preukázat, ze následné obohatenie, ktoré je následkom poskytnutia pomoci, zaniklo. ( [106]68 ) Generálny advokát Jacobs vo svojich návrhoch, ktoré predniesol vo veci, v ktorej bol vyhlásený tento rozsudok, sa výslovne vyjadril proti ochrannému vyuzívaniu passing-on v odvetví státnej pomoci, ( [107]69 ) ktoré vsak Súdny dvor pripustil v odvetví pomoci EÚ, a to rozsudkom z 21. septembra 1983, Deutsche Milchkontor GmbH a i. ([108]205/82 az 215/82, [109]EU:C:1983:233). 81. Vymáhanie sumy, ktorá sa rovná poskytnutej pomoci (v týchto prípadoch sumy neuplatnovanej danovej pohladávky) spolu s prípadným úrokom, sa povazuje, ako sa uz uviedlo vyssie, v zásade za vhodný spôsob odstránenia konkurencnej výhody získanej príjemcom a nastolenia pôvodného stavu. Akékolvek iné pravidlo - ktoré by umoznilo napríklad príjemcovi pomoci, aby napadol príkaz na vymáhanie, pricom by poukázal na prevedenie výhody na svojich zákazníkov prostredníctvom znízenia ceny - by bolo, ako uviedol generálny advokát Jacobs vo svojich návrhoch, ktoré predniesol vo veci citovanej v predchádzajúcom odseku, tazko uplatnitelné a, do tej miery, do akej by zahrnalo vrátenie dane v mensom mnozstve, by ohrozilo dosahovanie cielov stanovených Zmluvou. ( [110]70 ) 82. Spolocnost Ryanair poukazuje na to, ze neumoznenie ochranného pouzitia passing-on vo veci pomoci by bolo porusením vnútorného súladu práva Únie, pretoze predmetná obrana je prípustná pri zalobách o náhradu skody z porusenia protimonopolného práva, a to v prospech podnikov, ktoré sa dopustili takmer spáchania trestných cinov, zatial co by sa odopierala podnikom, ktoré nemali moznost, ako letecké spolocnosti v prejednávaných veciach, vzniest námietky proti poskytnutiu pomoci. V tejto súvislosti konstatujem, a to aj za predpokladu, ze mechanizmus, pomocou ktorého podnik prenása na svojich zákazníkov výhodu získanú po poskytnutí pomoci, je z právneho a obchodného hladiska podobný mechanizmu, ktorý umoznuje poskodenému konkurentovi, aby preniesol vzniknutú skodu na spotrebitelov, ze ochranného pouzívania passing-on sa zalobcovia v predmetných konaniach dovolávajú v rámci public enforcement práva státnej pomoci a nie v rámci private enforcement, ako je tomu v protimonopolnom práve. Private enforcement sleduje kompenzacnú logiku na ochranu súkromných záujmov, odlisnú od logiky, ktorou sa riadi uplatnovanie pravidiel hospodárskej sútaze zo strany Komisie a ktorá sa zameriava na sledovanie verejného záujmu na zachovaní konkurencnej struktúry trhov. Porovnanie, ktoré navrhla spolocnost Ryanair, sa mi preto prinajmensom v tejto súvislosti nezdá byt vhodné. Okrem toho v rámci private enforcement podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ nic nebráni tomu, aby sa príjemcovia pomoci, ak sú zalovaní v rámci konania o náhrade skody, dovolávali vo vztahu k podniku, ktorý sa povazuje za poskodený, prípadného úplného alebo ciastocného prenesenia skody na svojich zákazníkov. Nesúlad, ktorý namieta spolocnost Ryanair, nie je preto daný ani z tohto hladiska. 83. Spolocnosti Aer Lingus a Ryanair poukázali napokon na skutocnost, ktorú zdôraznil aj Vseobecný súd v napadnutých rozsudkoch, ( [111]71 ) ze letecké spolocnosti, ktoré musia vrátit rozdiel medzi vyssou a nizsou sadzbou DLD, nemajú moznost vymáhat a posteriori od cestujúcich, ktorí si zakúpili letenky s nizsou sadzbou, nezaplatenú vyssiu dan. Táto skutocnost sa mi nezdá ako rozhodujúca, pretoze dotknuté spolocnosti budú mat v kazdom prípade moznost presunút náklady spojené s vrátením pomoci na svojich zákazníkov, a to pri vydaní nových leteniek. ( [112]72 ) Tiez pripomínam, ze Vseobecný súd vo svojom rozsudku zo 4. marca 2009, Associazione italiana del risparmio gestito a Fineco Asset Management/Komisia ([113]T-445/05, [114]EU:T:2009:50) uvedenom vyssie, konstatoval, ze dotknuté investicné nástroje alebo podniky, ktoré ich riadili, museli vrátit rozdiel medzi beznou a znízenou sadzbou dane vyplývajúci zo zalovaného opatrenia, bez ohladu na nepotvrdenú moznost kompenzovat si ujmu, na základe vnútrostátnych právnych predpisov, od predplatitelov. ( [115]73 ) Napokon, ak je pravda, ze vymáhanie sumy vo výske rovnajúcej sa rozdielu medzi vyssou a nizsou sadzbou DLD má v skutocnosti podobný úcinok ako spätné zdanenie s vyssou sadzbou, ako naznacujú spolocnosti Ryanair a Aer Lingus, Súdny dvor uz mal moznost vysvetlit, ze táto skutocnost je bezným dôsledkom klasifikácie predmetného znízenia dane ako pomoci. ( [116]74 ) 84. Na základe vsetkých predchádzajúcich úvah a uvedených dôvodov sa domnievam, ze zrusením clánku 4 zalovaného rozhodnutia v rozsahu, v akom nariaduje vymáhanie sumy rovnajúcej sa rozdielu medzi vyssou a nizsou sadzbou DLD, a to prostredníctvom napadnutých rozsudkov, sa Vseobecný súd dopustil nesprávneho právneho posúdenia. Z tohto dôvodu Súdnemu dvoru navrhujem, aby vyhovel odvolaniu Komisie a napadnuté rozsudky zrusil. C - O vrátení vecí na Vseobecný súd 85. Podla clánku 61 prvého odseku Statútu Súdneho dvora môze Súdny dvor v prípade zrusenia rozhodnutia Vseobecného súdu sám vydat konecný rozsudok, ak to stav konania dovoluje, alebo môze vec vrátit na rozhodnutie Vseobecného súdu. V tomto ohlade uvádzam, ze Vseobecný súd neskúmal druhý zalobný dôvod, ako aj cast stvrtého zalobného dôvodu vo veci T-473/12, a tiez druhú cast tretieho zalobného dôvodu vo veci T-500/12. Domnievam sa, ze je potrebné vrátit predmetné spojené veci na Vseobecný súd, aby mohol tieto dôvody a tvrdenia preskúmat. 86. Nasledujúce úvahy sú preto urcené pre prípad, ak Súdny dvor vydá vo veci konecný rozsudok. 87. Z dôvodov uvedených v týchto návrhoch treba zamietnut ako nedôvodné tretí a stvrtý zalobný dôvod vo veci T-473/12 a druhý a tretí zalobný dôvod, v rozsahu, v akom ich Vseobecný súd preskúmal, vo veci T-500/12, ktorým Vseobecný súd v napadnutých rozsudkoch vyhovel. 88. V rámci svojho druhého zalobného dôvodu vo veci T-473/12, ktorý Vseobecný súd nepreskúmal, spolocnost Aer Lingus uviedla, ze pri rozhodovaní o vymáhaní pomoci mala Komisia údajne zobrat do úvahy nárok leteckých spolocností podliehajúcich vyssej sadzbe DLD na vrátenie nadmerne zaplatených súm, v rozpore s clánkom 56 ZFEÚ a s nariadením c. 1008/2008, ako aj s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ. Nariadením vymáhania rozdielu medzi vyssou a nizsou sadzbou DLD za daných okolností Komisia porusila clánok 14 ods. 1 nariadenia c. 659/1999 a zásady právnej istoty, efektivity a dobrej správy. 89. V druhej casti svojho tretieho zalobného dôvodu vo veci T-500/12, ktorú Vseobecný súd tiez neskúmal, predlozila spolocnost Ryanair obdobné tvrdenia proti zákonnosti príkazu na vymáhanie. Zdôraznila najmä závazné narusenie hospodárskej sútaze, vyplývajúce z kombinácie práva konat pred vnútrostátnymi súdmi s cielom dosiahnut vrátenie dane zaplatenej v rozpore s clánkom 56 ZFEÚ s rozhodnutím o vymáhaní, pricom ide o narusenie, ktoré by mohlo zasiahnut najmä malé letecké spolocnosti, akou je spolocnost Aer Arann. 90. Na úvod podotýkam, ze tvrdenie spolocnosti Aer Lingus, podla ktorého existuje právo na vrátenie DLD v konaní pred vnútrostátnymi súdmi na základe clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, uz Vseobecný súd odmietol v bodoch 65 az 76 rozsudku Aer Lingus. Táto cast odôvodnenia nie je predmetom odvolania. 91. Za týchto okolností sa domnievam, ze tvrdenia spolocností Aer Lingus a Ryanair treba odmietnut aj v casti, v ktorej sa zakladajú na údajnom nároku na vrátenie DLD na základe ustanovení o slobodnom poskytovaní sluzieb. 