ROZSUDOK VSEOBECNÉHO SÚDU (siesta komora) z 15. septembra 2016 ( [1]*1 ) "Státna pomoc -- Bankový sektor -- Pomoc poskytnutá dánskej banke FIH vo forme prevodu jej znehodnotených aktív na novú dcérsku spolocnost a ich následného odkúpenia dánskym orgánom povereným zabezpecením financnej stability -- Státna pomoc v prospech bánk v období krízy -- Rozhodnutie, ktorým sa pomoc vyhlasuje za zlucitelnú s vnútorným trhom -- Pojem pomoc -- Kritérium súkromného investora -- Kritérium súkromného veritela -- Výpocet výsky pomoci -- Povinnost odôvodnenia" Vo veci T-386/14, FIH Holding A/S, so sídlom v Kodani (Dánsko), FIH Erhvervsbank A/S, so sídlom v Kodani, v zastúpení: O. Koktvedgaard, advokát, zalobkyne, proti Európskej komisii, v zastúpení: L. Flynn a P.-J. Loewenthal, splnomocnení zástupcovia, ktorej predmetom je návrh, zalozený na clánku 263 ZFEÚ, na zrusenie rozhodnutia Komisie 2014/884/EÚ z 11. marca 2014 o státnej pomoci SA.34445 (12/C), ktorú poskytlo Dánsko na prevod aktív súvisiacich s majetkom z FIH na FSC ([2]Ú. v. EÚ L 357, 2014, s. 89), VSEOBECNÝ SÚD (siesta komora), v zlození: predseda komory S. Frimodt Nielsen, sudcovia F. Dehousse a A. M. Collins (spravodajca), tajomník: L. Grzegorczyk, referent, vzhladom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 25. februára 2016, vyhlásil tento Rozsudok Okolnosti predchádzajúce sporu Vseobecný kontext 1 Jedna z dvoch uvedených zalobkýn FIH Erhvervsbank A/S (dalej len "FIH") je spolocnost s rucením obmedzeným zalozená podla dánskej bankovej právnej úpravy, nad ktorou vykonávajú dohlad dánske bankové orgány. FIH a jej dcérske spolocnosti sú v celom rozsahu vo vlastníctve druhej zalobkyne, spolocnosti FIH Holding A/S (dalej len "FIH Holding"). 2 Dánske královstvo prijalo v prospech FIH a iných bánk niekolko opatrení s cielom stabilizovat svoj bankový sektor. V júni 2009 FIH dostala injekciu hybridného kapitálu Tier 1 vo výske 1,9 miliardy dánskych korún (DKK) (priblizne 225 miliónov eur) podla dánskeho zákona o státom financovaných kapitálových injekciách. Európska komisia tento zákon schválila ako schému pomoci zlucitelnú s vnútorným trhom rozhodnutím K(2009) 776 v konecnom znení z 3. februára 2009 o schéme státnej pomoci N31a/2009 - Dánsko. Podla tohto rozhodnutia bola schéma pomoci otvorená bankovým institúciám, ktoré sú v podstate zdravé a platobne schopné. 3 V júli 2009 Dánske královstvo poskytlo spolocnosti FIH státnu záruku vo výske 50 miliárd DKK (priblizne 6,31 miliardy eur) podla dánskeho zákona o financnej stabilite. Rozhodnutím K(2009) 776 v konecnom znení bol aj tento zákon schválený ako schéma pomoci zlucitelná s vnútorným trhom. FIH pouzila celú túto záruku na vydanie dlhopisov. K 31. decembru 2011 bola hodnota dlhopisov emitovaných spolocnostou FIH so zárukou dánskeho státu 41,7 miliardy DKK (priblizne 5,56 miliardy eur), teda 49,94 % súvahy spolocnosti FIH. Splatnost týchto dlhopisov bola stanovená na roky 2012 a 2013. 4 Od roku 2009 do roku 2011 ratingová agentúra Moody's znízila rating spolocnosti FIH z A2 na B1 s negatívnym výhladom. 5 S cielom prekonat problémy s likviditou vytvorené struktúrou splatnosti dlhopisov sa ukázalo byt nevyhnutné podstatne zredukovat súvahu spolocnosti FIH. Dánske královstvo teda 6. marca 2012 oznámilo Komisii balík opatrení. Boli navrhnuté dve etapy. 6 V priebehu prvej etapy doslo k prevodu najproblematickejsích aktív (najmä úverov na nehnutelnosti a derivátov) na novú dcérsku spolocnost spolocnosti FIH Holding, NewCo. Pociatocné záväzky spolocnosti NewCo predstavovali dva úvery, ktoré jej poskytla FIH, a vlastný kapitál v hodnote 2 miliardy DKK (priblizne 268 miliónov eur). V tomto kontexte aj Financial Stability Company (dalej len "FSC"), verejný subjekt zriadený dánskymi orgánmi v súvislosti s financnou krízou, poskytla spolocnosti NewCo financovanie vo výskach potrebných na refinancovanie jej aktív (konkrétne 13 miliárd DKK), aby FIH splatila svoje úvery so státnou zárukou. 7 V priebehu druhej etapy FSC nakúpila akcie spolocnosti NewCo, ktorá bola následne riadnym spôsobom zlikvidovaná. 8 FIH Holding a FSC uzatvorili viacero vedlajsích dohôd týkajúcich sa situácie spolocnosti NewCo pocas tohto postupu likvidácie. Konkrétne, FIH Holding poskytla spolocnosti FSC neobmedzenú záruku na straty, ktorou jej zarucovala spätné získanie vsetkých jej platieb a kapitálových injekcií poskytnutých spolocnosti NewCo. FSC súhlasila s financovaním a rekapitalizáciou spolocnosti NewCo v priebehu jej likvidácie, ak to bude nevyhnutné. 9 V rozhodnutí C(2012) 4427 final z 29. júna 2012 týkajúcom sa státnej pomoci SA.3445 (12/C) (ex 2012/N) - Dánsko sa Komisia domnievala, ze oznámené opatrenia predstavujú státnu pomoc v prospech spolocnosti NewCo a skupiny FIH. Docasne vsak schválila balík opatrení na úcely financnej stability na obdobie sest mesiacov, alebo pre prípad, ze by Dánske královstvo v priebehu tohto obdobia predlozilo plán restrukturalizácie, az do prijatia konecného rozhodnutia v tejto otázke. 10 Prijatím tohto rozhodnutia Komisia zacala konanie vo veci formálneho zistovania týkajúce sa týchto opatrení. Konkrétne vyjadrila pochybnosti týkajúce sa ich primeranosti a obmedzenia na nevyhnutné minimum. Dalej si kládla otázku, ci bol vlastný príspevok skupiny FIH primeraný a ci bolo skreslenie hospodárskej sútaze dostatocne obmedzené. 11 Dna 2. júla 2012 FIH splatila Dánskemu královstvu hybridný kapitál Tier 1 vo výske 1,9 miliardy DKK (priblizne 225 miliónov eur), ktorý dostala v roku 2009. FSC bola teda schopná financovat takmer celú výsku kapitálu 2 miliardy DKK potrebného na odkúpenie spolocnosti NewCo vdaka predcasnému splateniu tohto kapitálu. 12 Dna 4. januára 2013 Dánske královstvo predlozilo plán restrukturalizácie spolocnosti FIH, ktorého konecné znenie je z 24. júna 2013. 13 Dna 3. októbra 2013 Dánske královstvo predlozilo súbor návrhov záväzkov, ktorého konecné znenie je z 3. februára 2014, s cielom reagovat na obavy vyjadrené Komisiou v rámci konania o preskúmaní. Napadnuté rozhodnutie 14 Dna 12. marca 2014 Komisia oznámila Dánskemu královstvu svoje rozhodnutie 2014/884/EÚ z 11. marca 2014 o státnej pomoci SA.34445 (12/C), ktorú poskytlo Dánsko na prevod aktív súvisiacich s majetkom z FIH na FSC ([3]Ú. v. EÚ L 357, 2014, s. 89, dalej len "napadnuté rozhodnutie"). Predmetná pomoc bola vyhlásená za zlucitelnú s vnútorným trhom podla clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ vzhladom na plán restrukturalizácie a predlozené záväzky. 15 Podla napadnutého rozhodnutia predstavujú opatrenia v prospech spolocnosti FIH státnu pomoc v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. 16 Po prvé Komisia uviedla, ze predmetné opatrenia zahrnajú státne zdroje, pretoze sú financované spolocnostou FSC, ktorá je verejnoprávnym podnikom pouzívajúcim verejné prostriedky. Najprv FSC poskytla hotovostnú injekciu 2 miliardy DKK (priblizne 268 miliónov eur) za kúpu akcií spolocnosti NewCo. Dalej sa FSC zaviazala financovat aktíva spolocnosti NewCo, kým FIH splatí úvery so státnou zárukou (pozri bod 6 vyssie). Napokon sa FSC vzdala casti úrokov v súvislosti s vyplatením záruky spolocnosti FIH Holding na straty spolocnosti NewCo (pozri bod 8 vyssie). 17 Po druhé sa Komisia domnievala, ze opatrenia poskytujú výhodu v prospech skupiny FIH. Uviedla, ze v rozpore s tým, co tvrdia dánske orgány, tieto opatrenia porusujú zásadu súkromného prevádzkovatela v trhovom hospodárstve. V tejto súvislosti sa v grafe zobrazenom v napadnutom rozhodnutí uvádza cistá súcasná hodnota ("CSH" alebo "net present value") dohody o kúpe akcií pre rôzne likvidacné hodnoty aktív spolocnosti NewCo od 5,1 miliardy DKK do 28,3 miliardy DKK. Kazdý zo scenárov sa vyskytne s pravdepodobnostou naznacenou bodkovanou ciarou od 0,1 % do 7,5 %. Podla Komisie je v najpravdepodobnejsích scenároch výnos mierne záporný. 18 Podla napadnutého rozhodnutia ocakávaný výnos ("expected return") predmetných opatrení závisí od budúceho prúdu výnosov z penazných tokov, ktorý musí byt prerusený do súcasného dna, teda do CSH, s pouzitím primeranej diskontnej sadzby ("discount rate"). Image 19 V napadnutom rozhodnutí sa teda konstatuje, ze celková priemerná CSH vázená pravdepodobnostou dosahuje v prípade operácie dohody o kúpe akcií podla výpoctu externého znalca Komisie 726 miliónov DKK. V dôsledku toho je výsledkom dohody o kúpe akcií z pohladu spolocnosti FSC strata namiesto zisku. Okrem toho by súkromný prevádzkovatel v trhovom hospodárstve pozadoval protiplnenie za vlastný kapitál najmenej vo výske 10 % rocne pri podobnej investícii 2 miliárd DKK (priblizne 268 miliónov eur), co by generovalo priblizne 1,33 miliardy DKK za obdobie sedemrocnej existencie spolocnosti NewCo. 20 Po tretie Komisia uviedla, ze opatrenia sa týkajú len skupiny FIH a spolocnosti NewCo, a preto sú selektívne. 21 Po stvrté sa Komisia domnievala, ze opatrenia sú spôsobilé skreslit hospodársku sútaz a mat vplyv na obchod medzi clenskými státmi. 22 Podla výpoctov Komisie, ktoré sa opierajú o správy externých znalcov, dosahuje výska pomoci priblizne 2,25 miliardy DKK (teda priblizne 300 miliónov eur). Na úcel vycíslenia výsky pomoci Komisia zohladnila nasledujúce skutocnosti: -- výhodu týkajúcu sa vzorca dohody o kúpe akcií (0,73 miliardy DKK) z dôvodu len 25 % úcasti na raste vlastného kapitálu za sedemrocné investicné obdobie (podla Komisie by priama kapitálová investícia predstavovala 100 % úcast na výnosoch z vlastného kapitálu), -- vzdanie sa výrocného protiplnenia za vlastný kapitál za sedemrocné investicné obdobie (1,33 miliardy DKK), -- nadmerné úrokové platby spolocnostou NewCo za prvý úver spolocnosti FIH a jeho pociatocné financovanie (0,33 miliardy DKK), -- platby nadmerných administratívnych poplatkov spolocnosti FIH za správu aktív a hedzing (0,14 miliardy DKK). 23 Za zmiernujúci faktor Komisia povazovala predcasné zrusenie státnych záruk vo výske 0,28 miliardy DKK, ktoré sa mali odpocítat od výsky pomoci. 24 Pokial ide o zlucitelnost pomoci, Komisia preskúmala opatrenie na základe clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ a vzhladom na oznámenie o zaobchádzaní so znehodnotenými aktívami v bankovom sektore Spolocenstva ([4]Ú. v. EÚ C 72, 2009, s. 1, dalej len "oznámenie o znehodnotených aktívach"), ako aj oznámenie o uplatnovaní pravidiel státnej pomoci na podporné opatrenia v prospech bánk v súvislosti s financnou krízou od 1. januára 2012 ([5]Ú. v. EÚ C 356, 2011, s. 7, dalej len "oznámenie o restrukturalizácii"). 25 V tejto súvislosti Komisia uviedla, ze pozadované protiplnenie za vlastný kapitál vychádzalo zo skutocného cistého znízenia kapitálových poziadaviek vyplývajúceho z opatrení. Komisia posúdila hrubý úcinok znízenia kapitálových poziadaviek vyplývajúceho z opatrení na 375 miliónov DKK a príslusnú hodnotu prevodu na sumu 254 miliónov DKK nad reálnou ekonomickou hodnotou, za ktorú bolo potrebné poskytnút protihodnotu a vrátit ju. Navyse bolo potrebné vrátit nadmerné poplatky vo výske 143,2 milióna DKK. 26 Podla Komisie platba vopred vo výske 254 miliónov DKK (s dnom valuty 1. marca 2012) znízila cistý úcinok znízenia kapitálových poziadaviek z 375 miliónov DKK na 121 miliónov DKK. Z toho dôvodu by sa jednorazovou prémiou vo výske 310,25 milióna DKK s dnom valuty 30. septembra 2013 plus rocnou platbou vo výske 12,1 milióna DKK (zodpovedajúcou rocnému protiplneniu za znízenie kapitálových poziadaviek vo výske 10 %) popri vrátení nadmerných administratívnych poplatkov uviedli opatrenia do súladu s oznámením o znehodnotených aktívach. 27 Vzhladom na vsetky tieto skutocnosti sa Komisia domnievala, ze opatrenia sú primerané, obmedzené na minimum a zabezpecujú dostatocný vlastný príspevok zo strany FIH v súlade s oznámením o znehodnotených aktívach. 28 Komisia dalej overila zlucitelnost opatrení s oznámením o restrukturalizácii. Domnievala sa teda, ze bol predlozený komplexný plán restrukturalizácie, ktorý preukazuje, ze FIH obnoví svoju dlhodobú zivotaschopnost bez státnej pomoci. Okrem toho plán restrukturalizácie podla Komisie zabezpecuje primerané rozdelenie bremena, ako aj dostatocné zmiernenie skreslenia hospodárskej sútaze. 29 Vzhladom na uvedené bola pomoc napadnutým rozhodnutím vyhlásená za zlucitelnú s vnútorným trhom. Konanie a návrhy úcastníkov konania 30 Návrhom podaným do kancelárie Vseobecného súdu 24. mája 2014 zalobkyne podali zalobu, na základe ktorej sa zacalo toto konanie. 31 Zalobkyne navrhujú, aby Vseobecný súd: -- zrusil napadnuté rozhodnutie, -- ulozil Komisii povinnost nahradit trovy konania. 32 Komisia navrhuje, aby Vseobecný súd: -- zamietol zalobu ako scasti neprípustnú a scasti nedôvodnú, -- ulozil zalobkyniam povinnost nahradit trovy konania. 33 Na základe správy sudcu spravodajcu Vseobecný súd rozhodol o otvorení ústnej casti konania a v rámci opatrení na zabezpecenie priebehu konania upravených v clánku 89 ods. 3 písm. a) Rokovacieho poriadku Vseobecného súdu vyzval úcastníkov konania, aby odpovedali na niektoré písomné otázky. Úcastníci konania na tieto otázky odpovedali v stanovených lehotách. 34 Prednesy úcastníkov konania a ich odpovede na ústne otázky, ktoré im Vseobecný súd polozil, boli vypocuté na pojednávaní 25. februára 2016. Právny stav 35 Na podporu zaloby zalobkyne uvádzajú tri zalobné dôvody, pricom prvý zalobný dôvod je zalozený na porusení clánku 107 ods. 1 ZFEÚ v rozsahu, v akom sa napadnutým rozhodnutím nesprávne uplatnila zásada súkromného prevádzkovatela v trhovom hospodárstve, druhý zalobný dôvod je zalozený na nesprávnom výpocte výsky státnej pomoci a nezlucitelnej pomoci, a tretí zalobný dôvod je zalozený na porusení povinnosti odôvodnenia. O prvom zalobnom dôvode zalozenom na nesprávnom uplatnení zásady súkromného prevádzkovatela v trhovom hospodárstve Tvrdenia úcastníkov konania 36 Svojím prvým zalobným dôvodom zalobkyne tvrdia, ze napadnuté rozhodnutie porusuje clánok 107 ods. 1 ZFEÚ v rozsahu, v akom Komisia dospela k záveru, ze opatrenia nie sú v súlade so zásadou súkromného prevádzkovatela v trhovom hospodárstve. Podla zalobkýn sa nesprávne domnievala, ze prevod aktív predstavuje státnu pomoc, kedze ziadny prevádzkovatel v trhovom hospodárstve by za rovnocenných podmienok neinvestoval. 37 V tejto súvislosti Komisia podla nich nezohladnila uz existujúce riziko pre Dánske královstvo, ze by mohlo utrpiet velmi výrazné skody, pokial ide o injekciu hybridného kapitálu Tier 1 vo výske 1,9 miliardy DKK (priblizne 225 miliónov eur), a 42 miliárd DKK v dlhopisoch v obehu, emitovaných spolocnostou FIH so státnou zárukou. Podla zalobkýn mal prevod aktív eliminovat riziko, ze FIH bude musiet celit problémom s likviditou alebo ze bude musiet byt dokonca zlikvidovaná. 38 Zalobkyne uvádzajú, ze podla odhadov externého konzultanta z júna 2012 Dánskemu královstvu hrozila cistá strata 3,8 miliardy DKK v súvislosti so zarucenými dlhopismi a 1,9 miliardy DKK v súvislosti s injekciou hybridného kapitálu Tier 1 v prípade platobnej neschopnosti spolocnosti FIH. Preto odhadovaná cistá strata podla nich znizuje výsku státnej pomoci vypocítanej Komisiou na 2,25 miliardy DKK. 39 Zalobkyne dodávajú, ze v case prevodu aktív muselo Dánske královstvo celit dvom rizikovým scenárom. Po prvé riziku spojenému s dlhopismi so státnou zárukou a injekciou hybridného kapitálu v rámci prípadnej platobnej neschopnosti spolocnosti FIH. Po druhé riziku spojenému so samotným prevodom aktív, vyplývajúcemu z moznosti, ze výsledky portfólia aktív budú horsie, nez sa cakalo. V súlade s dohodou o prevode bude akúkolvek stratu v tejto súvislosti znásat FIH. Zalobkyne vytýkajú Komisii, ze v napadnutom rozhodnutí nepreskúmala, ci sa v dôsledku prevodu aktív podstatne znízilo (ci dokonca odstránilo) prvé riziko, to znamená riziko platobnej neschopnosti spolocnosti FIH. 40 Podla zalobkýn mala Komisia namiesto analyzovania, ci by súkromný prevádzkovatel za podobných okolností poskytol rovnaké financovanie, preskúmat správanie súkromného prevádzkovatela, ktorý celí rovnakým rizikám ako Dánske královstvo. V skutocnosti by podla nich nebol súkromný veritel v rovnakej situácii ako súkromný investor pôsobiaci v normálnych podmienkach trhového hospodárstva (dalej len "súkromný investor") v tom zmysle, ze je mozné, ze súkromný veritel by musel uzatvorit stratovú transakciu, ak by to bol spôsob, ako sa vyhnút este výraznejsím stratám. 41 Zalobkyne tvrdia, ze pokial ide o riziko strát identifikovaných v bode 38 vyssie (konkrétne 5,7 miliardy DKK), podmienky prevodu aktív neboli stedrejsie pre spolocnost FIH v porovnaní s tými, aké by akceptoval obozretný prevádzkovatel v trhovom hospodárstve (teda súkromný veritel). 42 Zalobkyne poznamenávajú, pokial ide o riziko pre stát, ze injekcia vo forme hybridného kapitálu Tier 1 vo výske 1,9 miliardy DKK (priblizne 225 miliónov eur) spolocnosti FIH bola nahradená kapitálovou investíciou 2 miliardy DKK (priblizne 268 miliónov eur) do spolocnosti NewCo. Navyse FIH Holding podla nich ponúkla neobmedzenú záruku na straty. Okrem toho, kým hybridný kapitál Tier 1 nebol zabezpecený pre prípad konkurzu spolocnosti FIH, kapitálová investícia do spolocnosti NewCo bola zabezpecená zálozným právom a zárukou na straty zo strany spolocnosti FIH Holding. Dodávajú, ze FIH bola povinná pouzit 2 miliardy DKK získané od spolocnosti FSC na splatenie dlhopisov so státnou zárukou, co este viac znizovalo riziko pre stát. Napokon uvádzajú, ze v prípade platobnej neschopnosti mala FIH rozdelit az 90 % dividend. 43 Zalobkyne tvrdia, ze súkromný veritel by sa tiez pokúsil znízit svoju expozíciu voci dlzníkovi, ktorý má financné tazkosti. Vzhladom na vyssie uvedené sa domnievajú, ze prevod aktív nepredstavuje státnu pomoc, a teda ze napadnuté rozhodnutie musí byt zrusené z dôvodu porusenia clánku 107 ods. 1 ZFEÚ. 44 Komisia spochybnuje tvrdenia zalobkýn. 45 Podla Komisie zalobkyne nepoznajú rozdiel stanovený judikatúrou medzi uplatnitelnostou zásady súkromného prevádzkovatela v trhovom hospodárstve a jej skutocným uplatnovaním. Tvrdí, ze táto zásada sa uplatní v prípade, ak dotknutý clenský stát konal ako prevádzkovatel na trhu, a nie v postavení orgánu verejnej moci. Pokial ide o uplatnenie tejto zásady, prihliada sa iba na výhody a povinnosti spojené so situáciou státu v postavení akcionára alebo investora, nie vsak na výhody a povinnosti spojené s jeho postavením orgánu verejnej moci. 46 Téza zalobkýn o zohladnení prípadných strát spojených s uz existujúcimi dlhmi vyplývajúcimi z kapitálovej injekcie a záruk je podla nej v rozpore s judikatúrou. Zalobkyne podla nej opomínajú skutocnost, ze tieto opatrenia predstavujú státnu pomoc v prospech spolocnosti FIH, a teda ze vyplývajú z konania státu v postavení orgánu verejnej moci. Komisia preto nemohla priznat ziadny význam riziku spojenému s týmito stratami. 47 Z tých istých dôvodov sa Komisia domnieva, ze zalobkyne nesprávne tvrdia, ze sa dopustila nesprávneho posúdenia, ked porovnala správanie clenského státu so správaním investora, a nie so správaním veritela. Poznamenáva, ze zalobkyne neuvádzajú ziadne iné uz existujúce dlhy, ktoré by FIH mala voci státu v postavení prevádzkovatela na trhu. 48 Pokial ide o scenár rizika spojeného s pravdepodobnostou zlyhania spolocnosti FIH Holding, Komisia uvádza, ze pri takom komplexnom hospodárskom hodnotení, o aké ide v prejednávanej veci, má sirokú diskrecnú právomoc. Dodáva, ze v rámci neobmedzenej záruky na straty poskytnutej spolocnostou FIH Holding bolo relevantným rizikom, ze FIH Holding nebude schopná znásat straty, ktoré môzu vzniknút spolocnosti FSC pocas likvidácie spolocnosti NewCo (najmä ak by sa táto spolocnost musela rekapitalizovat). Podla Komisie platí, ze cím by likvidacná hodnota spolocnosti NewCo bola nizsia (a teda cím by straty spolocnosti FSC boli vyssie), tým je menej pravdepodobné, ze FIH Holding by bola schopná dodrzat vsetky svoje záväzky vyplývajúce z tejto záruky. Komisia sa domnievala, ze mozno predpokladat stratu 16 % pri vsetkých likvidacných hodnotách, co zodpovedá miere pravdepodobnosti zlyhania financnej institúcie, ktorej agentúra Moody's pridelila rating B1 (teda rating spolocnosti FIH v case schválenia opatrení). Na záver sa Komisia domnieva, ze správne zhodnotila riziko zlyhania spolocnosti FIH Holding spojené s neobmedzenou zárukou na straty, ktorú poskytla spolocnosti FSC. 49 Vo svojej duplike Komisia spresnuje, ze vzhladom na to, ze rozhodla, ze zásada súkromného investora je uplatnitelná, pouzila ju v napadnutom rozhodnutí. Posúdenie Vseobecným súdom 50 Podla clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, ak nie je Zmluvami ustanovené inak, pomoc poskytovaná clenským státom alebo akoukolvek formou zo státnych prostriedkov, ktorá narúsa hospodársku sútaz alebo je spôsobilá narusit hospodársku sútaz tým, ze zvýhodnuje urcitých podnikatelov alebo výrobu urcitých druhov tovaru, je nezlucitelná s vnútorným trhom, pokial ovplyvnuje obchod medzi clenskými státmi. 51 Kvalifikácia pomoci v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ si vyzaduje, aby sa splnili vsetky podmienky uvedené v tomto ustanovení. Po prvé musí íst o zásah zo strany státu alebo financovaný zo státnych prostriedkov. Po druhé tento zásah musí byt spôsobilý ovplyvnit obchod medzi clenskými státmi. Po tretie musí poskytnút výhodu jeho príjemcovi tým, ze zvýhodnuje urcité podniky alebo urcitú výrobu. Po stvrté musí narúsat alebo byt spôsobilá narusit hospodársku sútaz (rozsudok zo 17. mája 2011, Buczek Automotive/Komisia, [6]T-1/08, [7]EU:T:2011:216, bod [8]66). 52 Pokial ide konkrétnejsie o podmienku výhody, je potrebné pripomenút, ze pojem pomoc je vseobecnejsí nez pojem subvencia vzhladom na to, ze nezahrna len pozitívne plnenia, akými sú samotné subvencie, ale aj zásahy státu, ktoré rôznymi formami znizujú výdavky, ktoré obvykle zatazujú rozpocet podniku, a ktoré hoci nie sú subvenciami v úzkom zmysle slova, majú vsak rovnakú povahu a úcinky (rozsudok zo 17. mája 2011, Buczek Automotive/Komisia, [9]T-1/08, [10]EU:T:2011:216, bod [11]68). 53 Podla ustálenej judikatúry clánok 107 ZFEÚ nerozlisuje podla dôvodov alebo cielov státnych zásahov, ale definuje ich podla ich úcinkov (rozsudok zo 17. mája 2011, Buczek Automotive/Komisia, [12]T-1/08, [13]EU:T:2011:216, bod [14]69). 54 Dalej podla judikatúry na úcel posúdenia, ci státne opatrenie predstavuje pomoc v zmysle clánku 107 ZFEÚ, je potrebné urcit, ci prijímajúci podnik získava hospodársku výhodu, ktorú by za bezných trhových podmienok nezískal (rozsudok zo 17. mája 2011, Buczek Automotive/Komisia, [15]T-1/08, [16]EU:T:2011:216, bod [17]70). 55 Je potrebné pripomenút, ze zásah orgánov verejnej moci do kapitálu podniku v akejkolvek forme môze predstavovat státnu pomoc, ked sú splnené podmienky uvedené v clánku 107 ZFEÚ (rozsudok zo 6. marca 2003, Westdeutsche Landesbank Girozentrale a Land Nordrhein-Westfalen/Komisia, [18]T-228/99 a T-233/99, [19]EU:T:2003:57, bod [20]244). 56 S cielom urcit, ci má taký zásah povahu státnej pomoci, je potrebné posúdit, ci by za podobných okolností súkromný investor velkosti porovnatelnej s velkostou orgánov spravujúcich verejný sektor, mohol byt motivovaný uskutocnit predmetné opatrenie. Je predovsetkým dôlezité polozit si otázku, ci by súkromný investor zrealizoval spornú transakciu za rovnakých podmienok a v prípade negatívnej odpovede preskúmat, za akých podmienok by tak mohol urobit. Porovnanie správania verejného a súkromného investora je potrebné urobit so zretelom na postoj, ktorý by mal pocas spornej transakcie súkromný investor s ohladom na v tom case dostupné informácie a predvídatelný vývoj (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 6. marca 2003, Westdeutsche Landesbank Girozentrale a Land Nordrhein-Westfalen/Komisia, [21]T-228/99 a T-233/99, [22]EU:T:2003:57, body [23]245 a [24]246). 57 Je vsak potrebné spresnit, ze pokial ide o vymáhanie verejných pohladávok, nie je potrebné preskúmavat, ci sa dotknuté verejné orgány správali ako verejní investori, ktorých zásah sa má porovnat so správaním súkromného investora sledujúceho strukturálnu, globálnu alebo sektorovú politiku, vedeným snahou o dosiahnutie rentability investícií z dlhodobého hladiska. Tieto orgány sa v skutocnosti musia porovnat so súkromným veritelom, ktorý sa snazí dosiahnut splatenie dlzných súm zo strany dlzníka vo financných tazkostiach (rozsudky z 29. júna 1999, DM Transport, [25]C-256/97, [26]EU:C:1999:332, body [27]24 a [28]25; z 24. januára 2013, Frucona Kosice/Komisia, [29]C-73/11 P, [30]EU:C:2013:32, bod [31]72; z 11. júla 2002, HAMSA/Komisia, [32]T-152/99, [33]EU:T:2002:188, bod [34]167, a zo 17. mája 2011, Buczek Automotive/Komisia, [35]T-1/08, [36]EU:T:2011:216, bod [37]70). 58 Pokial podnik celiaci výraznému zhorseniu svojej financnej situácie navrhne svojim veritelom dohodu alebo sériu dohôd na restrukturalizáciu svojho dlhu s cielom ozdravit vlastnú situáciu, a aby sa vyhol likvidácii, kazdý veritel sa musí rozhodnút berúc do úvahy na jednej strane sumu, ktorá sa mu ponúka v rámci navrhnutej dohody, a na druhej strane sumu, o ktorej sa domnieva, ze by ju mohol vymôct pri moznom ukoncení likvidácie podniku. Jeho volbu ovplyvnuje celý rad faktorov, ako napríklad jeho postavenie ako prednostného alebo bezného hypotekárneho veritela, povaha a rozsah mozných záruk, ktoré mu patria, jeho zhodnotenie moznosti ozdravenia podniku, ako aj prospech, ktorý by mohol získat v prípade likvidácie. Ak sa napríklad ukáze, ze v prípade likvidácie podniku realizacná hodnota jeho majetku postacuje iba na pokrytie hypotekárnych a prednostných pohladávok, bezné pohladávky by nemali ziadnu hodnotu. V takom prípade veritel, ktorý má beznú pohladávku, v skutocnosti nic neobetuje, ak súhlasí s tým, ze sa vzdá väcsej casti svojej pohladávky (rozsudok z 11. júla 2002, HAMSA/Komisia, [38]T-152/99, [39]EU:T:2002:188, bod [40]168). 59 Taktiez je potrebné pripomenút, ze samotná skutocnost, ze verejnoprávny podnik uz poskytol svojej dcérskej spolocnosti kapitálové injekcie kvalifikované ako pomoc, a priori nevylucuje moznost kvalifikovat neskorsiu kapitálovú injekciu ako investíciu splnajúcu kritérium súkromného prevádzkovatela v trhovom hospodárstve (rozsudok z 15. septembra 1998, BP Chemicals/Komisia, [41]T-11/95, [42]EU:T:1998:199, bod [43]170). 60 Napokon kritérium súkromného prevádzkovatela v trhovom hospodárstve nepredstavuje výnimku, ktorá by sa uplatnovala len na ziadost clenského státu. Toto kritérium, ked je uplatnitelné, sa nachádza medzi prvkami, ktoré je Komisia povinná zohladnit na preukázanie existencie pomoci (rozsudok z 5. júna 2012, Komisia/EDF, [44]C-124/10 P, [45]EU:C:2012:318, bod [46]103). V dôsledku toho, ked je pravdepodobné, ze sa kritérium súkromného investora môze uplatnit, Komisii prinálezí poziadat dotknutý clenský stát, aby jej poskytol vsetky relevantné informácie umoznujúce jej preverit, ci podmienky uplatnitelnosti a uplatnenia tohto kritéria sú splnené (rozsudky z 5. júna 2012, Komisia/EDF, [47]C-124/10 P, [48]EU:C:2012:318, bod [49]104, a z 3. apríla 2014, Komisia/Holandsko a ING Groep, [50]C-224/12 P, [51]EU:C:2014:213, bod [52]33). 61 Vzhladom na tieto zásady je potrebné preskúmat prvý zalobný dôvod, ktorý sa týka otázky, ci Komisia uplatnila vhodný test na posúdenie existencie pomoci v prejednávanej veci. Podla zalobkýn mala Komisia v podstate uplatnit zásadu veritela v trhovom hospodárstve na správanie Dánskeho královstva tak, ze mala zohladnit riziko financných strát pre prípad neprijatia predmetných opatrení. Komisia naopak tvrdí, ze uplatnila správny test, konkrétne zásadu súkromného investora. Spochybnuje tvrdenia zalobkýn, pricom tvrdí, ze prípadné uz existujúce dlhy voci Dánskemu královstvu vyplývajúce z kapitálovej injekcie a záruk sa nemohli zohladnit, pretoze Dánske královstvo konalo pri prijímaní týchto opatrení, ktoré predstavujú pomoc, v postavení orgánu verejnej moci. V tejto súvislosti je potrebné uviest, ze aj ked napadnuté rozhodnutie neuvádza dôvody, ktoré Komisiu viedli k tomu, ze vo svojej analýze opatrení oznámených v roku 2012 ponechala bez povsimnutia opatrenia prijaté v roku 2009, Komisia vo svojich písomnostiach uvádza, ze dôvodom bolo to, ze opatrenia z roku 2009 predstavovali státnu pomoc. 62 Preto prinálezí Vseobecnému súdu, aby urcil, ci Komisia v rámci svojho posudzovania opatrení oznámených v roku 2012 bola povinná zohladnit skutocnost, ze Dánske královstvo muselo v roku 2012 celit niektorým rizikám vyplývajúcim z kapitálovej injekcie a záruk poskytnutých v roku 2009, ako tvrdia zalobkyne, alebo, ci mohla túto okolnost ponechat bez povsimnutia, ako tvrdí Komisia. 63 Je logické sa domnievat, ze racionálny hospodársky subjekt zohladní svoju expozíciu vyplývajúcu z kapitálovej injekcie a záruky, ktoré boli poskytnuté spolocnosti, ktorá mala neskôr financné tazkosti, a to na úcely stanovenia, ci je pren racionálne nekonat a nechat, nech sa riziko prípadne naplní, alebo ci je naopak rozumné prijat nejaké opatrenia s cielom vyhnút sa tomu, aby sa toto riziko naplnilo. Také rozhodnutie sa prijme pri zohladnení aktuálne dostupných informácií a predpokladaného vývoja. Na túto volbu má vplyv mnozstvo faktorov, napríklad stupen expozície (konkrétne výska kapitálovej injekcie, ako aj ciastka krytá zárukou), pravdepodobnost naplnenia rizika, moznosti spätného získania financných prostriedkov v prípade likvidácie spolocnosti, dlzka konaní o likvidácii, ako aj náklady a riziká súvisiace s prijatím zamýslaných opatrení a moznosti ozdravenia spolocnosti. 64 Ako zalobkyne správne tvrdia, hospodársky subjekt nachádzajúci sa v takej situácii, o akú ide v prejednávanej veci, v ktorej predtým poskytol dotknutej spolocnosti kapitálovú injekciu a záruku, sa skôr podobá na súkromného veritela, ktorý sa snazí minimalizovat svoje straty, nez na súkromného investora, ktorý sa snazí maximalizovat výnosnost kapitálu, ktorý môze investovat tam, kam si praje. Rozhodnutie súkromného investora investovat prvýkrát skôr do urcitej spolocnosti nez do inej spolocnosti sa totiz v zásade riadi ich ocakávanými výnosmi, zatial co samotná necinnost súkromného veritela môze mat pre neho financné dôsledky. 65 Môze byt racionálne, aby hospodársky subjekt, ktorý má úcast na kapitále spolocnosti, ktorej tiez poskytol záruku, prijal opatrenia, ktoré so sebou nesú urcité náklady, pokial tieto opatrenia umoznujú významne znízit, ci dokonca vylúcit riziko straty jeho kapitálu a plnenia záruky. 66 Konkrétnejsie, pre Dánske královstvo môze byt ekonomicky racionálne súhlasit s takými opatreniami, ako je prevod znehodnotených aktív, pokial sú náklady na ne obmedzené a nesú so sebou mensie riziká, a pokial by v prípade ich neexistencie bolo vysoko pravdepodobné, ze bude musiet znásat vyssie straty, nez je výska uvedených nákladov. 67 Vzhladom na ciel pravidiel o kontrole státnej pomoci by totiz bolo nelogické, aby bol clenský stát za úcelom ich dodrzania nútený uskutocnit prevod, ktorý sa stal velmi pravdepodobný, znacného kapitálu v prospech podniku, ak sa preukáze, ze sa môze tomuto nákladu vyhnút, ked prijme opatrenia s mensími nákladmi, co by bolo ekonomicky racionálne správanie. 68 V prejednávanej veci sa v napadnutom rozhodnutí nepreskúmavajú náklady, ktoré by vyplývali z neprijatia opatrení Dánskym královstvom v roku 2012 a ktoré by vyplývali z injekcie hybridného kapitálu Tier 1 vo výske 1,9 miliardy DKK (priblizne 225 miliónov eur) a státnej záruky vo výske 50 miliárd DKK (priblizne 6,31 miliardy eur), ktoré boli prijaté na základe rozhodnutia K(2009) 776 v konecnom znení. 69 V tejto súvislosti je potrebné konstatovat, ze v napadnutom rozhodnutí bol uplatnený nesprávny právny test, a to zásada súkromného investora v trhovom hospodárstve namiesto toho, aby boli uvedené opatrenia preskúmané v zmysle zásady súkromného veritela v trhovom hospodárstve bez ohladu na výsledok, k akému by táto analýza viedla. Správanie Dánskeho královstva pri prijímaní predmetných opatrení v roku 2012 nemalo byt totiz porovnávané so správaním investora, ktorý sa snazí maximalizovat svoj zisk, ale malo byt porovnané so správaním veritela, ktorý sa snazí minimalizovat straty, ktoré by mohol utrpiet v prípade svojej necinnosti. Za týchto okolností je potrebné konstatovat, ze v napadnutom rozhodnutí bol na úcely analýzy pouzitý nesprávny referencný rámec. 70 Je potrebné dodat, ze Vseobecnému súdu neprinálezí, aby v rámci tohto sporu rozhodol o výsledku, k akému by Komisia dospela, pokial by v prejednávanej veci uplatnila test súkromného veritela. Preto prinálezí Komisii, aby na základe správneho právneho testu vyvodila relevantné dôsledky z okolnosti, ze opatrenia z roku 2009 predstavovali státnu pomoc vyhlásenú za zlucitelnú s vnútorným trhom, a prípadne na úcely tejto analýzy stanovila, ci sa ekvivalent pomoci rovnal celej ciastke opatrení alebo len jej casti. Z judikatúry totiz vyplýva, ze pokial stát poskytne spolocnosti v tazkostiach záruku za bankový úver bez primeranej protihodnoty, záruky sa musia povazovat za pomoc vo výske rovnajúcej sa zarucenému úveru. Za týchto okolností nemozno túto pomoc zahrnút do výpoctu nákladov státu na likvidáciu dotknutej spolocnosti (pozri v tomto zmysle rozsudok z 28. januára 2003, Nemecko/Komisia, [53]C-334/99, [54]EU:C:2003:55, bod [55]138). V tomto kontexte je potrebné uviest, ze z rozhodnutia z roku 2009 vyplýva, ze schéma pomoci sa vztahovala na bankové institúcie, ktoré boli v podstate zdravé a platobne schopné, a ze záruku bolo mozné poskytnút len za platbu prémie stanovenej podla trhu. 71 Vzhladom na vyssie uvedené je potrebné dospiet k záveru, ze Komisia sa dopustila nesprávneho právneho posúdenia, ked pouzila nesprávny právny test. 72 Tvrdenia Komisie zalozené na judikatúre nemôzu tento záver vyvrátit. 73 Po prvé je potrebné spresnit, ze rozsudok z 3. apríla 2014, Komisia/Holandsko a ING Groep ([56]C-224/12 P, [57]EU:C:2014:213), vyhlásený len niekolko týzdnov po prijatí napadnutého rozhodnutia, vo svojich bodoch 31 az 37 uvádza, ze Komisia nemohla odmietnut uplatnit zásadu súkromného prevádzkovatela v trhovom hospodárstve na zmenu podmienok splácania kapitálovej injekcie len z toho dôvodu, ze pôvodná kapitálová injekcia predstavovala státnu pomoc (pozri tiez rozsudok z 2. marca 2012, Holandsko/Komisia, [58]T-29/10 a T-33/10, [59]EU:T:2012:98, body [60]97 az [61]99). 74 Je pravda, ako tvrdí Komisia, ze vec, v ktorej bol vydaný rozsudok z 3. apríla 2014, Komisia/Holandsko a ING Groep ([62]C-224/12 P, [63]EU:C:2014:213), sa týka skôr uplatnitelnosti zásady súkromného prevádzkovatela v trhovom hospodárstve (ktorú Komisia neuplatnila na zmenu podmienok splácania), nez jej konkrétneho uplatnenia. Svedcí vsak o tom, ze na úcely analýzy existencie pomoci v neskorsom opatrení nepostacuje na odmietnutie zohladnenia úcinku uvedeného opatrenia okolnost, ze predchádzajúce opatrenie zahrnalo aspekt pomoci. Ak by bolo tvrdenie Komisie správne, vôbec by sa neuplatnila zásada súkromného prevádzkovatela v trhovom hospodárstve na neskorsiu zmenu opatrenia, ktoré pôvodne zahrnalo aspekt pomoci. Jej rozhodnutie by teda nemuselo byt zrusené, ako to urobil súd Únie v uvedenej veci. Navyse ako Súdny dvor uvádza v spomínanom rozsudku, pre analýzu neskorsieho opatrenia je rozhodujúce to, ci správanie státu zodpovedá kritériu hospodárskej racionality (rozsudok z 3. apríla 2014, Komisia/Holandsko a ING Groep, [64]C-224/12 P, [65]EU:C:2014:213, bod [66]36). 75 Je potrebné konstatovat, ze v prejednávanej veci Komisia nepreskúmala, ci Dánske královstvo tým, ze prijalo opatrenia z roku 2012 namiesto toho, aby umoznilo naplnenie rizika straty kapitálovej injekcie a plnenia záruky, konalo v súlade s kritériom hospodárskej racionality. 76 Po druhé Komisia odkazuje na rozsudok z 5. júna 2012, Komisia/EDF ([67]C-124/10 P, [68]EU:C:2012:318), v ktorého bode 79 Súdny dvor rozhodol, ze pri uplatnovaní zásady súkromného prevádzkovatela v trhovom hospodárstve sa zohladnia len výhody a povinnosti spojené so situáciou státu v postavení akcionára s výnimkou tých, ktoré sú spojené s jeho postavením ako orgánu verejnej moci. Na základe tohto rozsudku Komisia tvrdí, ze vzhladom na to, ze poskytnutie státnej pomoci bolo zjavne spojené s postavením Dánskeho královstva ako orgánu verejnej moci, nie je potrebné zohladnit kapitálovú injekciu a záruku pri analýze existencie pomoci v predmetných opatreniach. 77 Je potrebné spresnit, ze vyssie uvedená vec sa týkala rozhodnutia Komisie, v ktorom odmietla uplatnit zásadu súkromného investora v trhovom hospodárstve pri svojom preskúmavaní konverzie danového dlhu na kapitálovú dotáciu v prospech spolocnosti, ktorá bola v celom rozsahu vo vlastníctve státu. Na prvom stupni Vseobecný súd rozhodol bez toho, aby ho Súdny dvor kritizoval, ze Komisia sa nemohla opierat len o výlucne formálne kritériá ako danová povaha pohladávky alebo pouzitie zákona na úcely vzdania sa pohladávky s tým cielom, aby sa neuplatnilo kritérium súkromného prevádzkovatela v trhovom hospodárstve. Komisia bola naopak povinná preskúmat dôvodnost argumentácie, podla ktorej vzdanie sa danovej pohladávky v rámci restrukturalizácie súvahy a zvýsenia kapitálu mohlo splnat toto kritérium. Z uvedeného rozsudku konkrétne vyplýva, ze hospodárska výhoda sa musí posudzovat z hladiska kritéria súkromného investora, ak sa po prípadne vyzadovanom celkovom posúdení ukáze, ze aj ked dotknutý clenský stát pouzil také nástroje prináleziace orgánu verejnej moci, uvedenú výhodu poskytol v postavení akcionára podniku, ktorý mu patrí (rozsudok z 5. júna 2012, Komisia/EDF, [69]C-124/10 P, [70]EU:C:2012:318, bod [71]92). 78 Je potrebné uviest, ze v rozsudku z 5. júna 2012, Komisia/EDF ([72]C-124/10 P, [73]EU:C:2012:318) Súdny dvor vyhlásil, ze Komisia bola na úcely analýzy zvýsenia kapitálu formou vzdania sa danovej pohladávky povinná zohladnit postavenie státu ako akcionára a veritela podniku. Z tohto rozsudku navyse vyplýva, ze pouzitie nástrojov orgánu verejnej moci nemá vplyv na skutocnost, ze stát mozno povazovat za subjekt konajúci ako racionálny hospodársky subjekt. Preto na rozdiel od toho, co tvrdí Komisia, uvedeného rozsudku sa nemozno dovolávat na podporu jej stanoviska v prejednávanej veci. Okrem toho je potrebné uviest, ze rozsudok z 24. januára 2013, Frucona Kosice/Komisia ([74]C-73/11 P, [75]EU:C:2013:32) potvrdzuje, ze danový pôvod dlhu, ktorý teda vyplýva z postavenia státu ako orgánu verejnej moci, nie je rozhodujúci pre neuplatnenie zásady súkromného veritela. 79 Po tretie rozsudok z 24. októbra 2013, Land Burgenland a i./Komisia ([76]C-214/12 P, C-215/12 P a C-223/12 P, [77]EU:C:2013:682), citovaný Komisiou, sa týkal privatizácie banky uskutocnenej za výrazne nizsiu cenu, nez bola cena ponúkaná iným uchádzacom. Komisia vo svojom rozhodnutí odmietla tvrdenie, podla ktorého bolo u úspesného uchádzaca pravdepodobnejsie, ze nebude vyuzitá zákonná záruka poskytnutá spolkovou krajinou ("Ausfallhaftung") pre prípad platobnej neschopnosti banky. Súdny dvor rozhodol, ze Komisia správne odmietla zohladnit predmetnú zákonnú záruku, pretoze jej poskytnutím stát sledoval iné ciele ako výnosnost a vykonával výsady orgánu verejnej moci (rozsudok z 24. októbra 2013, Land Burgenland a i./Komisia, [78]C-214/12 P, C-215/12 P a C-223/12 P, [79]EU:C:2013:682, body [80]54 az [81]56). 80 Z toho vyplýva, ze tento rozsudok sa týkal konkrétneho uplatnenia správneho testu, a síce zásady súkromného predávajúceho, ako aj skutocností, ktoré sa mali zohladnit v rámci tohto uplatnenia. Táto vec sa preto odlisuje od prejednávanej veci, v ktorej Komisia uplatnila nesprávny právny test. 81 Komisii prinálezí, aby v rámci uplatnenia správneho právneho testu prípadne vyvodila relevantné dôsledky z rozsudku Land Burgenland, v ktorom predmetná záruka nebola obmedzená casovo a ani z hladiska sumy, na ktorú sa vztahovala, a nebola poskytnutá výmenou za platbu prémie alebo prostredníctvom trhového mechanizmu (pozri v tomto zmysle rozsudok z 24. októbra 2013, Land Burgenland a i./Komisia, [82]C-214/12 P, C-215/12 P a C-223/12 P, [83]EU:C:2013:682, bod [84]5). 82 Vzhladom na vyssie uvedené je potrebné dospiet k záveru, ze Komisia mala analyzovat predmetné opatrenia podla ich povahy, predmetu a cielov, pricom mala zohladnit kontext, do ktorého patria, a síce znízenie expozície Dánskeho královstva vyplývajúcej z poskytnutej kapitálovej injekcie a záruky, namiesto uplatnenia zásady súkromného investora, a to bez ohladu na výsledok tejto analýzy. Preto tak ako v prejednávanej veci, ak stát, ktorý vlastní cast kapitálu banky v tazkostiach a ktorý prevzal záruku za cast jej záväzkov, zasahuje do prevodu znehodnotených aktív, nemozno a priori vylúcit, ze môze konat s porovnatelným cielom, ako je ciel, ktorý by sledoval súkromný veritel na znízenie svojej expozície. 83 Za týchto okolností je potrebné prvému zalobnému dôvodu vyhoviet. O druhom zalobnom dôvode zalozenom na nesprávnom výpocte výsky státnej pomoci a nezlucitelnej pomoci 84 Svojim druhým zalobným dôvodom zalobkyne tvrdia, ze Komisia sa dopustila viacerých nesprávnych posúdení pri výpocte státnej pomoci a nezlucitelnej pomoci. Dovolávajú sa piatich nesprávnych posúdení, ktorých sa mala Komisia v tejto súvislosti dopustit, a síce nesprávnych posúdení týkajúcich sa výpoctu hodnoty prevedených aktív, rizika, ze FIH sa dostane do platobnej neschopnosti, protiplnenia pre spolocnost FSC za jej investovanie kapitálu, úrokov splatných v prospech spolocnosti FSC za jej financovanie spolocnosti NewCo a ciastky znízenia vlastných kapitálových poziadaviek vyplývajúcej z prevodu aktív. 85 Ako vyplýva z analýzy prvého zalobného dôvodu, v napadnutom rozhodnutí bol pre analýzu pouzitý nesprávny referencný rámec a Vseobecnému súdu neprinálezí, aby v prejednávanom spore rozhodol o výsledku, ku ktorému by viedlo uplatnenie v prejednávanej veci (body 69 a 70 vyssie). Vseobecnému súdu preto neprinálezí preskúmavat druhý zalobný dôvod zalozený na nesprávnych výpoctoch, ktorých sa údajne dopustila Komisia, a nie je ani potrebné rozhodnút o prípustnosti piatej výhrady tohto zalobného dôvodu predlozenej Komisiou. O tretom zalobnom dôvode zalozenom na porusení povinnosti odôvodnenia Tvrdenia úcastníkov konania 86 V rámci svojho tretieho zalobného dôvodu zalobkyne tvrdia, ze napadnuté rozhodnutie je v rozpore s clánkom 296 druhým odsekom ZFEÚ a clánkom 41 ods. 2 tretou zarázkou Charty základných práv Európskej únie postihnuté vadou spocívajúcou v nedostatku nálezitého odôvodnenia. 87 Zalobkyne konkrétne uvádzajú, ze iné clenské státy a dotknuté tretie osoby nebudú na základe napadnutého rozhodnutia schopné pochopit, ako Komisia dospela k císelným údajom uvedeným v odôvodneniach 97, 103 a 116 az 117 tohto rozhodnutia. Podla nich napadnuté rozhodnutie neobsahuje ziadnu zmienku o trhovej hodnote, ani o skutocnej hospodárskej hodnote úverového portfólia, pricom tieto hodnoty boli vypocítané externým znalcom, ktorého oslovila Komisia. Navyse podla zalobkýn v napadnutom rozhodnutí nie sú uvedené podstatné úvahy, ktoré viedli k volbe císelných údajov a predpokladov, ktoré boli pouzité pre výpocet trhovej hodnoty a skutocnej hospodárskej hodnoty úverového portfólia. Zalobkyne tiez Komisii vytýkajú, ze velmi vseobecne opísala metódu, ktorú pouzila pre výpocet ciastok uvedených v odôvodneniach 93, 113 a 116 napadnutého rozhodnutia. 88 Podla zalobkýn im Komisia mala sprístupnit obe správy externého znalca v úplnom znení. Tvrdia, ze technická poznámka a zhrnutie druhej správy znalca, ktoré im boli oznámené, sú na úcely vysvetlenia rozhodnutia nedostatocné. Navyse skutocnost, ze Komisia odmietla priznat prístup k niektorým informáciám, je podla nich sama osebe porusením podstatných formálnych nálezitostí. Aj ked zalobkyne uznávajú, ze Komisia môze svoje rozhodnutia odôvodnit odkazom na znalecký posudok, podla nich to implikuje, ze tento znalecký posudok má byt prístupný vsetkým priamo dotknutým osobám. 89 Zalobkyne dodávajú, ze v napadnutom rozhodnutí nie sú uvedené dôvody, preco Komisia neprijala císelný údaj 275 miliónov DKK, preco vychádzala zo skorsieho dátumu, ako bol dátum uzavretia transakcie 2. júla 2012, a preco neskúmala otázku, ci bol prevod aktív v súlade so zásadou súkromného prevádzkovatela v trhovom hospodárstve. 90 Komisia sa domnieva, ze tretí zalobný dôvod treba zamietnut ako nedôvodný. Posúdenie Vseobecným súdom 91 Podla clánku 296 druhého odseku ZFEÚ sa v právnych aktoch uvedú odôvodnenia. Navyse podla clánku 41 ods. 2 písm. c) Charty základných práv právo na riadnu správu vecí verejných zahrna najmä povinnost administratívy odôvodnit svoje rozhodnutia. 92 Podla ustálenej judikatúry rozsah povinnosti odôvodnenia závisí od povahy dotknutého aktu a od kontextu jeho prijatia. Z odôvodnenia musia jasne a nepochybne vyplývat úvahy institúcie, a to tak, aby súd Únie mohol vykonat svoje preskúmanie zákonnosti a aby sa dotknuté osoby mohli oboznámit s dôvodmi prijatého opatrenia a mohli tak bránit svoje práva a overit, ci rozhodnutie je alebo nie je dôvodné (rozsudok zo 6. marca 2003, Westdeutsche Landesbank Girozentrale a Land Nordrhein-Westfalen/Komisia, [85]T-228/99 a T-233/99, [86]EU:T:2003:57, bod [87]278). 93 Nevyzaduje sa, aby odôvodnenie specifikovalo vsetky relevantné skutkové a právne okolnosti, kedze otázka, ci odôvodnenie aktu splna poziadavky clánku 296 druhého odseku ZFEÚ, sa musí posudzovat nielen s ohladom na jeho znenie, ale aj s ohladom na jeho kontext a na vsetky právne predpisy, ktoré upravujú dotknutú oblast (rozsudok zo 6. marca 2003, Westdeutsche Landesbank Girozentrale a Land Nordrhein-Westfalen/Komisia, [88]T-228/99 a T-233/99, [89]EU:T:2003:57, bod [90]279). 94 Komisia konkrétne nie je povinná zaujat stanovisko k vsetkým tvrdeniam, ktoré pred nou uvádzajú dotknuté osoby, ale stací, aby uviedla skutocnosti a právne úvahy, ktoré majú podstatný význam v struktúre rozhodnutia (rozsudok zo 6. marca 2003, Westdeutsche Landesbank Girozentrale a Land Nordrhein-Westfalen/Komisia, [91]T-228/99 a T-233/99, [92]EU:T:2003:57, bod [93]280). 95 Práve vzhladom na tieto úvahy je potrebné preskúmat výhrady uvádzané zalobkynami. 96 Po prvé, pokial ide o výhradu zalozenú na údajnej nemoznosti ostatných clenských státov a dotknutých tretích osôb pochopit, ako Komisia vypocítala trhovú hodnotu a skutocnú hospodársku hodnotu úverového portfólia a ako dospela k císelným údajom uvedeným v odôvodneniach 97, 103 a 116 az 117 napadnutého rozhodnutia, je potrebné poznamenat, ze zalobkyne sa nemôzu dovolávat údajného nedostatku odôvodnenia vo vztahu k tretím osobám. Okrem toho uznávajú, ze Komisia im v priebehu správneho konania poskytla v tejto súvislosti relevantné informácie. Je potrebné poznamenat, ako uvádza Komisia, ze v napadnutom rozhodnutí je uvedený strucný opis metódy pouzitej pre výpocet trhovej hodnoty aktív spolocnosti NewCo (odôvodnenia 91 az 93) a metódy pouzitej pre výpocet skutocnej hodnoty (odôvodnenie 116). 97 Teda na rozdiel od toho, co tvrdia zalobkyne, v napadnutom rozhodnutí sú uvedené podstatné úvahy, na ktorých je zalozené odôvodnenie Komisie týkajúce sa výpoctu trhovej hodnoty a skutocnej hospodárskej hodnoty. Navyse je potrebné konstatovat, ze zalobkyne mohli v rámci druhého zalobného dôvodu predlozit rôzne tvrdenia, ktorých cielom bolo spochybnit dôvodnost týchto výpoctov, co svedcí o tom, ze boli schopné ich pochopit. 98 Po druhé, pokial ide o výhrady týkajúce sa nezávislého znaleckého posudku, najprv je potrebné uviest, ze Komisia je oprávnená oslovit nezávislých znalcov, ak to povazuje za vhodné, ako to mnohokrát urobila v oblasti státnej pomoci. V tomto prípade teda napadnuté rozhodnutie nemozno kritizovat preto, ze vychádza zo správy znalca zo 7. júna 2012. Okrem toho ako bolo uvedené vyssie, v napadnutom rozhodnutí nebol uvedený len vseobecný odkaz na nezávislý znalecký posudok, ale boli v nom uvedené podstatné úvahy odôvodnenia Komisie. 99 V tomto kontexte je potrebné odmietnut tvrdenie týkajúce sa toho, ze zalobkyniam bol odopretý prístup k úplnému zneniu oboch znaleckých posudkov. Ako Komisia správne poznamenáva, konanie o preskúmaní státnej pomoci je konanie, ktoré sa vedie proti clenskému státu zodpovednému za poskytnutie pomoci. Vzhladom na to, ze toto konanie sa nevedie proti príjemcovi pomoci, príjemca pomoci sa nemôze dovolávat práva na obhajobu (rozsudok z 24. septembra 2002, Falck a Acciaierie di Bolzano/Komisia, [94]C-74/00 P a C-75/00 P, [95]EU:C:2002:524, body [96]81 a [97]83). Dotknuté osoby majú len právo zúcastnit sa na správnom konaní v rozsahu primeranom okolnostiam prejednávanej veci (rozsudok z 25. júna 1998, British Airways a i./Komisia, [98]T-371/94 a T-394/94, [99]EU:T:1998:140, bod [100]60). Napokon je potrebné poznamenat, ze skutocnost, ze Komisia neoboznámila dotknutú osobu so znaleckým posudkom, je irelevantná pre preukázanie prípadného porusenia povinnosti odôvodnenia (rozsudok z 15. júna 2005, Corsica Ferries France/Komisia, [101]T-349/03, [102]EU:T:2005:221, bod [103]77). 100 Po tretie, pokial ide o údajný nedostatok odôvodnenia týkajúci sa hrubého úcinku znízenia kapitálových poziadaviek vyplývajúceho z opatrení vo výske 375 miliónov DKK namiesto 275 miliónov DKK, je potrebné uviest, ze v odôvodnení 116 napadnutého rozhodnutia sa uvádza, ze Komisia dospela k tomuto výsledku na základe údajov poskytnutých dánskym orgánom financného dohladu podla jej oznámenia o znehodnotených aktívach. Zalobkyne navyse predlozili mnohé tvrdenia, ktorých cielom je spochybnit dôvodnost tohto výpoctu v rámci piatej výhrady druhého zalobného dôvodu, co naznacuje, ze boli schopné uvedený výpocet pochopit. Konkrétne z bodu 146 zaloby a bodu 73 repliky vyplýva, ze pochopili, ze suma znízenia vlastných kapitálových poziadaviek vyplývala zo zmensenia ochranného vankúsa proti riziku likvidity vo výske 275 miliónov DKK a zmensenia ochranného vankúsa proti iným rizikám, najmä úverovému riziku, vo výske 100 miliónov DKK. Povinnost odôvodnenia je pritom potrebné odlisovat od otázky dôvodnosti odôvodnenia, ktorá sa týka materiálnej zákonnosti sporného aktu (rozsudok z 5. októbra 2012, Evropaďki Dynamiki/Komisia, [104]T-591/08, neuverejnený, [105]EU:T:2012:522, bod [106]157). Túto výhradu preto nemozno prijat. 101 Po stvrté, pokial ide o údajný nedostatok odôvodnenia týkajúci sa referencného dátumu pre ocenenie úverového portfólia, z napadnutého rozhodnutia, najmä z odôvodnení 27, 29, 94, ako aj z poznámok pod ciarou 30 a 72 vyplýva, ze úverové portfólio bolo ocenené na základe jeho zlozenia k 31. decembru 2011, pricom bol zohladnený vývoj jeho kvality do 2. júla 2012, ktorý je dátumom uzatvorenia transakcie. Konkrétne zo správy znalcov zo 16. septembra 2013, na ktorú odkazuje napadnuté rozhodnutie, vyplýva, ze Komisia zaujala tento prístup z toho dôvodu, ze aj ked bola transakcia uzatvorená neskôr, mala mat spätnú úcinnost k 31. decembru 2011. 102 V tejto súvislosti je potrebné pripomenút, ze podla judikatúry je akt spôsobujúci ujmu dostatocne odôvodnený vtedy, pokial bol prijatý v kontexte, ktorý bol dotknutej osobe známy a ktorý jej umoznuje pochopit dosah opatrenia prijatého vo vztahu k nej (rozsudky z 28. novembra 2013, Rada/Manufacturing Support & Procurement Kala Naft, [107]C-348/12 P, [108]EU:C:2013:776, bod [109]71, a zo 6. októbra 2015, Technion a Technion Research & Development Foundation/Komisia, [110]T-216/12, [111]EU:T:2015:746, bod [112]97). Vzhladom na to, ze Komisia zaslala zalobkyniam správu znalca zo 16. septembra 2013 v priebehu správneho konania a ze táto správa znalca je prílohou zaloby, je súcastou kontextu, ktorý bol zalobkyniam známy. Táto výhrada sa preto musí odmietnut. 103 Po piate, pokial ide o výhradu zalozenú na nedostatku odôvodnenia týkajúcu sa skutocnosti, ze Komisia odmietla uplatnit zásadu súkromného veritela v trhovom hospodárstve, je nesporné, ze napadnuté rozhodnutie je odôvodnené na základe zásady súkromného investora. Podla judikatúry musí odôvodnenie rozhodnutia spôsobujúceho ujmu súdu Únie umoznit vykonat jeho preskúmanie zákonnosti a dotknutej osobe musí poskytovat informácie potrebné na to, aby zistila, ci je rozhodnutie dôvodné (rozsudok z 11. júla 1985, Remia a i./Komisia, [113]42/84, [114]EU:C:1985:327, bod [115]26). 104 Je potrebné konstatovat, ze v prejednávanej veci Komisia predlozila právne úvahy, ktoré majú v struktúre rozhodnutia podstatný význam. Z napadnutého rozhodnutia totiz vyplýva, ze toto rozhodnutie bolo zalozené na uplatnení zásady súkromného investora, co zalobkyniam umoznilo spochybnit jeho dôvodnost a Vseobecnému súdu vykonat jeho preskúmanie zákonnosti v rámci prvého zalobného dôvodu. Nezávisle od otázky dôvodnosti napadnutého rozhodnutia v tejto casti je za týchto podmienok potrebné túto výhradu zalozenú na nedostatocnom odôvodnení odmietnut. 105 Vzhladom na vyssie uvedené sa musí tretí zalobný dôvod zamietnut ako nedôvodný. O trovách 106 Podla clánku 134 ods. 1 rokovacieho poriadku úcastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradit trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Kedze Komisia nemala vo veci úspech, znása svoje vlastné trovy konania a je potrebné zaviazat ju na náhradu trov konania zalobkýn v súlade s ich návrhmi. Z týchto dôvodov VSEOBECNÝ SÚD (siesta komora) rozhodol a vyhlásil: 1. Rozhodnutie Komisie 2014/884/EÚ z 11. marca 2014 o státnej pomoci SA.34445 (12/C), ktorú poskytlo Dánsko na prevod aktív súvisiacich s majetkom z FIH na FSC sa zrusuje. 2. Európska komisia je povinná nahradit trovy konania. Frimodt Nielsen Dehousse Collins Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 15. septembra 2016. Podpisy __________________________________________________________________ ( [116]*1 ) Jazyk konania: anglictina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXuZkpKU/L89550-1982TMP.html#t-ECR_62014TJ0386_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2014:357:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2014:357:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2009:072:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2012:356:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A216&locale=sk 7. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A216&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 8. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A216&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point66 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A216&locale=sk 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A216&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A216&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point68 12. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A216&locale=sk 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A216&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A216&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point69 15. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A216&locale=sk 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A216&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A216&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point70 18. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&locale=sk 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point244 21. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&locale=sk 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 23. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point245 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point246 25. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A332&locale=sk 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A332&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A332&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point24 28. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1999%3A332&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point25 29. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&locale=sk 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 31. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point72 32. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A188&locale=sk 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A188&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 34. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A188&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point167 35. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A216&locale=sk 36. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A216&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 37. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A216&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point70 38. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A188&locale=sk 39. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A188&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 40. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2002%3A188&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point168 41. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1998%3A199&locale=sk 42. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1998%3A199&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 43. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1998%3A199&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point170 44. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&locale=sk 45. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 46. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point103 47. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&locale=sk 48. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 49. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point104 50. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A213&locale=sk 51. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A213&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 52. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A213&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point33 53. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A55&locale=sk 54. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A55&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 55. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2003%3A55&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point138 56. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A213&locale=sk 57. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A213&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 58. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A98&locale=sk 59. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A98&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 60. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A98&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point97 61. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A98&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point99 62. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A213&locale=sk 63. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A213&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 64. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A213&locale=sk 65. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A213&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 66. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2014%3A213&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point36 67. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&locale=sk 68. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 69. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&locale=sk 70. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 71. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point92 72. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&locale=sk 73. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A318&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 74. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&locale=sk 75. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A32&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 76. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A682&locale=sk 77. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A682&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 78. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A682&locale=sk 79. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A682&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 80. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A682&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point54 81. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A682&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point56 82. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A682&locale=sk 83. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A682&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 84. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A682&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point5 85. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&locale=sk 86. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 87. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point278 88. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&locale=sk 89. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 90. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point279 91. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&locale=sk 92. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 93. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2003%3A57&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point280 94. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A524&locale=sk 95. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A524&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 96. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A524&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point81 97. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2002%3A524&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point83 98. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1998%3A140&locale=sk 99. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1998%3A140&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 100. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1998%3A140&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point60 101. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A221&locale=sk 102. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A221&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 103. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2005%3A221&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point77 104. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A522&locale=sk 105. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A522&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 106. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A522&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point157 107. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A776&locale=sk 108. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A776&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 109. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A776&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 110. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A746&locale=sk 111. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A746&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 112. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2015%3A746&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point97 113. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A327&locale=sk 114. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A327&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 115. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1985%3A327&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point26 116. file:///tmp/lynxXXXXuZkpKU/L89550-1982TMP.html#c-ECR_62014TJ0386_SK_01-E0001