ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (deviata komora) z 12. decembra 2018 ( [1]*1 ) "Hospodárska sútaz - Kartely - Trh s perindoprilom, liekom urceným na liecenie kardiovaskulárnych chorôb, v jeho pôvodných a generických verziách - Rozhodnutie, ktorým sa konstatuje porusenie clánkov 101 a 102 ZFEÚ - Dohody s cielom oddialit, ci dokonca zabránit vstupu na trh generických verzií perindoprilu - Úcast dcérskej spolocnosti na porusení, ktorého sa dopustila jej materská spolocnost - Pripísanie porusenia - Solidárna zodpovednost - Horná hranica pokuty" Vo veci T-677/14, Biogaran, so sídlom v Colombes (Francúzsko), v zastúpení: T. Reymond, O. de Juvigny a J. Jourdan, avocats, zalobkyna, proti Európskej komisii, v zastúpení: pôvodne F. Castilla Contreras, T. Vecchi a B. Mongin, neskôr F. Castilla Contreras, B. Mongin a C. Vollrath, splnomocnení zástupcovia, zalovaná, ktorej predmetom je návrh zalozený na clánku 263 ZFEÚ v prvom rade na zrusenie rozhodnutia Komisie C(2014) 4955 final z 9. júla 2014 týkajúceho sa konania podla clánkov 101 a 102 ZFEÚ [vec AT.39612 - Perindopril (Servier)] v rozsahu, v akom sa týka zalobkyne, a subsidiárne na znízenie pokuty, ktorá jej bola ulozená uvedeným rozhodnutím, VSEOBECNÝ SÚD (deviata komora), v zlození: predseda komory S. Gervasoni (spravodajca), sudcovia L. Madise a R. da Silva Passos, tajomník: G. Predonzani, referentka, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 5. októbra 2017, vyhlásil tento Rozsudok I. Okolnosti predchádzajúce sporu A. O perindoprile 1 Skupina, ktorú tvorí Servier SAS a viaceré dcérske spolocnosti (dalej jednotlivo alebo spolocne len "Servier"), vyvinula perindopril, liek podávaný v rámci kardiovaskulárnej medicíny, ktorý je predovsetkým urcený najmä na boj proti vysokému krvnému tlaku a srdcovému zlyhaniu prostredníctvom mechanizmu inhibície angiotenzínu konvertujúceho enzýmu (dalej len "AKE"). 2 Úcinná farmaceutická látka (dalej len "ÚFL") perindoprilu, teda biologicky aktívna chemická látka, ktorá vyvoláva predmetné terapeutické úcinky, je vo forme soli. Pôvodne pouzívaná sol bol erbumín (alebo terc-butylamín), ktorý má krystalickú formu z dôvodu postupu vyuzívaného skupinou Servier na jeho syntézu. 1. Patent týkajúci sa molekuly 3 Prihláska patentu týkajúca sa molekuly perindoprilu (patent EP0049658, dalej len "patent 658") bola podaná na Európsky patentový úrad (EPÚ) 29. septembra 1981. Platnost patentu 658 mala uplynút 29. septembra 2001, ale jeho ochrana bola predlzená vo viacerých clenských státoch vrátane Spojeného královstva do 22. júna 2003, ako to umoznovalo nariadenie Rady (ES) c. 1768/92 z 18. júna 1992 o vytvorení dodatkového ochranného osvedcenia na liecivá ([2]Ú. v. ES L 182, 1992, s. 1; Mim. vyd. 13/011, s. 200). Vo Francúzsku bola ochrana patentu 658 predlzená do 22. marca 2005 a v Taliansku do 13. februára 2009. 2. Sekundárne patenty 4 V roku 1988 skupina Servier okrem iného podala na EPÚ prihlásky niekolkých patentov týkajúce sa postupov výroby molekuly perindoprilu, ktorých platnost uplynula 16. septembra 2008: patenty EP0308339, EP0308340, EP0308341 a EP0309324 (dalej v uvedenom poradí len "patent 339", "patent 340", "patent 341" a "patent 324"). 5 Prihlásky nových patentov týkajúce sa erbumínu a postupov jeho výroby podala Servier na EPÚ v roku 2001, a to vrátane patentu EP1294689 (takzvaný "patent beta", dalej len "patent 689"), patentu EP1296948 (takzvaný "patent gama", dalej len "patent 948") a patentu EP1296947 (takzvaný "patent alfa", dalej len "patent 947"). Prihláska patentu 947 týkajúca sa krystalickej alfa formy erbumínu a postupu jej prípravy bola podaná 6. júla 2001 a EPÚ udelil patent 4. februára 2004. 3. Perindopril druhej generácie 6 Od roku 2002 skupina Servier zacala vyvíjat perindopril druhej generácie vyrábaný z inej soli ako erbumín, a síce arginín. Tento perindopril arginín sa mal vyznacovat zlepseniami, pokial ide o obdobie uchovávania, a to z dvoch na tri roky, o stabilitu, umoznujúcu jeden druh balenia pre vsetky klimatické pásma, a o skladovanie, nevyzadujúce ziadne speciálne podmienky. 7 Servier podala prihlásku európskeho patentu na perindopril arginín (patent EP1354873B, dalej len "patent 873") 17. februára 2003. Patent 873 bol udelený 17. júla 2004 s dátumom uplynutia platnosti stanoveným na 17. februára 2023. Perindopril arginín sa zacal uvádzat na trh Únie v roku 2006. B. O zalobkyni 8 Biogaran (dalej len "zalobkyna" alebo "Biogaran"), ktorá je 100 % dcérskou spolocnostou spolocnosti Laboratoires Servier SAS, pricom táto spolocnost je sama dcérskou spolocnostou spolocnosti Servier SAS, a ktorá bola zalozená v roku 1996, je spolocnostou vykonávajúcou cinnost v oblasti generických liekov, ktorej distribucná cinnost sa takmer výhradne obmedzuje na Francúzsko. C. O cinnostiach spolocnosti Niche týkajúcich sa perindoprilu 9 Spolocnost vykonávajúca cinnost v oblasti generických liekov, Niche Generics Limited (dalej len "Niche"), prevzala vsetky povinnosti a záväzky spolocnosti Bioglan Generics Ltd podla dohody o rozvoji a poskytnutí licencie, ktorú 26. marca 2001 uzavrela so spolocnostou Medicorp Technologies India Ltd (dalej len "Medicorp"), ktorej právnym nástupcom sa stala Matrix Laboratories Ltd (dalej len "Matrix"), s cielom uvádzat na trh generickú formu perindoprilu (dalej len "dohoda Niche-Matrix"). V dohode Niche-Matrix bolo stanovené, ze obe spolocnosti budú na trh Únie uvádzat generický perindopril, pricom sa spresnuje, ze Matrix je predovsetkým zodpovedná za rozvoj a dodávanie ÚFL perindoprilu, zatial co Niche zodpovedá predovsetkým za kroky potrebné na získanie povolení na uvádzanie na trh (dalej len "PUT"), ako aj obchodnú stratégiu. 10 Matrix poskytla v apríli 2003 pilotnú sarzu ÚFL perindoprilu, ako aj príslusnú základnú spisovú dokumentáciu úcinnej látky na úcely prípravy ziadostí o PUT spolocnostou Niche. 11 Unichem Laboratories Ltd (dalej len "Unichem"), materská spolocnost spolocnosti Niche, bola zodpovedná za výrobu perindoprilu v jeho konecnej farmaceutickej forme podla dohody o rozvoji a výrobe tabletiek perindoprilu uzavretej 27. marca 2003 so spolocnostou Medicorp, neskôr Matrix, ktorá sa zaviazala vyvíjat ÚFL perindoprilu a poskytnút jej ju. D. O sporoch týkajúcich sa perindoprilu 1. Spory pred EPÚ 12 Desat spolocností vykonávajúcich cinnost v oblasti generických liekov vrátane spolocnosti Niche podalo námietku proti patentu 947 na EPÚ v roku 2004 s cielom dosiahnut jeho zrusenie v celom rozsahu, pricom uvádzali dôvody zalozené na neexistencii novosti a vynálezcovskej cinnosti, ako aj na nedostatocnom opise vynálezu. Niche vsak z námietkového konania 9. februára 2005 vystúpila. 13 Dna 27. júla 2006 námietkové oddelenie EPÚ potvrdilo platnost patentu 947 v nadväznosti na drobné zmeny pôvodných poziadaviek skupiny Servier (dalej len "rozhodnutie EPÚ z 27. júla 2006"). Sedem spolocností podalo proti tomuto rozhodnutiu opravný prostriedok. Rozhodnutím zo 6. mája 2009 technický odvolací senát EPÚ zrusil rozhodnutie EPÚ z 27. júla 2006 a zrusil patent 947. Ziadost o preskúmanie, ktorú podala skupina Servier proti tomuto rozhodnutiu, bola zamietnutá 19. marca 2010. 14 Niche tiez podala 11. augusta 2004 námietku proti patentu 948 na EPÚ, ale z konania 14. februára 2005 vystúpila. 2. Spory na vnútrostátnych súdoch 15 Platnost patentu 947 navyse spochybnili spolocnosti vykonávajúce cinnost v oblasti generických liekov na súdoch niektorých clenských státov, najmä Holandska a Spojeného královstva. 16 V Spojenom královstve Servier podala 25. júna 2004 zalobu pre porusenie práv na High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division (patents court) [Vrchný súd (Anglicko a Wales), oddelenie pre majetkové spory (patentový súd), Spojené královstvo] proti spolocnosti Niche, pricom sa dovolávala svojich patentov 339, 340 a 341, kedze táto spolocnost predlozila ziadosti o PUT v Spojenom královstve týkajúce sa generickej verzie perindoprilu, ktorá bola vyvinutá v spolupráci so spolocnostou Matrix podla dohody Niche-Matrix. Dna 9. júla 2004 Niche dorucila skupine Servier protinávrh na zrusenie patentu 947. 17 Pojednávanie na High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division (patents court) [Vrchný súd (Anglicko a Wales), oddelenie pre majetkové spory (patentový súd)], týkajúce sa dôvodnosti údajného porusenia, bolo napokon vytýcené na 7. a 8. februára 2005, ale trvalo len pol dna z dôvodu urovnania uzatvoreného medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche 8. februára 2005, ktorým bol ukoncený spor medzi týmito dvoma úcastníkmi konania. 18 Matrix bola informovaná spolocnostou Niche o priebehu tohto sporového konania a bola do neho aj zapojená tak, ze na High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division (patents court) [Vrchný súd (Anglicko a Wales), oddelenie pre majetkové spory (patentový súd)] robila podania v mene spolocnosti Niche. Servier okrem toho poslala spolocnosti Matrix 7. februára 2005 formálne upozornenie, v ktorom jej vytýkala porusenie patentov 339, 340 a 341 a pohrozila jej podaním zaloby pre porusenie práv. 19 Na jesen 2004 Servier zacala okrem iného zvazovat nadobudnutie spolocnosti Niche. Servier si na tento úcel nechala vypracovat predbezný audit, ktorého prvá fáza bola ukoncená 10. januára 2005, teda v den, ked predlozila predbeznú nezáväznú ponuku na nadobudnutie základného imania spolocnosti Niche za sumu vo výske od 15 do 45 miliónov libier sterlingov (GBP). V nadväznosti na druhú fázu predbezného auditu, ktorá prebehla 21. januára 2005, Servier informovala spolocnost Niche ústne 31. januára 2005, ze uz nemá záujem o jej nadobudnutie. E. O urovnaniach 1. O dohodách uzatvorených medzi spolocnostami Niche, Unichem, Matrix a skupinou Servier 20 Servier uzavrela súbor dohôd o urovnaní v oblasti patentov s viacerými spolocnostami vykonávajúcimi cinnost v oblasti generických liekov, s ktorými mala patentové spory. 21 Dna 8. februára 2005 Servier uzavrela so spolocnostami Niche a Unichem dohodu o urovnaní (dalej len "dohoda o urovnaní" alebo "dohoda o urovnaní medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche"). Územná pôsobnost dohody sa vztahovala na vsetky krajiny, v ktorých existovali patenty 339, 340, 341 a 947 (clánok 3 dohody). 22 Touto dohodou o urovnaní sa Niche a Unichem zaviazali, ze nebudú vyrábat, nenechajú si vyrobit, nebudú mat v drzbe, dovázat, dodávat, ponúkat dodanie alebo disponovat s generickým perindoprilom vyrábaným podla postupu vyvinutého spolocnostou Niche, ktorý Servier povazuje za porusenie patentov 339, 340 a 341 udelených v Spojenom královstve, podla postupu, ktorý je v podstate podobný, alebo podla akéhokolvek iného postupu, ktorý môze porusovat patenty 339, 340 a 341 (dalej len "sporný postup"), a to az do lokálneho uplynutia platnosti týchto patentov (clánok 3 dohody) (dalej len "ustanovenie o neuvádzaní na trh"). Naproti tomu bolo v dohode uvedené, ze na trh môzu uvádzat perindopril vyrábaný podla sporného postupu bez porusenia týchto patentov po uplynutí platnosti uvedených patentov (clánky 4 a 6 dohody). Niche bola navyse povinná zrusit, vypovedat alebo pozastavit az do dátumu uplynutia platnosti patentov vsetky svoje zmluvy, ktoré uz uzatvorila a ktoré sa týkajú perindoprilu vyrobeného podla sporného postupu, ako aj ziadostí o PUT tohto perindoprilu (clánok 11 dohody). Niche a Unichem sa navyse zaviazali nepredlozit ziadnu ziadost o PUT perindoprilu vyrábaného podla sporného postupu a nepomáhat ziadnej tretej osobe získat také PUT (clánok 10 dohody). Napokon sa mali zdrzat akejkolvek zaloby o neplatnost alebo urcenie, ci neboli porusené práva z patentu, pokial ide o patenty 339, 340, 341, 947, 689 a 948, az do uplynutia ich platnosti, okrem prípadu obrany v rámci zaloby pre porusenie patentu (clánok 8 dohody) (dalej len "ustanovenie o zákaze spochybnenia"). Niche navyse súhlasila, ze vezme spät svoje námietky proti patentom 947 a 948 pred EPÚ (clánok 7 dohody). 23 Naproti tomu sa Servier jednak zaviazala, ze nepodá zalobu pre porusenie práv proti spolocnosti Niche alebo jej zákazníkom a spolocnosti Unichem zalozenú na patentoch 339, 340, 341 a 947 v súvislosti s akýmkolvek údajným porusením, ku ktorému doslo pred uzavretím dohody (clánok 5 dohody) (dalej len "ustanovenie o neuplatnení seniority"), a jednak, ze spolocnostiam Niche a Unichem zaplatí sumu 11,8 milióna GBP v dvoch splátkach (clánok 13 dohody). Táto suma predstavovala protiplnenie za záväzky spolocností Niche a Unichem a "znacné náklady a potenciálne povinnosti, ktoré by mohli znásat Niche a Unichem z dôvodu skoncenia svojho programu vývoja perindoprilu vyrábaného podla [sporného] postupu". 24 Navyse tiez 8. februára 2005 Servier uzavrela so spolocnostou Matrix dohodu o urovnaní (dalej len "dohoda Matrix"), ktorá sa vztahovala na vsetky krajiny, v ktorých existovali patenty 339, 340, 341 a 947, s výnimkou jedného státu, ktorý nie je clenom Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP) [oddiel 1 ods. 1 bod xiii) dohody]. 25 Dohodou Matrix sa Matrix zaviazala, ze nebude vyrábat, nenechá si vyrobit, nebude mat v drzbe, dovázat, dodávat, ponúkat dodanie alebo disponovat s perindoprilom vyrábaným podla sporného postupu az do lokálneho uplynutia platnosti týchto patentov (clánky 1 a 2 dohody). Naproti tomu bolo v dohode uvedené, ze Matrix môze uvádzat na trh perindopril vyrábaný podla sporného postupu bez porusenia týchto patentov po uplynutí platnosti uvedených patentov (clánok 4 dohody). Matrix bola navyse povinná zrusit, vypovedat alebo pozastavit az do dátumu uplynutia platnosti patentov vsetky svoje zmluvy, ktoré uz uzatvorila a ktoré sa týkajú perindoprilu vyrobeného podla sporného postupu, ako aj ziadostí o PUT tohto perindoprilu, a to najneskôr do 30. júna 2005 (clánky 7 a 8 dohody). Okrem iného sa zaviazala nepredlozit ziadnu ziadost o PUT perindoprilu vyrábaného podla sporného postupu a nepomáhat ziadnej tretej osobe získat také PUT (clánok 6 dohody). Matrix sa napokon mala zdrzat akejkolvek zaloby o neplatnost alebo urcenie, ci neboli porusené práva z patentu, pokial ide o patenty 339, 340, 341, 947, 689 a 948, az do uplynutia ich platnosti, okrem prípadu obrany v rámci zaloby pre porusenie patentu (clánok 5 dohody). 26 Naproti tomu sa Servier jednak zaviazala, ze nepodá zalobu pre porusenie práv proti spolocnosti Matrix zalozenú na patentoch 339, 340, 341 a 947 v súvislosti s akýmkolvek údajným porusením, ku ktorému doslo pred uzavretím dohody Matrix (clánok 3 dohody), a jednak, ze spolocnosti Matrix zaplatí sumu 11,8 milióna GBP v dvoch splátkach (clánok 9 dohody). Táto suma predstavovala protiplnenie za záväzky spolocnosti Matrix a "znacné náklady a potenciálne povinnosti, ktoré by mohla znásat Matrix z dôvodu skoncenia svojho programu vývoja perindoprilu vyrábaného podla [sporného] postupu". 2. O dohode uzavretej medzi spolocnostami Niche a Biogaran 27 Dna 8. februára 2005 (den uzavretia dohody o urovnaní medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche) bola medzi spolocnostami Niche a Biogaran uzatvorená dohoda o poskytnutí licencie a dodaní tovaru, ktorá sa týka prevodu zo spolocnosti Niche na Biogaran troch súborov dokumentácie výrobkov (teda "vsetkých informácií a/alebo údajov, ktoré má Niche, pokial ide o výrobky, a ktoré sú nevyhnutné na získanie PUT") a existujúceho povolenia na uvádzanie na trh, výmenou za platbu v prospech spolocnosti Niche zo strany spolocnosti Biogaran v sume 2,5 milióna GBP (dalej len "dohoda Biogaran"). 28 Podla dohody Biogaran sa Niche zaviazala previest na Biogaran dokumentáciu týkajúcu sa výrobku A na úcely výhradného pouzitia spolocnostou Biogaran s cielom získat PUT vo Francúzsku, v Spojenom královstve a v krajine, ktorá nepatrí do EHP, a nevýhradného pouzitia pre zvysok sveta. Pokial ide o dva dalsie súbory dokumentácie týkajúcej sa výrobkov B a C, prevod dokumentácie sa uskutocnil na nevýhradnej báze po celom svete. Pokial ide osobitne o výrobok B, Niche súhlasila s prevodom jej PUT pre Francúzsko na Biogaran. Dohoda Biogaran stanovovala, ze po získaní PUT musí Biogaran objednat od spolocnosti Niche predmetné výrobky (clánok 2.2 dohody). Podla clánku 2.5 dohody sa Niche zaviazala poskytnút spolocnosti Biogaran vsetky informácie a údaje, ktoré má alebo sú pod jej kontrolou a ktoré tvoria dokumentáciu výrobku potrebnú na získanie príslusných PUT. Biogaran bola navyse povinná vynalozit vsetko primerané úsilie na zabezpecenie, aby objednávky výrobku alebo výrobkov boli zadané vo vhodnom case, aby spolocnosti Niche umoznili zachovat konstantný rezim výroby pocas celej doby trvania tejto dohody (clánok 4.1 dohody). Naproti tomu v dohode Biogaran bolo uvedené, ze táto dohoda bude automaticky zrusená, ak v lehote 18 mesiacov nedôjde k získaniu PUT (clánok 14.4 dohody). V dohode bolo tiez stanovené, ze ziadna zo strán dohody nemá nárok na náhradu skody v prípade jej ukoncenia v súlade s clánkami 14.2 a 14.4 dohody. 29 Ako protiplnenie za dokumentáciu výrobkov clánok 2.3 dohody Biogaran stanovil platbu zo strany spolocnosti Biogaran v sume 2,5 milióna GBP a upravil platobné podmienky zaväzujúce spolocnost Biogaran zaplatit spolocnosti Niche 1,5 milióna GBP najneskôr do 14. februára 2005 a 1 milión GBP najneskôr do 5. októbra 2005, v rovnaké dni, ako boli dohodnuté v rámci dohody o urovnaní medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche na zaplatenie 11,8 milióna GBP. F. O sektorovom vysetrovaní 30 Dna 15. januára 2008 Komisia Európskych spolocenstiev rozhodla o zacatí vysetrovania vo farmaceutickom sektore na základe ustanovení clánku 17 nariadenia Rady (ES) c. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej sútaze stanovených v clánkoch [101] a [102 ZFEÚ] ([3]Ú. v. ES L 1, 2003, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205) s cielom identifikovat jednak príciny poklesu inovácie v uvedenom sektore meranej poctom nových liekov vstupujúcich na trh a jednak dôvody oneskoreného vstupu na trh niektorých generických liekov. 31 Komisia uverejnila predbeznú správu o výsledkoch svojho vysetrovania 28. novembra 2008, po ktorej nasledovala verejná konzultácia. Dna 8. júla 2009 prijala oznámenie, ktorého predmetom bolo zhrnutie jej správy o vysetrovaní vo farmaceutickom sektore. Komisia v tomto oznámení najmä uviedla, ze je potrebné nadalej vykonávat dohlad nad urovnaniami patentových sporov, ktoré uzatvorili spolocnosti vykonávajúce cinnost v oblasti pôvodných liekov a spolocnosti vykonávajúce cinnost v oblasti generických liekov, s cielom lepsie pochopit pouzívanie týchto dohôd a identifikovat dohody, ktoré oddalujú vstup generických liekov na trh na úkor spotrebitelov v Únii a ktoré môzu zakladat porusenia pravidiel hospodárskej sútaze. Komisia následne vydala sest výrocných správ o monitorovaní dohôd o urovnaní týkajúcich sa patentov. G. O správnom konaní a napadnutom rozhodnutí 32 Komisia vykonala 24. novembra 2008 neohlásené inspekcie v priestoroch dotknutých spolocností. V januári 2009 Komisia zaslala viacerým spolocnostiam ziadosti o informácie. 33 Dna 2. júla 2009 Komisia prijala rozhodnutie o zacatí konania proti skupine Servier a zalobkyni, ako aj iným spolocnostiam vykonávajúcim cinnost v oblasti generických liekov. 34 V auguste 2009 a potom od decembra 2009 do mája 2012 Komisia zaslala niekolko ziadostí o informácie tak skupine Servier, ako aj spolocnosti Niche. V nadväznosti na dve odmietnutia skupiny Servier oznámit informácie o dohode Biogaran Komisia prijala rozhodnutie zalozené na clánku 18 ods. 3 nariadenia c. 1/2003, v ktorom pozadovala, aby jej bol oznámený súbor informácií. Odpoved na túto ziadost bola poskytnutá 7. novembra 2011. 35 Dna 27. júla 2012 Komisia prijala oznámenie o výhradách adresované viacerým spolocnostiam vrátane zalobkyne, ktorá na toto oznámenie odpovedala 14. januára 2013. 36 Vypocutie dotknutých spolocností vrátane zalobkyne sa konalo od 15. do 18. apríla 2013. 37 Dna 18. decembra 2013 Komisia udelila prístup k dôkazom zhromazdeným alebo zverejneným vo väcsej miere po oznámení o výhradách a zaslala opis skutkových okolností, na ktorý zalobkyna odpovedala 21. januára 2014. 38 Úradník poverený vypocutím predlozil svoju záverecnú správu 7. júla 2014. 39 Dna 9. júla 2014 Komisia prijala rozhodnutie C(2014) 4955 final týkajúce sa konania podla clánkov 101 a 102 ZFEÚ [vec AT.39612 - Perindopril (Servier)] (dalej len "napadnuté rozhodnutie"). 40 V clánku 1 napadnutého rozhodnutia sa konstatuje, ze Unichem vrátane svojej dcérskej spolocnosti Niche a Servier vrátane svojej dcérskej spolocnosti Biogaran porusili clánok 101 ZFEÚ tým, ze sa zúcastnili na dohode o urovnaní patentových sporov za reverznú platbu, ktorá sa vztahuje na vsetky clenské státy s výnimkou Chorvátska a Talianska, a to v období od 8. februára 2005, okrem prípadu, ked ide o Lotyssko (obdobie od 1. júla 2005), Bulharsko a Rumunsko (obdobie od 1. januára 2007), ako aj Maltu (obdobie od 1. marca 2007), do 15. septembra 2008, okrem prípadu, ked ide o Holandsko (obdobie do 1. marca 2007) a Spojené královstvo (obdobie do 6. júla 2007). 41 Komisia zastávala názor, ze dohoda Biogaran predstavovala dodatocný stimul s cielom presvedcit Niche, aby uz nevstupovala na trh, a odhalila priamu úcast spolocnosti Biogaran na porusení, ktorého sa dopustila Servier, jej materská spolocnost. 42 Komisia totiz v odôvodneniach 1349 az 1354 napadnutého rozhodnutia zastávala názor, ze okrem prevodu cistej hodnoty poskytla Servier spolocnosti Niche dodatocný stimul prostredníctvom dohody Biogaran. Komisia zdôraznila, ze 8. februára 2005, teda v rovnaký den ako bola uzavretá dohoda o urovnaní medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche, Niche uzatvorila tiez dohodu Biogaran, a ze v rámci tejto dohody Biogaran zaplatila spolocnosti Niche 2,5 milióna GBP za prevod dokumentácie výrobkov a PUT týkajúce sa farmaceutických výrobkov bez vztahu k perindoprilu. 43 Podla clánku 7 ods. 1 písm. b) napadnutého rozhodnutia sa skupine Servier a spolocnosti Biogaran ukladá spolocne a nerozdielne pokuta vo výske 131532600 eur. Biogaran je navyse podla clánku 8 toho istého rozhodnutia povinná zdrzat sa obnovenia konstatovaného a sankcionovaného porusenia, ako aj akéhokolvek konania alebo správania s rovnakým alebo podobným cielom alebo úcinkom. II. Konanie a návrhy úcastníkov konania 44 Zalobkyna návrhom podaným do kancelárie Vseobecného súdu 19. septembra 2014 podala zalobu, na základe ktorej sa zacalo toto konanie. 45 Zalobkyna navrhuje, aby Vseobecný súd: - zrusil clánky 1, 7 a 8 napadnutého rozhodnutia v rozsahu, v akom sa jej týkajú, - subsidiárne vyuzil svoju neobmedzenú právomoc na úcely velmi podstatného znízenia výsky pokuty, ktorá jej bola ulozená, - priznal zalobkyni prospech v súvislosti s ciastocným alebo úplným zrusením napadnutého rozhodnutia v rámci konania o zalobe podanej skupinou Servier a vyvodil z toho vsetky následky v rámci svojej neobmedzenej právomoci, - ulozil Komisii povinnost nahradit trovy konania. 46 Komisia navrhuje, aby Vseobecný súd: - zalobu zamietol, - ulozil zalobkyni povinnost nahradit trovy konania. III. O prípustnosti A. O tretom zalobnom návrhu, ktorým zalobkyna navrhuje, aby jej bol priznaný prospech v súvislosti so zrusením napadnutého rozhodnutia v rámci konania o zalobe podanej skupinou Servier 47 Na úvod je potrebné pripomenút, ze podla clánku 21 Statútu Súdneho dvora Európskej únie a clánku 44 ods. 1 písm. c) Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu z 2. mája 1991 musí kazdá zaloba obsahovat predmet konania a zhrnutie dôvodov, na ktorých je zalozená. 48 Podla ustálenej judikatúry musí byt tento obsah dostatocne jasný a presný na to, aby zalovanému umoznoval pripravit si svoju obranu a Vseobecnému súdu rozhodnút o zalobe. Platí to aj pre kazdý návrh, ku ktorému musia byt prilozené dôvody a tvrdenia, ktoré umoznujú zalovanému a súdu posúdit dôvodnost (pozri rozsudok zo 7. júla 1994, Dunlop Slazenger/Komisia, [4]T-43/92, [5]EU:T:1994:79, bod [6]183 a citovanú judikatúru). Na prípustnost zaloby sa teda vyzaduje, aby zo samotného jej textu aspon strucne, ale koherentným a zrozumitelným spôsobom vyplývali podstatné skutkové a právne okolnosti, na ktorých sa zakladá. Hoci v tomto ohlade samotný text zaloby môze byt v konkrétnych bodoch podopretý a doplnený odkazmi na urcité casti listín, ktoré sú k nej pripojené, celkový odkaz na iné písomnosti, aj ked pripojené k zalobe, nemôze napravit nedostatok podstatných zloziek právnej argumentácie, ktoré musia byt v zmysle vyssie pripomenutých ustanovení uvedené v zalobe. Navyse nie je úlohou Vseobecného súdu vyhladávat a identifikovat v prílohách zalobné dôvody a tvrdenia, ktoré by mohol povazovat za základ zaloby, kedze prílohy majú len kontrolnú a podpornú funkciu (pozri rozsudok zo 17. septembra 2007, Microsoft/Komisia, [7]T-201/04, [8]EU:T:2007:289, bod [9]94 a citovanú judikatúru). A fortiori vseobecný odkaz v zalobe na zalobné dôvody a tvrdenia uvedené na podporu inej zaloby, hoci aj podanej v spojenej veci, nesplna uvedenú poziadavku (rozsudok z 24. marca 2011, Legris Industries/Komisia, [10]T-376/06, neuverejnený, [11]EU:T:2011:107, bod [12]32). 49 V tomto prípade je potrebné sa domnievat, ze vseobecný odkaz v zalobe, bez akéhokolvek dalsieho spresnenia alebo vysvetlenia, na zalobné dôvody a tvrdenia uvedené na podporu zaloby podanej v rámci veci, v ktorej bol dnes vydaný rozsudok, a to Servier a i./Komisia (T-691/14), nesplna uvedenú poziadavku. 50 Navyse za predpokladu, ze tretím zalobným návrhom sa zalobkyna chcela dovolávat judikatúry, podla ktorej musí súd Únie priznat spolocnosti prospech v súvislosti so zrusením vyhláseným v prospech inej osoby v kontexte, v ktorom tvoria ten istý hospodársky subjekt (rozsudok z 22. januára 2013, Komisia/Tomkins, [13]C-286/11 P, [14]EU:C:2013:29, body [15]43 a [16]44), co tvrdila v replike, tomuto návrhu nemozno vyhoviet. Svojím rozsudkom z dnesného dna, Servier a i./Komisia (T-691/14), Vseobecný súd zamietol zalobu v rozsahu, v akom sa týkala dohody o urovnaní medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche. Zalobkyna sa teda nemôze vo svoj prospech dovolávat prospechu v súvislosti so zrusením napadnutého rozhodnutia v rámci konania o zalobe podanej skupinou Servier. 51 Z uvedeného vyplýva, ze tretí návrh zalobkyne spocívajúci v osvojení si návrhov a písomností skupiny Servier je potrebné zamietnut. B. O prípustnosti niektorých príloh vyjadrenia k zalobe a dôkazov predlozených v tomto vyjadrení 1. Tvrdenia úcastníkov konania 52 Na úvod je potrebné uviest, ze zalobkyna v replike tvrdí, ze Komisia vo vyjadrení k zalobe predlozila nové dokumenty a tvrdenia na podporu tézy uvedenej v napadnutom rozhodnutí. Vyjadrenie k zalobe (ktoré obsahuje 40 strán) totiz vychádza scasti z nových skutkových okolností, najmä s cielom podlozit napadnuté rozhodnutie, ktoré venuje len 6 strán z celkového poctu 919 spochybnovaniu spolocnosti Biogaran. Opierajúc sa o judikatúru zalobkyna tvrdí, ze pouzívanie nových dôkazov v stádiu súdneho konania porusuje práva na obhajobu. 53 Zalobkyna navrhla, aby niektoré prílohy vyjadrenia k zalobe boli vyhlásené za neprípustné z dôvodu, ze 23 z nich bolo v anglickom jazyku a neboli predmetom ziadneho prekladu do jazyka konania, ktorým je francúzstina. 54 Komisia popiera, ze by predlozila nové dôkazy na podporu zákonnosti napadnutého rozhodnutia a ze by si nesplnila svoju povinnost odôvodnenia. Existencia spojitosti medzi dohodou Biogaran a urovnaním je detailne vysvetlená v napadnutom rozhodnutí v jeho odôvodneniach 561 az 569 a 1351 az 1354. 55 Podla Komisie tri okolnosti, ktoré potvrdzujú existenciu spojitosti medzi dohodou Biogaran a urovnaním, nemozno kvalifikovat ako "nové", kedze sú uvedené v napadnutom rozhodnutí alebo vyplývajú zo záverov uvedeného rozhodnutia ako takého. Po prvé popredné postavenie pána M. pri rokovaniach spolocnosti Niche so skupinou Servier bolo spomenuté v napadnutom rozhodnutí v jeho odôvodneniach 532 a 538. Následne diskusie týkajúce sa zelania spolocnosti Niche získat vyssiu sumu, nez aká bola priznaná spolocnosti Matrix, boli uvedené v odôvodnení 577 napadnutého rozhodnutia. Napokon úloha, ktorú zohrávala Biogaran vo vztahoch medzi skupinou Servier a spolocnostou vykonávajúcou cinnost v oblasti generických liekov Lupin Ltd, bola tiez spomenutá v odôvodnení 979 napadnutého rozhodnutia. 2. Posúdenie Vseobecným súdom 56 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia sa v rozpore so zásadou dodrziavania práva na obhajobu odvoláva vo vyjadrení k zalobe na nové dokumenty a tvrdenia na podporu téz uvedených v napadnutom rozhodnutí s cielom napravit nedostatok odôvodnenia. 57 V tomto ohlade je potrebné pripomenút, ze v rámci konania o zalobe o neplatnost Komisia nemôze predkladat na podporu napadnutého rozhodnutia nové dôkazy preukazujúce porusenie, ktoré nie sú v tomto rozhodnutí uvedené. Súdny dvor a Vseobecný súd vsak uznali, ze autor napadnutého rozhodnutia môze v stádiu sporového konania predkladat spresnenia s cielom doplnit odôvodnenie, ktoré uz je samo osebe dostatocné, kedze tieto spresnenia môzu byt uzitocné pre vnútorné preskúmanie dôvodov rozhodnutia súdom Únie, pokial institúcii umoznujú vysvetlit dôvody, na ktorých je jej rozhodnutie zalozené (pozri v tomto zmysle rozsudky zo 16. novembra 2000,Finnboard/Komisia, [17]C-298/98 P, [18]EU:C:2000:634, bod [19]46; z 13. júla 2011, ThyssenKrupp Liften Ascenseurs/Komisia, [20]T-144/07, T-147/07 az T-150/07 a T-154/07, [21]EU:T:2011:364, body [22]146 az [23]149, a z 27. septembra 2012, Ballast Nedam/Komisia, [24]T-361/06, [25]EU:T:2012:491, bod [26]49). 58 V prejednávanej veci Komisia neporusila svoju povinnost odôvodnenia ani práva zalobkyne na obhajobu tým, ze vo vyjadrení k zalobe uviedla spresnenia. Skutkové tvrdenia predlozené vo vyjadrení k zalobe, ktoré zalobkyna kvalifikovala ako "nové", sa totiz obmedzujú na podporenie tézy Komisie o existencii spojitosti medzi dohodou Biogaran a urovnaním, a jasne vyplývajú z napadnutého rozhodnutia. 59 Pokial ide v prvom rade o otázku, ci Komisia mohla predlozit dodatocné nepriame dôkazy týkajúce sa úcasti niektorých zamestnancov spolocnosti Biogaran a skupiny Servier na rokovaniach o dohode Biogaran a urovnaní, je potrebné poznamenat, ze e-mail zo 4. februára 2005, ktorý bol opakovane uvedený v napadnutom rozhodnutí (odôvodnenia 566 a 1351) a prilozený v prílohe B.10 vyjadrenia k zalobe, jednak preukazuje, ze pán M. zohrával pre Niche úlohu pri rokovaní o oboch dohodách (pozri tiez odôvodnenie 538 napadnutého rozhodnutia), a jednak, ze pani L., riaditelka právneho oddelenia skupiny Servier a adresát v kópii tejto elektronickej posty, bola zapojená do diskusií. Z tejto istej elektronickej posty vyplýva, ze osoba, ktorá rokovala o dohode Biogaran na úcet zalobkyne, bola aj osobou, ktorá podpísala výzvu zaslanú skupinou Servier spolocnosti Matrix 7. februára 2005, den pred uzatvorením dohody o urovnaní. 60 Pokial ide dalej o rokovania medzi spolocnostami Matrix a Niche a zelanie spolocnosti Niche získat vyssiu sumu nez Matrix, Komisia správne tvrdí, ze tieto skutocnosti vyplývajú z odôvodnenia 577 napadnutého rozhodnutia. 61 Pokial ide napokon o údajnú úlohu vedúceho pracovníka spolocnosti Biogaran pri uzavretí dohody o urovnaní medzi skupinou Servier a spolocnostou vykonávajúcou cinnost v oblasti generických liekov Lupin, Komisia je oprávnená odpovedat vo vyjadrení k zalobe na tvrdenia zalobkyne, pokial sa zalobkyna usiluje preukázat, ze téza Komisie je výsledkom nesprávneho právneho posúdenia, konkrétne ze cielom napadnutého rozhodnutia je pripísat spolocnosti Biogaran zodpovednost za konanie skupiny Servier (pozri v tomto zmysle rozsudky z 13. júla 2011, ThyssenKrupp Liften Ascenseurs/Komisia, [27]T-144/07, T-147/07 az T-150/07 a T-154/07, [28]EU:T:2011:364, body [29]146 az [30]149, a z 27. septembra 2012, Ballast Nedam/Komisia, [31]T-361/06, [32]EU:T:2012:491, body [33]49 a [34]50). Komisia totiz odkazuje na úlohu pána B., zakladajúceho prezidenta spolocnosti Biogaran, pri dohode medzi skupinou Servier a spolocnostou Lupin s cielom ilustrovat, ze Biogaran môze byt zodpovedná za svoju priamu úcast na porusení, a nie za akty vytýkané jej materskej spolocnosti. 62 Pokial ide o prípustnost niektorých príloh vyjadrenia k zalobe, zalobkyna tvrdí, ze predmetné dokumenty sú vyhotovené v anglictine a nie je k nim prilozený preklad do jazyka konania, teda do francúzstiny. 63 Podla clánku 35 ods. 3 prvého a druhého pododseku rokovacieho poriadku z 2. mája 1991 v znení platnom v case podania vyjadrenia k zalobe sa jazyk konania pouzije najmä v písomných vyjadreniach a na ústne prednesy úcastníkov konania a tiez v prilozených listinách a dokumentoch, a kazdá listina alebo predlozený dokument alebo dokument tvoriaci prílohu, vyhotovené v inom jazyku ako v jazyku konania, musia byt prelozené do jazyka konania. Clánok 7 ods. 5 druhý pododsek Pokynov pre tajomníka Vseobecného súdu stanovuje, ze ak prílohy k procesnej písomnosti nie sú predlozené spolu s prekladom do jazyka konania, tajomník vyzve dotknutého úcastníka konania na odstránenie tohto nedostatku, ak sa takýto preklad ukáze nevyhnutný pre riadny priebeh konania. Z bodov 64 a 68 Praktických pokynov pre úcastníkov konania pred Vseobecným súdom z 24. januára 2012 ([35]Ú. v. EÚ L 68, 2012, s. 23) vyplýva, ze ak vyjadrenie k zalobe nesplna formálne nálezitosti týkajúce sa prekladu písomností napísaných v inom jazyku ako jazyk konania do jazyka konania, stanoví sa primeraná lehota na odstránenie vád. 64 S ohladom na tieto ustanovenia je potrebné konstatovat, ze za absencie ziadosti jedného z úcastníkov konania v tomto zmysle tajomníkovi prislúcha pristúpit k poziadaniu o preklad do jazyka konania, iba ak sa ukáze byt nevyhnutným pre riadny priebeh konania (pozri v tomto zmysle rozsudok z 15. júna 2010, Mediaset/Komisia, [36]T-177/07, [37]EU:T:2010:233, bod [38]37). 65 V prejednávanej veci je potrebné zdôraznit, ze zalobkyna výslovne nepoziadala, aby Vseobecný súd vyziadal od Komisie preklad do francúzstiny, ktorá je jazykom konania v predmetnej veci, pokial ide o prílohy k vyjadreniu k zalobe vypracované v anglictine. Spochybnovala len prípustnost týchto príloh, pricom tvrdila, ze nie sú vyhotovené v jazyku konania. Komisia vsak listom z 28. septembra 2015 v primeranej lehote po predlození vyjadrenia k zalobe dorucila kancelárii Vseobecného súdu preklad uvedených príloh do francúzstiny. Zalobkyna sa navyse mohla vyjadrit k týmto písomnostiam na pojednávaní. V kazdom prípade teda bez toho, aby bolo potrebné urcit, ci bol tento preklad nevyhnutný pre riadny priebeh konania, námietku neprípustnosti, ktorú vzniesla zalobkyna voci predmetným prílohám, je potrebné zamietnut. 66 Preto je potrebné zamietnut námietky neprípustnosti vznesené zalobkynou. IV. O veci samej 67 Zalobkyna uvádza tri zalobné dôvody na podporu svojich návrhov. Po prvé tvrdí, ze napadnuté rozhodnutie nepreukazuje jej úcast na akomkolvek porusení pravidiel hospodárskej sútaze. Po druhé spochybnuje skutkové posúdenie Komisie, pokial ide o existenciu dodatocnej stimulacnej výhody vyplývajúcej z dohody Biogaran. Po tretie tvrdí, ze Komisia sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia, ked jej ulozila pokutu. Najskôr je potrebné preskúmat druhý zalobný dôvod, potom prvý zalobný dôvod a napokon tretí zalobný dôvod. A. O zalobnom dôvode zalozenom na skreslení skutkového stavu spocívajúcom v tom, ze v napadnutom rozhodnutí sa nesprávne konstatuje, ze dohoda Biogaran slúzila ako dodatocný stimul na podporu spolocnosti Niche, aby uzatvorila dohodu o urovnaní so skupinou Servier 68 Týmto zalobným dôvodom zalobkyna spochybnuje posúdenie Komisie týkajúce sa predmetného skutkového stavu, na základe ktorého konstatovala existenciu obmedzenia hospodárskej sútaze. 1. Tvrdenia úcastníkov konania a) O nesprávnom posúdení v rámci analýzy spojitosti medzi dohodou Biogaran a dohodou o urovnaní 1) O chronológii rokovaní o dohodách 69 Zalobkyna tvrdí, ze história rokovaní o oboch dohodách je rôzna, aj ked k podpisu dohody Biogaran a dohody o urovnaní medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche doslo v ten istý den. Viaceré dokumenty z daného casu totiz preukazujú, ze Biogaran zacala rokovat o dohode Biogaran v roku 2002, priblizne dva roky pred zacatím rozhovorov o urovnaní. Zalobkyna teda spochybnuje tvrdenie, podla ktorého boli obe dohody dojednané v priebehu toho istého obdobia, ako to vyplýva z odôvodnenia 1351 napadnutého rozhodnutia. 70 Skutocnost, ze zalobkyna zacala rokovat o dohode Biogaran este pred zacatím sporu medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche preukazuje, ze Biogaran mala autonómny, vlastný a samostatný záujem na podpísaní tejto dohody bez ohladu na urovnanie. 71 Zalobkyna tvrdí, ze uzavretie oboch dohôd v ten istý den nesvedcí o existencii spojitosti, ale len skutocnosti, ze spor medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche mal za vedlajsí úcinok zablokovanie existujúcich rokovaní medzi spolocnostami Niche a Biogaran, ktoré boli obnovené vo februári 2005, niekolko dní pred podpísaním dohody o urovnaní. 72 Komisia tvrdí, ze v napadnutom rozhodnutí preukázala, ze chronológia rokovaní potvrdzuje existenciu spojitosti medzi dohodou o urovnaní a dohodou Biogaran. 73 Po prvé Niche vo vyhlásení z 15. júna 2011 potvrdila, ze dohoda o urovnaní a dohoda Biogaran boli dojednané v tom istom case. Po druhé skorsie rokovania medzi spolocnostami Niche a Biogaran sa týkali len výrobku A a boli rozsírené az vo februári 2005 na iné molekuly. Rozsah pôsobnosti dohody bol teda rozsírený na poslednú chvílu, co bolo potvrdené elektronickou postou zo 4. februára 2005, ktorú advokát spolocnosti Biogaran zaslal spolocnosti Niche. Po tretie kontakty medzi spolocnostami Biogaran a Niche prebiehali aj v auguste 2004, teda viac ako mesiac po zacatí sporu v Spojenom královstve. Aj ked tieto kontakty nedospeli do konca, rokovania medzi spolocnostami Biogaran a Niche boli obnovené len pocas rokovaní o urovnaní, zatial co spor medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche stále prebiehal. Nezdá sa teda, ze by rokovania o výrobku A boli pozastavené z dôvodu sporu, ktorý zacal v júni 2004. 2) O právnej spojitosti medzi dohodou o urovnaní a dohodou Biogaran 74 Podla zalobkyne v rozpore s tým, co uvádza Komisia v odôvodnení 1190 napadnutého rozhodnutia, dohoda podpísaná spolocnostou Biogaran nebola "podriadená" akceptovaniu podmienok dohody o urovnaní zo strany spolocnosti Niche. Ani jedna z týchto dvoch dohôd totiz nespájala ani nepodmienovala svoje podpísanie alebo plnenie podpísaním alebo plnením tej druhej. 75 Zalobkyna navyse zdôraznuje, ze obe dohody sa riadia odlisnými zákonmi a nespadajú pod rovnakú jurisdikciu. Obe dohody sa tiez nevztahujú na rovnaké právnické osoby v rámci skupiny Servier a neboli podpísané na tom istom mieste, kedze dohoda Biogaran bola podpísaná v Parízi (Francúzsko), zatial co dohoda o urovnaní medzi spolocnostou Niche a skupinou Servier bola podpísaná v Londýne (Spojené královstvo). 76 Zalobkyna navyse spresnuje, ze dátumy platby stanovené v oboch dohodách boli len ciastocne totozné, pretoze platby spolocnosti Biogaran týkajúce sa zásobovania povoleného na základe licencie boli neskorsie. 77 Zalobkyna dodáva, ze téza Komisie o existencii spojitosti medzi oboma dohodami vo velkej miere vychádza z vyhlásení spolocnosti Niche, aj ked nejednoznacnost týchto vyhlásení mala viest Komisiu k tomu, aby k nim pristupovala s obozretnostou. Komisia jednoducho odmietla vyhlásenia, ktoré boli v rozpore s jej tézami, a to len z dôvodu, ze k nim doslo po oznámení o výhradách, a z tohto dôvodu mali údajne mensiu dôkaznú hodnotu nez vyhlásenia urobené skôr v rámci správneho konania. 78 Komisia tvrdí, ze obe dohody, ktoré boli dojednané súcasne, boli uzatvorené v rovnaký den a stanovujú splátky presne v tých istých termínoch, pokial ide o prevod dokumentácie výrobkov, ktorý predstavuje dôvod pre platbu 2,5 milióna GBP. Tvrdí, ze Niche výslovne potvrdila pri viacerých prílezitostiach pocas správneho konania, najmä v odpovedi na oznámenie o výhradách, ze dohodu Biogaran jej ponúkla Servier s cielom odovzdat spolocnosti Niche celý rozsah dohodnutej kompenzácie výmenou za uzavretie komplexnej dohody o urovnaní. Komisia odkazuje na návrh urovnania medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche, v ktorom rukou napísaná poznámka "ramipril" bola uvedená oproti údaju "2,5 milióna". Podla Komisie tieto skutocnosti preukazujú, ze výska ceny zaplatená skupinou Servier výmenou za záväzky spolocnosti Niche zahrnala platbu vo výske 2,5 milióna GBP uvedenú v rámci dokumentácie týkajúcej sa ramiprilu, teda dohodu Biogaran. 79 Komisia uznáva, ze Niche vo svojej odpovedi na oznámenie o výhradách dodala, ze dohoda Biogaran je skutocná obchodná dohoda so skutocnou protihodnotou. V tom istom dokumente vsak Niche tvrdila, ze hoci to nie je bezná obchodná prax, prílezitostne sa môze stat, ze sa naraz podpísu dohody týkajúce sa viacerých výrobkov. Komisia navyse zdôraznuje, ze vyhlásenia spolocnosti Niche urobené v case, ked Niche vedela o námietkach vznesených proti nej, nemajú rovnakú dôkaznú hodnotu ako vyhlásenia urobené skôr, in tempore non suspecto. 80 Komisia tiez tvrdí, ze elektronická posta s dátumom 4. februára 2005, ktorú zaslal advokát spolocnosti Biogaran spolocnosti Niche a ktorá sa týkala predmetnej sumy, potvrdzuje existenciu spojitosti medzi oboma dohodami. Zmluvné strany sa dohodli na sume, ktorú má zaplatit Biogaran spolocnosti Niche a následne diskutovali o obsahu dohody Biogaran. Hlavným cielom dohody teda bolo poskytnút dodatocný stimul spolocnosti Niche, a nie uzatvorit obchodnú dohodu, ako to Biogaran naznacuje v bode 75 zaloby. Táto dohoda totiz nepreukazuje záujem spolocnosti Biogaran o tieto výrobky, ani akýkolvek stimul na predaj výrobkov, ktorý bol do rámca dohody zahrnutý az na záver rokovania. 81 Komisia navyse zastáva názor, ze aj ked dohodu Biogaran a dohodu o urovnaní nepodpísali tie isté osoby, rokovaní sa zúcastnili scasti rovnakí vyjednávaci. Okrem toho návrh dohody Biogaran cirkuloval v rámci skupiny Servier a riaditelka právneho oddelenia skupiny, pani L., bola v kópii e-mailu zo 4. februára 2005, ktorý Biogaran zaslala spolocnosti Niche, pricom tento e-mail sa týkal dohody, ktorú mala uzatvorit Biogaran, a bola aj v kópii dohody uzatvorenej medzi spolocnostami Niche a Biogaran 20. júla 2004, ktorá sa týkala kapsúl výrobku A. 3) O úmysle poskytnút stimul spolocnosti Niche 82 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia v napadnutom rozhodnutí nepreukázala, ze Biogaran mala v úmysle poskytnút spolocnosti Niche stimul na podpísanie dohody o urovnaní. Komisia podobne nevysvetlila ani dôvody, ktoré údajne viedli skupinu Servier k tomu, ze na uskutocnenie tejto dodatocnej platby vo výske 2,5 milióna GBP vyuzila ako prostredníka Biogaran, zatial co Servier sa sama zaviazala zaplatit priamo spolocnosti Niche sumu 11,8 milióna GBP. 83 Komisia tvrdí, ze pri uzavretí dohôd o urovnaní so skupinou Servier diskutovali Niche a Matrix o rozdelení súm medzi sebou. Interný dokument spolocnosti Matrix zo septembra 2005 preukazuje, ze sumy, ktoré sú predmetom urovnaní, boli dojednané a rozdelené rovným dielom medzi spolocnosti Niche a Matrix, hoci Matrix chcela dostat viac ako Niche (odôvodnenie 577 napadnutého rozhodnutia). Uzavretie samostatnej dohody medzi spolocnostami Niche a Biogaran jasne umoznilo zvýsit príspevok, ktorý Servier zaslala spolocnosti Niche, pricom obisla Matrix. Niche navyse potvrdila, ze platba bola súcastou "total overall compensation" (systém celkového odmenovania) vo výske 15,7 milióna GBP dojednaného medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche. 84 Komisia dodáva, ze nepotrebuje preukázat, ze Biogaran mala v úmysle poskytnút spolocnosti Niche stimul na podpísanie dohody o urovnaní. Úmysel zmluvných strán totiz nie je skutocnostou, ktorá by bola nevyhnutná na stanovenie obmedzujúcej povahy dohody. Komisia sa navyse domnieva, ze preukázala nerozlucnú povahu oboch dohôd, ktoré uzatvorili Biogaran a jej materská spolocnost Servier so spolocnostou Niche. Kedze Biogaran a Servier tvoria jeden hospodársky subjekt, nie je potrebné preukázat, ze v rámci tohto subjektu mala kazdá jeho zlozka v úmysle poskytnút spolocnosti Niche stimul na podpísanie dohody o urovnaní. 85 Komisia tvrdí, ze hlavný text dohody Biogaran, podla ktorého zmluvné strany nesmú ziadat o vrátenie vyplatených súm v prípade neudelenia PUT, nemá za ciel poskytnút spolocnosti Biogaran stimul na to, aby poziadala o PUT. 86 V prvom rade totiz zmluvné záväzky spolocnosti Biogaran nezahrnajú povinnost poziadat o PUT na základe dokumentácie, ktorá bola predmetom prevodu (clánok 2.2 a clánok 3 dohody Biogaran). 87 Dalej, ak Biogaran nezíska PUT do 18 mesiacov a v súlade s clánkom 14.2 a clánkom 14.4 dohody Biogaran dôjde k automatickému zruseniu dohody, platba uhradená v prospech spolocnosti Niche nie je vymáhatelná. 88 Navyse Biogaran sa nezaviazala na ziadnu výhradnost, pokial ide o dokumentáciu výrobkov, a teda sa mohla lahko vyhnút tomu, aby bola zaviazaná spolocnosti Niche v dôsledku toho, ze nepoziadala o PUT na základe dokumentácie, pretoze Biogaran na to nebola povinná. Okrem toho je to to, co sa stalo, kedze Biogaran uzatvorila inú dohodu so spolocnostou A. týkajúcu sa nadobudnutia niekolkých súborov dokumentácie, a to aj pokial ide o výrobok A v rozlicných baleniach. Komisia poznamenáva, ze dohoda uzatvorená so spolocnostou A. na rozdiel od dohody Biogaran stanovovala, ze A. vráti platby uhradené spolocnostou Biogaran v prípade nenadobudnutia PUT. Taký rozdiel medzi ustanoveniami týchto dvoch dohôd naznacuje, ze Niche nemala záruku, ze Biogaran poziada o PUT a zásobí sa od spolocnosti Niche v nadväznosti na dohodu Biogaran. Kedze platba mala byt v kazdom prípade uhradená v prospech spolocnosti Niche este pred tým, nez sa dozvie, ci Biogaran získa PUT, Niche nemala záruku, ze Biogaran poziada o PUT a zásobí sa od spolocnosti Niche. 89 Komisia napokon tvrdí, ze vysvetlenia spolocnosti Biogaran týkajúce sa zaplatenia sumy 2,5 milióna GBP sú málo vierohodné. Biogaran totiz nebola schopná odôvodnit, ako mohla zaplatit takú sumu, a to ani ako svoj stimul na poziadanie o PUT, ani ako prostriedok na zabezpecenie druhého zdroja zásobovania výrobkom A, ani ako prostriedok na získanie náhodne vybranej "zabezpecovacej dokumentácie" (s výnimkou výrobku A), a ako mohla riskovat, ze táto platba bude stratená. Komisia sa tiez pýta na neobvyklú struktúru dohody Biogaran, a najmä nenávratný charakter platby. Dohoda Biogaran sa totiz odlisuje od dohody uzatvorenej so spolocnostou A., ktorá stanovuje, ze v prípade nenadobudnutia PUT spolocnost A. vráti uhradenú platbu. b) O zohladnení obchodného záujmu zalobkyne uzavriet dohodu Biogaran 90 Zalobkyna tvrdí, ze dohoda Biogaran je odôvodnená vôlou spolocnosti Biogaran, ktorá je z obchodného hladiska legitímna a podporuje konkurenciu, zabezpecit viaceré zdroje dodávok s cielom uvádzat výrobky na trh generických liekov a vyvíjat ich, konkrétnejsie výrobok A, formou obrátenia sa na Niche ako dlhorocného partnera, ktorý má pozadovanú dokumentáciu a kapacitu uskutocnovat dodávky. Skutocnost, ze úhrada 2,5 milióna GBP predstavuje legitímne protiplnenie za nadobudnuté práva v rámci dohody Biogaran, je potvrdená okolnostou, ze Komisia túto sumu nezohladnila v napadnutom rozhodnutí pri výpocte pokuty ulozenej spolocnosti Niche. 91 Komisia odmieta tézu o zabezpecení zdrojov dodávok uvádzanú zalobkynou, ktorú kvalifikuje ako "málo dôveryhodnú" z dôvodu, ze Biogaran nevykonala ziadny krok k získaniu PUT. 1) O výrobku A 92 Zalobkyna zdôraznuje, ze vzhladom na obchodný úspech výrobku A predstavuje získanie práv nevyhnutných na uvedenie na trh generika tohto lieku pre Biogaran velkú výzvu. Preto s cielom zabezpecit svoje dodávky chcela Biogaran získat dva súbory dokumentácie od rôznych úcastníkov trhu, ked uzatvorila dve dohody, prvú so spolocnostou A. v decembri 2004 a druhú so spolocnostou Niche vo februári 2005. Zalobkyna zdôraznuje, ze skutocnost spocívajúca v získaní viacerých zdrojov dodávok je beznou praxou spolocností vykonávajúcich cinnost v oblasti generických liekov, ktorá vyplýva z technických a regulacných tazkostí, ku ktorým dochádza pocas vývoja generického lieku. 93 Zalobkyna sa domnieva, ze v prejednávanej veci sa zabezpecenie dvoch zdrojov dodávok ukázalo byt relevantným z dvoch dôvodov. Na jednej strane dokumentácia výrobku A 10 mg spolocnosti Niche sa ukázala byt v analytickej casti velmi slabá, co mohlo spôsobit omeskanie hodnotenia zo strany príslusných orgánov. Na druhej strane opatrenie týkajúce sa presetrovania, ktoré prijala Agence française de sécurité sanitaire des produits de santé (Francúzska agentúra pre bezpecnost potravín, Afssaps) v júli 2005 vo vztahu k viacerým súborom dokumentácie spolocnosti A., viedlo k pochybnosti o ich platnosti (príloha A. 18 zaloby). 94 Navyse zabezpecenie druhého zdroja dodávok výrobku A od spolocnosti Niche má viacero výhod v porovnaní s dohodou uzatvorenou so spolocnostou A. Na jednej strane dohoda Biogaran umoznila spolocnosti Biogaran získat dokumentáciu týkajúcu sa výrobku A v tabletách a výrobku A 10 mg, na ktorú sa nevztahovala dohoda so spolocnostou A., na druhej strane dohoda so spolocnostou Niche otvorila vyhliadky odbytísk v Spojenom královstve a v krajine, ktorá nie je clenom EHP, v case, ked sa Biogaran usilovala presadit sa v zahranicí. 95 Zalobkyna vsak uprednostnila dokumentáciu spolocnosti A., pretoze umoznovala rýchlejsí vstup na trh, kedze A. predlozila svoju dokumentáciu týkajúcu sa PUT pred spolocnostou Niche. 96 Zalobkyna tvrdí, ze jej stratégia dodávok je odôvodnená financnými otázkami. Od svojho uvedenia na trh vo Francúzsku totiz tento generický výrobok vygeneroval obrat viac ako 79 miliónov eur (83 miliónov eur podla aktualizácie uvedenej v replike). Vzhladom na tieto skutocnosti zalobkyna tvrdí, ze si musela zabezpecit dodávky výrobku A, a to na úcely odôvodnenia platby 2,5 milióna GBP spolocnosti Niche a na to, aby sa neobmedzovala len na obrat vygenerovaný predajom výrobku B. 97 Zalobkyna napokon dodáva, ze zaplatenie tejto sumy v prospech spolocnosti Niche bolo o to viac opodstatnené, ze Niche jej priznala výhradnost dokumentácie výrobkov vo Francúzsku, v Spojenom královstve a v krajine, ktorá nie je clenom EHP, co neplatilo v prípade iných nevýhradných dohôd uzatvorených spolocnostou Biogaran. V tomto kontexte je teda porovnanie s týmito inými dohodami, vykonané napadnutým rozhodnutím, neúcinné. 98 Komisia zastáva názor, ze audit predlozený spolocnostou Biogaran po uzatvorení dohody Biogaran, ktorý odhaluje údajné nedostatky dokumentácie spolocnosti Niche, poskodzuje postavenie zalobkyne. Toto tvrdenie totiz preukazuje, ze Biogaran pred uzatvorením tejto dohody nedisponovala informáciami o výsledkoch výrobku A spolocnosti Niche a prevzala na seba riziko spocívajúce v zaplatení 2,5 milióna GBP, kedze dokumentácia výrobku A bola potenciálne bez hodnoty. Aj ked tento audit o kvalite dokumentácie môze odôvodnit zabezpecenie druhého zdroja dodávok od spolocnosti A., neumoznuje vysvetlit, preco chcela zalobkyna zaplatit cenu, ktorá je vyssia ako cena za dokumentáciu spolocnosti A. Biogaran totiz zaplatila spolocnosti A. celkovo 330000 eur v rámci dvoch dohôd týkajúcich sa výrobku A, pricom táto suma je ovela nizsia ako suma zaplatená spolocnosti Niche. 99 Komisia zdôraznuje, ze moznost spolocnosti Niche dodávat tablety a balenie 10 mg nemôze odôvodnovat predmetnú dohodu. Dva mesiace po dohode, ked mala Biogaran moznost predlozit dokumentáciu spolocnosti Niche príslusným orgánom, totiz uzatvorila druhú dohodu so spolocnostou A. týkajúcu sa výrobku A v tabletách. 100 Komisia navyse spochybnuje tvrdenie zalobkyne zalozené na tom, ze Biogaran bola povzbudená k uzavretiu dohody Biogaran z dôvodu presetrovania, ktoré v júli 2005 zacala Afssaps vo vztahu k spolocnosti A. Táto udalost podla nej totiz nemohla ovplyvnit Biogaran, kedze k nej doslo po uzatvorení dohody Biogaran. 101 Biogaran navyse nepredlozila dôkaz o potrebnosti dohody Biogaran v rámci svojho plánu expanzie do zahranicia. 102 Komisia zdôraznuje, ze aj ked Biogaran vygenerovala od roku 2007 obrat viac ako 79 miliónov eur, zisky realizované v súvislosti s výrobkom A spolocnosti Niche sú rovné nule (odôvodnenie 567 napadnutého rozhodnutia). Komisia v tomto kontexte spochybnuje tvrdenie, podla ktorého si Biogaran musela zaobstarat druhý zdroj dodávok od spolocnosti Niche. 103 Komisia napokon spochybnuje tvrdenie, podla ktorého výhradnost priznaná dohodou Biogaran spôsobuje neúcinnost porovnania s inými dohodami. Porovnanie totiz podla nej umoznuje preukázat, ze ziadna iná dohoda nestanovuje nenávratnú platbu. Podla Komisie bola platba vopred stratená a Biogaran nevyvinula ziadne úsilie na jej zúrocenie. Výhradnost totiz podla nej nemá ziadnu hodnotu, ak vývoj výrobku nie je v dostatocne pokrocilom stádiu alebo existujú iné regulacné prekázky. 2) O výrobku B 104 Zalobkyna tvrdí, ze dohoda Biogaran jej umoznila predávat výrobok B 10 mg a dosiahnut obrat vo výske 150000 eur (211000 eur podla aktualizácie uvedenej v replike). Predaj tohto výrobku bol zverený spolocnosti Almus, jednému z hlavných velkoobchodných distribútorov vo Francúzsku. 105 Komisia tvrdí, ze dohoda, ktorá bola skôr uzatvorená medzi spolocnostami Biogaran a Bioglan (teraz Niche) a ktorá sa týka výrobku B, stanovovala, ze platbu spolocnosti Biogaran bolo v prípade neudelenia PUT potrebné vrátit spät, co neplatilo v prípade dohody Biogaran. Niche podla nej navyse touto dohodou neposkytla ziadnu záruku, ze prevedie PUT, ktoré nadobudla v roku 2001 vo Francúzsku, kedze tento prevod si vyzaduje obnovenie PUT, o ktoré Niche príslusné orgány nepoziadala. 106 Pokial ide o dohodu o uvádzaní na trh a jej udrzatelnost, Komisia tvrdí, ze výrobok B nemohol umoznit uzavretie tejto dohody, kedze výrobok B bol len jednou z priblizne 23 molekúl dotknutých touto dohodou. 3) O výrobku C 107 Zalobkyna tvrdí, ze výrobok C môze predávat od roku 2000 na základe viacerých dohôd uzatvorených so spolocnostou Disphar. Rozhodla sa vsak zabezpecit si iné zdroje dodávok z dôvodu neistoty, pokial ide o obnovenie dohody o dodávkach uzatvorenej so spolocnostou Disphar. Biogaran napokon nevyuzila dokumentáciu výrobkov poskytnutú spolocnostou Niche z dôvodu obnovenia dohody uzatvorenej so spolocnostou Disphar. 108 Skutocnost, ze v prípade dvoch z troch výrobkov Biogaran nezískala PUT na základe dokumentácie, ktorú previedla Niche, teda neumoznuje konstatovat existenciu spojitosti medzi dohodou Biogaran a urovnaním. Preukazuje to len vôlu spolocnosti Biogaran zabezpecit si viaceré zdroje dodávok v súlade s praxou v predmetnom sektore. 109 Komisia zastáva názor, ze nie je vierohodné, ze Biogaran zaplatila takú výraznú sumu len z dôvodu, aby mala moznost mat dokumentáciu výrobku, ktorú nikdy nevyuzila. Biogaran totiz od spolocnosti Niche ani nevyzadovala, aby k prevodu dokumentácie doslo pred tým, ako dôjde k ukonceniu platnosti predmetnej dohody automaticky z dôvodu nezískania PUT. 2. Posúdenie Vseobecným súdom a) Úvodné pripomienky 110 Na úvod je potrebné zdôraznit, ze dohodu Biogaran Komisia v napadnutom rozhodnutí povazovala za stimul pre Niche zo strany skupiny Servier, ktorý je dodatocným stimulom vo vztahu k stimulu vyplývajúcemu z dohody o urovnaní medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche, s cielom presvedcit Niche, aby sa vzdala svojho úsilia vstúpit na trh s perindoprilom. Dohoda Biogaran je podla Komisie castou porusenia, ktoré predstavuje táto dohoda o urovnaní, pricom ide o obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska ciela. Preto môze mat charakter porusenia len vtedy, ak má dohoda o urovnaní medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche rovnaký charakter. Za týchto podmienok je na úcely preskúmania predmetnej zaloby nevyhnutné uviest právny kontext dohody o urovnaní, s ktorou súvisela dohoda Biogaran. 111 V tejto súvislosti je potrebné zdôraznit, ze dohoda o urovnaní patentových sporov nemusí mat ziadny negatívny vplyv na hospodársku sútaz. Tak je to napríklad v prípade, ak strany zastávajú rovnaký názor, ze sporný patent je neplatný, a z tohto dôvodu pocítajú s okamzitým vstupom spolocnosti vykonávajúcej cinnost v oblasti generických liekov na trh. 112 V prejednávanej veci dohoda uzavretá medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche nepatrí do tejto kategórie, pretoze obsahuje ustanovenia o zákaze spochybnenia patentov a neuvádzaní na trh výrobkov, ktoré majú samy osebe charakter obmedzujúci hospodársku sútaz. Ustanovenie o zákaze spochybnenia totiz poskodzuje verejný záujem na odstránení akejkolvek prekázky hospodárskej cinnosti, ktorá by mohla vyplynút z neprávom udeleného patentu (rozsudok z 25. februára 1986, Windsurfing International/Komisia, [39]193/83, [40]EU:C:1986:75, bod [41]92), a ustanovenie o neuvádzaní na trh má za následok vylúcenie jedného z konkurentov majitela patentu z trhu. 113 Vlozenie takýchto ustanovení vsak môze byt legitímne, ale len v rozsahu, v akom vychádza z uznania platnosti predmetného patentu stranami (a súcasne toho, ze predmetné generické výrobky majú charakter napodobeniny). 114 Existencia ustanovení o neuvádzaní na trh a zákaze spochybnenia, ktorých pôsobnost sa obmedzuje na existenciu predmetného patentu, je naopak problematická, kedze sa zdá, ze podriadenie spolocnosti vykonávajúcej cinnost v oblasti generických liekov týmto ustanoveniam sa nezakladá na uznaní platnosti patentu zo strany tejto spolocnosti. Ako to správne uvádza Komisia, "aj ked obmedzenia obsiahnuté v dohode o obchodnej autonómii spolocnosti vykonávajúcej cinnost v oblasti generických liekov neprekracujú rozsah vecnej pôsobnosti patentu, predstavujú porusenie clánku 101 [ZFEÚ], pokial tieto obmedzenia nemozno odôvodnit a nevyplývajú z hodnotenia strán týkajúceho sa samotného výlucného práva" (odôvodnenie 1137 napadnutého rozhodnutia). 115 V tejto súvislosti je potrebné zdôraznit, ze existencia "reverznej platby", teda platby spolocnosti vykonávajúcej cinnost v oblasti pôvodných liekov v prospech spolocnosti vykonávajúcej cinnost v oblasti generických liekov, je dvojnásobne podozrivá v rámci dohody o urovnaní. Po prvé je totiz potrebné pripomenút, ze patent má odmenovat tvorivé úsilie vynálezcu tým, ze mu umozní získat spravodlivý zisk z jeho investície, a teda ze platný patent musí v zásade umoznovat prevod hodnoty na svojho majitela - napríklad prostredníctvom licencnej zmluvy - a nie naopak. Po druhé na základe existencie reverznej platby vzniká podozrenie týkajúce sa skutocnosti, ze dohoda o urovnaní je zalozená na tom, ze zmluvné strany dohody uznali platnost predmetného patentu. 116 Samotná existencia reverznej platby vsak neumoznuje dospiet k záveru o existencii obmedzenia z hladiska ciela. Nie je totiz vylúcené, aby boli niektoré reverzné platby odôvodnené, pokial sú vnútorne spojené s urovnaním predmetného sporu. Naproti tomu v prípade, ak pri urovnaní dôjde k neoprávnenej reverznej platbe, na spolocnost vykonávajúcu cinnost v oblasti generických liekov je potom potrebné hladiet tak, ze touto platbou bola motivovaná k tomu, aby sa podriadila ustanoveniam o neuvádzaní na trh a zákaze spochybnenia, a je potrebné konstatovat existenciu obmedzenia z hladiska ciela. V tomto prípade uz obmedzenia hospodárskej sútaze, ktoré zavádzajú ustanovenia o neuvádzaní na trh a zákaze spochybnenia, nesúvisia s patentom a urovnaním, ale sú vyjadrené vyplatením výhody, ktorá stimuluje spolocnost vykonávajúcu cinnost v oblasti generických liekov, aby sa vzdala svojho úsilia o vytváranie konkurencie. 117 Je potrebné zdôraznit, ze aj ked ani Komisia ani súd Únie nemajú právomoc rozhodovat o platnosti patentu, nic to nemení na skutocnosti, ze tieto institúcie môzu v rámci svojich príslusných právomocí a bez toho, aby rozhodli o vlastnej platnosti patentu, konstatovat existenciu jeho zneuzívania, ktoré nesúvisí s jeho specifickým predmetom (pozri v tomto zmysle rozsudky z 29. februára 1968, Parke, Davis and Co., [42]24/67, [43]EU:C:1968:11, s. 109 a 110, a z 31. októbra 1974, Centrafarm a de Peijper, [44]15/74, [45]EU:C:1974:114, body [46]7 a [47]8; pozri tiez analogicky rozsudky zo 6. apríla 1995, RTE a ITP/Komisia, [48]C-241/91 P a C-242/91 P, [49]EU:C:1995:98, bod [50]50, a zo 4. októbra 2011, Football Association Premier League a i., [51]C-403/08 a C-429/08, [52]EU:C:2011:631, body [53]104 az [54]106). 118 Stimulovanie konkurenta, aby akceptoval ustanovenia o neuvádzaní na trh a zákaze spochybnenia v zmysle opísanom v bode 116 vyssie alebo jeho následok, a podrobenie sa takýmto ustanoveniam z dôvodu stimulu predstavujú zneuzívanie patentu. 119 Ako to správne uviedla Komisia v odôvodnení 1137 napadnutého rozhodnutia, "patentové právo neupravuje právo zaplatit svojim skutocným alebo potenciálnym konkurentom s tým cielom, aby zostali mimo trhu alebo aby sa zdrzali napadnutia patentu pred vstupom na trh". Komisia sa tiez domnieva, ze "majitelia patentov nie sú oprávnení platit spolocnostiam vykonávajúcim cinnost v oblasti generických liekov za to, ze ich ponechávajú mimo trhu a znizujú riziká vyplývajúce z hospodárskej sútaze, a to ci uz v rámci dohody o urovnaní v oblasti patentov alebo iným spôsobom" (odôvodnenie 1141 napadnutého rozhodnutia). Napokon Komisia správne dodala, ze "zaplatit alebo inak stimulovat potenciálnych konkurentov, aby zostali mimo trhu, nie je súcastou ziadneho práva súvisiaceho s patentmi a nezodpovedá ziadnym prostriedkom na zabezpecenie dodrziavania patentov stanovených v patentovom práve" (odôvodnenie 1194 napadnutého rozhodnutia). 120 Ak sa zistí existencia stimulovania, strany sa uz nemôzu dovolávat toho, ze v rámci urovnania uznali platnost patentu. Potvrdenie platnosti patentu súdnym alebo správnym orgánom je v tomto ohlade irelevantné. 121 Za skutocnú prícinu obmedzení hospodárskej sútaze, ktoré uvádzajú ustanovenia o neuvádzaní na trh a zákaze spochybnenia, je teda potrebné povazovat stimulovanie, a nie uznanie platnosti patentu stranami urovnania (pozri bod 112 vyssie), pricom uvedené ustanovenia sa vzhladom na to, ze im v tomto prípade chýba akákolvek legitimita, vyznacujú takým stupnom skodlivosti pre riadne fungovanie normálnej hospodárskej sútaze, ktorý je dostatocný na to, aby bolo mozné konstatovat kvalifikáciu obmedzenia z hladiska ciela. 122 V prípade existencie stimulu je teda potrebné predmetné dohody povazovat za dohody o vylúcení z trhu, ktorými zostávajúce subjekty odskodnujú odchádzajúce subjekty. Takéto dohody v skutocnosti pozostávajú z vykúpenia konkurencie, a v dôsledku toho ich je potrebné kvalifikovat ako obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska ciela, ako to vyplýva z rozsudku z 20. novembra 2008, Beef Industry Development Society a Barry Brothers ([55]C-209/07, [56]EU:C:2008:643, body [57]8 a [58]31 az [59]34), a návrhov generálnej advokátky Trstenjak vo veci Beef Industry Development Society a Barry Brothers ([60]C-209/07, [61]EU:C:2008:467, bod [62]75), ktoré boli citované najmä v odôvodneniach 1139 a 1140 napadnutého rozhodnutia. Navyse vylúcenie konkurentov z trhu je extrémna forma rozdelenia trhu a obmedzenia výroby (rozsudok z 8. septembra 2016, Lundbeck/Komisia, [63]T-472/13, v odvolacom konaní, [64]EU:T:2016:449, bod [65]435), ktoré sa v takom kontexte, o aký ide v prípade sporných dohôd, vyznacuje stupnom skodlivosti, ktorý je o to vyssí, ze vylúcenými spolocnostami sú spolocnosti vykonávajúce cinnost v oblasti generických liekov, ktorých vstup na trh v zásade podporuje hospodársku sútaz a navyse prispieva k vseobecnému záujmu spocívajúcemu v zabezpecovaní zdravotnej starostlivosti za nizsiu cenu. Navyse toto vylúcenie je v sporných dohodách posilnené nemoznostou spolocnosti vykonávajúcej cinnost v oblasti generických liekov spochybnit sporný patent. 123 Z vyssie uvedeného vyplýva, ze v súvislosti s dohodami o urovnaní patentových sporov kvalifikácia obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska ciela predpokladá, ze v rámci dohody o urovnaní existuje výhoda stimulujúca spolocnost vykonávajúcu cinnost v oblasti generických liekov a zároven korelatívne obmedzenie jej snáh byt konkurentom spolocnosti vykonávajúcej cinnost v oblasti pôvodných liekov. Ak sú tieto dve podmienky splnené, je potrebné konstatovat obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska ciela vzhladom na stupen skodlivosti takto uzatvorenej dohody pre riadne fungovanie normálnej hospodárskej sútaze. 124 Dnesnými rozsudkami Servier a i./Komisia (T-691/14) a Niche Generics/Komisia (T-701/14) Vseobecný súd rozhodol, ze tieto dve podmienky sú splnené, osobitne ze Komisia sa správne domnievala, ze suma 11,8 milióna GBP, ktorú Servier zaplatila spolocnosti Niche podla dohody o urovnaní uzatvorenej medzi týmito dvoma spolocnostami, bola stimulom urceným na vylúcenie spolocnosti Niche z trhu a ze táto dohoda predstavuje obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska ciela. 125 Preto zalobný dôvod predlozený na pojednávaní spolocnostou Biogaran v odpovedi na písomnú otázku Vseobecného súdu týkajúcu sa dohody o urovnaní zalozený na tom, ze táto dohoda nie je porusením clánku 101 ZFEÚ, musí byt zamietnutý bez toho, aby bolo potrebné rozhodnút o jeho prípustnosti. b) O existencii stimulacnej výhody tvorenej dohodou Biogaran 126 Biogaran tvrdí, ze dohoda Biogaran nie je dodatocným stimulom na podporu spolocnosti Niche, aby uzatvorila dohodu o urovnaní, ale autonómna obchodná dohoda uzatvorená za trhových podmienok. 127 V tomto ohlade z clánku 2 nariadenia c. 1/2003, ako aj z ustálenej judikatúry vyplýva, ze v oblasti práva hospodárskej sútaze je Komisia v prípade sporu o existencii protiprávneho konania povinná preukázat porusenia, ktoré konstatuje, a zaobstarat dôkazy, ktorými môze z právneho hladiska dostatocne preukázat existenciu skutocností zakladajúcich porusenie (rozsudky zo 17. decembra 1998, Baustahlgewebe/Komisia, [66]C-185/95 P, [67]EU:C:1998:608, bod [68]58, a z 8. júla 1999, Komisia/Anic Partecipazioni, [69]C-49/92 P, [70]EU:C:1999:356, bod [71]86; pozri tiez rozsudok z 12. apríla 2013, CISAC/Komisia, [72]T-442/08, [73]EU:T:2013:188, bod [74]91 a citovanú judikatúru). 128 Ak má súd v tejto súvislosti pochybnosti, tieto pochybnosti musia svedcit v prospech podniku, ktorému je urcené rozhodnutie, ktorým sa konstatuje porusenie. Súd preto nemôze dospiet k záveru, ze Komisia existenciu daného porusenia z právneho hladiska dostatocne preukázala, ak má o tejto otázke nadalej pochybnost, najmä v rámci konania o zrusení rozhodnutia o ulození pokuty (pozri rozsudok z 12. apríla 2013, CISAC/Komisia, [75]T-442/08, [76]EU:T:2013:188, bod [77]92 a citovanú judikatúru). 129 Treba totiz prihliadnut na prezumpciu neviny, ako vyplýva najmä z clánku 48 Charty základných práv Európskej únie. Vzhladom na povahu predmetných porusení, ako aj na povahu a stupen prísnosti sankcií, ktoré sú s nimi spojené, sa prezumpcia neviny uplatnuje najmä na konania týkajúce sa porusenia pravidiel hospodárskej sútaze uplatnitelných na podniky, ktoré môzu viest k ulozeniu pokút alebo penále (pozri rozsudok z 12. apríla 2013, CISAC/Komisia, [78]T-442/08, [79]EU:T:2013:188, bod [80]93 a citovanú judikatúru). 130 Okrem toho treba zohladnit nezanedbatelný zásah do dobrej povesti, ktorý pre fyzickú alebo právnickú osobu predstavuje konstatovanie, ze sa dopústala porusení pravidiel hospodárskej sútaze (pozri rozsudok z 12. apríla 2013, CISAC/Komisia, [81]T-442/08, [82]EU:T:2013:188, bod [83]95 a citovanú judikatúru). 131 Preto je potrebné, aby Komisia uviedla konkrétne a súhlasné dôkazy na preukázanie existencie porusenia a na odôvodnenie pevného presvedcenia, ze údajné porusenia spôsobili obmedzenie hospodárskej sútaze v zmysle clánku 101 ods. 1 ZFEÚ (pozri rozsudok z 12. apríla 2013, CISAC/Komisia, [84]T-442/08, [85]EU:T:2013:188, bod [86]96 a citovanú judikatúru). 132 Treba vsak zdôraznit, ze kazdý dôkaz predlozený Komisiou nemusí s ohladom na kazdý prvok porusenia nutne zodpovedat týmto kritériám. Súbor dôkazov, o ktoré sa institúcia opiera, totiz môze zodpovedat tejto poziadavke v celkovom posúdení (pozri rozsudok z 12. apríla 2013, CISAC/Komisia, [87]T-442/08, [88]EU:T:2013:188, bod [89]97 a citovanú judikatúru). 133 Existencia protisútazného postupu alebo dohody sa niekedy musí vyvodit z urcitého mnozstva zhôd okolností a nepriamych dôkazov, ktoré posudzované ako celok môzu v prípade neexistencie iného koherentného vysvetlenia predstavovat dôkaz porusenia pravidiel hospodárskej sútaze (rozsudok zo 7. januára 2004, Aalborg Portland a i./Komisia, [90]C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00 P, C-217/00 P a C-219/00 P, [91]EU:C:2004:6, bod [92]57). 134 Aj ked napríklad paralelné konanie nemozno samo osebe oznacit za zosúladený postup, môze predstavovat závazný nepriamy dôkaz o jeho existencii, ak vedie k podmienkam hospodárskej sútaze, ktoré nezodpovedajú bezným podmienkam trhu (rozsudok zo 14. júla 1972, Farbenfabriken Bayer/Komisia, [93]51/69, [94]EU:C:1972:72, bod [95]25). 135 Rovnako existencia vedlajsej dohody, podla výrazu pouzitého Komisiou v odôvodnení 1190 napadnutého rozhodnutia, môze predstavovat, pokial ide o urovnanie patentového sporu, závazný nepriamy dôkaz o existencii stimulovania, a v dôsledku toho obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska ciela. 136 V tejto súvislosti treba zdôraznit, ze dohodu Biogaran Komisia povazovala za "vedlajsiu dohodu", podla výrazu pouzitého Komisiou v odôvodnení 1190 napadnutého rozhodnutia. V odôvodneniach 1349 a 1351 uvedeného rozhodnutia totiz Komisia zastávala názor, ze prostredníctvom dohody Biogaran, ktorá podla nej súvisela s dohodou o urovnaní, Servier poskytla spolocnosti Niche dodatocný stimul s cielom podporit ju, aby uzavrela urovnanie, a ze existencia takéhoto stimulu vyplýva z urcitých dôkazov svedciacich o tom, ze dohoda Biogaran nebola uzavretá za komercných podmienok v rámci úplnej hospodárskej sútaze. 137 Je potrebné spresnit, ze vedlajsia dohoda je bezná obchodná dohoda, ktorá je "spojená" s dohodou o urovnaní sporu a ktorá zahrna ustanovenia, ktoré majú ako také restriktívny charakter. Takéto spojenie existuje najmä vtedy, ked sú obe dohody uzavreté v ten istý den, ked spolu súvisia z právneho hladiska, alebo aj vtedy, ak vzhladom na kontext, v ktorom boli uzavreté, je Komisia schopná preukázat, ze sú nerozlucné. Mozno dodat, ze cím je interval medzi uzatvorením dohôd kratsí, tým je pre Komisiu jednoduchsie preukázat túto nerozlucnost. Skutocnost, ze dohoda o urovnaní a vedlajsia dohoda boli uzatvorené v rovnaký den alebo ze medzi nimi existuje vztah z oblasti zmluvného práva, preukazuje, ze tieto dohody patria do jedného zmluvného rámca. Ak by totiz tieto dohody neboli uzatvorené v rovnaký den (a v prípade neexistencie vztahu z oblasti zmluvného práva medzi nimi), jedna z rokujúcich strán by druhej strane poskytla vsetko, co si zelá, bez akejkolvek istoty, ze v konecnom dôsledku získa ocakávané protiplnenie. Aj tento casový alebo právny vztah medzi týmito dvoma dohodami je nepriamym dôkazom o skutocnosti, ze boli predmetom spolocného vyjednávania. 138 Vedlajsia dohoda je bezná obchodná dohoda, ktorá by mohla existovat samostatne bez toho, aby existovalo urovnanie sporu. Rovnako si uzavretie dohody o urovnaní nevyzaduje súbezné uzavretie obchodnej dohody. Spojenie týchto dvoch dohôd teda nie je nevyhnutné. Navyse ho nemozno odôvodnit urovnaním sporu, pretoze cielom vedlajsej dohody nie je dosiahnutie takého urovnania, ale realizácia obchodnej transakcie. 139 Okrem toho vedlajsia dohoda upravuje prevody hodnoty financnej alebo nefinancnej povahy medzi zmluvnými stranami. Môze upravovat najmä prevody hodnoty z majitela patentu alebo dcérskej spolocnosti, s ktorou tvorí jeden hospodársky subjekt, na spolocnost vykonávajúcu cinnost v oblasti generických liekov. Preto existuje riziko, ze cielom spojenia obchodnej dohody s dohodou o urovnaní sporu, ktorá zahrna ustanovenia o neuvádzaní na trh a zákaze spochybnenia, ktoré majú samy osebe povahu obmedzovania hospodárskej sútaze, je v skutocnosti pod rúskom obchodnej transakcie, ktorá má v konkrétnom prípade formu komplexnej zmluvnej struktúry, stimulovat spolocnost vykonávajúcu cinnost v oblasti generických liekov, aby sa prostredníctvom prevodu hodnoty stanoveného vedlajsou dohodou podriadila týmto ustanoveniam. 140 V dôsledku toho okolnost, ze obchodná dohoda, ktorá obvykle nemá za ciel urovnanie sporu a prostredníctvom ktorej dochádza k prevodu hodnoty zo spolocnosti vykonávajúcej cinnost v oblasti pôvodných liekov alebo dcérskej spolocnosti, s ktorou táto spolocnost tvorí tú istú hospodársku jednotku, na spolocnost vykonávajúcu cinnost v oblasti generických liekov, je za podmienok uvedených v bode 137 vyssie spojená s dohodou o urovnaní sporu, ktorá obsahuje ustanovenia obmedzujúce hospodársku sútaz, predstavuje závazný nepriamy dôkaz o existencii reverznej platby. 141 Závazný nepriamy dôkaz uvedený v predchádzajúcom bode vsak nie je dostatocný a Komisia ho teda musí podporit predlozením iných súhlasných dôkazov, ktoré umoznujú dospiet k záveru o existencii reverznej platby. Taká platba v osobitnom kontexte vedlajsích dohôd zodpovedá casti platby zo strany spolocnosti vykonávajúcej cinnost v oblasti pôvodných liekov, ktorá presahuje "beznú" hodnotu obchodovaného tovaru (alebo prípadne casti "beznej" hodnoty obchodovaného tovaru, ktorá prevysuje platbu zo strany spolocnosti vykonávajúcej cinnost v oblasti generických liekov). 142 V prejednávanej veci Komisia na úcely konstatovania, ze dohoda Biogaran slúzila ako dodatocný stimul v prospech spolocnosti Niche, v odôvodnení 1351 napadnutého rozhodnutia na základe viacerých nepriamych dôkazov uviedla, ze táto dohoda "nebola uzavretá v rámci obchodných podmienok úplnej hospodárskej sútaze" a ze "nie je beznou obchodnou praxou". 143 V tejto súvislosti treba uviest, ze pojem "bezné podmienky hospodárskej sútaze", ku ktorému sa pridruzuje pojem "obchodné podmienky úplnej hospodárskej sútaze", aj ked sa nepouzíva v oblasti kartelov, nie je právu hospodárskej sútaze neznámy, pretoze sa pouzíva predovsetkým v osobitnej oblasti státnej pomoci na úcely zistenia, ci sa stát správal ako súkromný investor (rozsudok z 2. septembra 2010, Komisia/Scott, [96]C-290/07 P, [97]EU:C:2010:480, bod [98]68), teda ci výhoda poskytnutá predmetným podnikom predstavuje beznú odmenu za protihodnotu získanú státom. Tento pojem môze analogicky predstavovat relevantný referencný parameter, pokial ide o urcenie, ci kazdý z dvoch podnikov, ktoré uzavreli obchodnú transakciu, tak urobil na základe úvah obmedzených na ekonomickú hodnotu obchodovaného tovaru napríklad s ohladom na svoje vyhliadky týkajúce sa rentability, a teda na bezné trhové podmienky. 144 V prípade existencie priamych alebo nepriamych dôkazov predlozených Komisiou, ktoré jej umoznujú domnievat sa, ze vedlajsia dohoda nebola uzavretá za bezných trhových podmienok, zmluvné strany dohôd môzu predlozit svoju verziu skutkových okolností, pricom svoje tvrdenia podporia dôkazmi, ktoré sú schopné predlozit a ktoré umoznujú domnievat sa, ze obchodná dohoda, hoci je pridruzená k dohode o urovnaní, je odôvodnená inými dôvodmi ako vylúcenie konkurenta prostredníctvom reverznej platby. Zmluvné strany dohody tak môzu tvrdit, ze vedlajsia dohoda bola uzatvorená za trhových podmienok, zdôraznujúc príslusné dôkazy zalozené napríklad na priemyselných a obchodných zvyklostiach odvetvia alebo osobitných okolnostiach prejednávanej veci. 145 Vzhladom na vsetky informácie, ktoré má k dispozícii, a prípadne na neexistenciu vysvetlenia alebo hodnoverného vysvetlenia zmluvnými stranami dohôd môze byt Komisia oprávnená na základe celkového posúdenia konstatovat, ze vedlajsia dohoda nebola uzavretá za bezných trhových podmienok, teda ze platba zo strany spolocnosti vykonávajúcej cinnost v oblasti pôvodných liekov presahuje hodnotu obchodovaného tovaru (alebo ze hodnota tovaru prevedeného na spolocnost vykonávajúcu cinnost v oblasti generických liekov prevysuje platbu, ktorú táto spolocnost vykonala). Komisia tak môze dospiet k záveru, ze existuje reverzná platba. 146 Reverzná platba, pokial nemá za ciel nahradit náklady, ktoré sú vnútorne spojené s urovnaním, teda predstavuje stimulacnú výhodu (pozri bod 116 vyssie). Je to tak v prípade platby vyplývajúcej z vedlajsej dohody, ktorej cielom nie je urovnanie sporu, ale uskutocnenie obchodnej transakcie (pozri bod 138 vyssie). 147 Zmluvné strany dohôd sa vsak môzu este dovolávat bezvýznamnosti predmetnej výhody, ktorej výska je nedostatocná na to, aby sa povazovala za výhodu, ktorá zodpovedá významnému stimulu týkajúceho sa akceptovania ustanovení obmedzujúcich hospodársku sútaz, ktoré stanovuje dohoda o urovnaní. 148 Teraz je potrebné uplatnit na konkrétne okolnosti predmetného sporu zásady, ktoré boli uvedené v predchádzajúcich bodoch. 149 V prejednávanej veci je nesporné, ze Biogaran zaplatila sumu vo výske 2,5 milióna GBP spolocnosti Niche. Táto úhrada vyplývala z dohody Biogaran, podla ktorej sa Niche zaviazala previest na Biogaran dokumentácie výrobkov, ako aj PUT týkajúce sa výrobkov bez vztahu k perindoprilu. 150 Aj ked z formálneho hladiska sú dohoda Biogaran a dohoda o urovnaní medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche samostatné právne akty, ktoré sa riadia rôznymi zákonmi a nevztahuje sa na ne rovnaký právny poriadok, viaceré skutocnosti preukazujú existenciu súvislosti medzi týmito dvoma dohodami. 151 Komisia v odôvodnení 1351 napadnutého rozhodnutia správne uviedla, ze chronológia dohôd je jednou zo skutocností umoznujúcich konstatovat existenciu takejto súvislosti medzi nimi. Tieto dohody boli totiz uzatvorené v rovnaký den. Navyse dátumy platieb stanovené oboma dohodami sú rovnaké, teda najneskôr 14. februára 2005 a 5. októbra 2005, pricom iba platby týkajúce sa dodávok liekov stanovených dohodou Biogaran sú neskorsie. 152 Komisia tiez správne uviedla, ze dohoda Biogaran bola prerokovaná zároven s dohodou o urovnaní, pricom vychádzala najmä z vyhlásenia spolocnosti Niche z 15. júna 2011. Aj ked Niche spresnila toto vyhlásenie neskôr na konci správneho konania, pricom predlozila niekolko dokumentov týkajúcich sa rokovaní o licencii takmer dva roky pred zacatím rokovaní o urovnaní, toto stanovisko spolocnosti Niche v case, ked táto spolocnost mala vedomost o výhradách, ktoré proti nej smerovali, nemá rovnakú dôkaznú silu ako jej predchádzajúce vyhlásenia. 153 Dalej, aj ked Komisia nepopiera skutocnost, ze Biogaran a Niche boli skutocne v kontakte vo veci výrobku A pred tým, ako spor medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche zacal, nic v spise neumoznuje podlozit tvrdenie zalobkyne, podla ktorého mal tento spor za následok paralyzovanie rokovaní medzi spolocnostami Niche a Biogaran. V tejto súvislosti elektronická posta zo 4. februára 2005 preukazuje, ze rokovania na úcely uzavretia dohody Biogaran boli v danom case velmi pokrocilé, zatial co spor medzi spolocnostou Niche a skupinou Servier stále prebiehal a bol urovnaný az 8. februára 2005. Simultánnost rokovaní predstavuje silný nepriamy dôkaz o existencii súvislosti medzi týmito dvoma dohodami. 154 Navyse aj ked tieto dve dohody nemajú rovnakých signatárov, pricom dohoda Biogaran bola podpísaná v Parízi (Francúzsko) a dohoda o urovnaní medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche v Londýne, rokovali o nich scasti rovnaké osoby. Na jednej strane sa na rokovaní o týchto dvoch dohodách zúcastnil pán M., ktorý je jedným z riaditelov spolocnosti Niche. Na druhej strany z elektronickej posty zo 4. februára 2005, ktorú zaslal advokát spolocnosti Biogaran riaditelovi spolocnosti Niche, vyplýva, ze osoba, ktorá rokovala o dohode so spolocnostou Niche na úcet spolocnosti Biogaran, bola tiez osobou, ktorá podpísala výzvu zaslanú skupinou Servier spolocnosti Matrix 7. februára 2005, den pred uzatvorením urovnania medzi skupinou Servier a spolocnostou Matrix. Ako uvádza Komisia, je pravdepodobné, ze táto osoba vedela o urovnaní so spolocnostou Niche vzhladom na prepojenie medzi dohodou o urovnaní medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche a dohodou Matrix. Rovnaká elektronická posta bola v kópii zaslaná riaditelke právneho oddelenia skupiny Servier, pricom platí, ze sa vztahovala na dohodu týkajúcu sa spolocnosti Biogaran. 155 Napokon Komisia správne tvrdí, ze skutocnost, ze platby spolocnosti Biogaran týkajúce sa dodávok liekov, a nie prevodu dokumentácie výrobkov, teda prevodu, ktorý predstavuje dôvod existencie dohody Biogaran, sú neskorsie, potvrdzuje existenciu súvislosti medzi dohodami. Práve prevod dokumentácie totiz predstavuje samotnú podstatu licencnej dohody, a nie dodávka výrobkov zo strany spolocnosti Niche. Preto simultánnost platieb sumy 2,5 milióna GBP za dokumentácie výrobkov a sumy 11,8 milióna GBP stanovenej v rámci urovnania potvrdzuje existenciu súvislosti medzi týmito dvoma dohodami. 156 Z vyssie uvedených úvah (body 150 az 155 vyssie) vyplýva, ze dohoda Biogaran predstavuje vedlajsiu dohodu súvisiacu s dohodou o urovnaní. Okolnost, ze táto dohoda, prostredníctvom ktorej dochádza k prevodu hodnoty v prospech spolocnosti Niche, je spojená s dohodou o urovnaní sporu medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche, zatial co táto vedlajsia dohoda sa povazuje za beznú obchodnú dohodu, ktorej predmetom nie je urovnanie sporu, predstavuje závazný nepriamy dôkaz o skutocnosti, ze predmetný prevod hodnoty nie je len protiplnením za tovar obchodovaný v rámci vedlajsej dohody, ale zahrna aj reverznú platbu (v zmysle tohto výrazu v oblasti vedlajsích dohôd). 157 Navyse Komisia pouzila viaceré súhlasné nepriame dôkazy na podporu záveru o existencii reverznej platby. 158 Na úvod Komisia na úcely tvrdenia, ze protihodnotu získanú spolocnostou Biogaran nemozno ohodnotit na sumu 2,5 milióna GBP, správne uviedla, ze táto suma je ovela vyssia ako suma vyplatená spolocnostou Biogaran inej spolocnosti vykonávajúcej cinnost v oblasti generických liekov, spolocnosti A., s cielom získat viac dokumentácie týkajúcej sa výrobku A vo forme tabliet v rozlicných baleniach. Biogaran totiz spolocnosti A. vyplatila celkovo 330000 eur v rámci dvoch dohôd týkajúcich sa výrobku A, a to konkrétne sumu výrazne nizsiu ako 2,5 milióna GBP, hoci sa táto suma vztahovala aj na výrobok B a výrobok C. 159 Dalej Komisia tiez správne spresnila, ze neexistencia ustanovenia v dohode Biogaran, na rozdiel od dohody so spolocnostou A., ktoré by spolocnosti Biogaran umoznovalo pozadovat vrátenie súm vyplatených spolocnosti Niche v prípade neudelenia PUT, je nepriamym dôkazom toho, ze cielom dohody nebolo stimulovat Biogaran, aby poziadala o tieto PUT, a ze nemá povahu beznej obchodnej dohody. 160 Napokon Komisia mohla oprávnene konstatovat, ze Niche opakovane pocas správneho konania uviedla, ze dohodu Biogaran jej ponúkla Servier s cielom poskytnút jej celú dohodnutú kompenzáciu výmenou za uzavretie dohody o celkovom urovnaní so skupinou Servier. Z návrhu dohody o urovnaní medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche, ktorý obsahuje zoznam platieb na úhradu a ktorý je prilozený k vyjadreniu k zalobe, tiez vyplýva, ze bola plánovaná platba 2,5 milióna GBP v prospech spolocnosti Niche v súvislosti s ramiprilom ako jedným z výrobkov, ktoré boli predmetom dohody Biogaran. Ako Komisia správne tvrdí, z uz uvedenej elektronickej posty zo 4. februára 2005 (pozri najmä bod 154 vyssie) navyse vyplýva, ze zmluvné strany dohody Biogaran sa dohodli na zaplatení 2,5 milióna GBP este pred tým, ako rokovali a dohodli sa na protihodnote pre Biogaran za túto sumu. Okrem toho samotná Niche pocas správneho konania pred týmto vyhlásením zdôraznila, ze dohoda Biogaran nie je súcastou beznej obchodnej praxe a ze rozsah platby je prvkom urovnania (odôvodnenie 562 napadnutého rozhodnutia). 161 Zalobkyna nepredlozila ziaden konkrétny dôkaz umoznujúci stanovit, ze nadobudnutie dokumentácie výrobkov spolocnosti Niche za sumu 2,5 milióna GBP by bolo mozné rozumne povazovat za rentabilnú investíciu (na úcely analógie s pojmom "súkromný investor v trhovom hospodárstve" naznaceným v bode 143 vyssie pozri bod 84 rozsudku z 12. decembra 2000, Alitalia/Komisia, [99]T-296/97, [100]EU:T:2000:289, v ktorom sa uvádza, ze správanie súkromného investora v trhovom hospodárstve sa riadi vyhliadkami ziskovosti), alebo prinajmensom za spôsobilé priniest nadobúdatelovi tejto dokumentácie výrobkov príjmy, ktoré môzu kompenzovat vysoké náklady na ich nadobudnutie. 162 Navyse ziadna skutocnost zo spisu neumoznuje vysvetlit, akým spôsobom by mohla dokumentácia spolocnosti Niche priniest jej nadobúdatelovi zisky, ktoré by mohli kompenzovat takéto náklady na obstaranie. V tejto súvislosti je potrebné zdôraznit, ze celkový obrat spolocnosti Biogaran bol po dohode len vo výske medzi 100000 a 200000 eur. 163 Navyse mozno uviest, ze z nijakej písomnosti v spise nevyplýva, ze by zalobkyna nepreukázala, ze pred uzatvorením dohody Biogaran pozadovala od Niche, aby jej zaslala vsetky údaje nevyhnutné na to, aby sa ubezpecila, ze cena pozadovaná za predmetnú dokumentáciu výrobkov nie je nadhodnotená vzhladom na jej predpokladanú rentabilitu. 164 Z uvedeného vzhladom na vsetky skutocnosti uvedené v konaní pred Vseobecným súdom vyplýva, ze Komisia z právneho hladiska dostatocne preukázala existenciu reverznej platby, ktorá nebola vnútorne spätá s predmetným urovnaním sporu (pozri bod 146 vyssie). Oprávnene teda dospela k záveru, ze platba v prospech spolocnosti Niche v rámci dohody Biogaran vo výske 2,5 milióna GBP predstavovala dodatocnú stimulacnú výhodu, a nie transakciu za bezných trhových podmienok. 165 Napokon je vzhladom na úvahy uvedené v predchádzajúcich bodoch potrebné zdôraznit, ze nepodstatný charakter predmetnej výhody, ktorej suma je teda nedostatocná na to, aby ju bolo mozné povazovat za výrazný stimul na akceptovanie ustanovení obmedzujúcich hospodársku sútaz stanovených v dohode o urovnaní (pozri bod 147 vyssie), nie je preukázaný. 166 Tento záver nemôzu spochybnit ostatné tvrdenia zalobkyne. 167 Po prvé v odpovedi na opis skutkových okolností Biogaran uviedla, ze "neexistencia vrátenia súm, ktoré zaplatila, bola v prípade neudelenia PUT zo strany spolocnosti Niche úmyselná a jej cielom bolo, aby Biogaran vykonala vsetko potrebné na získanie týchto PUT na úcely dosiahnutia obratu, ktorý je pre Niche výhodný". 168 Toto tvrdenie, ktoré Biogaran prevzala do svojej zaloby, vsak nemozno prijat. Struktúra tejto dohody totiz nevytvára ziadnu záruku, aby Biogaran poziadala o PUT a zásobila sa od spolocnosti Niche, kedze platba mala byt vyplatená spolocnosti Niche pred tým, ako sa dozvedela, ci Biogaran získa PUT. Komisia správne zdôraznuje, ze zmluvné záväzky spolocnosti Biogaran nezahrnajú povinnost poziadat o PUT na základe dokumentácie, ktorá bola predmetom prevodu (clánok 2.2 a clánok 3 dohody Biogaran). Navyse aj keby Biogaran nedostala PUT v lehote 18 mesiacov odo dna nadobudnutia platnosti dohody, táto dohoda by sa musela automaticky zrusit a ziadna zmluvná strana by nemala právo na náhradu. Okrem toho Biogaran nebola povinná na ziadnu exkluzivitu, pretoze mohla poziadat o PUT na základe iných dokumentov ako prevedené dokumenty pochádzajúce od spolocnosti Niche. 169 Aj ked Biogaran vo svojej reakcii na opis skutkových okolností uviedla iné dohody, ktoré podpísala a ktoré neobsahujú ustanovenie o vrátení platieb, tieto dohody obsahovali platby vo viacerých splátkach a platby boli podstatne nizsie ako jednorazová platba vo výske 2,5 milióna GBP, o ktorú ide v predmetnej veci. 170 Po druhé zalobkyna tvrdí, ze cielom dohody Biogaran bolo, aby jej bol zabezpecený druhý zdroj dodávok výrobku A. 171 Toto tvrdenie nemozno prijat. 172 Zalobkyna uz totiz pred predmetnou dohodou podpísala dohodu o dodávkach výrobku A so spolocnostou A. v decembri 2004. Navyse v nadväznosti na audit v marci 2005 o dokumentácii výrobku spolocnosti Niche týkajúcej sa výrobku A vo forme tabliet 10 mg, na ktorého formu a dávkovanie sa nevztahovala dohoda so spolocnostou A., Biogaran konstatovala, ze dokumentácia bola v analytickej casti velmi slabá. Komisia teda správne tvrdí, ze so zretelom na tieto skutocnosti je prekvapujúce, ze Biogaran súhlasila zaplatit znacne vyssiu sumu za túto dokumentáciu nez za dokumentáciu spolocnosti A. Aj ked Biogaran spresnuje, ze výrobok A pre nu vytvoril obrat viac ako 79 miliónov eur od roku 2007, z odôvodnenia 569 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze Biogaran nespochybnuje, ze celkový obrat dosiahnutý spolocnostou Biogaran s dohodou Biogaran zostal nizsí ako 200000 eur. 173 Pokial ide po tretie o dokumentáciu výrobku B, Biogaran nespochybnuje, ze ona sama a Bioglan (teraz Niche) uzavreli v roku 2001 obchodnú dohodu týkajúcu sa molekuly výrobku B 5 a 10 mg, ktorá na rozdiel od dohody Biogaran stanovovala platbu, ktorá sa v prípade neudelenia PUT vráti. Je potrebné poznamenat, ze okolnost, ze dohoda Biogaran nestanovuje takú záruku vrátenia, ako je stanovená v rámci skorsej dohody uzatvorenej medzi spolocnostami Bioglan a Biogaran, potvrdzuje, ze prevod dokumentácie výrobku B nezodpovedá transakcii vykonanej za bezných trhových podmienok. 174 Pokial ide po stvrté o dokumentáciu výrobku C, Biogaran uznáva, ze dokumentácia výrobku Niche nebola pouzitá a Biogaran pokracovala v obchodnom vztahu so spolocnostou Disphar. Tento spis bol prevedený az v januári 2007, zatial co dohoda Biogaran uz bola zrusená z dôvodu nezískania PUT, a po tom, ako uz Niche dostala celú nenávratnú platbu. Komisia správne tvrdí, ze nie je vierohodné, aby Biogaran zaplatila takú vysokú sumu, hoci uz mala niekolko rokov zmluvu o dodávkach so spolocnostou Disphar a samotná okolnost, ze predlzenie dohody Disphar bolo neisté, neodôvodnuje takúto transakciu. 175 Navyse aj za predpokladu, ze by Biogaran získaním dokumentácie výrobkov spolocnosti Niche sledovala aj legitímne ciele, je potrebné pripomenút, ze samotná skutocnost, ze dohoda sleduje aj legitímne ciele, nemôze postacovat na to, aby bránila kvalifikácii obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska ciela (pozri v tomto zmysle rozsudky z 8. novembra 1983, IAZ International Belgium a i./Komisia, [101]96/82 az 102/82, 104/82, 105/82, 108/82 a 110/82, [102]EU:C:1983:310, bod [103]25; zo 6. apríla 2006, General Motors/Komisia, [104]C-551/03 P, [105]EU:C:2006:229, bod [106]64, a z 20. novembra 2008, Beef Industry Development Society a Barry Brothers, [107]C-209/07, [108]EU:C:2008:643, bod [109]21). 176 Zalobkyna napokon tvrdí, ze Komisia nepreukázala existenciu úmyslu narúsajúceho hospodársku sútaz zo strany spolocnosti Biogaran. 177 V tejto súvislosti z odôvodnenia 577 napadnutého rozhodnutia vyplýva, ze Biogaran v skutocnosti nespochybnuje, ze by boli platby stanovené v dohodách o urovnaní uzavretých skupinou Servier so spolocnostami Niche a Matrix prerokované a rozdelené rovnako medzi spolocnosti Niche a Matrix, zatial co Matrix chcela získat viac ako Niche. Komisia správne tvrdí, ze dohoda Biogaran umoznovala pod zdaním beznej transakcie zvýsit príspevok, ktorý Servier zaslala spolocnosti Niche, pricom spolocnost Matrix ponechala bokom. Niche navyse potvrdila, ze suma 2,5 milióna GBP bola súcastou sumy "total overall compensation" vo výske 15,7 milióna GBP dojednanej medzi spolocnostou Niche a skupinou Servier (odôvodnenie 560 napadnutého rozhodnutia). Kedze Komisia nepredlozila dodatocné dôkazy o dôvodoch, ktoré viedli Servier k tomu, aby sa obrátila na Biogaran s cielom poskytnút stimul spolocnosti Niche, informácie, ktoré zhromazdila, predstavujú súbor nepriamych dôkazov o existencii neoddelitelnej spojitosti medzi platbou vo výske 2,5 milióna GBP a hlavnou platbou skupiny Servier v prospech spolocnosti Niche v rámci urovnania. 178 V kazdom prípade je potrebné zdôraznit, ze úmysel dotknutých osôb nie je prvkom nevyhnutným na urcenie obmedzujúcej povahy druhu koordinácie medzi podnikmi (rozsudok z 19. marca 2015, Dole Food a Dole Fresh Fruit Europe/Komisia, [110]C-286/13 P, [111]EU:C:2015:184, bod [112]118). 179 Z uvedeného vyplýva, ze Komisia oprávnene dospela k záveru, ze platba v prospech spolocnosti Niche v rámci dohody Biogaran vo výske 2,5 milióna GBP predstavuje dodatocnú stimulacnú výhodu. 180 Je potrebné dodat, ze dodatocný stimul je dostatocne rozhodujúci, kedze ovplyvnil rozhodnutie spolocnosti Niche nevstúpit na trh s perindoprilom. Komisia totiz v odôvodnení 577 napadnutého rozhodnutia uviedla bez toho, aby to bolo skutocne spochybnené, ze sumy, ktoré boli predmetom urovnaní medzi skupinou Servier a spolocnostami Niche a Matrix, boli pôvodne rozdelené rovnako, ale ze platba spolocnosti Biogaran v prospech spolocnosti Niche napokon umoznila zvýsit príspevok skupiny Servier v prospech tejto spolocnosti bez toho, aby o tom Matrix vedela. Navyse samotná Niche potvrdila, ze dodatocná platba bola súcastou sumy "total overall compensation", ktorú vyrokovala so skupinou Servier. Vzhladom na tieto skutocnosti je potrebné dospiet k záveru, ze bez dohody Biogaran by Niche pravdepodobne neuzatvorila dohodu o urovnaní. Vznik obmedzenia hospodárskej sútaze preto umoznilo spolocné pôsobenie skupiny Servier a jej dcérskej spolocnosti. 181 Toto konstatovanie tak samo osebe umoznuje dospiet k záveru o existencii obmedzenia hospodárskej sútaze z hladiska ciela, na ktorom sa Biogaran priamo zúcastnila. Okolnost, ze Biogaran nebola konkurentom spolocnosti Niche v case skutkových okolností, aj keby bola preukázaná, nemá vplyv na tento záver. Ako uz Súdny dvor rozhodol, spolocnost sa môze zúcastnit na karteli bez toho, aby bola nevyhnutne aktívna na trhu dotknutom obmedzením hospodárskej sútaze (pozri v tomto zmysle rozsudok z 22. októbra 2015, AC-Treuhand/Komisia, [113]C-194/14 P, [114]EU:C:2015:717, bod [115]34). 182 Tvrdenia zalobkyne zalozeného na tom, ze dohoda Biogaran neobsahuje protisútazné ustanovenie, sa vzhladom na uvedené skutocnosti nemozno dovolávat. Toto konstatovanie totiz nemá za následok odnatie skutocnej restriktívnej povahy dohode, kedze zmyslom existencie tejto dohody je pôsobit ako doplnok urovnania, ktoré obsahuje takéto ustanovenia. 183 Napokon okolnost, ze Komisia nezohladnila platbu 2,5 milióna GBP pri výpocte pokuty ulozenej spolocnosti Niche, nie je spôsobilá preukázat, ze dohoda Biogaran nepredstavuje dodatocný prevod hodnoty na úcely stimulovania spolocnosti Niche uzavriet urovnanie. Komisia totiz v odpovedi na otázku Vseobecného súdu spresnila, ze zohladnenie tejto sumy nebolo nevyhnutné na zabezpecenie odstrasujúceho úcinku pokuty ulozenej spolocnosti Niche najmä vzhladom na malost a situáciu spolocnosti Niche. Aj za predpokladu, ze nezohladnenie tejto sumy pri výpocte výsky pokuty spolocnosti Niche vyplýva z jednoduchého opomenutia zo strany Komisie, toto opomenutie zostáva v kazdom prípade bez vplyvu na konstatovanie, platne uvedené v danom rozhodnutí, ze dohoda Biogaran podporuje obmedzenie hospodárskej sútaze vyplývajúce z dohody o urovnaní. 184 Zo vsetkého uvedeného vyplýva, ze predmetný zalobný dôvod je potrebné zamietnut. B. O zalobnom dôvode zalozenom na nesprávnych právnych posúdeniach v rozsahu, v akom napadnuté rozhodnutie nepreukazuje úcast spolocnosti Biogaran na akomkolvek porusení pravidiel hospodárskej sútaze 1. Tvrdenia úcastníkov konania a) O protiprávnej povahe dohody Biogaran 185 Zalobkyna tvrdí, ze samotná dohoda Biogaran nemá, a to dokonca ani podla Komisie, protiprávnu povahu. Ustanovenia tejto dohody totiz neboli predmetom ziadnej kritiky v napadnutom rozhodnutí, ktoré sa jej navyse venovalo len na siestich stranách. Biogaran bola teda sankcionovaná za dohodu, ktorá neobsahuje ziadne obmedzenie hospodárskej sútaze, takze len podpis zo strany spolocnosti Biogaran nemozno sankcionovat na základe clánku 101 ZFEÚ. Zodpovednost Biogaran je prísne viazaná na údajne protiprávny charakter urovnania, ktoré nepodpísala, zatial co v napadnutom rozhodnutí sa v odôvodnení 1351 uvádza, ze "dohoda o urovnaní a dohoda Biogaran sú samostatné právne akty". 186 Opierajúc sa o návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Wahl vo veci AC-Treuhand/Komisia ([116]C-194/14 P, [117]EU:C:2015:350), zalobkyna tvrdí, ze na to, aby bol dotknutý podnik úcastníkom kartelu s cielom alebo následkami, ktoré obmedzujú hospodársku sútaz, je este potrebné, aby mohol vyvíjat konkurencný tlak na ostatných úcastníkov kartelu, co nie je prípad prejednávanej veci, kedze Biogaran nebola v case skutkových okolností konkurentom spolocnosti Niche. 187 Komisia zastáva názor, ze dohodu Biogaran nemozno posudzovat nezávisle od urovnania, od ktorého je neoddelitelná. V napadnutom rozhodnutí v odôvodneniach 1351 a 3011 uz preukázala, ze táto dohoda slúzila ako podklad pre prevod dodatocnej sumy 2,5 milióna GBP v prospech spolocnosti Niche ako protihodnoty za záväzky spolocnosti Niche v rámci urovnania medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche. 188 Táto platba zahrnutá v dohode Biogaran predstavuje priamu úcast spolocnosti Biogaran na karteli, hoci ustanovenia tejto dohody nie sú sporné. Komisia dodáva, ze táto suma predstavuje dodatocný stimul pre spolocnost Niche s cielom presvedcit ju, aby pristúpila k urovnaniu. Okolnost, ze táto suma bola vyplatená v rámci licencnej zmluvy, nemá vplyv na jej povahu dodatku k platbe 11,8 milióna GBP, ktorá bola vykonaná v rámci urovnania. Rovnako okolnost, ze dohoda Biogaran sa týka molekúl, ktoré sú odlisné od molekúl, ktoré boli predmetom urovnania, a mohla mat urcitú prevádzkovú uzitocnost, co nebolo nikdy preukázané, nezbavuje platbu jej povahy priameho stimulu. b) O pripísaní zodpovednosti za akty materskej spolocnosti dcérskej spolocnosti 189 Zalobkyna tvrdí, ze napadnuté rozhodnutie jej pripisuje zodpovednost za údajné porusenie súvisiace s tým, ze jej materská spolocnost uzavrela dohodu, ktorej nie je zmluvnou stranou a ktorej obsah nepozná. Takýto prístup je v rozpore so zásadou osobnej zodpovednosti, ktorá sa má podla judikatúry vykladat restriktívne. Vzhladom na svoju vlastnú právnu subjektivitu totiz zalobkyna tvrdí, ze ju nebolo mozné povazovat za zodpovednú za porusenie, ktorého sa údajne dopustila Servier, ibaze by sa preukázalo, ze bola spoluautorom alebo osobou, ktorá má prospech z uvádzaného kartelu. 190 Zalobkyna zdôraznuje, ze vo svojich odpovediach na oznámenie o výhradách uviedla, ze na trhu konala samostatne prostredníctvom riaditelov, priestorov, znaciek, cinností a aktív, ktoré sú oddelené od skupiny Servier, ktorá vystupuje ako laboratórium pôvodných liekov, zatial co Biogaran je naopak spolocnost vykonávajúca cinnost v oblasti generických liekov. Zdôraznuje, ze kedze nie je ani materskou spolocnostou ani akcionárom spolocnosti Niche alebo skupiny Servier, nemá ani ziadne právo alebo prostriedok na kontrolu politiky alebo obchodnej stratégie zmluvných strán dohody o urovnaní, ktorá je údajne v rozpore s clánkom 101 ZFEÚ. 191 Zalobkyna v tomto ohlade vytýka Komisii, ze v rozpore so zásadou zákonnosti zalozila domnienku zodpovednosti dcérskej spolocnosti za konanie materskej spolocnosti, cím porusila zásadu osobnosti trestov zarucenú v clánku 6 ods. 2 Dohovoru o ochrane ludských práv a základných slobôd uzatvoreného v Ríme 4. novembra 1950 a clánku 48 Charty základných práv. 192 Komisia odpovedá, ze v napadnutom rozhodnutí nezamýslala dcérskej spolocnosti pripísat zodpovednost za konanie materskej spolocnosti. Tvrdí, ze Biogaran je zodpovedná za svoju priamu úcast na porusení, ktorého sa dopustila Servier. Práve kombinované konanie skupiny Servier (podpis urovnania) a jej dcérskej spolocnosti (podpis licencnej zmluvy) umoznilo zablokovat vstup na trh generických výrobkov spolocnosti Niche v prospech skupiny Servier v celom rozsahu. 193 Komisia zdôraznuje, ze netvrdila, ze Biogaran je zodpovedná za nevykonanie kontroly alebo dohladu. Konstatovala zodpovednost spolocnosti Biogaran z dôvodu jej priamej úcasti na porusení a zohladnila jej príslusnost k skupine Servier na vyvodenie solidárnej zodpovednosti jej materskej spolocnosti. 194 Komisia tvrdí, ze správanie dcérskej spolocnosti mozno pripísat materskej spolocnosti najmä vtedy, ked dcérska spolocnost napriek tomu, ze má vlastnú právnu subjektivitu, neurcuje svoje správanie na trhu nezávisle, ale v podstate uplatnuje pokyny, ktoré jej dala materská spolocnost. Dodáva, ze v prípade, ked materská spolocnost vlastní 100 % základného imania svojej dcérskej spolocnosti, ktorá sa dopustila porusenia práva hospodárskej sútaze, existuje vyvrátitelná domnienka, ze uvedená materská spolocnost skutocne uplatnuje rozhodujúci vplyv na správanie svojej dcérskej spolocnosti. Podla Komisie sa v takomto kontexte musia materská a dcérska spolocnost povazovat za solidárne zodpovedné za zaplatenie pokuty za toto porusenie. 195 Komisia dodáva, ze aj ked sú dohoda o urovnaní medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche a dohoda Biogaran samostatné akty, sú neoddelitelné v rozsahu, v akom majú obe za ciel poskytnút v ten istý den podstatnú platbu v prospech spolocnosti Niche výmenou za záväzky nevstúpit na trh s perindoprilom (odôvodnenia 1351 a 3011 napadnutého rozhodnutia). Oba subjekty sledovali ten istý ciel, ich správanie bolo jednotné a správali sa ako jeden hospodársky subjekt, a to nielen na trhu, ale aj na úcely porusenia. 196 Komisia sa domnieva, ze kontext dohody Biogaran umoznil zistit, ze Biogaran musela vediet, ze platba patrí do rámca urovnania, ktorého cielom bolo vytlacenie spolocnosti Niche z trhu s perindoprilom. Dohoda Biogaran je súcastou spolocného plánu jediného hospodárskeho subjektu a skutocnost, ze dohoda Biogaran nepreberá ustanovenia urovnania o neuvádzaní na trh a zákaze spochybnenia, nemá za následok, ze by dohoda Biogaran strácala svoju skutocnú povahu, a to dodatocné stimulovanie zamerané na vylúcenie spolocnosti Niche z trhu s perindoprilom. c) O vedomosti spolocnosti Biogaran o protiprávnych správaniach skupiny Servier 197 Zalobkyna zdôraznuje, ze v case skutkových okolností nevedela o obsahu urovnania, a preto nemohla predvídat protisútaznú povahu tejto transakcie. 198 Opierajúc sa o judikatúru sa zalobkyna domnieva, ze "aby bolo mozné podnik povazovat za zodpovedný za jediné a nepretrzité porusenie, vyzaduje sa (preukázaná alebo predpokladaná) vedomost o protiprávnych správaniach ostatných úcastníkov porusenia". Komisia sa neoprávnene odklonila od standardu dokazovania stanoveného judikatúrou, kedze v napadnutom rozhodnutí tvrdila, ze "nie je nevyhnutné preukázat vedomost spolocnosti Biogaran o protisútaznej povahe dohody o urovnaní". 199 Okrem toho zalobkyna zastáva názor, ze podla judikatúry existencia objektívnej súvislosti medzi porusením a dohodou nepostacuje na to, aby Komisia mohla pripísat porusenie spolocnosti Biogaran. Komisia mala preukázat, ze podnik mal vedomost o existencii porusenia alebo ze ho mohol rozumne predpokladat. Komisia skreslila skutkové okolnosti a porusila citovanú judikatúru, ked zastávala názor, ze "Biogaran mohla pochopit, ze dohoda Biogaran súvisí s dohodou o urovnaní". 200 Zalobkyna dodáva, ze aj za predpokladu, ze Komisia mohla preukázat, ze dohody boli prepojené a ze Biogaran musela o tejto súvislosti vediet, neznamená to, ze zalobkyna o nej vedela alebo ze mohla rozumne predpokladat obsah urovnania. V tejto súvislosti v napadnutom rozhodnutí nebolo preukázané, ze by Biogaran vedela o údajne protisútaznom predmete urovnania a podstatných vlastnostiach tohto urovnania, pricom ide o vedomost, ktorú nemozno predpokladat. 201 Zalobkyna zdôraznuje, ze nemohla vediet o údajne protiprávnej povahe urovnania sporu zmierom, kedze v case skutkových okolností (2005) neexistoval precedens, podla ktorého by takáto dohoda o urovnaní bola protiprávna. Na základe názoru Sira Jacobsa zalobkyna tvrdí, ze nikto si v case skutkových okolností nemohol predstavit analýzu, ktorú Komisia predlozila v oznámení o výhradách. 202 Zalobkyna napokon uvádza neprípustnost niektorých tvrdení, ktoré uviedla Komisia v stádiu vyjadrenia k zalobe s cielom podporit tvrdenie, podla ktorého Biogaran musela vediet o "skutocných správaniach" skupiny Servier. 203 Komisia tvrdí, ze Biogaran mohla dôvodne predpokladat skutocné správania, ktoré plánovali ostatní úcastníci koluzívneho postupu, a ze bola pripravená prijat z toho vyplývajúce riziko. Komisia sa totiz domnieva, ze vedomost úcastníka kartelu o tom, ze sa zúcastnuje na porusovaní clánku 101 ZFEÚ, nemozno vykladat rovnakým spôsobom, pokial je jeho partnerom v operácii vytlácania jeho materská spolocnost. V takom prípade totiz dcérska spolocnost nemohla konat v inom rámci, ako je rámec vymedzený jej materskou spolocnostou, v tomto prípade konkrétne vytvorenie stratégie zameranej proti generickým liekom velkého rozsahu. V tomto kontexte mohla teda Biogaran dôvodne predpokladat, ze platba výrobcovi generických výrobkov vstupujúcemu na trh nemôze mat iný ciel nez vytlacenie tohto výrobcu z trhu. Platba teda nemala ziadne iné vierohodné vysvetlenie, nez je vôla poskytnút spolocnosti Niche dodatocný stimul na uzatvorenie dohody o urovnaní. 204 Komisia tiez tvrdí, ze vedomost o protiprávnom charaktere operácie je o to jasnejsia, ze právnici skupiny Servier boli zapojení do prípravy dohody Biogaran alebo boli jej adresátmi. Navyse obvinenia z ohovárania, ktoré uviedla Sandoz AG vo vztahu k spolocnosti Biogaran v roku 2008, svedcia o zapojení spolocnosti Biogaran do protisútaznej stratégie skupiny Servier. Rovnako skutocnost, ze Biogaran mala úlohu sprostredkovatela v roku 2006 pri zavádzaní údajne protisútaznej dohody o urovnaní medzi skupinou Servier a spolocnostou Lupin, podporuje tvrdenie Komisie, podla ktorého Biogaran vedela o skutocných správaniach skupiny Servier. 205 Napokon Komisia uvádza rokovania medzi spolocnostami Niche a Matrix týkajúce sa súm, ktoré im vyplatila Servier za urovnanie, a to na podporu toho, ze Biogaran musela vediet o cieli, ktorý súcasne sleduje urovnanie a dohoda Biogaran. Niche totiz potvrdila, ze platba bola súcastou sumy "total overall compensation" vo výske 15,7 milióna GBP dojednanej medzi spolocnostou Niche a skupinou Servier. 2. Posúdenie Vseobecným súdom 206 Je potrebné pripomenút, aké rozhodujúce dôvody Komisia pouzila v napadnutom rozhodnutí na vyvodenie záveru, podla ktorého na jednej strane dohoda Biogaran bola dodatocným stimulom na to, aby Niche uzavrela dohodu o urovnaní, ktorú mozno kvalifikovat ako obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska ciela (odôvodnenia 1369 a 3011 napadnutého rozhodnutia), a na druhej strane Biogaran môze byt spolocne a nerozdielne zodpovedná so skupinou Servier za celé obdobie tohto porusenia (odôvodnenia 3006, 3012 a 3145 napadnutého rozhodnutia). 207 Komisia zastávala názor, ze suma vyplatená spolocnostou Biogaran spolocnosti Niche výmenou za kúpu dokumentácie výrobkov predstavuje dodatocný stimul pre Niche, ktorý prispieva k vylúceniu spolocnosti Niche z trhu s perindoprilom. Podla Komisie záväzok spolocnosti Niche nevstúpit na trh s perindoprilom bol umoznený stimulom vo forme jednak platby skupiny Servier v rámci urovnania so spolocnostou Niche a jednak dodatocnej platby vykonanej priamo spolocnostou Biogaran, dcérskou spolocnostou skupiny Servier, v rámci dohody Biogaran. 208 Zalobkyna tieto posúdenia spochybnuje. Tvrdí, ze Komisia porusila zásadu osobnej zodpovednosti tým, ze jej pripísala zodpovednost za dohodu uzatvorenú jej materskou spolocnostou. Tvrdí, ze dohoda Biogaran nepredstavuje porusenie clánku 101 ZFEÚ a ze nemá vedomost o praktikách svojej materskej spolocnosti ani o protiprávnom charaktere urovnania uzatvoreného medzi svojou materskou spolocnostou a spolocnostou Niche. 209 Na úvod je potrebné zdôraznit, ze na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, Komisia v napadnutom rozhodnutí nepripísala spolocnosti Biogaran konania vytýkané jej materskej spolocnosti. V odôvodnení 1349 napadnutého rozhodnutia Komisia zastávala názor, ze Servier poskytla spolocnosti Niche dodatocný stimul prostredníctvom dohody Biogaran. V odôvodnení 3011 uvedeného rozhodnutia Komisia spresnila, ze aj ked nie je nevyhnutné preukázat vedomost spolocnosti Biogaran o protisútaznej povahe dohody o urovnaní, viaceré dôkazy preukazujú, ze Biogaran mohla pochopit, ze dohoda Biogaran súvisela s urovnaním a ze touto dohodou sa Biogaran priamo zúcastnila na porusení. Ako to Komisia uviedla vo vyjadrení k zalobe, vôbec nechcela pripísat spolocnosti Biogaran konania vytýkané jej materskej spolocnosti. 210 Komisia totiz v odôvodnení 3007 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze Servier vlastnila v case podpisu dohody 100 % svojej dcérskej spolocnosti, a preto so svojou dcérskou spolocnostou tvorila jeden podnik. Komisia tiez konstatovala solidárnu zodpovednost spolocnosti Biogaran, kedze dohoda Biogaran a dohoda o urovnaní boli "uzatvorené medzi rovnakými podnikmi", a to skupinou Servier na jednej strane a spolocnostami Niche a Unichem na druhej strane (odôvodnenie 1351 a poznámka pod ciarou c. 1898 napadnutého rozhodnutia). 211 V tejto súvislosti Vseobecný súd konstatuje, ze súd Únie doposial nerozhodol o otázke, za akých podmienok môze Komisia konstatovat solidárnu zodpovednost dcérskej spolocnosti, ak sa tak ako v prejednávanej veci táto dcérska spolocnost priamo zúcastnila na protiprávnom správaní svojej materskej spolocnosti. 212 Z ustálenej judikatúry vyplýva, ze pojem podnik zahrna kazdý subjekt vykonávajúci hospodársku cinnost nezávisle od svojho právneho postavenia a spôsobu financovania. V tejto súvislosti Súdny dvor jednak spresnil, ze pod pojmom podnik v tomto kontexte treba rozumiet hospodársku jednotku, aj ked je táto hospodárska jednotka z právneho hladiska zlozená z viacerých fyzických alebo právnických osôb, a jednak, ze ak takýto hospodársky subjekt porusuje pravidlá hospodárskej sútaze, podla zásady osobnej zodpovednosti za toto porusovanie zodpovedá (pozri rozsudok z 20. januára 2011, General Química a i./Komisia, [118]C-90/09 P, [119]EU:C:2011:21, body [120]34 az [121]36 a citovanú judikatúru). 213 V osobitnom prípade, ked materská spolocnost vlastní 100 % základného imania svojej dcérskej spolocnosti, ktorá sa dopustila porusenia práva hospodárskej sútaze, existuje vyvrátitelná domnienka, ze uvedená materská spolocnost skutocne uplatnuje rozhodujúci vplyv na správanie svojej dcérskej spolocnosti (rozsudok z 10. septembra 2009, Akzo Nobel a i./Komisia, [122]C-97/08 P, [123]EU:C:2009:536, bod [124]60). Na to, aby sa bolo mozné domnievat, ze materská spolocnost vykonáva rozhodujúci vplyv na obchodnú politiku dcérskej spolocnosti, teda postacuje, ak Komisia preukáze, ze materská spolocnost vlastní celé základné imanie tejto dcérskej spolocnosti (rozsudok z 29. marca 2011, ArcelorMittal Luxembourg/Komisia a Komisia/ArcelorMittal Luxembourg a i., [125]C-201/09 P a C-216/09 P, [126]EU:C:2011:190, bod [127]98). 214 V prejednávanej veci to tak je. Biogaran bola 100 % dcérskou spolocnostou spolocnosti Servier v case uzatvorenia dohody Biogaran a domnienka vyplývajúca z tohto konstatovania nebola vyvrátená (pozri v tomto zmysle rozsudok z 10. septembra 2009, Akzo Nobel a i./Komisia, [128]C-97/08 P, [129]EU:C:2009:536, body [130]60 az [131]65). Je totiz potrebné zdôraznit, ze Biogaran nepreukázala, ze urcovala svoju obchodnú politiku nezávisle od skupiny Servier. Vyssie uvedené dôkazy o existencii neoddelitelnej spojitosti medzi oboma dohodami potvrdzujú rozhodujúci vplyv skupiny Servier na správanie spolocnosti Biogaran a skutocné vyuzívanie tohto vplyvu. S cielom preukázat samostatnost spolocnosti Biogaran vo vztahu k skupine Servier zalobkyna tvrdí, ze riaditelia spolocnosti Biogaran nikdy nevykonávali funkciu v rámci skupiny Servier. Tento dôkaz vsak neumoznuje vyvrátit domnienku rozhodujúceho vplyvu, ktorý v skutocnosti má Servier na Biogaran (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 16. septembra 2013, Roca/Komisia, [132]T-412/10, [133]EU:T:2013:444, bod [134]76). Pokial ide o iné okolnosti uvádzané zalobkynou týkajúce sa toho, ze na trhu koná samostatne prostredníctvom priestorov, znaciek a aktív oddelených od skupiny Servier, navyse v postavení spolocnosti vykonávajúcej cinnost v oblasti generických liekov, preukazujú iba to, ze Biogaran je právnickou osobou, ktorá je samostatná od skupiny Servier, ale nie sú spôsobilé vyvrátit domnienku, ze Servier uplatnuje rozhodujúci vplyv na Biogaran. 215 Biogaran bola teda v case uzatvorenia dohody Biogaran a dohody o urovnaní medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche dcérskou spolocnostou spolocnosti Servier a so svojou materskou spolocnostou predstavovala jeden a ten istý podnik v zmysle práva hospodárskej sútaze. 216 Komisia preto mohla oprávnene na základe uplatnenia pojmu "podnik" zastávat názor, ze Servier a Biogaran sú solidárne zodpovedné za správanie, ktoré im bolo vytýkané, kedze konanie jedného i druhého subjektu sa povazuje za konanie jedného a toho istého podniku (pozri v tomto zmysle rozsudky z 20. marca 2002, HFB a i./Komisia, [135]T-9/99, [136]EU:T:2002:70, body [137]524 a [138]525, a z 12. decembra 2007, Akzo Nobel a i./Komisia, [139]T-112/05, [140]EU:T:2007:381, bod [141]62; pozri tiez v tomto zmysle a analogicky rozsudky zo 6. marca 1974, Istituto Chemioterapico Italiano a Commercial Solvents/Komisia, [142]6/73 a 7/73, [143]EU:C:1974:18, bod [144]41, a zo 16. novembra 2000, Metsä-Serla a i./Komisia, [145]C-294/98 P, [146]EU:C:2000:632, body [147]26 az [148]28). 217 Okolnost, ze v prejednávanej veci porusenie clánku 101 ZFEÚ konstatované Komisiou vyplýva ciastocne zo správania materskej spolocnosti a ciastocne zo správania dcérskej spolocnosti, zatial co v prípadoch solidárnej zodpovednosti materskej spolocnosti a jej dcérskej spolocnosti, ktoré sú najcastejsie predkladané súdu Únie, porusenie vyplýva len zo správania dcérskej spolocnosti, nie je takej povahy, aby spochybnila tento záver. 218 Ak je totiz mozné pripísat materskej spolocnosti zodpovednost za porusenie, ktorého sa dopustila jej dcérska spolocnost, a v dôsledku toho povazovat tieto dve spolocnosti za solidárne zodpovedné za porusenie, ktorého sa dopustil podnik, ktorý tvoria, bez toho, aby doslo k poruseniu zásady osobnej zodpovednosti, o to viac to platí v prípadoch, ked porusenie, ktorého sa dopustil hospodársky subjekt, ktorý tvoria materská spolocnost a jej dcérska spolocnost, vyplýva zo súbehu správaní týchto dvoch spolocností. 219 Ako to Komisia správne uvádza, napadnuté rozhodnutie mohlo byt adresované skupine Servier za porusenie, ktorého sa dopustila Biogaran ako spoluzodpovedná, aj ked ziadny dôkaz nepreukazuje, ze Servier bola do porusenia zapojená. O to viac platí, ze napadnuté rozhodnutie mohlo byt adresované spolocnosti Servier ako materskej spolocnosti a jej dcérskej spolocnosti, ktoré sú solidárne zodpovedné, kedze obe tieto spolocnosti sa priamo zúcastnili na porusení. 220 Komisia sa teda správne domnievala, ze dohoda Biogaran a dohoda o urovnaní medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche boli uzavreté medzi tými istými podnikmi, teda skupinou Servier na jednej strane a spolocnostou Niche na druhej strane, a ze porusenie clánku 101 ZFEÚ sa musí pripísat skupine Servier, co odôvodnuje solidárnu zodpovednost spolocnosti Servier ako materskej spolocnosti a jej dcérskej spolocnosti Biogaran, ktorých jednotlivé konania prispeli k uskutocneniu porusenia. Tento záver platí o to viac, ze konania obidvoch spolocností úzko súvisia vzhladom na neoddelitelné väzby, ktoré preukázala Komisia medzi dohodou Biogaran a dohodou o urovnaní medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche. 221 Biogaran márne tvrdí, ze by nemala byt uznaná za solidárne zodpovednú za porusenie z dôvodu, ze nevedela o konaniach svojej materskej spolocnosti. 222 Po prvé táto výhrada spocíva na nesprávnom predpoklade, ze spolocnosti Biogaran bola pripísaná zodpovednost za porusenie, ktorého sa dopustila jej materská spolocnost. Ako uz bolo uvedené, tento predpoklad nie je skutkovo ani právne podlozený. 223 Po druhé je potrebné pripomenút, ze rozhodujúci vplyv, ktorý materská spolocnost vyvíja na svoju dcérsku spolocnost, ktorú vlastní v rozsahu 100 %, umoznuje predpokladat, ze úkony dcérskej spolocnosti sa vykonávajú v mene a na úcet materskej spolocnosti, a v dôsledku toho podniku, ktorý tvoria. Kedze Vseobecný súd sa domnieval, ako to vyplýva z odpovede na predchádzajúci zalobný dôvod, ze Biogaran nesledovala skutocný obchodný záujem, ked uzatvorila dohodu Biogaran, ani ze vykonávala samostatnú stratégiu mimo kontroly svojej materskej spolocnosti, Komisia bola oprávnená konstatovat, ze dohoda Biogaran ako dodatocný stimul pre Niche, aby akceptovala urovnanie, bola jednou zo zloziek porusenia, na ktorej sa Biogaran priamo zúcastnila bez toho, aby bolo potrebné preukázat, ze Biogaran vedela o konaniach alebo pláne skupiny Servier ako celku alebo charakteristikách porusenia. 224 Zalobkyna sa navyse nesprávne dovoláva rozsudku z 2. októbra 2003, Aristrain/Komisia ([149]C-196/99 P, [150]EU:C:2003:529, bod [151]99). Táto vec sa totiz netýka vztahu medzi materskou spolocnostou a jej dcérskou spolocnostou v 100 % vlastníctve, ale vlastníctva základného imania dvoch samostatných obchodných spolocností tou istou osobou alebo tou istou skupinou, co je okolnost, ktorú súd Únie ako takú povazoval za nedostatocnú na preukázanie toho, ze medzi týmito dvoma spolocnostami existuje hospodárska jednota, ktorá má podla práva Únie v oblasti hospodárskej sútaze za dôsledok, ze konania jedného aj druhého subjektu mozno pripísat tejto hospodárskej jednotke. Rovnako odkazy na rozsudky z 8. júla 2008, AC-Treuhand/Komisia ([152]T-99/04, [153]EU:T:2008:256), z 30. novembra 2011, Quinn Barlo a i./Komisia ([154]T-208/06, [155]EU:T:2011:701), a z 10. októbra 2014, Soliver/Komisia ([156]T-68/09, [157]EU:T:2014:867), nie sú relevantné, pretoze nesúvisia s kontextom vztahov medzi materskou a dcérskou spolocnostou a hospodárskej jednotky. 225 Po tretie, ak by tak, ako to uvádza zalobkyna, Komisia mala s cielom pripísat porusenie skupine preukázat, ze dcérska spolocnost vedela o konaniach materskej spolocnosti, doslo by tým k ovplyvneniu pojmu hospodárska jednotka. Pre kazdú zlozku porusenia vyplývajúcu z konaní jednej alebo druhej z týchto dvoch spolocností by bolo nevyhnutné stanovit, ze dcérska spolocnost vedela o cieloch sledovaných materskou spolocnostou, hoci samotný pojem podnik v zmysle práva hospodárskej sútaze Únie stanovuje na základe domnienky uplatnovania rozhodujúceho vplyvu materskej spolocnosti na dcérsku spolocnost, ktorej je 100 % vlastníkom, ze dcérska spolocnost koná v rámci cielov sledovaných materskou spolocnostou, pod jej vedením a kontrolou. Ako uz Súdny dvor rozhodol, podmienka pre pripísanie jednotlivých protiprávnych konaní tvoriacich celý kartel vsetkým zlozkám podniku je splnená, ak kazdá zlozka podniku prispela k jeho vykonávaniu, hoci aj podriadeným, vedlajsím alebo pasívnym spôsobom (pozri v tomto zmysle rozsudky z 26. januára 2017, Duravit a i./Komisia, [158]C-609/13 P, [159]EU:C:2017:46, body [160]117 az [161]126, a z 8. júla 2008, AC-Treuhand/Komisia, [162]T-99/04, [163]EU:T:2008:256, bod [164]133). 226 Ak by sa pripustil názor zalobkyne, zistenie porusení práva hospodárskej sútaze v rámci skupín spolocností by bolo stazené, hoci domnienka kontroly materskej spolocnosti nad dcérskou spolocnostou, ktorej je 100 % vlastníkom, má za ciel zabránit tomu, aby boli protiprávne správania pripísané len dcérskym spolocnostiam, ktoré sú za ne priamo zodpovedné, a aby sa z tohto dôvodu vyhli represii na úrovni skupiny. Stacilo by totiz, aby materská spolocnost vztiahla protiprávne správania aj na svoju dcérsku spolocnost a aby tvrdila, ze dcérska spolocnost nevedela o konaniach materskej spolocnosti s cielom dosiahnut, aby cast porusenia vyplývajúca z priamej úcasti dcérskej spolocnosti na porusení bola pripísaná len dcérskej spolocnosti. Vyplývala by z toho nizsia úcinnost boja proti protisútazným praktikám, ktorú nemozno odôvodnit dodrziavaním zásady osobnej zodpovednosti za porusenia. 227 Z uvedeného vyplýva, ze argumentácia zalobkyne, podla ktorej jej Komisia nesprávne v rozpore so zásadou osobnej zodpovednosti pripisuje zodpovednost za protiprávne konania jej materskej spolocnosti, teda nie je skutkovo ani právne podlozená. Nielenze Komisia nepripísala spolocnosti Biogaran porusenie vytýkané jej materskej spolocnosti, kedze porusenie bolo pripisované len skupine Servier, ale Komisia sa aj správne domnievala, ze nebolo potrebné preukázat, ze Biogaran vedela o konaniach svojej materskej spolocnosti. 228 Na rozdiel od toho, co zalobkyna tvrdila na pojednávaní na podporu zalobného dôvodu, ktorý pri tejto prílezitosti predlozila a ktorý je zalozený na nedostatku odôvodnenia a na rozpornosti odôvodnenia, ktorá postihuje napadnuté rozhodnutie, uvedené rozhodnutie je bez takých vád. Z tohto rozhodnutia, najmä z jeho odôvodnení 1349, 3007 a 3011 totiz jasne vyplýva, ze Komisia zastávala názor, ze subjekt zodpovedný za porusenie bol podnik v zmysle clánku 101 ZFEÚ, tvorený spolocnostou Servier a jej dcérskou spolocnostou Biogaran v 100 % vlastníctve, a ze nebolo potrebné preukázat vedomost spolocnosti Biogaran, pokial ide o protisútaznú povahu urovnania, na úcely pripísania zodpovednosti za porusenie "podniku". Hoci je pravda, ako to uviedla Biogaran na pojednávaní, ze Komisia vo svojich písomnostiach uviedla, ze je mozné predpokladat, ze Biogaran vedela o konaniach skupiny Servier a ze taká analýza je sporná, kedze v zásade nemozno predpokladat, ze dcérska spolocnost vedela o správaniach svojej materskej spolocnosti, takýto dôvod nie je uvedený v napadnutom rozhodnutí, ktoré sa obmedzuje na konstatovanie, ze sa predpokladá, ze Biogaran, 100 % dcérska spolocnost spolocnosti Servier, konala pod vplyvom a kontrolou skupiny Servier a ze dôkazy preukazujú priamu úcast spolocnosti Biogaran na porusení, ktorého sa dopustil jeden dotknutý hospodársky subjekt. 229 Navyse za predpokladu, ze by Komisia bola povinná preukázat, ze Biogaran vedela o konaniach skupiny Servier a protiprávnej povahe dohody o urovnaní medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche, z dokumentov v spise vyplýva, ze tento dôkaz predlozila z právneho hladiska dostatocným spôsobom Komisia. 230 Na úvod je potrebné pripomenút, ze podnik sa mohol priamo zúcastnovat iba na casti protisútazných správaní tvoriacich jediné a pokracujúce porusenie, ale mohol vediet o vsetkých ostatných protiprávnych správaniach, ktoré plánovali alebo uskutocnili dalsí úcastníci kartelu sledujúci rovnaké ciele, alebo ich mohol rozumne predpokladat a bol ochotný prevziat z toho vyplývajúce riziko. V takom prípade je Komisia rovnako oprávnená pripisovat tomuto podniku zodpovednost za vsetky protisútazné správania tvoriace takéto porusenie a následne za porusenie ako celok (pozri rozsudok z 24. júna 2015, Fresh Del Monte Produce/Komisia a Komisia/Fresh Del Monte Produce, [165]C-293/13 P a C-294/13 P, [166]EU:C:2015:416, bod [167]158 a citovanú judikatúru; rozsudok z 26. januára 2017, Duravit a i./Komisia, [168]C-609/13 P, [169]EU:C:2017:46, bod [170]119). 231 Ak sa naproti tomu podnik priamo zúcastnoval na jednom alebo niekolkých protisútazných správaniach tvoriacich jediné a nepretrzité porusenie, no nie je preukázané, ze svojím vlastným správaním zamýslal prispiet k vsetkým spolocným zámerom, ktoré sledovali dalsí úcastníci kartelu, a ze mal vedomost o vsetkých dalsích protiprávnych správaniach, ktoré zamýslali alebo uskutocnili uvedení úcastníci sledujúci rovnaké ciele, alebo ich mohol rozumne predpokladat a bol ochotný prevziat z toho vyplývajúce riziko, Komisia je oprávnená pripisovat tomuto podniku zodpovednost iba za správania, na ktorých sa priamo zúcastnoval, a za správania zamýslané alebo uskutocnené dalsími úcastníkmi sledujúcimi rovnaké ciele, aké sledoval tento podnik, a v prípade ktorých je preukázané, ze o nich vedel alebo ich mohol rozumne predpokladat a bol ochotný prevziat z toho vyplývajúce riziko (pozri rozsudok z 24. júna 2015, Fresh Del Monte Produce/Komisia a Komisia/Fresh Del Monte Produce, [171]C-293/13 P a C-294/13 P, [172]EU:C:2015:416, bod [173]159 a citovanú judikatúru; rozsudok z 26. januára 2017, Duravit a i./Komisia, [174]C-609/13 P, [175]EU:C:2017:46, bod [176]120). 232 V prejednávanej veci Komisia zistila, ze Biogaran vedela o tom, ze cielom dohody Biogaran bolo prispiet k dosiahnutiu ciela vylúcit Niche z trhu. Dôkazmi, ktoré zhromazdila a ktoré sú uvedené v odôvodnení 1351 napadnutého rozhodnutia, týkajúcimi sa stimulacnej povahy dohody Biogaran, ktoré Biogaran nemohla platne spochybnit v rámci zalobného dôvodu zalozeného na skreslení skutkových okolností, Komisia tiez zdôraznila, ze Biogaran, 100 % dcérska spolocnost spolocnosti Servier, nemohla konat samostatne, a preukázala, ze dohodu Biogaran mozno analyzovat len ako dodatocný stimul pre Niche, ktorého povahu musela Biogaran poznat. 233 Ako vyplýva z preskúmania zalobného dôvodu zalozeného na skreslení skutkového stavu, Biogaran nepredlozila ziadne prijatelné vysvetlenie odôvodnujúce uzavretie tejto dohody spolu s dohodou o urovnaní medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche. Nemôze ani platne tvrdit, ze nevedela o protiprávnosti týchto dohôd. Ciel spocívajúci vo vylúcení spolocnosti Niche z trhu výmenou za znacné platby mal totiz pre osoby rokujúce o týchto dohodách zjavne obmedzujúcu povahu. 234 Z uvedeného vyplýva, ze tento zalobný dôvod musí byt zamietnutý bez toho, aby bolo potrebné zohladnit tvrdenia uvádzané Komisiou v jej vyjadrení k zalobe, týkajúce sa skutkových okolností vzniknutých po podpísaní dohody Biogaran. C. O zalobnom dôvode zalozenom na tom, ze Komisia sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia, ked spolocnosti Biogaran ulozila pokutu 1. Tvrdenia úcastníkov konania a) O novosti, nepredvídatelnosti a zlozitosti veci 235 Vychádzajúc zo zásady zákonnosti trestných cinov a trestov zakotvenej v clánku 7 dohovoru o ochrane ludských práv a základných slobôd a clánku 49 Charty základných práv zalobkyna tvrdí, ze Komisia môze ukladat sankcie len za praktiky vymedzené tak, ze mali povahu porusenia v case skutkových okolností. Rovnako dodáva, ze v súlade s rozhodovacou praxou Komisie pokutu nemozno ulozit, pokial je povaha zistených porusení relatívne nová a v case skutkových okolností neexistoval precedens, ktorý by jasne preukazoval protiprávnost predmetného typu správania, alebo aj ked ide o nový prístup z hladiska zásad. 236 Okrem toho zalobkyna zastáva názor, ze Komisia nemohla ulozit pokutu za praktiky, ktorých kvalifikácia nebola v case skutkových okolností zrejmá. Napadnuté rozhodnutie totiz spocíva na novej a nepredvídatelnej kritike dohody o urovnaní medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche. Zalobkyna tvrdí, ze v case skutkových okolností neexistoval precedens, a preto Biogaran nemohla tusit, ze taká dohoda o urovnaní bude kvalifikovaná ako protiprávna. 237 Komisia zdôraznuje, ze v znení porusení uvedených v clánku 101 ZFEÚ sa doslovne uvádza, ze predmetné postupy, a to vylúcenie z trhu sútazitela výmenou za prevod hodnoty, sú protisútazné. Komisia sa odvoláva na relevantné casti napadnutého rozhodnutia s cielom potvrdit, ze v case dohôd bolo nesporné, ze praktiky zamerané na vylúcenie konkurentov z trhu sa pravdepodobne budú povazovat za protisútazné (odôvodnenie 3092 napadnutého rozhodnutia). 238 Komisia tvrdí, ze diskusie uskutocnené v rámci skupiny Servier v case skutkových okolností o zlucitelnosti urovnania s právom hospodárskej sútaze jasne preukazujú vedomost o potenciálne protisútaznej povahe dohôd. 239 Napokon skutocnost, ze právni poradcovia zmluvných strán dohôd neidentifikovali riziko porusenia, nemôze mat za následok oslobodenie podniku od pokuty, kedze tento podnik musel vediet o protisútaznej povahe uvedeného správania. b) O neprimeranosti pokuty 240 Zalobkyna v kazdom prípade tvrdí, ze výska pokuty je zjavne neprimeraná vzhladom na mensiu úlohu, ktorú pri realizácii uvádzaného porusenia zohrávala Biogaran. Vychádzajúc z judikatúry zdôraznuje, ze skutocnost, ze urcitý podnik sa nezúcastnil na vsetkých zlozkách tvoriacich kartel alebo zohrával mensiu úlohu v rámci aspektov, na ktorých sa zúcastnoval, sa musí zohladnit pri posudzovaní závaznosti porusenia a prípadne pri stanovení výsky pokuty. 241 Ulozením sankcie bez zohladnenia obmedzeného príspevku spolocnosti Biogaran k údajnému poruseniu Komisia zjavne porusila zásady proporcionality a rovnosti zaobchádzania. Prísnost pokuty totiz porusuje zásadu rovnosti zaobchádzania, ktorá vyzaduje, aby sa s porovnatelnými situáciami nezaobchádzalo rozdielne a s rôznymi situáciami sa nezaobchádzalo rovnako, pokial nie je takéto zaobchádzanie objektívne odôvodnené. 242 Tým, ze spolocnosti Biogaran bola ulozená spolocne a nerozdielne celá pokuta, ktorá bola ulozená jej materskej spolocnosti, hoci objektívne okolnosti charakterizujúce úcast týchto dvoch spolocností nie sú porovnatelné, Komisia porusila zásadu rovnosti zaobchádzania. Zatial co je totiz spolocnost Servier sankcionovaná za protisútazné správanie, Komisia sankcionuje Biogaran za konanie, ktoré samo osebe nie je obmedzením hospodárskej sútaze. Navyse aj za predpokladu, ze dohoda Biogaran patrí do rámca údajne protisútaznej dohody o urovnaní, prevod hodnoty v prospech spolocnosti Niche, kritizovaný Komisiou, dosahuje celkovú výsku 13,8 milióna GBP, zatial co Biogaran k nemu prispela len vo výske 2,5 milióna GBP. 243 Navyse zalobkyna zdôraznuje, ze pokuta, ktorá jej bola ulozená za to, ze sa nepriamo podielala na údajne protisútaznej dohode, je taká neprimeraná, ze znacne presahuje celkovú výsku penazných sankcií ulozených ostatným piatim spolocnostiam vykonávajúcim cinnost v oblasti generických liekov (konkrétne 96,6 milióna eur), ktoré sa vsak priamo zúcastnili na sporných dohodách o urovnaní. 244 Rozhodnutie je napokon postihnuté nesprávnym právnym posúdením v rozsahu, v akom v prípade spolocnosti Biogaran uvádza hodnotu predaja jej materskej spolocnosti (476 miliónov eur), hoci sama nezrealizovala ziadny predaj. Zalobkyna tak tvrdí, ze podla zásady rovnosti zaobchádzania mala Komisia uplatnit vo vztahu k spolocnosti Biogaran rovnaké odôvodnenie ako vo vztahu k ostatným spolocnostiam vykonávajúcim cinnost v oblasti generických liekov. Kedze totiz Komisia zohladnila hodnotu prevedenú podla dohody podpísanej spolocnostou Biogaran, teda 2,5 milióna GBP, výska pokuty ulozenej spolocnosti Biogaran mala byt vydelená císlom vyssím ako 150. 245 Komisia odpovedá, ze Biogaran nekonala ako subjekt nezávislý a oddelený od skupiny Servier. Biogaran konala ako integrálna súcast skupiny Servier, a teda za porusenie je zodpovedný podnik Servier ako celok. Komisia dodáva, ze Biogaran zohrávala rovnako dôlezitú kauzálnu úlohu ako jej materská spolocnost. 246 Napokon sa Komisia domnieva, ze porovnanie pokút spolocností vykonávajúcich cinnost v oblasti generických liekov a pokuty spolocnosti Biogaran nie je relevantné, kedze Biogaran konala v tejto veci ako súcast toho istého podniku ako spolocnost Servier. Konala ako výrobca pôvodného výrobku, ktorý si chce zachovat svoj monopol, v inom postavení ako spolocnosti vykonávajúce cinnost v oblasti generických liekov, ktoré súhlasili s tým, ze nevstúpia na trh výmenou za znacnú platbu. c) O maximálnej prahovej hodnote pokuty 10 % 247 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia porusila clánok 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 tým, ze spolocnosti Biogaran ulozila spolocne a nerozdielne povinnost zaplatit pokutu vo výske 131,5 milióna eur, teda priblizne 18 % jej celkového obratu, za to, ze údajne "stimulovala" Niche, aby uzatvorila dohodu o urovnaní. 248 Vychádzajúc z judikatúry Komisia tvrdí, ze horná hranica výsky pokuty sa musí vypocítat na základe obratu vsetkých spolocností tvoriacich jeden hospodársky subjekt konajúci ako podnik v zmysle clánku 101 ZFEÚ. Komisia sa teda nedopustila nesprávneho posúdenia, ked zohladnila obrat skupiny Servier. 249 Napokon Komisia tvrdí, ze nie je mozné uplatnit metódu výpoctu pokút spolocností vykonávajúcich cinnost v oblasti generických liekov na pokutu spolocnosti Biogaran. Biogaran totiz konala na podporu majitela patentu a prispela na zaplatenie výrobcovi generických liekov, aby ho stimulovala k tomu, aby nevstúpil na trh svojej materskej spolocnosti, co nie je porovnatelné s úlohou, ktorú zohrávajú výrobcovia generických liekov. 2. Posúdenie Vseobecným súdom a) O novosti, nepredvídatelnosti a zlozitosti veci 250 Z judikatúry vyplýva, ze zásada zákonnosti trestných cinov a trestov si vyzaduje, aby zákon jasne vymedzoval porusenia a tresty za ne. Táto podmienka je splnená, pokial osoba podliehajúca súdnej právomoci môze zo znenia relevantného ustanovenia a za pomoci výkladu, ktorý mu dávajú súdy, zistit, aké konania alebo opomenutia zakladajú jej trestnú zodpovednost (pozri rozsudok z 22. októbra 2015, AC-Treuhand/Komisia, [177]C-194/14 P, [178]EU:C:2015:717, bod [179]40 a citovanú judikatúru). 251 Zásadu zákonnosti trestných cinov a trestov nemozno vykladat tak, ze vylucuje postupné objasnovanie pravidiel trestnej zodpovednosti prostredníctvom súdneho výkladu kazdého jednotlivého prípadu pod podmienkou, ze výsledok je primerane predvídatelný v case, ked doslo k poruseniu, najmä vzhladom na výklad, ktorého sa v danom case pridrzala judikatúra týkajúca sa dotknutého právneho ustanovenia (pozri rozsudok z 22. októbra 2015, AC-Treuhand/Komisia, [180]C-194/14 P, [181]EU:C:2015:717, bod [182]41 a citovanú judikatúru). 252 Rozsah pojmu predvídatelnost závisí do velkej miery od obsahu predmetného textu, od oblasti, na ktorú sa vztahuje, ako aj od poctu a povahy osôb, ktorým je urcený. Predvídatelnost zákona tak nebráni tomu, aby dotknutá osoba bola nútená poziadat o odbornú radu s cielom posúdit spôsobom primeraným okolnostiam prípadu dôsledky, ktoré môzu z daného aktu vyplývat. Ide najmä o profesionálov navyknutých na vykazovanie velkej obozretnosti pri výkone ich profesie. Je tiez mozné od nich ocakávat, ze s osobitnou obozretnostou posúdia riziká, ktoré táto profesia zahrna (pozri rozsudok z 22. októbra 2015, AC-Treuhand/Komisia, [183]C-194/14 P, [184]EU:C:2015:717, bod [185]42 a citovanú judikatúru). 253 Je potrebné dodat, ze vyuzívanie poradenstva odborníkov sa zdá byt o to zjavnejsie, ked ide tak, ako to bolo v prejednávanej veci, o prípravu a návrh licencnej dohody v kontexte urovnania sporu. 254 V tejto súvislosti, hoci v case porusenia konstatovaného v spornom rozhodnutí súdy Únie nemali este prílezitost vyjadrit sa konkrétne k dohode o urovnaní a licencnej zmluve toho typu, ako uzavreli Servier, Niche a Biogaran, Biogaran musela pocítat - v prípade potreby po vyuzití odborného poradenstva - s tým, ze správanie podniku, ku ktorému prispela dohodou Biogaran, môze byt vyhlásené za nezlucitelné s ustanoveniami práva Únie v oblasti hospodárskej sútaze, a to vzhladom najmä na siroký rozsah pojmov "dohoda" a "zosúladený postup" vyplývajúcich z judikatúry Súdneho dvora (pozri v tomto zmysle rozsudok z 22. októbra 2015, AC-Treuhand/Komisia, [186]C-194/14 P, [187]EU:C:2015:717, bod [188]43). 255 Biogaran sa mohla predovsetkým domnievat, ze skutocnost, ze jej materská spolocnost zaviazala Niche ustanoveniami o neuvádzaní na trh a zákaze spochybnenia, ktoré samy osebe obmedzujú hospodársku sútaz, zbavuje vlozenie takýchto ustanovení do dohody o urovnaní v oblasti patentov akejkolvek legitimity. Takéto vlozenie uz totiz nevychádza z uznania platnosti patentu zmluvnými stranami dohôd a predstavuje tak zneuzitie patentu bez vztahu k jeho osobitnému predmetu (pozri rozsudok z dnesného dna, Servier a i./Komisia, T-691/14). Okrem toho sa zalobkyna mohla tiez domnievat, ze poskytnutie dodatocného stimulu spolocnosti Niche prostredníctvom dohody Biogaran malo posilnit obmedzujúce úcinky dohody uzatvorenej jej materskou spolocnostou. Zalobkyna teda mohla oprávnene predpokladat, ze jej správanie patrí do pôsobnosti zákazu stanoveného v clánku 101 ods. 1 ZFEÚ (pozri v tomto zmysle rozsudky z 22. októbra 2015, AC-Treuhand/Komisia, [189]C-194/14 P, [190]EU:C:2015:717, bod [191]46, a z 8. septembra 2016, Lundbeck/Komisia, [192]T-472/13, v odvolacom konaní, [193]EU:T:2016:449, bod [194]764). 256 Navyse je potrebné uviest, ze pred dátumom uzavretia oboch dohôd sa judikatúra vyjadrila k moznosti uplatnit právo hospodárskej sútaze v oblastiach charakterizovaných existenciou práv dusevného vlastníctva (pozri v tomto zmysle rozsudok z 8. septembra 2016, Xellia Pharmaceuticals a Alpharma/Komisia, [195]T-471/13, neuverejnený, v odvolacom konaní, [196]EU:T:2016:460, body [197]314 a [198]315). 257 Súdny dvor uz od roku 1974 zastáva názor, ze aj ked existencia práv priznaných právnymi predpismi clenského státu v oblasti priemyselného vlastníctva nie je clánkom 101 ZFEÚ dotknutá, podmienky ich výkonu môzu spadat do pôsobnosti zákazov stanovených týmto clánkom a ze o taký prípad môze íst vzdy, ked sa výkon takého práva zdá byt cielom, prostriedkom alebo dôsledkom kartelu (rozsudok z 31. októbra 1974, Centrafarm a de Peijper, [199]15/74, [200]EU:C:1974:114, body [201]39 a [202]40). 258 Od rozsudku z 27. septembra 1988, Bayer a Maschinenfabrik Hennecke ([203]65/86, [204]EU:C:1988:448), je jasné, ze urovnania patentových sporov mozno kvalifikovat ako dohody v zmysle clánku 101 ZFEÚ. 259 Navyse je potrebné zdôraznit, ze spornými dohodami sa Niche, Servier, a Biogaran v skutocnosti rozhodli uzatvorit dohody o vylúcení z trhu (rozsudok z dnesného dna, Servier a i./Komisia, T-691/14). Aj ked je pravda, ze az v rozsudku vyhlásenom po prijatí sporných dohôd Súdny dvor rozhodol, ze dohody o vylúcení z trhu, v ktorých zostávajúce subjekty odskodnujú odchádzajúce subjekty, predstavujú obmedzenie hospodárskej sútaze z hladiska ciela, spresnil, ze tento druh dohôd "zjavným spôsobom" naráza na koncepciu vlastnú ustanoveniam Zmluvy týkajúcim sa hospodárskej sútaze, podla ktorej kazdý hospodársky subjekt musí autonómne urcit politiku, ktorú mieni uplatnovat na trhu (rozsudok z 20. novembra 2008, Beef Industry Development Society a Barry Brothers, [205]C-209/07, [206]EU:C:2008:643, body [207]8 a [208]32 az [209]34). Pri uzatváraní takej dohody, akou je dohoda Biogaran, zalobkyna teda musela vediet o protisútaznej povahe svojho správania. 260 Je pravda, ze aj ked vzhladom na skutocnost, ze dohoda medzi spolocnostou Niche a skupinou Servier bola uzavretá formou urovnania týkajúceho sa patentu a ze dohoda Biogaran bola oznacená za licencnú zmluvu a zmluvu o dodávkach, nemusel byt protiprávny charakter týchto dohôd pre vonkajsieho pozorovatela ako Komisia jasný, neplatí to pre zmluvné strany dohôd. 261 Vzhladom na vsetky uvedené úvahy je potrebné dospiet k záveru, ze hoci Biogaran nebola aktívna na trhu s perindoprilom ovplyvnenom obmedzením hospodárskej sútaze, mohla rozumne predpokladat, ze sa na nu vztahoval zákaz stanovený v clánku 101 ZFEÚ. 262 Tento záver nemôze byt spochybnený ostatnými tvrdeniami uvádzanými zalobkynou. 263 Aj ked sa po prvé zalobkyna odvoláva na existenciu právneho stanoviska, ktoré si vyziadala od Sira Jacobsa, neuvádza dostatok informácií, aby bolo mozné z neho vyvodit záver, ze existovala skutocná neistota, pokial ide o protiprávnost dohody Biogaran a dohody o urovnaní medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche z hladiska pravidiel Únie v oblasti práva hospodárskej sútaze. Aj ked totiz stanovisko Sira Jacobsa uznáva novost analýzy Komisie a ze takúto "analýzu" súdy Únie urcite nikdy neuplatnili, zastáva názor, ze doktrína Komisie je zalozená na jej princípe. 264 Navyse toto právne stanovisko nespochybnuje skutocnost, ze clánok 101 ZFEÚ doslovne uvádza, ze predmetné praktiky, konkrétne vylúcenie konkurenta, sú nezlucitelné s právom hospodárskej sútaze. Komisia okrem toho správne v odôvodnení 597 napadnutého rozhodnutia uviedla, ze otázka zlucitelnosti sporných dohôd s právom hospodárskej sútaze vzbudila u skupiny Servier otázky. 265 V druhom rade tvrdenie zalozené na existencii praxe Komisie, podla ktorej neulozí pokuty alebo sa uspokojí s ulozením symbolických pokút v prípade preskúmavania komplexných právnych otázok, ktoré súdy Únie nikdy neriesili, nemozno prijat. Napriek novosti niektorých otázok vznesených v kontexte prejednávanej veci totiz Biogaran musela v prejednávanej veci vediet o protisútaznej povahe strategického plánu skupiny Servier (body 229 az 234 vyssie), ako aj o skutocnosti, ze vzhladom na to, ze je v 100 % vlastníctve spolocnosti Servier, jej konania v postavení dcérskej spolocnosti budú pripísané podniku, ktorý tvorí Servier a jej dcérska spolocnost. Komisia tiez v bode 80 dupliky správne spresnuje, ze dlzka rozhodnutia a dlzka trvania správneho konania samozrejme odrázajú zlozitost skutkového stavu, ale nie sú dôkazom o nepredvídatelnosti porusenia. 266 V kazdom prípade podla judikatúry má Komisia urcitú mieru volnej úvahy pri stanovení výsky pokút, aby mohla usmernovat správanie podnikov v zmysle dodrziavania pravidiel hospodárskej sútaze. Skutocnost, ze Komisia v minulosti ukladala pokuty v urcitej výske za urcitý typ porusení, v tomto prípade symbolické pokuty za nové porusenia, ju nemôze zbavit moznosti zvýsit túto úroven v medziach stanovených nariadením c. 1/2003, pokial je to nevyhnutné na zabezpecenie uskutocnovania politiky Únie v oblasti hospodárskej sútaze. Úcinné uplatnovanie pravidiel Únie v oblasti hospodárskej sútaze si naopak vyzaduje, aby Komisia mohla kedykolvek prispôsobit úroven pokút potrebám tejto politiky (rozsudok z 8. septembra 2016, Lundbeck/Komisia, [210]T-472/13, v odvolacom konaní, [211]EU:T:2016:449, bod [212]773). 267 Po tretie zalobkyna sa nemôze dovolávat okolnosti, ze jej právny poradca z právneho hladiska nesprávne kvalifikoval jej správanie, na ktorom je zalozené konstatovanie porusenia. Chyba, ktorej sa dopustil poradca dotknutého podniku, totiz nemôze mat za následok jeho oslobodenie od ulozenia pokuty, kedze tento podnik musel vediet o protisútaznej povahe uvedeného správania (pozri v tomto zmysle rozsudok z 18. júna 2013, Schenker & Co. a i., [213]C-681/11, [214]EU:C:2013:404, bod [215]37). 268 Po stvrté na rozdiel od toho, co tvrdí zalobkyna, ustanovenia dohody Biogaran mohli osoby podpisujúce túto dohodu vnímat len ako dalsie obmedzenie hospodárskej sútaze. Aj ked totiz zalobkyna tvrdí, ze ustanovenia dohody "nie sú dotknuté", mohla pochopit, ze dohoda vzhladom na skutocnost, ze obsahuje atypické ustanovenia v porovnaní s inými licencnými zmluvami a neobsahuje skutocnú protihodnotu k platbe, nemá ziadny iný ciel nez stimulovat potenciálneho konkurenta skupiny Servier, aby nevstúpil na trh s perindoprilom, a v dôsledku toho predstavuje porusenie práva hospodárskej sútaze. 269 Z uvedeného vyplýva, ze predmetnú výhradu je potrebné odmietnut. b) O neprimeranosti pokuty 270 Je potrebné zdôraznit, ze námietky podané spolocnostou Biogaran voci výske pokuty, ktorá jej bola ulozená spolocne a nerozdielne s jej materskou spolocnostou a ktorú povazuje za neprimeranú, vychádzajú z domnienky, ze spolocnosti Biogaran bolo pripísané porusenie, ktorého sa dopustila jej materská spolocnost, a ze v tejto súvislosti bola sankcionovaná ako právnická osoba oddelená od skupiny Servier, hoci jej konania boli menej závazné ako konania jej materskej spolocnosti a jej úcast na porusení bola omnoho obmedzenejsia nez úcast skupiny Servier. 271 Tieto domnienky sú, ako bolo uvedené v odpovedi na prvý zalobný dôvod, nesprávne. 272 Ako totiz správne tvrdí Komisia, Biogaran nekonala ako samostatný a oddelený subjekt od skupiny Servier, ale ako integrálna cast tejto skupiny pod dohladom svojej materskej spolocnosti. Aj ked Komisia zistila priamu úcast spolocnosti Biogaran na porusení a konstatovala rozhodujúci charakter dohody Biogaran pri vzniku obmedzujúcich úcinkov dohody o urovnaní medzi skupinou Servier a spolocnostou Niche, nepovazovala Biogaran za zodpovednú za porusenie v postavení samostatnej právnickej osoby oddelenej od skupiny Servier. Sporná pokuta sa totiz v zmysle clánku 101 ZFEÚ ukladá podniku, ktorý tvoria dcérska spolocnost a jej materská spolocnost, ktoré sú solidárne zodpovedné za porusenie a zaplatenie zodpovedajúcej pokuty, a nemá za ciel sankcionovat protisútazné konania, ktoré sú pripísatelné kazdej z týchto dvoch spolocností v postavení samostatných právnických osôb. 273 Solidaritu so zaplatením pokuty medzi dcérskou spolocnostou a materskou spolocnostou, na ktorej je zalozený výrok napadnutého rozhodnutia, ktoré vo svojom clánku 7 ods. 1 písm. b) oznacuje Servier a Biogaran za spolocne a nerozdielne zodpovedné za zaplatenie 131532600 eur, nemozno vykladat v tom zmysle, ze spolocnosti Biogaran sa pripisuje zodpovednost za porusenie, ktorého sa dopustila jej materská spolocnost. 274 Je totiz potrebné pripomenút, ze solidarita so zaplatením pokuty je len prejavom absolútneho úcinku pojmu podnik, ktorý oznacuje subjekt, ktorý môze Komisia sankcionovat z dôvodu porusenia pravidiel práva hospodárskej sútaze Únie (rozsudky z 10. apríla 2014, Komisia a i./Siemens Österreich a i., [216]C-231/11 P az C-233/11 P, [217]EU:C:2014:256, bod [218]57, a z 10. apríla 2014, Areva a i./Komisia, [219]C-247/11 P a C-253/11 P, [220]EU:C:2014:257, body [221]122 az [222]124). Spolocnosti preto mozno solidárne zaviazat na zaplatenie pokuty v rozsahu, v akom ich mozno uznat za osobne zodpovedné za úcast na porusení, ktorého sa dopustil jeden podnik, ktorý tvoria (rozsudok z 10. apríla 2014, Komisia a i./Siemens Österreich a i., [223]C-231/11 P az C-233/11 P, [224]EU:C:2014:256, bod [225]49). 275 Navyse nie je podstatné, ci osobná zodpovednost spolocností z dôvodu ich úcasti na porusení je alebo nie je rovnaká, pretoze pocas obdobia porusovania tvorili jeden podnik (rozsudok z 3. marca 2011, Areva a i./Komisia, [226]T-117/07 a T-121/07, [227]EU:T:2011:69, bod [228]206). Sankcnú právomoc Komisie okrem toho nemozno rozsírit na stanovenie podielov kazdého zo solidárnych spoludlzníkov v rámci ich vnútorného vztahu (rozsudky z 10. apríla 2014, Komisia a i./Siemens Österreich a i., [229]C-231/11 P az C-233/11 P, [230]EU:C:2014:256, bod [231]58, a z 10. apríla 2014, Areva a i./Komisia, [232]C-247/11 P a C-253/11 P, [233]EU:C:2014:257, bod [234]151). Biogaran navyse uviedla na pojednávaní v odpovedi na otázku Vseobecného súdu, ze jej materská spolocnost zaplatila celú sumu pokuty uvedenú v clánku 7 ods. 1 písm. b) napadnutého rozhodnutia. 276 Ulozením pokuty jednému hospodárskemu subjektu tvorenému materskou spolocnostou a jej dcérskou spolocnostou v jej 100 % vlastníctve a s prihliadnutím na hodnotu predajov realizovaných skupinou Servier tak Komisia konala v súlade s ustálenou judikatúrou súdu Únie a nedopustila sa ziadneho nesprávneho právneho posúdenia (pozri v tomto zmysle rozsudky z 19. marca 2015, Dole Food a Dole Fresh Fruit Europe/Komisia, [235]C-286/13 P, [236]EU:C:2015:184, body [237]145 az [238]148 a citovanú judikatúru, a z 23. januára 2014, Evonik Degussa a AlzChem/Komisia, [239]T-391/09, neuverejnený, [240]EU:T:2014:22, body [241]129 az [242]135). 277 Z tých istých dôvodov zalobkyna nemôze ani tvrdit, ze pokuta jej bola ulozená v rozpore so zásadou rovnosti zaobchádzania. 278 Kedze Biogaran ani Servier neboli sankcionované za svoje správanie ako samostatné právnické osoby, porovnanie situácie spolocnosti Servier a spolocnosti Biogaran je irelevantné. 279 Kedze spolocnosti Biogaran bola ulozená povinnost solidárne zaplatit pokutu len ako integrálna súcast jedného hospodárskeho subjektu, ktorý tvorí so spolocnostou Servier, jej situáciu nemozno porovnávat ani so situáciou spolocností vykonávajúcich cinnost v oblasti generických liekov, ktorým bolo napadnuté rozhodnutie urcené. Aj ked pokuta ulozená skupine Servier vychádza z hodnoty predajov tejto skupiny, pokuty ulozené týmto spolocnostiam nemozno vypocítat na základe rovnakého parametra, kedze tieto spolocnosti neboli na trhu v case praktík, ktoré sú im vytýkané (rozsudok z dnesného dna, Servier a i./Komisia, T-691/14). 280 Výhradu vznesenú spolocnostou Biogaran na pojednávaní, zalozenú na tom, ze Niche nebola sankcionovaná za dohodu Biogaran, kedze Komisia nezohladnila zaplatenie sumy 2,5 milióna GBP vo výpocte pokuty spolocnosti Niche, tiez nemozno prijat. V súvislosti so zásadou rovnosti zaobchádzania bola totiz vznesená az na pojednávaní, a teda v prípade neexistencie odôvodnenia jej predlozenia v tejto fáze konania je neprípustná. Navyse ako uz bolo povedané, Biogaran ako dcérska spolocnost spolocnosti Servier nebola v situácii porovnatelnej so situáciou spolocností vykonávajúcich cinnost v oblasti generických liekov, ktoré ako Niche uzatvorili dohodu so skupinou Servier. Napokon okolnost, aj keby bola preukázaná, ze Niche nebola sankcionovaná Komisiou, nemôze zbavit Biogaran zodpovednosti, ktorá jej vznikla v dôsledku porusenia, ktorého sa dopustil podnik, ktorého je clenom. 281 Z uvedeného vyplýva, ze predmetnú výhradu je potrebné odmietnut. c) O maximálnej prahovej hodnote pokuty 10 % 282 Zalobkyna tvrdí, ze Komisia porusila clánok 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 tým, ze jej ulozila pokutu, ktorej výska presahuje 10 % jej rocného obratu, a ze pouzila hodnotu predajov jej materskej spolocnosti Servier (teda 476 miliónov eur), hoci sama nezrealizovala ziadny predaj. 283 V tomto ohlade je potrebné pripomenút, ze horná hranica stanovená v clánku 23 ods. 2 nariadenia c. 1/2003 sa musí vypocítat na základe kumulovaného obratu vsetkých spolocností tvoriacich jeden hospodársky subjekt konajúci ako podnik v zmysle clánku 101 ZFEÚ (pozri rozsudky z 8. mája 2013, Eni/Komisia, [243]C-508/11 P, [244]EU:C:2013:289, bod [245]109 a citovanú judikatúru, a z 11. júla 2013, Team Relocations a i./Komisia, [246]C-444/11 P, neuverejnený, [247]EU:C:2013:464, body [248]172 a [249]173 a citovanú judikatúru; pozri tiez v tomto zmysle rozsudok z 26. novembra 2013, Groupe Gascogne/Komisia, [250]C-58/12 P, [251]EU:C:2013:770, bod [252]56). 284 Proporcionalitu sankcie treba totiz posúdit najmä s ohladom na odradzujúci ciel, ktorý jej ulozenie sleduje, a zohladnenie tejto kumulovanej hodnoty je teda potrebné na úcely tohto posúdenia s cielom zohladnit hospodársku silu dotknutého podniku (pozri v tomto zmysle rozsudok z 20. januára 2016, Toshiba Corporation/Komisia, [253]C-373/14 P, [254]EU:C:2016:26, body [255]83 a [256]84). 285 V prejednávanej veci z predchádzajúcich úvah vyplýva, ze dotknutý podnik tvorila zalobkyna a jej materská spolocnost, Servier, pricom tieto dve spolocnosti spolu tvorili jeden a ten istý hospodársky subjekt (pozri body 206 az 234 vyssie). V dôsledku toho v súlade so zásadami pripomenutými v bode 283 vyssie Komisia vychádzala z celkového obratu materskej spolocnosti skupiny Servier v období od 1. októbra 2012 do 30. septembra 2013 na úcely uplatnenia uvedenej hranice 10 % obratu (odôvodnenie 3144 napadnutého rozhodnutia). 286 Kedze tento obrat mierne prevysuje sumu 4 miliardy eur, Vseobecný súd sa domnieva, ze pokuta vo výske 131532600 eur ulozená zalobkyni spolocne a nerozdielne s jej materskou spolocnostou zjavne neprekracuje túto hranicu. 287 Predmetnú výhradu je preto potrebné odmietnut, a teda je potrebné zamietnut aj predmetný zalobný dôvod ako celok. 288 Zo vsetkých uvedených úvah vyplýva, ze zaloba sa musí zamietnut ako celok a vzhladom na vsetky okolnosti prejednávanej veci aj vrátane návrhov, aby Vseobecný súd v rámci výkonu svojej neobmedzenej právomoci zrusil pokutu alebo znízil jej výsku. O trovách 289 Podla clánku 134 ods. 1 Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze zalobkyna nemala vo veci úspech, je opodstatnené ulozit jej povinnost nahradit trovy konania v súlade s návrhmi Komisie. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (deviata komora) rozhodol takto: 1. Zaloba sa zamieta. 2. Biogaran je povinná nahradit trovy konania. Gervasoni Madise da Silva Passos Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 12. decembra 2018. Podpisy Obsah I. Okolnosti predchádzajúce sporu A. O perindoprile 1. Patent týkajúci sa molekuly 2. Sekundárne patenty 3. Perindopril druhej generácie B. O zalobkyni C. O cinnostiach spolocnosti Niche týkajúcich sa perindoprilu D. O sporoch týkajúcich sa perindoprilu 1. Spory pred EPÚ 2. Spory na vnútrostátnych súdoch E. O urovnaniach 1. O dohodách uzatvorených medzi spolocnostami Niche, Unichem, Matrix a skupinou Servier 2. O dohode uzavretej medzi spolocnostami Niche a Biogaran F. O sektorovom vysetrovaní G. O správnom konaní a napadnutom rozhodnutí II. Konanie a návrhy úcastníkov konania III. O prípustnosti A. O tretom zalobnom návrhu, ktorým zalobkyna navrhuje, aby jej bol priznaný prospech v súvislosti so zrusením napadnutého rozhodnutia v rámci konania o zalobe podanej skupinou Servier B. O prípustnosti niektorých príloh vyjadrenia k zalobe a dôkazov predlozených v tomto vyjadrení 1. Tvrdenia úcastníkov konania 2. Posúdenie Vseobecným súdom IV. O veci samej A. O zalobnom dôvode zalozenom na skreslení skutkového stavu spocívajúcom v tom, ze v napadnutom rozhodnutí sa nesprávne konstatuje, ze dohoda Biogaran slúzila ako dodatocný stimul na podporu spolocnosti Niche, aby uzatvorila dohodu o urovnaní so skupinou Servier 1. Tvrdenia úcastníkov konania a) O nesprávnom posúdení v rámci analýzy spojitosti medzi dohodou Biogaran a dohodou o urovnaní 1) O chronológii rokovaní o dohodách 2) O právnej spojitosti medzi dohodou o urovnaní a dohodou Biogaran 3) O úmysle poskytnút stimul spolocnosti Niche b) O zohladnení obchodného záujmu zalobkyne uzavriet dohodu Biogaran 1) O výrobku A 2) O výrobku B 3) O výrobku C 2. Posúdenie Vseobecným súdom a) Úvodné pripomienky b) O existencii stimulacnej výhody tvorenej dohodou Biogaran B. O zalobnom dôvode zalozenom na nesprávnych právnych posúdeniach v rozsahu, v akom napadnuté rozhodnutie nepreukazuje úcast spolocnosti Biogaran na akomkolvek porusení pravidiel hospodárskej sútaze 1. Tvrdenia úcastníkov konania a) O protiprávnej povahe dohody Biogaran b) O pripísaní zodpovednosti za akty materskej spolocnosti dcérskej spolocnosti c) O vedomosti spolocnosti Biogaran o protiprávnych správaniach skupiny Servier 2. Posúdenie Vseobecným súdom C. O zalobnom dôvode zalozenom na tom, ze Komisia sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia, ked spolocnosti Biogaran ulozila pokutu 1. Tvrdenia úcastníkov konania a) O novosti, nepredvídatelnosti a zlozitosti veci b) O neprimeranosti pokuty c) O maximálnej prahovej hodnote pokuty 10 % 2. Posúdenie Vseobecným súdom a) O novosti, nepredvídatelnosti a zlozitosti veci b) O neprimeranosti pokuty c) O maximálnej prahovej hodnote pokuty 10 % O trovách __________________________________________________________________ ( [257]*1 ) Jazyk konania: francúzstina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXcr71h0/L87398-8943TMP.html#t-ECR_62014TJ0677_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1992:182:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:001:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1994%3A79&locale=sk 5. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1994%3A79&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 6. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1994%3A79&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point183 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A289&locale=sk 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A289&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 9. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A289&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point94 10. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A107&locale=sk 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A107&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 12. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A107&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point32 13. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A29&locale=sk 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A29&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 15. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A29&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point43 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A29&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point44 17. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A634&locale=sk 18. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A634&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A634&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point46 20. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A364&locale=sk 21. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A364&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A364&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point146 23. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A364&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point149 24. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A491&locale=sk 25. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A491&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A491&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point49 27. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A364&locale=sk 28. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A364&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A364&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point146 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A364&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point149 31. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A491&locale=sk 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A491&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A491&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point49 34. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A491&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point50 35. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2012:068:TOC 36. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A233&locale=sk 37. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A233&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 38. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2010%3A233&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point37 39. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A75&locale=sk 40. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A75&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 41. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1986%3A75&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point92 42. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1968%3A11&locale=sk 43. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1968%3A11&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 44. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A114&locale=sk 45. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A114&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 46. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A114&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point7 47. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A114&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point8 48. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A98&locale=sk 49. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A98&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 50. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1995%3A98&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point50 51. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A631&locale=sk 52. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A631&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 53. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A631&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point104 54. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A631&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point106 55. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&locale=sk 56. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 57. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point8 58. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point31 59. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point34 60. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A467&locale=sk 61. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A467&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 62. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A467&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point75 63. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A449&locale=sk 64. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A449&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 65. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A449&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point435 66. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A608&locale=sk 67. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A608&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 68. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1998%3A608&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point58 69. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A356&locale=sk 70. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A356&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 71. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A356&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point86 72. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A188&locale=sk 73. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A188&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 74. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A188&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point91 75. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A188&locale=sk 76. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A188&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 77. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A188&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point92 78. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A188&locale=sk 79. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A188&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 80. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A188&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point93 81. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A188&locale=sk 82. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A188&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 83. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A188&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point95 84. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A188&locale=sk 85. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A188&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 86. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A188&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point96 87. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A188&locale=sk 88. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A188&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 89. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A188&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point97 90. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A6&locale=sk 91. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A6&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 92. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2004%3A6&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point57 93. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1972%3A72&locale=sk 94. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1972%3A72&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 95. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1972%3A72&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point25 96. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A480&locale=sk 97. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A480&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 98. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A480&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point68 99. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2000%3A289&locale=sk 100. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2000%3A289&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 101. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A310&locale=sk 102. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A310&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 103. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1983%3A310&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point25 104. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A229&locale=sk 105. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A229&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 106. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2006%3A229&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point64 107. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&locale=sk 108. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 109. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point21 110. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A184&locale=sk 111. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A184&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 112. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A184&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point118 113. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&locale=sk 114. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 115. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point34 116. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A350&locale=sk 117. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A350&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 118. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A21&locale=sk 119. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A21&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 120. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A21&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point34 121. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A21&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 122. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A536&locale=sk 123. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A536&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 124. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A536&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point60 125. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A190&locale=sk 126. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A190&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 127. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A190&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point98 128. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A536&locale=sk 129. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A536&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 130. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A536&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point60 131. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A536&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point65 132. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A444&locale=sk 133. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A444&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 134. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2013%3A444&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point76 135. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A70&locale=sk 136. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A70&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 137. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A70&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point524 138. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A70&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point525 139. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A381&locale=sk 140. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A381&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 141. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A381&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point62 142. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A18&locale=sk 143. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A18&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 144. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A18&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point41 145. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A632&locale=sk 146. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A632&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 147. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A632&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point26 148. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2000%3A632&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point28 149. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A529&locale=sk 150. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A529&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 151. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A529&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point99 152. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A256&locale=sk 153. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A256&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 154. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A701&locale=sk 155. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A701&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 156. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A867&locale=sk 157. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A867&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 158. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A46&locale=sk 159. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A46&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 160. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A46&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point117 161. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A46&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point126 162. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A256&locale=sk 163. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A256&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 164. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A256&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point133 165. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A416&locale=sk 166. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A416&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 167. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A416&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point158 168. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A46&locale=sk 169. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A46&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 170. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A46&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point119 171. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A416&locale=sk 172. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A416&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 173. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A416&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point159 174. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A46&locale=sk 175. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A46&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 176. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2017%3A46&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point120 177. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&locale=sk 178. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 179. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point40 180. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&locale=sk 181. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 182. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point41 183. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&locale=sk 184. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 185. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point42 186. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&locale=sk 187. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 188. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point43 189. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&locale=sk 190. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 191. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A717&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point46 192. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A449&locale=sk 193. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A449&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 194. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A449&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point764 195. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A460&locale=sk 196. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A460&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 197. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A460&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point314 198. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A460&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point315 199. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A114&locale=sk 200. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A114&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 201. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A114&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point39 202. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1974%3A114&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point40 203. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A448&locale=sk 204. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1988%3A448&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 205. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&locale=sk 206. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 207. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point8 208. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point32 209. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A643&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point34 210. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A449&locale=sk 211. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A449&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 212. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2016%3A449&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point773 213. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A404&locale=sk 214. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A404&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 215. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A404&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point37 216. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A256&locale=sk 217. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A256&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 218. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A256&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point57 219. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A257&locale=sk 220. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A257&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 221. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A257&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point122 222. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A257&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point124 223. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A256&locale=sk 224. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A256&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 225. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A256&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point49 226. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A69&locale=sk 227. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A69&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 228. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A69&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point206 229. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A256&locale=sk 230. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A256&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 231. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A256&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point58 232. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A257&locale=sk 233. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A257&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 234. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A257&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point151 235. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A184&locale=sk 236. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A184&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 237. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A184&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point145 238. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2015%3A184&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point148 239. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A22&locale=sk 240. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A22&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 241. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A22&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point129 242. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A22&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point135 243. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A289&locale=sk 244. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A289&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 245. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A289&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point109 246. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&locale=sk 247. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 248. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point172 249. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A464&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point173 250. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A770&locale=sk 251. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A770&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 252. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A770&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point56 253. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A26&locale=sk 254. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A26&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 255. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A26&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point83 256. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A26&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point84 257. file:///tmp/lynxXXXXcr71h0/L87398-8943TMP.html#c-ECR_62014TJ0677_SK_01-E0001