92. Podla ustálenej judikatúry je vrátenie pomoci logickým dôsledkom jej neoprávneného poskytnutia. ( [117]75 ) Narusenie hospodárskej sútaze v dôsledku neoprávnenej pomoci sa preto spravidla odstráni ulozením povinnosti príjemcom, aby vrátili pomoc orgánom, ktoré ju poskytli. 93. Cielom vymáhania je nastolenie pôvodného status quo. V prípade pomoci poskytnutej vo forme oslobodenia (úplného alebo ciastocného) od dane, sa tento ciel spravidla sleduje prostredníctvom prijatia potrebných opatrení dotknutým clenským státom s cielom prikázat príjemcom, aby uhradili sumy zodpovedajúce poplatkom, pre ktoré sa im neoprávnene udelila výnimka. ( [118]76 ) Ak by sa Komisia po konstatovaní neoprávnenosti oslobodenia v prejednávanej veci mala zdrzat od ulozenia povinnosti clenskému státu, ktorý pomoc poskytol, prijat uvedené opatrenia s cielom umoznit dotknutým podnikom, aby uplatnili nárok na vrátenie dane v prípade, ak danové opatrenie ako celok predstavuje obmedzenie základných slobôd, dosiahnutie uvedeného ciela by bolo nutne ohrozené. 94. V rozpore s tým, co uvádza spolocnost Aer Lingus, zacatie postupov na vrátenie DLD pred vnútrostátnym súdmi na základe clánku 56 ZFEÚ nemôze predstavovat alternatívu k mechanizmu vymáhania s cielom odstránit protisútazné úcinky potvrdené Komisiou. V skutocnosti, ak sa aj uzná, ze prípadné opatrenie týkajúce sa vrátenia dane môze prispiet k obmedzeniu uvedených úcinkov, pricom znízi pocet postihnutých hospodárskych subjektov, ( [119]77 ) faktom zostáva, ze jeho prijatie závisí od iniciatívy dotknutých spolocností a je podmienené dodrziavaním procesných, ako aj hmotnoprávnych pravidiel. Okrem toho by sa odstránenie úcinkov pomoci týmto spôsobom dosiahlo iba vtedy, ak by vsetky podniky, na ktoré sa vztahuje vyssia dan, úspesne poziadali o vrátenie. Je zjavné, ze takáto situácia nepredstavuje nijakú záruku, ze ciel obnovit situáciu pred poskytnutím pomoci sa skutocne dosiahne. 95. Komisia príkazom na vymáhanie pomoci bez ohladu na domnelý nárok na vrátenie, z ktorého by mali prospech letecké spolocnosti, ktoré zaplatili vyssiu sadzbu DLD, preto podla môjho názoru neporusila clánok 14 ods. 1 nariadenia c. 659/1999, ani vseobecné zásady práva Únie, ktorých sa dovoláva spolocnost Aer Lingus. ( [120]78 ) 96. To znamená, ze ak pouzitie postupu vrátenia dane nepredstavuje zivotaschopnú alternatívu k príkazu na vymáhanie dane, zdá sa byt zrejmé, ze tieto dva nástroje nemozno pouzit súbezne, pretoze ich úcinky sú nezlucitelné. Prípadné opatrenie na vrátenie dane by totiz malo za následok rozsírenie výhody vyplývajúcej z uplatnovania nizsej sadzby na letecké spolocnosti, ktoré podliehajú vyssej sadzbe DLD, kým príkaz na vymáhanie dane ukladá leteckým spolocnostiam podliehajúcim nizsej sadzbe, aby túto výhodu vrátili. Spolocnosti Aer Lingus a Ryanair preto správne zdôraznili, ze ak by sa umoznilo súbezné uplatnenie uvedených dvoch mechanizmov, protisútazné úcinky DLD by pretrvali, hoci skupiny zvýhodnených subjektov a znevýhodnených subjektov by sa navzájom vymenili. 97. S cielom zabránit uvedenému paradoxnému výsledku je úlohou vnútrostátneho súdu rozhodujúceho v rámci postupu o vrátení, aby zohladnil dôsledky rozhodnutia o vymáhaní. Na tomto mieste je podla môjho názoru zrejmé, ze rozhodnutie o vymáhaní, tým, ze fakticky rozsiruje pôsobnost beznej sadzby DLD aj na spolocnosti podliehajúce znízenej sadzbe, spätne odstranuje diskrimináciu vyplývajúcu z uplatnovania diferencovaných sadzieb. Ak by sa za týchto okolností vrátenie umoznilo, okruh príjemcov pomoci by sa rozsíril, rovnako ako aj jej protisútazné úcinky. ( [121]79 ) 98. Na základe vyssie uvedeného, ak by Súdny dvor skúmal druhý zalobný dôvod vo veci T-473/12 a druhú cast tretieho zalobného dôvodu vo veci T-500/12, mal by ich podla môjho názoru odmietnut ako nedôvodné. 99. Vo svojom stvrtom zalobnom dôvode Aer Lingus uvádza, ze kedze nie je mozné vymáhat od cestujúcich, ktorí mali prospech z nizsej sadzby DLD, a posteriori osem eur, ktoré sú predmetom príkazu na vymáhanie, toto vymáhanie by malo úcinok doplnkovej dane, t. j. neoprávnene ulozenej sankcie, a bolo by v rozpore tak so zásadou proporcionality, ako aj s clánkom 14 nariadenia c. 659/1999. V tejto súvislosti iba odkázem na vyjadrenia uvedené v bode 83 vyssie. 100. Vzhladom na vyssie uvedené som dospel k záveru, ze v prípade, ak sa Súdny dvor rozhodne v nadväznosti na zrusenie napadnutých rozsudkov sám rozhodnút veci z prvého stupna, príslusné zaloby treba v plnom rozsahu zamietnut. IV - Návrh 101. Na základe vyssie uvedených úvah navrhujem, aby Súdny dvor zamietol vzájomné návrhy, vyhovel hlavným odvolaniam a zrusil napadnuté rozsudky, pricom dané veci vrátil na konanie pred Vseobecným súdom. Ak sa Súdny dvor po zrusení napadnutých rozsudkov rozhodne sám rozhodnút vo veciach T-473/12 a T-500/12, navrhujem, aby v plnom rozsahu zamietol zaloby v kazdej veci a ulozil spolocnostiam Aer Lingus a Ryanair povinnost nahradit trovy v týchto konaniach a konaniach pred Vseobecným súdom. __________________________________________________________________ ( [122]1 ) Jazyk prednesu: taliancina. ( [123]2 ) DLD bola zavedená clánkom 55 Finance Act (financný zákon) (c. 2) z roku 2008, ktorý nadobudol úcinnost 30. marca 2009. ( [124]3 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) z 24. septembra 2008 o spolocných pravidlách prevádzky leteckých dopravných sluzieb v Spolocenstve (prepracované znenie) ([125]Ú. v. EÚ L 293, 2008, s. 3). ( [126]4 ) Táto sadzba bola následne znízená na nulu a DLD sa de facto zrusila. ( [127]5 ) [128]Ú. v. EÚ L 119, 2013, s. 30. ( [129]6 ) Body 22 az 37 rozsudku Aer Lingus a body 23 az 41 rozsudku Ryanair. ( [130]7 ) Body 42 az 56 rozsudku Ryanair. ( [131]8 ) Nariadenie Rady z 22. marca 1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku 93 Zmluvy o ES ([132]Ú. v. ES L 83, 1999, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339). Nariadenie c. 659/1999 bolo zrusené a nahradené s úcinnostou od 13. októbra 2015 nariadením (EÚ) 2015/1589 z 13. júla 2015 stanovujúcim podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (kodifikované znenie) ([133]Ú. v. EÚ L 248, 2015, s. 9). ( [134]9 ) Pozri najmä bod 85 rozsudku z 22. decembra 2008, British Aggregates/Komisia ([135]C-487/06 P, [136]EU:C:2008:757), na ktorý Vseobecný súd odkazuje v bode 43 rozsudku Aer Lingus. ( [137]10 ) Pozri rozsudky z 22. marca 1977, Steinike & Weinlig ([138]78/76, [139]EU:C:1977:52, bod [140]21) a z 13. septembra 2010, Grécko a i./Komisia ([141]T-415/05, T-416/05 a T-423/05, [142]EU:T:2010:386, bod [143]212). ( [144]11 ) Pozri rozsudok z 10. decembra 2013, Komisia/Írsko a i. ([145]C-272/12 P, [146]EU:C:2013:812, bod [147]53). ( [148]12 ) Pozri rozsudky z 22. decembra 2008, British Aggregates/Komisia ([149]C-487/06 P, [150]EU:C:2008:757, bod [151]84 a citovanú judikatúru) a SIC/Komisia z 10. mája 2000 ([152]T-46/97, [153]EU:T:2000:123, body [154]83 a [155]84). ( [156]13 ) Pozri najmä rozsudky z 22. decembra 2008, British Aggregates/Komisia ([157]C-487/06 P, [158]EU:C:2008:757, bod [159]92) a z 10. mája 2000, SIC/Komisia (T-46/97, EÚ: T: 2000:123, bod 84). ( [160]14 ) Pozri napríklad rozsudok z 10. decembra 2013, Komisia/Írsko a i. ([161]C-272/12 P, [162]EU:C:2013:812, bod [163]53). ( [164]15 ) Je potrebné poznamenat, ze zalobkyne nespochybnili v danom prípade existenciu pomoci, a teda výhody, ale iba povinnost vymáhat túto výhodu ulozenú Komisiou (pozri bod 38). ( [165]16 ) Pozri rozsudok zo 7. októbra 2010, DHL Aviation a DHL Hub Leipzig/Komisia ([166]T-452/08, [167]EU:T:2010:427, bod [168]40). ( [169]17 ) Zalobkyna cituje rozsudky z 27. marca 1980, Denkavit italiana ([170]61/79, [171]EU:C:1980:100), z 10. júla 1980Ariete ([172]811/79, [173]EU:C:1980:195) a z 1. júla 2010, ThyssenKrupp Acciai Speciali Terni/Komisia ([174]T-62/08, [175]EU:T:2010:268). ( [176]18 ) Nezákonnost alebo nedovolenost, ktorá sa vsak, na rozdiel od predmetných vecí, týkala opatrenia, ktoré predchádzalo opatreniu, ktorým sa priznala údajná výhoda. ( [177]19 ) Pozri bod 31 rozsudku z 27. marca 1980, Denkavit italiana ([178]61/79, [179]EU:C:1980:100) a bod 15 rozsudku z 10. júla 1980, Ariete ([180]811/79, [181]EU:C:1980:195). ( [182]20 ) Rozsudok z 27. septembra 1988, Asteris a i. ([183]106/87 - 120/87, [184]EU:C:1988:457, body [185]23 a [186]24). ( [187]21 ) Pozri body 62 a 63. ( [188]22 ) Spolocnost Aer Lingus cituje rozsudok z 9. novembra 1983, Amministrazione delle finanze dello Stato/San Giorgio ([189]199/82, [190]EU:C:1983:318, bod [191]12), rozsudok zo 14 januára 1997, Comateb a i. ([192]C-192/95 az C-218/95, [193]EU:C:1997:12, bod [194]20), rozsudok z 8. marca 2001, Metallgesellschaft a i. ([195]C-397/98 a C-410/98, [196]EU:C:2001:134, bod [197]87) a rozsudok z 12. decembra 2006, Test Claimants in the FII Group Litigation ([198]C-446/04, [199]EU:C:2006:774, bod [200]205). ( [201]23 ) Spolocnost Aer Lingus cituje najmä bod 10. ( [202]24 ) Komisia dospela k tomuto predbeznému záveru vo formálnej výzve zaslanej írskym orgánom. ( [203]25 ) Vo rozsudku zo 6. februára 2003, Stylianakis ([204]C-92/01, [205]EU:C:2003:72) Súdny dvor poukazuje na moznost, ze dan predstavuje odmenu za poskytovanie letiskových sluzieb a ze náklady na tieto sluzby sú vyssie v prípade cestujúcich vyuzívajúcich cezhranicné lety (body 27 a 29). ( [206]26 ) Predmetom sporu vo veci samej, ktorý viedol k tomuto rozsudku, bola zaloba, ktorú podal pán Stylianakis proti Helénskej republike a ktorou sa domáhal vrátenia sumy rovnajúcej sa polovici dane z modernizácie a rozvoja letísk, ktorú musel zaplatit za let z Heraklionu do Marseille. Dan sa vztahovala na cestujúcich odlietajúcich z gréckych letísk a jej výska bola stanovená - tak ako v prejednávanej veci - v závislosti od vzdialenosti cielového miesta letu od letiska odletu: pre lety s cielovým miestom vo vzdialenosti viac ako 750 km od letiska odletu sa táto suma rovnala dvojnásobku sumy zaplatenej cestujúcimi v prípade letov s cielovým miestom vo vzdialenosti od 100 do 750 km od letiska odletu. ( [207]27 ) Bod 28. ( [208]28 ) Bod 26. ( [209]29 ) Tento výklad Komisia pouzila v zalovanom rozhodnutí, v ktorom uviedla, ze znízená sadzba dane pre lety s cielovým miestom vo vzdialenosti najviac 300 km od letiska v Dubline predstavuje výnimku z beznej sadzby dane ("an exception from the reference system"), pozri odôvodnenia 14 a 45 zalovaného rozhodnutia. Rovnaký názor vyjadrili v priebehu správneho konania aj írske orgány, ktoré uviedli, ze výnimka zo základnej sadzby dane sa zaviedla s cielom zaviest do výsky dane prvok proporcionality v závislosti od vzdialenosti (pozri body 33 a 40 zalovaného rozhodnutia), pricom tento názor sa zdôraznil vo vyjadreniach pred Vseobecným súdom a Súdnym dvorom. ( [210]30 ) Pozri naposledy rozsudok zo 17. novembra 2009, Presidente del Consiglio dei Ministri ([211]C-169/08, [212]EU:C:2009:709). ( [213]31 ) Formálna výzva bolo zaslaná írskym orgánom 18. marca 2010, pricom príslusné obdobie podla zalovaného rozhodnutia trvalo od 30. marca 2009 do 1. marca 2011 (pozri odôvodnenie 11 uvedeného rozhodnutia). ( [214]32 ) Nedomnievam sa vsak, ze je irelevantná. Hoci tvrdenia spolocnosti Ryanair nemajú pevný základ, v skutocnosti majú za ciel spochybnit konstatovanie Vseobecného súdu, podla ktorého je súcasné zavedenie sadzieb výlucne zálezitostou legislatívnej techniky, a je teda irelevantné, rovnako aj konstatovanie, ktorým Komisia poskytla dostatocné dôvody na podlozenie svojho záveru týkajúceho sa výnimocného charakteru nizsej sadzby dane v porovnaní s vyssou sadzbou. ( [215]33 ) Pozri tiez bod 100 mojich návrhov, ktoré som predniesol vo veci British Aggregates/Komisia ([216]EU:C:2008:419). ( [217]34 ) V konaní pred Vseobecným súdom spolocnost Ryanair uviedla, ze v roku 2008 sa nizsia sadzba dane uplatnila na 50 % cestujúcich spolocnosti Aer Arann a iba na 1,9 % jej vlastných cestujúcich. ( [218]35 ) Poukazujem na to, ze spolocnost Ryanair pred Vseobecným súdom tvrdila, ze komplexná analýza hospodárskych vplyvov danového rezimu v predmetnej veci by priviedla Komisiu k tomu, aby uznala celkový negatívny vplyv tohto rezimu na jej postavenie a aby preto vylúcila skutocnost, ze spolocnost získala akúkolvek výhodu z pomoci poskytnutej v rámci daného rezimu. Spolocnost Ryanair vsak pred Súdnym dvorom nenamietala cast rozsudku Ryanair, v ktorej Vseobecný súd odpovedal na toto tvrdenie. ( [219]36 ) Dva právne akty, ktorými sa v Rakúsku zaviedla energetická dan, a právny akt, ktorým sa spolocnostiam vyrábajúcim tovar priznávalo právo na ciastocné vrátenie tejto dane, boli prijaté a nadobudli úcinnost súcasne, hoci ide o rôzne právne akty, pozri bod 3 rozsudku. ( [220]37 ) V uvedenom nariadení, ktoré prijala mestská rada belgického mesta Seraing, sa zaviedla dan z pohonnej sily a súcasne sa vymedzili prípady oslobodenia od platenia tejto dane, pozri body 6 az 9 rozsudku. ( [221]38 ) Rozsudok z 22. júna 2006, Belgio a Forum187/Komisia (C-182/03 a C-217/03, bod 119), z 15. novembra 2011, Komisia/Government of Gibraltar a Spojené královstvo ([222]C-106/09 P a C-107/09 P, [223]EU:C:2011:732, bod [224]75), zo 14. januára 2015, Eventech ([225]C-518/13, [226]EU:C:2015:9, bod [227]55), z 9. októbra 2014, Ministerio de Defensa a Navantia ([228]C-522/13, [229]EU:C:2014:2262, bod [230]34 a citovaná judikatúra). ( [231]39 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok z 8. decembra 2011, France Télécom/Komisia ([232]C-81/10 P, [233]EU:C:2011:811, bod [234]21), rozsudok z 1. októbra 2015, Electrabel a Dunamenti Ero"mu"/Komisia ([235]C-357/14 P, [236]EU:C:2015:642, bod [237]105). ( [238]40 ) Pozri napríklad rozsudok z 8. decembra 2011, France Télécom/Komisia ([239]C-81/10 P, [240]EU:C:2011:811, bod [241]23). ( [242]41 ) Pozri napríklad rozsudok zo 17. novembra 2009, Presidente del Consiglio dei Ministri ([243]C-169/08, [244]EU:C:2009:709). ( [245]42 ) Citovaný v poznámke pod ciarou 3 vyssie. ( [246]43 ) Spolocnost Ryanair sa v tejto súvislosti odvoláva na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2014/104/EÚ z 26. novembra 2014 o urcitých pravidlách upravujúcich zaloby podla vnútrostátneho práva o náhradu skody utrpenej v dôsledku porusenia ustanovení práva hospodárskej sútaze clenských státov a Európskej únie ([247]Ú. v. EÚ L 349, 2014, s. 1). ( [248]44 ) Pozri okrem iného rozsudok zo 4. apríla 1995, Komisia/Taliansko (C-350/93, EU:C: 1995:96, bod 21). ( [249]45 ) Pozri okrem iného rozsudok zo 4. apríla 1995, Komisia/Taliansko ([250]C-348/93, [251]EU:C:1995:95, bod [252]22), rozsudok z 29. apríla 2004, Nemecko/Komisia ([253]C-277/00, [254]EU:C:2004:238, bod [255]75), rozsudok zo 17. septembra 2009, Komisia/MTU Friedrichshafen ([256]C-520/07 P, [257]EU:C:2009:557, bod [258]57). ( [259]46 ) Pozri okrem iného rozsudok zo 4. apríla 1995, Komisia/Taliansko ([260]C-348/93, [261]EU:C:1995:95, bod [262]27), rozsudok z 29. apríla 2004, Nemecko/Komisia ([263]C-277/00, [264]EU:C:2004:238, body [265]74 a [266]76) a rozsudok z 8. decembra 2011, Residex Capital IV ([267]C-275/10, [268]EU:C:2011:814, bod [269]34). ( [270]47 ) Pozri napríklad rozsudok zo 16. decembra 2010, SEYDALAND ([271]C-239/09, [272]EU:C:2010:778), rozsudok z 2. septembra 2010, Komisia/Scott ([273]C-290/07 P, [274]EU:C:2010:480). ( [275]48 ) Pre niektoré príklady, ktoré sú obdobné s prejednávanou vecou, pozri rozsudok zo 4. marca 2009, Associazione italiana del risparmio gestito e Fineco Asset Management/Komisia ([276]T-445/05, [277]EU:T:2009:50, bod [278]201) a rozhodnutie Komisie 2006/323/ES o oslobodení od spotrebnej dane z minerálnych olejov pouzívaných ako palivo na výrobu oxidu hlinitého v Gardanne, v regióne Shannon a na Sardínii, implementovanom Francúzskom, Írskom a Talianskom v uvedenom poradí, ktoré naposledy potvrdil Vseobecný súd vo svojom rozsudku z 21. marca 2012, Írsko/Komisia ([279]T-50/06 RENV, T-56/06 RENV, T-60/06 RENV, T-62/06 RENV a T-69/06 RENV, [280]EU:T:2012:134). ( [281]49 ) Ak podnik pôsobí iba ako sprostredkovatel zodpovedný za vyberanie dane pre státnu pokladnicu, táto dan nezatazuje rozpocet podniku a jej prípadné znízenie nepredstavuje výhodu spocívajúcu v zmiernení zatazenia rozpoctu podniku, ako Súdny dvor nedávno objasnil v prípade poplatkov za vstup do gréckych kasín, pozri uznesenie z 22. októbra 2015, Komisia/Grécko ([282]C-530/14 P, [283]EU:C:2015:727, bod [284]32). ( [285]50 ) Tieto výhody sa vsak môzu zohladnit v rámci zaloby o náhradu skody podanej konkurentmi alebo tretími stranami proti príjemcovi pomoci alebo clenskému státu poskytujúcemu pomoc, a to v rozsahu, v akom z týchto výhod vznikli uvedeným subjektom skody, pozri oznámenie Komisie o vymáhaní práva státnej pomoci vnútrostátnymi súdmi, 2009/C 85/01, oddiel 2.2.4, konkrétne bod 49 písm. b). ( [286]51 ) Môzu vsak mat vplyv na urcenie subjektu povinného vrátit pomoc. ( [287]52 ) Pozri v tomto zmysle, pokial ide o pomoc fiskálneho charakteru, rozsudok z 15. decembra 2005, Unicredito ([288]C-148/04, [289]EU:C:2005:774, bod [290]118). Pozri tiez rozsudok z 20. marca 1997, Alcan Deutschland ([291]C-24/95, [292]EU:C:1997:163). ( [293]53 ) Pozri rozsudok zo 17. júna 1999, Belgicko/Komisia ([294]C-75/97, [295]EU:C:1999:311, bod [296]66), rozsudok zo 7. marca 2002, Taliansko/Komisia ([297]C-310/99, [298]EU:C:2002:143, bod [299]99). ( [300]54 ) Rozsudok z 29. apríla 2004, Taliansko/Komisia ([301]C-372/97, [302]EU:C:2004:234, bod [303]105). ( [304]55 ) Napríklad, ak poskytnutá pomoc umoznila príjemcovi udrzat sa na trhu, stabilne zvysovat svoj podiel na tomto trhu alebo preniknút na iný trh alebo, naopak, ak poskytnutie pomoci malo za následok vylúcenie konkurenta z trhu. ( [305]56 ) Rozsudok z 1. júla 2010, BNP Paribas a BNL/Komisia ([306]T-335/08, [307]EU:T:2010:271, bod [308]50). ( [309]57 ) Pozri okrem iného rozsudok z 20. marca 1997, Alcan Deutschland ([310]C-24/95, [311]EU:C:1997:163: body 34 az 36). ( [312]58 ) Ide o dotácie poskytnuté priamo spotrebitelom na nákup tovaru pochádzajúceho od selektívne identifikovaných podnikov, ktoré sú nepriamymi príjemcami pomoci. Pozri napríklad rozhodnutie Komisie 2007/374/ES z 24. januára 2007 o státnej pomoci C 52/2005, ktorú Talianska republika poskytla prostredníctvom príspevku na nákup digitálnych dekodérov (Ú. v. EÚ 147, 2007, s. 1). ( [313]59 ) Odôvodnenie 16 nariadenia c. 1008/2008 znie takto: "Zákazníci by mali byt schopní efektívne porovnávat ceny leteckých dopravných sluzieb jednotlivých leteckých spolocností. Konecná cena, ktorú má zákazník zaplatit za letecké dopravné sluzby so zaciatkom v Spolocenstve, by preto mala predstavovat sumu vrátane vsetkých daní a poplatkov. Leteckí dopravcovia Spolocenstva sa vyzývajú aj na to, aby uviedli konecnú cenu svojich leteckých dopravných sluzieb z tretích krajín do Spolocenstva". ( [314]60 ) V závislosti od obchodného modelu spolocnosti by takáto moznost mohla byt povinná. V tejto súvislosti uvádzam, ze v bode 57 zalovaného rozhodnutia Komisia konstatuje, ze spolocnost Ryanair vo svojej staznosti poukázala na to, ze vzhladom na to, ze je nízko nákladovou leteckou spolocnostou, prenesenie DLD na cestujúcich by malo neprimeraný vplyv na cenu leteniek. ( [315]61 ) Pozri, napríklad, pokial ide o spotrebné dane z energetických výrobkov a elektriny, alkoholu a alkoholických nápojov a tabakových výrobkov, smernicu Rady 2008/118/ES zo 16. decembra 2008 o vseobecnom systéme spotrebných daní a o zrusení smernice 92/12/EHS ([316]Ú. v. EÚ L 9, 2009, s. 12), podla ktorej sa okamih vzniku danovej povinnosti spája s výrobou tovaru a vznik danovej povinnosti nastáva uvedením do danového volného obehu. ( [317]62 ) Príklad takejto pomoci mozno nájst v citovanom rozhodnutí v poznámke pod ciarou 58 vyssie. ( [318]63 ) K tomu dochádza najmä vtedy, ak podmienky hospodárskej sútaze a elasticita dopytu po tovare neumoznujú lahko preniest dan. Na trhoch, na ktorých úcastníci môzu úctovat aj podstatne rôzne ceny, napríklad v prípade výrobkov alebo sluzieb, po ktorých je stály dopyt, mozno prenesenie dane konkrétne obmedzit. ( [319]64 ) S výnimkou mimoriadneho prípadu vydávania volných leteniek. ( [320]65 ) Pozri v tomto zmysle uznesenie z 22. októbra 2015, Komisia/Grécko ([321]C-530/14 P, [322]EU:C:2015:727, bod [323]32). ( [324]66 ) Vseobecný súd v bode 119 rozsudku Aer Lingus odmietol tvrdenie Komisie, zalozené na praxi súvisiacej so spotrebnými danami z energií, pricom okrem iného uviedol, ze táto prax sa týkala oslobodenia od daní, ktoré nie sú urcené na prenesenie na zákazníkov, ako DLD. Skutocnost, ze tento typ spotrebnej dane je uplatnitelný uz v case uvedenia do danového volného obehu a nielen vo fáze predaja spotrebitelovi, vsak nevylucuje, ze môzu byt stále predmetom mechanizmu prenesenia. ( [325]67 ) Z rôznych pasází napadnutých rozsudkov vyplýva, ze Vseobecný súd nepovazuje za nesprávnu metódu výpoctu, ktorú Komisia pouzila pre vycíslenie výhody vyplývajúcej zo znízenej sadzby DLD, ale skôr skutocnost, ze táto institúcia nevzala do úvahy moznost, ze letecké spolocnosti, ktoré sú príjemcami, prenesú takto stanovenú výhodu na cestujúcich (pozri body 97 az 101 a bod 116 rozsudku Aer Lingus a body 129 az 133 a 147 rozsudku Ryanair). ( [326]68 ) Body 44 az 54. Súdny dvor spája moznost dovolávat sa tohto tvrdenia so zásadou ochrany legitímnej dôvery a pripomína, ze príjemcovia pomoci sa môzu dovolávat tejto dôvery, pokial ide o riadne poskytnutie pomoci iba v prípade, ak bola pomoc poskytnutá v súlade s postupom stanoveným Zmluvou (body 48 a 49). ( [327]69 ) [328]EU:C:1996:433, bod [329]40. ( [330]70 ) Bod 39. ( [331]71 ) Bod 115 rozsudku Aer Lingus a bod 146 rozsudku Ryanair. ( [332]72 ) V tejto súvislosti konstatujem, ze povinnost vrátenia, ktorej náklady by mali byt predmetom prenesenia, sa vztahuje na vsetky letecké spolocnosti pôsobiace na trasách, ktoré podliehajú znízenej sadzbe DLD a ktoré sú na týchto trasách vzájomnými konkurentmi. ( [333]73 ) Pozri body 196 az 201. ( [334]74 ) Rozsudok z 10. júna 1993, Komisia/Grécko ([335]C-183/91, [336]EU:C:1993:233, bod [337]17). ( [338]75 ) Okrem iného rozsudok z 21. marca 1990, Belgicko/Komisia ([339]C-142/87, [340]EU:C:1990:125, bod [341]66). ( [342]76 ) Rozsudok z 10. júna 1993, Komisia/Grécko ([343]C-183/91, [344]EU:C:1993:233, bod [345]17). ( [346]77 ) Pozri, hoci v inej súvislosti, rozsudok zo 7. septembra 2006, Laboratoires Boiron ([347]C-526/04, [348]EU:C:2006:528). ( [349]78 ) Medzi úcastníkmi konania je tiez nesporné, ze v case prijatia zalovaného rozhodnutia nebola Komisia informovaná o zacatých postupoch vrátenia. ( [350]79 ) Pozri v tomto zmysle rozsudok z 5. októbra 2006, Transalpine Ölleitung in Österreich ([351]C-368/04, [352]EU:C:2006:644, bod [353]49) a návrhy, ktoré predniesla generálna advokátka Kokott vo veci Finanzamt Linz ([354]C-66/14, [355]EU:C:2015:242, bod [356]30). V rozsudku zo 7. septembra 2006, Laboratoires Boiron ([357]C-526/04, [358]EU:C:2006:528), Súdny dvor naopak vylúcil, ze akékolvek vrátenie predmetnej dane by mohlo mat za následok rozsírenie okruhu príjemcov pomoci poskytnutej prostredníctvom zavedenia tejto dane. Je vsak nutné poukázat na to, ze, ako správne uviedol Vseobecný súd v bodoch 65 az 76 rozsudku Aer Lingus, prejednávaná vec sa výrazne lísi od veci Laboratoires Boiron, a preto nemozno hladat paralelu medzi uvedenou vecou a konaniami v prejednávanej veci. References 1. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A78&locale=sk 3. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A78&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A73&locale=sk 5. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A73&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 6. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0002 7. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0003 8. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0004 9. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0005 10. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0006 11. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0007 12. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0008 13. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0009 14. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0010 15. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0011 16. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0012 17. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0013 18. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0014 19. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A427&locale=sk 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A427&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 21. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0015 22. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0016 23. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0017 24. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0018 25. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0019 26. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0020 27. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A268&locale=sk 28. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A268&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 29. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0021 30. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0022 31. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72&locale=sk 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 33. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0023 34. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0024 35. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0025 36. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72&locale=sk 37. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 38. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0026 39. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0027 40. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0028 41. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0029 42. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0030 43. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A130&locale=sk 44. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A130&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 45. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0031 46. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0032 47. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A757&locale=sk 48. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A757&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 49. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A757&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point89 50. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0033 51. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A732&locale=sk 52. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A732&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 53. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A732&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point92 54. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A732&locale=sk 55. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A732&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 56. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A732&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point93 57. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A757&locale=sk 58. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A757&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 59. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A757&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point89 60. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0034 61. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0035 62. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A598&locale=sk 63. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A598&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 64. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0036 65. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A403&locale=sk 66. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A403&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 67. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0037 68. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0038 69. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0039 70. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0040 71. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0041 72. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0042 73. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0043 74. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0044 75. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0045 76. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0046 77. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0047 78. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0048 79. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0049 80. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0050 81. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0051 82. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0052 83. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0053 84. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0054 85. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0055 86. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0056 87. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0057 88. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0058 89. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0059 90. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0060 91. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0061 92. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0062 93. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0063 94. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A768&locale=sk 95. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A768&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 96. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0064 97. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0065 98. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0066 99. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A99&locale=sk 100. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A99&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 101. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A30&locale=sk 102. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A30&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 103. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0067 104. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A163&locale=sk 105. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A163&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 106. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0068 107. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0069 108. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A233&locale=sk 109. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A233&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 110. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0070 111. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0071 112. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0072 113. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A50&locale=sk 114. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A50&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 115. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0073 116. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0074 117. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0075 118. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0076 119. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0077 120. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0078 121. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#t-ECR_62015CC0164_SK_01-E0079 122. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0001 123. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0002 124. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0003 125. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2008:293:TOC 126. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0004 127. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0005 128. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2013:119:TOC 129. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0006 130. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0007 131. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0008 132. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:083:TOC 133. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2015:248:TOC 134. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0009 135. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A757&locale=sk 136. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A757&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 137. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0010 138. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1977%3A52&locale=sk 139. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1977%3A52&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 140. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1977%3A52&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 141. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A386&locale=sk 142. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A386&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 143. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A386&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point212 144. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0011 145. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A812&locale=sk 146. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A812&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 147. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A812&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point53 148. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0012 149. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A757&locale=sk 150. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A757&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 151. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A757&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point84 152. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2000%3A123&locale=sk 153. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2000%3A123&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 154. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2000%3A123&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point83 155. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2000%3A123&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point84 156. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0013 157. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A757&locale=sk 158. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A757&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 159. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A757&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point92 160. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0014 161. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A812&locale=sk 162. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A812&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 163. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A812&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point53 164. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0015 165. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0016 166. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A427&locale=sk 167. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A427&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 168. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A427&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point40 169. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0017 170. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A100&locale=sk 171. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A100&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 172. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A195&locale=sk 173. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A195&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 174. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A268&locale=sk 175. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A268&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 176. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0018 177. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0019 178. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A100&locale=sk 179. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A100&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 180. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A195&locale=sk 181. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1980%3A195&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 182. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0020 183. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A457&locale=sk 184. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A457&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 185. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A457&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point23 186. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A457&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point24 187. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0021 188. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0022 189. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A318&locale=sk 190. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A318&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 191. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A318&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point12 192. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A12&locale=sk 193. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A12&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 194. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A12&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point20 195. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A134&locale=sk 196. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A134&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 197. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A134&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point87 198. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A774&locale=sk 199. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A774&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 200. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A774&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point205 201. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0023 202. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0024 203. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0025 204. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72&locale=sk 205. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A72&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 206. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0026 207. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0027 208. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0028 209. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0029 210. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0030 211. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A709&locale=sk 212. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A709&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 213. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0031 214. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0032 215. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0033 216. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A419&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 217. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0034 218. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0035 219. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0036 220. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0037 221. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0038 222. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A732&locale=sk 223. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A732&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 224. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A732&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point75 225. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A9&locale=sk 226. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A9&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 227. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A9&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point55 228. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2262&locale=sk 229. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2262&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 230. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A2262&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point34 231. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0039 232. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&locale=sk 233. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 234. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 235. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A642&locale=sk 236. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A642&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 237. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A642&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point105 238. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0040 239. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&locale=sk 240. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 241. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point23 242. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0041 243. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A709&locale=sk 244. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A709&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 245. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0042 246. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0043 247. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2014:349:TOC 248. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0044 249. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0045 250. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A95&locale=sk 251. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A95&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 252. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A95&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point22 253. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A238&locale=sk 254. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A238&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 255. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A238&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point75 256. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A557&locale=sk 257. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A557&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 258. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A557&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point57 259. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0046 260. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A95&locale=sk 261. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A95&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 262. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A95&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point27 263. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A238&locale=sk 264. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A238&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 265. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A238&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point74 266. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A238&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point76 267. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A814&locale=sk 268. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A814&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 269. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A814&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point34 270. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0047 271. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A778&locale=sk 272. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A778&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 273. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A480&locale=sk 274. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A480&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 275. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0048 276. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A50&locale=sk 277. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A50&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 278. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2009%3A50&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point201 279. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A134&locale=sk 280. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A134&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 281. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0049 282. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A727&locale=sk 283. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A727&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 284. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A727&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point32 285. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0050 286. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0051 287. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0052 288. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774&locale=sk 289. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 290. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2005%3A774&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point118 291. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A163&locale=sk 292. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A163&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 293. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0053 294. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A311&locale=sk 295. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A311&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 296. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A311&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point66 297. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A143&locale=sk 298. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A143&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 299. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A143&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point99 300. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0054 301. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A234&locale=sk 302. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A234&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 303. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A234&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point105 304. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0055 305. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0056 306. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A271&locale=sk 307. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A271&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 308. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A271&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point50 309. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0057 310. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A163&locale=sk 311. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A163&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 312. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0058 313. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0059 314. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0060 315. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0061 316. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2009:009:TOC 317. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0062 318. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0063 319. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0064 320. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0065 321. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A727&locale=sk 322. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A727&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 323. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A727&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point32 324. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0066 325. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0067 326. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0068 327. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0069 328. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A433&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 329. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A433&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point40 330. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0070 331. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0071 332. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0072 333. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0073 334. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0074 335. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A233&locale=sk 336. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A233&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 337. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A233&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point17 338. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0075 339. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A125&locale=sk 340. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A125&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 341. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1990%3A125&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point66 342. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0076 343. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A233&locale=sk 344. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A233&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 345. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1993%3A233&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point17 346. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0077 347. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A528&locale=sk 348. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A528&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 349. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0078 350. file:///tmp/lynxXXXXSzZc9S/L89765-1783TMP.html#c-ECR_62015CC0164_SK_01-E0079 351. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A644&locale=sk 352. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A644&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 353. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A644&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point49 354. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A242&locale=sk 355. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A242&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 356. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A242&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point30 357. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A528&locale=sk 358. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A528&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab