ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (velká komora) z 19. júla 2016 ( [1]*1 ) ( [2]1 ) [Znenie opravené uznesením z 30. septembra 2016] "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania - Platnost a výklad oznámenia Komisie o bankovníctve - Výklad smerníc 2001/24/ES a 2012/30/EÚ - Státna pomoc bankám v súvislosti s financnou krízou - Rozdelenie bremena - Likvidácia vlastného kapitálu akcionárov, hybridného kapitálu a podriadeného kapitálu - Zásada ochrany legitímnej dôvery - Vlastnícke právo - Ochrana záujmov spolocníkov a tretích osôb - Reorganizácia a likvidácia úverových institúcií" Vo veci C-526/14, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Ustavno sodisce (Ústavný súd, Slovinsko) zo 6. novembra 2014 a dorucený Súdnemu dvoru 20. novembra 2014, ktorý súvisí s konaním: Tadej Kotnik a i., Joze Sedonja a i., Fondazione cassa di risparmio di Imola, Andrej Pipus a i., Tomaz Strukelj, Luka Jukic, Angel Jaromil, Franc Marusic a i., Stajka Skrbinsek, Janez Forte a i., Drzavni svet Republike Slovenije, Varuh clovekovih pravic Republike Slovenije, Igor Karlovsek, Marija Karlovsek, Janez Gosar proti Drzavni zbor Republike Slovenije, za úcasti: Vlada Republike Slovenije, Banka Slovenije, Okrozno sodisce v Ljubljani, SÚDNY DVOR (velká komora), v zlození: predseda K. Lenaerts, podpredseda A. Tizzano, predsedovia komôr R. Silva de Lapuerta, T. von Danwitz, J. L. da Cruz Vilaça (spravodajca), A. Arabadziev, C. Toader a D. Sváby, sudcovia M. Safjan, M. Berger, E. Jarasiunas, C. G. Fernlund a C. Vajda, generálny advokát: N. Wahl, tajomník: M. Aleksejev, referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 1. decembra 2015, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: - T. Kotnik a i., v zastúpení: M. Kunic a J. Sladic, odvetniki, - J. Sedonja a i., v zastúpení: T. Kek, odvetnica, - Fondazione cassa di risparmio di Imola, v zastúpení: U. Ilic, M. Jan, B. Ilic, A. Arko, odvetniki, P. Trifoni, C. G. Sinatra a G. Altomare, avvocati, - A. Pipus a i., osobne, avocat, - L. Jukic, osobne, - F. Marusic a i., v zastúpení: B. Rejc, odvetnik, - S. Skrbinsek, v zastúpení: T. Bromse, odvetnik, - J. Forte a i., v zastúpení: Z. Fritz, - Drzavni svet Republike Slovenije, v zastúpení: M. Bervar, za právnej pomoci H. Butolen, odvetnica, B. Kekec, J. Slivsek a D. Strus, - I. Karlovsek a M. Karlovsek, v zastúpení: I. Karlovsek, odvetnik, - J. Gosar, osobne, - Drzavni zbor Republike Slovenije, v zastúpení: M. Brglez, - Banka Slovenije, v zastúpení: B. Jazbec, za právnej pomoci R. Grilc, odvetnik a T. Lübbig, Rechtsanwalt, - slovinská vláda, v zastúpení: V. Klemenc a T. Mihelic Zitko, splnomocnení zástupcovia, - [v znení opravného uznesenia z 30. septembra 2016] Írsko, v zastúpení: E. Creedon a L. Williams a A. Joyce, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci E. McCullough, SC, a A. O'Neill, BL, - spanielska vláda, v zastúpení: A. Rubio González, splnomocnený zástupca, - talianska vláda, v zastúpení: G. Palmieri, splnomocnená zástupkyna, za právnej pomoci P. Gentili, avvocato dello Stato, - Európska komisia, v zastúpení: L. Flynn, P. J. Loewenthal, K.-Ph. Wojcik a M. Zebre, splnomocnení zástupcovia, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 18. februára 2016, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu bodov 40 az 46 oznámenia Komisie o uplatnovaní pravidiel státnej pomoci na podporné opatrenia v prospech bánk v súvislosti s financnou krízou od 1. augusta 2013 ("Oznámenie o bankovníctve") ([3]Ú. v. EÚ C 216, 2013, s. 1), výkladu clánkov 29, 34, 35 a 40 az 42 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2012/30/EÚ z 25. októbra 2012 o koordinácii ochranných opatrení, ktoré clenské státy vyzadujú od obchodných spolocností na ochranu záujmov spolocníkov a tretích osôb v zmysle druhého odseku clánku 54 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pokial ide o zakladanie akciových spolocností a udrziavanie a zmenu ich základného imania, s cielom dosiahnut rovnocennost týchto opatrení ([4]Ú. v. EÚ L 315, 2012, s. 74) a clánku 2 siedmej zarázky smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES zo 4. apríla 2001 o reorganizácii a likvidácii úverových institúcií ([5]Ú. v. ES L 125, 2001, s. 15; Mim. vyd. 06/004, s. 15). 2 Tento návrh bol predlozený v rámci konania o preskúmaní ústavnosti niektorých ustanovení Zakon o bancnistvu (zákon o bankovníctve) z 23. novembra 2006 v znení platnom v case konania vo veci samej (Uradni list RS, c. 99/10) (dalej len "zákon o bankovníctve"), ktorý stanovuje osobitné ustanovenia zamerané na uzdravenie bankového systému. Právny rámec Právo Únie Smernica 2001/24 3 Odôvodnenia 5 a 6 smernice 2001/24 znejú takto: "(5) Prijatie smernice 94/19/ES Európskeho parlamentu a Rady z 30. mája 1994 o systémoch ochrany vkladov [([6]Ú. v. ES L 135, 1994, s. 5)], ktorá zaviedla princíp povinného clenstva úverových institúcií v systéme ochrany vkladov v ich domovskom clenskom státe, ukazuje este jasnejsie potrebu vzájomného uznávania reorganizacných opatrení a likvidácie. (6) Správne alebo súdne orgány domovského clenského státu musia mat výhradnú právomoc rozhodovat o reorganizacných opatreniach ustanovených v zákonoch toho clenského státu a o postupoch platných v nom a právomoc vykonat ich. Z dôvodu nárocnosti harmonizácie zákonov a postupov clenských státov je potrebné zaviest v clenských státoch vzájomné uznávanie nimi prijatých opatrení na obnovenie prosperity úverových institúcií, na cinnost ktorých dali oprávnenie." 4 Podla clánku 2 siedmej zarázky smernice 2001/24 "reorganizacné opatrenia" sú "opatrenia, ktoré sú urcené na zachovanie alebo obnovenie financnej situácie úverovej institúcie, alebo ktoré by mohli mat vplyv na predtým jestvujúce práva tretích osôb vrátane opatrení spojených s moznostou zastavenia platieb, zastavenia donucovacích opatrení alebo znízenia pohladávok". Smernica 2012/30 5 Odôvodnenia 3 a 5 smernice 2012/30 znejú: "(3) S cielom zabezpecit minimálnu mieru rovnocennej ochrany akcionárov a veritelov akciových spolocností je obzvlást dôlezitá koordinácia vnútrostátnych predpisov týkajúcich sa ich zakladania a udrzovania, zvysovania alebo znizovania ich základného imania. ... (5) Na udrziavanie základného imania sú potrebné predpisy Únie, ktoré predstavujú záruku pre veritelov, najmä tým, ze zakazujú jeho akékolvek znizovanie prostredníctvom rozdelovania medzi akcionárov, ak nan nemajú nárok, a obmedzujú moznosti spolocnosti nadobúdat vlastné akcie." 6 Clánok 29 ods. 1 tejto smernice stanovuje: "O kazdom zvýsení základného imania musí rozhodnút valné zhromazdenie. ..." 7 Clánok 34 prvý odsek tejto smernice stanovuje: "Kazdé znízenie upísaného základného imania s výnimkou znízenia nariadeného súdnym rozhodnutím musí podliehat aspon rozhodnutiu valného zhromazdenia..." 8 Clánok 35 smernice 2012/30 stanovuje, ze "ak bolo vydaných viac druhov akcií, rozhodnutie valného zhromazdenia o znízení upísaného základného imania musí byt predmetom oddeleného hlasovania aspon pre kazdý druh akcionárov, ktorých práva sú touto transakciou dotknuté". 9 Clánok 40 ods. 1 písm. b) tejto smernice stanovuje: "Ak právne predpisy clenského státu umoznujú spolocnostiam znízit ich upísané základné imanie povinným stiahnutím akcií z obehu, musia vyzadovat splnenie aspon týchto podmienok: ... b) ak je povinné stiahnutie povolené len stanovami alebo aktom o zalození spolocnosti, rozhodne o nom valné zhromazdenie, pokial ho jednomyselne neschvália dotknutí akcionári." 10 Clánok 41 ods. 1 uvedenej smernice znie: "V prípade znízenia upísaného základného imania stiahnutím z obehu akcií nadobudnutých samotnou spolocnostou alebo prostredníctvom osoby konajúcej vo vlastnom mene, avsak na úcet tejto spolocnosti, musí o stiahnutí vzdy rozhodnút valné zhromazdenie." 11 Clánok 42 tejto smernice stanovuje: "Ak v prípadoch uvedených v... clánku 40 ods. 1 písm. b)... existuje viac druhov akcií, rozhodnutie valného zhromazdenia o amortizácii upísaného základného imania alebo o jeho znízení stiahnutím akcií z obehu musí byt predmetom oddeleného hlasovania najmenej pre kazdý druh akcionárov, ktorých práva sú touto transakciou dotknuté." Smernica 2014/59/EÚ 12 Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ z 15. mája 2014, ktorou sa stanovuje rámec pre ozdravenie a riesenie krízových situácií úverových institúcií a investicných spolocností a ktorou sa mení smernica Rady 82/891/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EÚ, 2012/30/EÚ a 2013/36/EÚ a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) c. 1093/2010 a (EÚ) c. 648/2012 ([7]Ú. v. EÚ L 173, 2014, s. 190), bola prijatá 15. mája 2014. 13 Clánok 117 smernice 2014/59 zmenil okrem iného definíciu "reorganizacných opatrení", ktorá bola uvedená v clánku 2 siedmej zarázke smernice 2001/24. Po tejto zmene sa za reorganizacné opatrenia povazujú "opatrenia, ktoré sú urcené na zachovanie alebo obnovenie financnej situácie úverovej institúcie alebo investicnej spolocnosti vymedzenej v clánku 4 ods. 1 bode 2 nariadenia (EÚ) c. 575/2013, a ktoré by mohli mat vplyv na predtým jestvujúce práva tretích osôb vrátane opatrení spojených s moznostou zastavenia platieb, zastavenia donucovacích opatrení alebo znízenia pohladávok; tieto opatrenia zahrnajú uplatnovanie nástrojov riesenia krízových situácií a výkon právomocí riesit krízové situácie stanovené v smernici 2014/59/EÚ". 14 Clánok 130 ods. 1 smernice 2014/59 stanovuje: "Clenské státy do 31. decembra 2014 uvedú do úcinnosti zákony, iné právne predpisy a administratívne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení. Clenské státy uplatnujú tieto opatrenia od 1. januára 2015. Clenské státy vsak uplatnujú ustanovenia prijaté s cielom riadit sa poziadavkami hlavy IV kapitoly IV oddielu 5 najneskôr od 1. januára 2016." Oznámenie Komisie o bankovníctve 15 Body 2 a 3 oznámenia o bankovníctve stanovujú: "2. Oznámenia týkajúce sa krízy poskytujú komplexný rámec pre koordinované opatrenia na podporu financného sektora s cielom zabezpecit financnú stabilitu a zároven minimalizovat narusenie hospodárskej sútaze medzi bankami a medzi clenskými státmi na jednotnom trhu. Objasnujú sa v nich podmienky prístupu k státnej pomoci a poziadavky, ktoré je potrebné zabezpecit, aby bola takáto pomoc povazovaná za zlucitelnú s vnútorným trhom v zmysle zásad poskytovania státnej pomoci stanovených v zmluve. V prípade, ze to bolo potrebné na prispôsobenie sa vývoju krízy, prostredníctvom týchto oznámení sa pravidelne aktualizovali pravidlá státnej pomoci, ktorými sa riadi poskytovanie státnej pomoci financnému sektoru. Vývoj, ku ktorému doslo v nedávnom období, si vyzaduje dalsiu aktualizáciu týchto oznámení. 3. Oznámenia týkajúce sa krízy, ako aj vsetky jednotlivé rozhodnutia o opatreniach pomoci a schémach, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti týchto oznámení, boli prijaté na základe clánku 107 ods. 3 písm. b) Zmluvy, ktorý výnimocne povoluje pomoc na nápravu váznej poruchy fungovania v hospodárstve clenského státu." 16 Bod 15 tohto oznámenia znie: "V oznámeniach týkajúcich sa krízy sa jasne uvádza, ze aj v období krízy sa nadalej uplatnujú vseobecné princípy kontroly státnej pomoci. Aby sa obmedzili narusenia hospodárskej sútaze medzi bankami a clenskými státmi na jednotnom trhu a zabránilo sa morálnemu hazardu, pomoc by sa mala obmedzovat na nevyhnutné minimum a príjemca pomoci by mal v primeranej miere prispiet k restrukturalizacným nákladom vlastným príspevkom. Daná banka a vlastníci jej kapitálu by sa mali na restrukturalizácii podielat v najväcsej moznej miere z vlastných zdrojov. Státna pomoc by sa mala poskytovat za podmienok, ktoré predstavujú primerané rozdelenie bremena medzi tých, ktorí investovali do banky." 17 Podla bodu 17 tohto oznámenia: "V prvých fázach krízy clenské státy vo vseobecnosti nesli nad rámec minimálnych poziadaviek stanovených v pravidlách státnej pomoci, pokial ide o rozdelenie bremena ex ante, a od veritelov sa nepozadovalo, aby z dôvodu financnej stability prispeli k záchrane úverových institúcií." 18 Cast 3 oznámenia o bankovníctve sa týka rekapitalizácie a opatrení týkajúcich sa aktív so znízenou hodnotou. Oddiel 3.1.2 s názvom "Rozdelenie bremena medzi akcionárov a podriadených veritelov" obsahuje body 40 az 46 tohto oznámenia. 19 Body 40 az 46 tohto oznámenia stanovujú: "40. Státna pomoc môze vytvárat morálny hazard a oslabit trhovú disciplínu. Aby sa znízil morálny hazard, pomoc by sa mala poskytovat len za podmienok zahrnajúcich primerané rozdelenie bremena medzi existujúcich investorov. 41. Po prvom absorbovaní strát do základného kapitálu si primerané rozdelenie zatazenia spravidla vyzaduje príspevky od drzitelov hybridného kapitálu a drzitelov podriadených dlhov. Drzitelia hybridného kapitálu a podriadených dlhov musia v maximálnej miere prispiet k znízeniu nedostatku kapitálu. Takéto príspevky môzu mat formu konverzie nástrojov na vlastný kapitál Tier 1 alebo úplného odpisu ich istiny. V kazdom prípade sa musí v rozsahu, aký umoznujú právne predpisy, predchádzat penaznému toku od príjemcu k drzitelom takýchto cenných papierov. 42. Komisia nebude pozadovat príspevok od drzitelov dlhu v prvom rade (najmä z poistených vkladov, nepoistených vkladov, dlhopisov a vsetkých ostatných dlhov v prvom rade) ako povinnú súcast rozdelenia bremena podla pravidiel státnej pomoci, a to ani konverziou týchto nástrojov na kapitál, ani ich odpísaním. 43. V prípade, ze kapitálový ukazovatel banky, u ktorej sa zistil nedostatok kapitálu, zostáva nad regulacným minimom [Únie], banka by obvykle mala byt schopná sama obnovit kapitálovú pozíciu, najmä s pomocou opatrení na zvýsenie kapitálu, ako sa uvádza v bode 35. Ak neexistujú ziadne iné moznosti ako nedostatok kapitálu prekonat (vrátane akéhokolvek iného opatrenia dohladu alebo iného nápravného opatrenia potvrdeného príslusným orgánom dohladu alebo orgánom pre riesenie krízových situácií), musí sa pristúpit ku konverzii podriadeného dlhu na vlastný kapitál, a to v zásade pred tým, ako sa státna pomoc poskytne. 44. V prípadoch, ked banka uz nesplna minimálne regulacné kapitálové poziadavky, podriadený dlh sa musí konvertovat alebo odpísat, a to v zásade pred poskytnutím státnej pomoci. Státna pomoc sa nesmie poskytnút predtým, nez sa vlastný kapitál, hybridný kapitál a podriadený kapitál v plne miere vyuzije na kompenzáciu strát. 45. Výnimku z poziadaviek uvedených v bodoch 43 a 44 mozno urobit vtedy, ked by realizácia takýchto opatrení ohrozila financnú stabilitu alebo by viedla k neprimeraným výsledkom. Táto výnimka by sa mala vztahovat na prípady, ked je výska pomoci, ktorá sa má poskytnút, v porovnaní s rizikovo vázenými aktívami banky nízka a ked sa nedostatok kapitálu výrazne znízil najmä prostredníctvom opatrení na zvýsenie kapitálu uvedených v bode 35. Neprimerané výsledky alebo ohrozenie financnej stability by sa mohli riesit aj opätovným zvázením postupnosti opatrení zameraných na riesenie nedostatku kapitálu. 46. V súvislosti s vykonávaním bodov 43 a 44 by sa mala dodrziavat "zásada nezhorsenia postavenia ziadneho veritela". Podriadení veritelia by tak z ekonomického hladiska nemali dostat mensiu hodnotu nez je hodnota, akú by mal ich nástroj, keby sa státna pomoc neposkytla." Slovinské právo 20 § 253 ods. 3 zákona o bankovníctve stanovuje, ze "mimoriadne opatrenia sú súcastou reorganizacných opatrení podla smernice 2001/24/ES". 21 § 261a tohto zákona uvádza: "1. Rozhodnutím o mimoriadnych opatreniach Národná banka Slovinska nariaduje: (1) ciastocné alebo úplné odpísanie oprávnených záväzkov alebo (2) ciastocnú alebo úplnú konverziu oprávnených záväzkov banky... na nové kmenové akcie banky na základe navýsenia základného imania tejto banky nepenaznými vkladmi v podobe pohladávok, ktoré predstavujú oprávnené záväzky. ... 5. V rámci odpísania alebo konverzie oprávnených záväzkov banky je Národná banka Slovinska povinná overit, ci jednotliví veritelia nebudú znásat v dôsledku odpísania alebo konverzie oprávnených záväzkov banky väcsie straty, ako by znásali v prípade úpadku banky. 6. Oprávnené záväzky banky predstavujú: (1) základné imanie banky (záväzky prvého stupna); (2) záväzky voci drzitelom hybridných financných nástrojov... (záväzky druhého stupna); (3) záväzky voci drzitelom hybridných financných nástrojov, ktoré treba v súlade s § 134 tohto zákona zohladnit pri výpocte dodatocného kapitálu banky, ak tieto záväzky nie sú zahrnuté uz vo vymedzeniach podla bodov 1 alebo 2 tohto odseku (záväzky tretieho stupna); (4) záväzky, ktoré nie sú zahrnuté vo vymedzeniach podla bodov 1, 2 alebo 3 tohto odseku a ktoré by sa v prípade konkurzného konania týkajúceho sa banky likvidovali az po likvidácii neprednostných pohladávok (záväzky stvrtého stupna)." 22 Podla § 261c zákona o bankovníctve: "1. Vo svojom rozhodnutí o odpísaní oprávnených záväzkov... rozhodne Národná banka Slovinska o odpísaní oprávnených záväzkov banky vo výske, ktorá je potrebná na pokrytie strát banky s ohladom na zhodnotenie cistých aktív podla predchádzajúceho paragrafu. ..." Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky 23 V nadväznosti na celosvetovú financnú krízu, ktorá prepukla v priebehu roka 2007 a prehlbila sa v nasledujúcich rokoch, Banka Slovenije (Národná banka Slovinska, Slovinsko) v septembri 2013 konstatovala, ze pät slovinských bánk, konkrétne Nova Ljubljanska banka, d.d., Nova Kreditna banka Maribor, d.d., Abanka Vipa, d.d., Probanka, d.d. a Factor banka d.d., vykazuje nedostatok vlastného kapitálu. Vzhladom na rozsah tohto nedostatku nemali tieto banky dostatok zdrojov na uspokojenie vlastných veritelov a pokrytie hodnoty vkladov. 24 Dna 17. decembra 2013 Národná banka Slovinska prijala rozhodnutia, ktorými sa prijímajú mimoriadne opatrenia na rekapitalizáciu prvých dvoch z uvedených bánk, záchranu tretej z nich a likvidáciu posledných dvoch bánk (dalej len "dotknuté opatrenia"). 25 Dna 18. decembra 2013 Komisia schválila státnu pomoc urcenú piatim dotknutým bankám, ktorú slovinské orgány predtým oznámili. 26 Medzi dotknuté opatrenia, ktoré sa prijali na základe zákona o bankovníctve, najmä na základe jeho § 261b) az § 261 c) a § 261e), patrila likvidácia vlastného imania akcionárov, hybridného kapitálu a podriadeného kapitálu (dalej len "podriadené cenné papiere"). 27 Zo spisu predlozeného Súdnemu dvoru vyplýva, ze podriadené cenné papiere sú financné nástroje, ktoré majú povahu dlhových nástrojov aj majetkových cenných papierov. V prípade úpadku alebo likvidácie emitenta sú drzitelia podriadených cenných papierov (dalej len "podriadení veritelia") uspokojovaní po drziteloch bezných dlhopisov, ale skôr nez akcionári. Tieto financné nástroje kompenzujú financné riziko, ktoré znásajú ich drzitelia, svojou vyssou výnosnostou. 28 Na Ustavno sodisce (Ústavný súd, Slovinsko) boli viackrát podané návrhy na preskúmanie ústavnosti, ktoré podali jednak jednotlivci a jednak Drzavni svet Republike Slovenije (Národná rada, Slovinsko) a Varuh clovekovih pravic Republike Slovenije (Ochranca ludských práv, Slovinsko). Tieto návrhy sa týkali súladu ustanovení zákona o bankovníctve, na základe ktorých sa dotknuté opatrenia prijali, so slovinskou ústavou, najmä so zásadou zákazu retroaktivity, zásadou ochrany legitímnej dôvery, zásadou proporcionality a s vlastníckym právom. 29 Z rozhodnutia vnútrostátneho súdu vyplýva, ze predmetom daných ustanovení zákona o bankovníctve je previest do vnútrostátneho práva oznámenie o bankovníctve, aby vnútrostátne orgány mohli podnikom z tohto odvetvia poskytovat státnu pomoc zlucitelnú s vnútorným trhom. Vnútrostátny súd preto zastáva názor, ze výhrady navrhovatelov v konaní vo veci samej namierené proti týmto ustanoveniam v skutocnosti smerujú proti oznámeniu o bankovníctve. Títo navrhovatelia sa domnievajú, ze citované oznámenie je v rozpore nielen so slovinskou ústavou, ale aj s clánkom 17 Charty základných práv Európskej únie (dalej len "Charta") a so smernicami 2012/30 a 2001/24. Vnútrostátny súd zastáva názor, ze je oprávnený rozhodovat o ústavnosti vnútrostátnych ustanovení, ktorými sa vykonáva smernica. Inak je to ale v prípade, ked existujú pochybnosti o súlade výkladu alebo platnosti právnej normy s právom Únie, ktoré je právnym základom vnútrostátneho ustanovenia, ktorého ústavnost sa spochybnuje. Za takých okolností uvádza, ze výlucnú právomoc odpovedat na otázky týkajúce sa platnosti a výkladu tejto právnej normy má Súdny dvor a ze az následne môze v ním prejednávanej veci posúdit ústavnost dotknutých ustanovení vnútrostátneho práva. 30 Za týchto podmienok Ustavno sodisce (Ústavný súd) rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky: "1. Má sa oznámenie o bankovníctve, pokial ide o konkrétne právne úcinky, ktoré toto oznámenie spôsobuje, a vzhladom na skutocnost, ze Európska únia má v súlade s clánkom 3 ods. 1 písm. b) [ZFEÚ] výlucnú právomoc v oblasti státnej pomoci, pricom Komisia má podla clánku 108 [ZFEÚ] právomoc rozhodovat o otázkach státnej pomoci, vykladat v tom zmysle, ze má záväzné úcinky voci tým clenským státom, ktorých zámerom je napravit váznu poruchu fungovania v hospodárstve prostredníctvom státnej pomoci v prospech úverových institúcií, ak má táto pomoc trvalý charakter a nie je ju mozné obycajným spôsobom zrusit? 2. Sú body 40 az 46 oznámenia o bankovníctve - podla ktorých podlieha moznost poskytnút státnu pomoc zameranú na nápravu váznej poruchy fungovania vo vnútrostátnom hospodárstve vykonaniu povinnosti odpísat kapitál a [podriadené cenné papiere] a/alebo povinnosti vykonat konverziu [podriadených cenných papierov] na kapitál, a to s cielom obmedzit pomoc na nevyhnutné minimum vzhladom na úvahy o morálnom hazarde - zlucitelné s clánkami 107 az a 109 [ZFEÚ] vzhladom na to, ze prekracujú rámec právomoci Komisie vymedzený v uvedených ustanoveniach Zmluvy [o FEÚ] o státnej pomoci? 3. Sú v prípade zápornej odpovede na otázku 2 body 40 az 46 oznámenia o bankovníctve - podla ktorých podlieha moznost poskytnút státnu pomoc povinnosti odpísat kapitál a/alebo povinnosti vykonat konverziu [podriadených cenných papierov] vydaných pred uverejnením oznámenia o bankovníctve, ktoré bolo mozné v case ich vydania úplne alebo ciastocne odpísat bez náhrady iba v prípade úpadku banky, na kapitál, a to v rozsahu, v akom sa táto povinnost týka akcií (kapitálu) - zlucitelné so zásadou ochrany legitímnej dôvery zakotvenou v práve EÚ? 4. Sú v prípade zápornej odpovede na otázku 2 a kladnej odpovede na otázku 3 body 40 az 46 oznámenia o bankovníctve - podla ktorých podlieha moznost poskytnút státnu pomoc povinnosti odpísat kapitál a [podriadené cenné papiere] a/alebo povinnosti vykonat konverziu [podriadených cenných papierov] na kapitál bez toho, aby sa zacal a ukoncil konkurzný postup na úcely likvidácie majetku dlzníka prostredníctvom súdneho konania, do ktorého by mohli vstúpit ako úcastníci drzitelia podriadených financných nástrojov - zlucitelné s právom vlastnit majetok podla clánku 17 ods. 1 Charty? 5. Sú v prípade zápornej odpovede na otázku 2 a kladných odpovedí na otázky 3 a 4 body 40 az 46 oznámenia o bankovníctve - podla ktorých podlieha moznost poskytnút státnu pomoc povinnosti odpísat kapitál a [podriadené cenné papiere] a/alebo povinnosti vykonat konverziu [podriadených cenných papierov] na kapitál vzhladom na to, ze vykonanie týchto opatrení si vyzaduje znízit a/alebo zvýsit základné imanie akciovej spolocnosti na základe rozhodnutia príslusného správneho orgánu, a nie valného zhromazdenia akciovej spolocnosti - zlucitelné s clánkami 29, 34, 35 a 40 az 42 [smernice 2012/30]? 6. Mozno oznámenie o bankovníctve, pokial ide o bod 19 tohto oznámenia, najmä o poziadavku dodrziavania základných práv, ktorú tento bod stanovuje, dalej o bod 20 a o zakotvenie zásadnej povinnosti uvedenej v bodoch 43 a 44 oznámenia, t. j. povinnosti konvertovat alebo odpísat [podriadené cenné papiere] pred poskytnutím státnej pomoci, vykladat v tom zmysle, ze tieto opatrenia nezaväzujú clenské státy, ktorých zámerom je napravit váznu poruchu fungovania v hospodárstve prostredníctvom státnej pomoci v prospech úverových institúcií, zaviest povinnost vykonat uvedenú konverziu alebo odpis ako podmienku poskytnutia státnej pomoci na základe clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, alebo v tom zmysle, ze na to, aby bola státna pomoc oprávnená, postacuje, aby konverzia alebo odpis pôsobili iba v pomernej miere? 7. Mozno clánok 2 siedmu zarázku [smernice 2001/24] vykladat v tom zmysle, ze medzi reorganizacné opatrenia patria aj spôsoby rozdelenia bremena medzi akcionárov a podriadených veritelov uvedené v bodoch 40 az 46 oznámenia o bankovníctve (odpis vlastného kapitálu, [podriadených cenných papierov] a tiez konverzia [podriadených cenných papierov] na kapitál)?" O prejudiciálnych otázkach Úvodné poznámky 31 Slovinská vláda a Komisia vyjadrujú pochybnosti o prípustnosti druhej az piatej prejudiciálnej otázky, ktoré sa týkajú platnosti bodov 40 az 46 oznámenia o bankovníctve, kedze toto oznámenie nemá priame právne úcinky voci tretím osobám. 32 Treba uviest, ze úplným základom tejto veci je v podstate státna pomoc, ktorú slovinská vláda priznala na úcely ozdravenia vnútrostátneho bankového systému. 33 Konkrétnejsie sa táto vec týka toho, ci je podmienka rozdelenia bremena medzi akcionárov a podriadených veritelov - ktorú Komisia stanovila na to, aby sa státna pomoc v odvetví bankovníctva mohla podla clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ povazovat za zlucitelnú s vnútorným trhom - zlucitelná s niektorými ustanoveniami práva Únie. Súdny dvor musí mat moznost posúdit platnost tejto podmienky v konaní podla clánku 267 ZFEÚ, pricom práve toto je predmetom druhej az piatej prejudiciálnej otázky. 34 Polozené otázky sú teda prípustné. O prvej otázke 35 Svojou prvou otázkou sa vnútrostátny súd pýta, ci sa má oznámenie o bankovníctve vykladat v tom zmysle, ze je pre clenské státy záväzné. 36 Clánok 108 ods. 3 ZFEÚ stanovuje preventívnu kontrolu týkajúcu sa zmien existujúcej pomoci a plánov poskytnutia novej pomoci. Takto koncipovaná prevencia sa teda zameriava na to, aby bola poskytnutá len pomoc zlucitelná s vnútorným trhom (rozsudok z 21. novembra 2013, Deutsche Lufthansa, [8]C-284/12, [9]EU:C:2013:755, body [10]25 a [11]26). 37 Posúdenie zlucitelnosti opatrení pomoci so spolocným trhom podla clánku 107 ods. 3 ZFEÚ patrí do výlucnej právomoci Komisie, ktorej konanie podlieha preskúmaniu vykonávanému súdmi Únie (rozsudok z 21. novembra 2013, Deutsche Lufthansa, [12]C-284/12, [13]EU:C:2013:755, bod [14]28). 38 V tejto súvislosti má Komisia sirokú mieru volnej úvahy, ktorej uplatnenie zahrna komplexné hodnotenie hospodárskeho a sociálneho charakteru (pozri v tomto zmysle rozsudky z 11. septembra 2008, Nemecko a i./Kronofrance, [15]C-75/05 P a C-80/05 P, [16]EU:C:2008:482, bod [17]59, a z 8. marca 2016, Grécko/Komisia, [18]C-431/14 P, [19]EU:C:2016:145, bod [20]68). 39 V rámci výkonu tejto právomoci Komisia môze prijímat usmernenia a stanovit tak kritériá, na základe ktorých bude posudzovat zlucitelnost státnej pomoci, ktorú clenské státy plánujú poskytnút, s vnútorným trhom. 40 Z ustálenej judikatúry vyplýva, ze Komisia prijatím takýchto pravidiel správania a tým, ze ich zverejnením oznámila, ze ich uplatní na prípady nimi dotknuté, sa sama obmedzuje vo výkone volnej úvahy a nemôze sa od týchto pravidiel odchýlit bez toho, aby bola prípadne sankcionovaná z dôvodu porusenia vseobecných právnych zásad, ako sú zásady rovnosti zaobchádzania alebo ochrany legitímnej dôvery (rozsudok z 8. marca 2016, Grécko/Komisia, [21]C-431/14 P, [22]EU:C:2016:145, body [23]69 a [24]70, ako aj citovaná judikatúra). 41 Z toho vyplýva, ze prijatím pravidiel správania sa Komisia nemôze vzdat výkonu volnej úvahy, ktorú má na základe clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ (pozri v tomto zmysle rozsudok z 8. marca 2016, Grécko/Komisia, [25]C-431/14 P, [26]EU:C:2016:145, bod [27]71). Prijatie takého oznámenia, akým je oznámenie o bankovníctve, nezbavuje Komisiu jej povinnosti preskúmat konkrétne výnimocné okolnosti, na ktoré v osobitnom prípade poukazuje clenský stát, aby sa domáhal priameho uplatnenia clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, a prípadne odôvodnit to, ze takejto ziadosti nevyhovela (rozsudok z 8. marca 2016, Grécko/Komisia, [28]C-431/14 P, [29]EU:C:2016:145, bod [30]72). 42 V prejednávanej veci z bodov 41, 43 a 44 oznámenia o bankovníctve vyplýva, ze primerané rozdelenie bremena, ktorým toto oznámenie podmienuje priznanie státnej pomoci, znamená absorbovanie strát vlastným kapitálom a az následne poskytnutie príspevkov podriadeným veritelom. Výnimku z poziadaviek uvedených v bodoch 43 a 44 tohto oznámenia mozno podla jeho bodu 45 urobit vtedy, keby realizácia takýchto opatrení "ohrozila financnú stabilitu alebo by viedla k neprimeraným výsledkom". 43 Z uvedeného po prvé vyplýva, ze úcinkom prijatia pravidiel správania sa obsiahnutých v tomto oznámení je obmedzenie právomoci volnej úvahy Komisie v tom zmysle, ze ak niektorý clenský stát oznámi Komisii svoj zámer poskytnút státnu pomoc, ktorá je v súlade s týmito pravidlami, Komisia v zásade musí tento zámer schválit. Po druhé si clenské státy zachovávajú moznost oznamovat Komisii plány státnej pomoci, ktoré nesplnajú kritériá stanovené v tomto oznámení, a Komisia môze za mimoriadnych okolností tieto plány schválit. 44 Z toho vyplýva, ze prostredníctvom oznámenia o bankovníctve nemozno clenským státom ulozit samostatné povinnosti, ale toto oznámenie len stanovuje podmienky na zabezpecenie toho, aby bola státna pomoc poskytnutá bankám v súvislosti s financnou krízou, ku ktorej Komisia v rámci svojej volnej úvahy podla clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ musí prihliadnut, zlucitelná s vnútorným trhom. 45 Vzhladom na predchádzajúce úvahy treba na prvú otázku odpovedat tak, ze oznámenie o bankovníctve sa má vykladat v tom zmysle, ze nie je pre clenské státy záväzné. O druhej otázke 46 Svojou druhou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa clánky 107 az 109 ZFEÚ majú vykladat v tom zmysle, ze bránia bodom 40 az 46 oznámenia o bankovníctve, pokial tieto body podmienujú schválenie státnej pomoci podmienkou rozdelenia bremena medzi akcionárov a podriadených veritelov. 47 Oznámenie o bankovníctve bolo prijaté na základe clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ. 48 Z tohto ustanovenia vyplýva, ze Komisia môze za zlucitelnú so spolocným trhom povazovat státnu pomoc urcenú na nápravu váznej poruchy fungovania v hospodárstve clenského státu. 49 Na základe volnej úvahy, ktorou Komisia disponuje podla tohto ustanovenia, je tak oprávnená odmietnut poskytnutie pomoci, pokial táto pomoc nepodnecuje podniky, ktoré sú jej príjemcami, aby konali spôsobom, ktorý prispieva k realizácii jedného z cielov stanovených v tomto ustanovení. Taká pomoc musí byt nevyhnutná na dosiahnutie cielov stanovených v tomto ustanovení, takze bez tejto pomoci by trhové zákony samy osebe neumoznovali podnikom, ktoré sú príjemcami pomoci, konat spôsobom, ktorý prispieva k realizácii týchto cielov. Pomoc, ktorá so sebou prinása zlepsenie financnej situácie podniku, ktorý je príjemcom pomoci, bez toho, aby bola potrebná na dosiahnutie cielov stanovených v clánku 107 ods. 3 ZFEÚ, totiz nemôze byt povazovaná za zlucitelnú s vnútorným trhom (rozsudok z 13. júna 2013, HGA a i./Komisia, [31]C-630/11 P az C-633/11 P, [32]EU:C:2013:387, bod [33]104, ako aj citovaná judikatúra). 50 Pokial ide o prijatie bodov 40 az 46 oznámenia o bankovníctve na základe tohto ustanovenia, treba uviest, ze financné sluzby majú pre hospodárstvo Únie zásadný význam. Banky a úverové institúcie sú základným zdrojom financovania pre podniky pôsobiace na jednotlivých trhoch. Okrem toho sú banky navyse casto navzájom úzko prepojené a mnohé z nich pôsobia na medzinárodnej úrovni. Existuje preto riziko, ze zlyhanie jednej alebo viacerých bánk sa rýchlo rozsíri aj na dalsie banky, ci uz v dotknutom clenskom státe alebo v iných clenských státoch. Negatívne úcinky sa potom môzu prejavit aj v ostatných odvetviach hospodárstva. 51 Ako uviedol aj generálny advokát v bode 56 svojich návrhov, pouzitie právneho základu clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ je este opodstatnenejsie vzhladom na to, ze v dôsledku celosvetovej financnej krízy, ktorá viedla k prijatiu tohto oznámenia, viaceré clenské státy postihli vázne poruchy fungovania hospodárstva. 52 V prejednávanej veci z bodu 2 oznámenia o bankovníctve vyplýva, ze Komisia prostredníctvom tohto oznámenia mala v úmysle stanovit podmienky pre prístup k státnej pomoci a spresnit poziadavky, ktoré treba splnit, aby sa státna pomoc mohla povazovat za zlucitelnú so spolocným trhom. 53 Medzi týmito poziadavkami sa v bodoch 40 az 46 oznámenia o bankovníctve uvádza poziadavka, ktorá sa týka rozdelenia bremena nákladov spojených s restrukturalizáciou bánk medzi akcionárov a podriadených veritelov, s cielom vyriesit problém nedostatku vlastného kapitálu. To znamená, ze po absorbovaní straty do vlastného kapitálu, majú aj podriadení veritelia prispiet k dosiahnutiu tohto ciela, a to bud konverziou svojich pohladávok na vlastné imanie, alebo odpísaním týchto pohladávok. 54 V rámci posúdenia zlucitelnosti státnej pomoci so spolocným trhom Komisia mohla oprávnene dospiet k záveru, ze - ako sa to uvádza aj v bode 15 oznámenia o bankovníctve - opatrenia na rozdelenie nákladov bolo treba prijat s cielom obmedzit státnu pomoc v bankovníctve na nevyhnutné minimum a minimalizovat narusenie hospodárskej sútaze na vnútornom trhu. 55 Takéto opatrenia na rozdelenie bremena nákladov totiz mozno chápat aj ako opatrenia na to, aby sa zabránilo vyuzívaniu státnej pomoci ako jednoduchého nástroja na vyriesenie tazkostí dotknutých bánk. 56 Cielom opatrení na rozdelenie bremena je dalej zaistit, aby sa este pred poskytnutím akejkolvek státnej pomoci banky, ktoré majú nedostatok kapitálu, usilovali vyriesit tento problém so svojimi investormi, a to predovsetkým prostredníctvom navýsenia vlastného imania a príspevkov podriadených veritelov, pretoze takéto opatrenia môzu znízit objem poskytnutej státnej pomoci. 57 Opacné riesenie by mohlo vyvolat narusenie hospodárskej sútaze, pokial by banky, ktorých akcionári a podriadení veritelia by neprispeli k znízeniu nedostatku vlastného kapitálu, získali vyssiu státnu pomoc, nez aká by stacila na vyriesenie problému spocívajúceho v nedostatocnom kapitále. Za týchto podmienok by taká pomoc v zásade nebola v súlade s právom Únie. 58 Okrem toho na vyriesenie problému "morálneho hazardu", ktorý súvisí s tým, ze jednotlivci sú náchylní na prijímanie riskantných rozhodnutí, ked sami nie sú zodpovední za ich negatívne dôsledky, je nevyhnutné zabránit tomu, aby moznost získat státnu pomoc povzbudzovala banky k tomu, aby vyuzívali rizikovejsie financné nástroje, ktoré by mohli viest k väcsím stratám, a to by mohlo vázne narusit hospodársku sútaz a integritu vnútorného trhu. 59 Napokon treba uviest, ze prijatím oznámenia o bankovníctve Komisia nezasiahla do právomoci, ktoré z clánkov 108 a 109 ZFEÚ vyplývajú Rade Európskej únie. Vzhladom na to, ze toto oznámenie len stanovuje pravidlá správania sa, ktoré vo svojom dôsledku obmedzujú Komisiu pri výkone jej volnej úvahy podla clánku 107 ods. 3 písm. b) ZFEÚ, nemá totiz vplyv na právomoc, ktorú clánok 108 ods. 2 tretí pododsek ZFEÚ zveruje Rade, teda právomoc rozhodnút za výnimocných okolností na ziadost clenského státu, ze státna pomoc je zlucitelná s vnútorným trhom, a nepredstavuje nariadenie, ako je nariadenie podla clánku 109 ZFEÚ, ktoré je podla clánku 288 druhého odseku ZFEÚ záväzné erga omnes. 60 Vzhladom na predchádzajúce úvahy treba na druhú otázku odpovedat tak, ze clánky 107 az 109 ZFEÚ sa majú vykladat v tom zmysle, ze nebránia bodom 40 az 46 oznámenia o bankovníctve, pokial tieto body podmienujú schválenie státnej pomoci podmienkou rozdelenia bremena medzi akcionárov a podriadených veritelov. O tretej a stvrtej otázke 61 Svojou tretou a stvrtou otázkou, ktoré treba preskúmat spolocne, sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa zásada ochrany legitímnej dôvery a vlastnícke právo majú vykladat v tom zmysle, ze bránia bodom 40 az 46 oznámenia o bankovníctve, pokial tieto body podmienujú schválenie státnej pomoci podmienkou rozdelenia bremena medzi akcionárov a podriadených veritelov. 62 Po prvé, pokial ide o zásadu ochranu legitímnej dôvery, z ustálenej judikatúry vyplýva, ze právo dovolávat sa tejto zásady predpokladá, ze zúcastneným stranám sa zo strany príslusných orgánov Únie poskytli presné, nepodmienecné a zhodné ubezpecenia z oprávnených a dôveryhodných zdrojov. Toto právo sa totiz vztahuje na kazdú osobu v situácii, ked institúcia, orgán, úrad alebo agentúra Únie vyvolala vznik dôvodných ocakávaní tým, ze tejto osobe poskytla konkrétne záruky (rozsudky zo 16. decembra 2010, Kahla Thüringen Porzellan/Komisia, [34]C-537/08 P, [35]EU:C:2010:769, bod [36]63, a z 13. júna 2013, HGA a i./Komisia, [37]C-630/11 P az C-633/11 P, [38]EU:C:2013:387, bod [39]132). 63 Akcionári a podriadení veritelia bánk, na ktorých sa vztahovali také opatrenia na rozdelenie bremena podla bodov 40 az 46 oznámenia o bankovníctve ako opatrenia dotknuté vo veci samej, sa vsak pritom nemôzu dovolávat zásady ochrany legitímnej dôvery v rámci námietok proti vykonávaniu takých opatrení. 64 Akcionárom a podriadeným veritelom dotknutých bánk totiz po prvé Komisia neposkytla ziadnu záruku v súvislosti s tým, ze schváli státnu pomoc na úcely prekonania problému spocívajúceho v ich nedostatocnom vlastnom kapitále. Po druhé títo investori neboli ani ubezpecení o tom, ze niektoré z opatrení urcených na riesenie problému spocívajúceho v nedostatocnom kapitále bánk, ktoré boli príjemcami státnej pomoci schválenej Komisiou, by sa ich investícií ani nemuseli dotknút. 65 Okrem toho ani skutocnost, ze podriadení veritelia neboli v prvých fázach medzinárodnej financnej krízy vyzvaní k tomu, aby sa podielali na záchrane úverových institúcií, im neumoznuje dovolávat sa zásady ochrany legitímnej dôvery, ako pripomenula Komisia v bode 17 oznámenia o bankovníctve. 66 Takúto skutocnost totiz nemozno povazovat za presné, nepodmienecné a zhodné ubezpecenia, ktoré by v akcionároch a podriadených veriteloch mohlo vyvolat legitímne ocakávania, ze v budúcnosti sa na nich opatrenia na rozdelenie bremena nebudú vztahovat. Ako uz skôr rozhodol Súdny dvor, aj ked zásada legitímnej dôvery patrí medzi základné zásady Únie, hospodárske subjekty nemajú dôvod na to, aby mohli legitímne ocakávat, ze bude zachovaný existujúci stav, ktorý môze byt zmenený orgánmi Únie v rámci ich úvahy, a to najmä v takej oblasti, akou je oblast spolocnej organizácie trhu, ktorej úcelom je neustále reagovat na zmeny hospodárskej situácie (pozri analogicky rozsudok z 26. júna 2012, Polsko/Komisia, [40]C-335/09 P, [41]EU:C:2012:385, bod [42]180). 67 Vnútrostátny súd sa dalej pýta na to, ci clenské státy musia nevyhnutne v kazdom prípade stanovit prechodné obdobia na prispôsobenie sa novým poziadavkám Komisie týkajúcim sa rozdelenia bremena medzi akcionármi a podriadenými veritelmi. 68 V tejto súvislosti uz Súdny dvor rozhodol, ze aj keby Únia uz skôr vytvorila situáciu, ktorá by mohla vyvolat legitímne ocakávania - co sa v prejednávanej veci nestalo - naliehavý verejný záujem môze bránit prijatiu prechodných opatrení v súvislosti so situáciami, ktoré vznikli pred vstupom novej právnej úpravy do platnosti (pozri rozsudky zo 17. júla 1997, Affish, [43]C-183/95, [44]EU:C:1997:373, bod [45]57, a zo 17. septembra 2009, Komisia/Koninklijke FrieslandCampina, [46]C-519/07 P, [47]EU:C:2009:556, bod [48]85). 69 Ako uz uviedol generálny advokát v bode 70 svojich návrhov, takým naliehavým právnym záujmom je aj ciel spocívajúci v zabezpecení stability financného systému pri súcasnom obmedzení nadmerných verejných výdavkov a minimalizácii narusenia hospodárskej sútaze. 70 Po druhé, pokial ide o vlastnícke právo, ktorému je venovaný clánok 17 ods. 1 Charty, treba pripomenút - ako sa uz konstatovalo v bode 44 tohto rozsudku - ze na základe oznámenia o bankovníctve clenské státy nie sú povinné prijat také opatrenia na rozdelenie bremena, ako sú opatrenia uvedené v bodoch 40 az 46 tohto oznámenia. 71 Z bodu 15 oznámenia o bankovníctve vyplýva, ze rozdelenie bremena medzi akcionármi a podriadenými veritelmi je jedným z kritérií, na základe ktorých Komisia schvaluje státnu pomoc poskytnutú bankám s významným nedostatkom kapitálu a ktoré umoznujú obmedzit túto pomoc na nevyhnutné minimum a zaistit, aby príjemca pomoci primerane prispel k nákladom na restrukturalizáciu. 72 Ako uviedol generálny advokát v bode 71 svojich návrhov, oznámenie o bankovníctve nevyzaduje nijakú osobitnú formu ani postup pre prijatie opatrení na rozdelenie bremena uvedených v bodoch 40 az 46 oznámenia o bankovníctve. Tieto opatrenia teda môzu prijat dobrovolne akcionári alebo sa môzu prijat prostredníctvom dohody medzi dotknutou úverovou institúciou a jej podriadenými veritelmi, co nemozno povazovat za zásah do ich vlastníckeho práva. 73 Pokial ide o akcionárov bánk, treba dalej pripomenút, ze v súlade so vseobecnou právnou úpravou postavenia akcionárov akciových spolocností, títo akcionári znásajú v plnom rozsahu riziko spojené so svojimi investíciami. Z odôvodnenia 5 smernice 2012/30 totiz vyplýva, ze jej cielom je zachovat vlastné imanie, ktoré predstavuje záruku pre veritelov. 74 Vzhladom na to, ze akcionári zodpovedajú za dlhy banky do výsky jej vlastného imania, skutocnost, ze body 40 az 46 oznámenia o bankovníctve vyzadujú, aby sa s cielom vyriesit problém spocívajúci v nedostatocnom kapitále banky títo akcionári podielali pred poskytnutím státnej pomoci na absorpcii vlastných strát banky v rovnakom rozsahu ako v prípade, ze by sa takáto pomoc neposkytla, nemozno povazovat za zásah do ich vlastníckeho práva. 75 Straty akcionárov bánk v tazkostiach budú v kazdom prípade rovnako rozsiahle bez ohladu na to, ci vznikli v dôsledku rozsudku o vyhlásení konkurzu z dôvodu neposkytnutia státnej pomoci, alebo v dôsledku postupu poskytnutia takej pomoci podmienenej tým, aby najskôr doslo k rozdeleniu nákladov. 76 Pokial ide o podriadených veritelov, treba uviest, ako to uz Súdny dvor uviedol v bode 27 tohto rozsudku, ze podriadené cenné papiere sú financné nástroje, ktoré majú vlastnosti dlhových nástrojov aj majetkových cenných papierov, z coho vyplýva, ze ked emitent týchto cenných papierov pozastaví vyplácanie, drzitelia týchto cenných papierov sú uspokojovaní az po drziteloch bezných dlhopisov, ale pred akcionármi. 77 Z bodov 41, 43 a 44 oznámenia o bankovníctve pritom vyplýva, ze títo veritelia sa musia podielat na znízení nedostatku kapitálu v prvom rade po prvom absorbovaní strát do vlastného kapitálu a potom, ak "neexistujú ziadne iné moznosti", ako nedostatok kapitálu dotknutej banky prekonat, prípadne ak táto banka uz nesplna minimálne regulacné kapitálové poziadavky. V bode 46 sa navyse stanovuje, ze by sa mala dodrziavat "zásada nezhorsenia postavenia ziadneho veritela. Podriadení veritelia by tak z ekonomického hladiska nemali dostat mensiu hodnotu nez je hodnota, akú by mal ich nástroj, keby sa státna pomoc neposkytla". 78 Z tohto bodu vyplýva, ze opatrenia na rozdelenie bremena, ktorými sa podmienuje poskytnutie státnej pomoci v prospech stratovej banky, nemôzu predstavovat zásah do vlastníckeho práva podriadených veritelov, teda zásah, ktorí by títo veritelia neutrpeli v následnom konkurznom konaní v prípade neposkytnutia takej pomoci. 79 Za týchto okolností nemozno dôvodne tvrdit, ze také opatrenia na rozdelenie bremena, aké sú stanovené v oznámení o bankovníctve, predstavujú zásah do vlastníckeho práva akcionárov a podriadených veritelov. 80 Na tretiu a stvrtú otázku preto treba odpovedat tak, ze zásada ochrany legitímnej dôvery a vlastnícke právo sa majú vykladat v tom zmysle, ze nebránia bodom 40 az 46 oznámenia o bankovníctve, pokial tieto body podmienujú schválenie státnej pomoci podmienkou rozdelenia bremena medzi akcionárov a podriadených veritelov. O piatej otázke 81 Svojou piatou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa clánky 29, 34, 35 a 40 az 42 smernice 2012/30 majú vykladat v tom zmysle, ze bránia bodom 40 az 46 oznámenia o bankovníctve, pokial tieto body podmienujú schválenie státnej pomoci podmienkou rozdelenia bremena medzi akcionárov a podriadených veritelov. 82 Clánky 29, 34, 35 a 40 az 42 smernice 2012/30 v zásade stanovujú, ze kazdé zvýsenie a znízenie kapitálu akciovej spolocnosti musí podliehat rozhodnutiu valného zhromazdenia tejto spolocnosti. 83 Podla vnútrostátneho súdu je oznámenie o bankovníctve v casti, v ktorej stanovuje, ze niektoré zmeny týkajúce sa základného imania bánk si nevyzadujú rozhodnutie alebo schválenie valného zhromazdenia, nezlucitelné s uvedenou smernicou. 84 Ako sa vsak uz uviedlo v bode 72 tohto rozsudku, oznámenie o bankovníctve neobsahuje nijaké osobitné ustanovenie o právnom postupe pri vykonávaní opatrení na rozdelenie bremena uvedených v jeho bodoch 40 az 46. 85 Preto aj napriek tomu, ze clenské státy môzu prípadne v urcitej konkrétnej situácii povazovat za potrebné prijatie takých opatrení na rozdelenie bremena bez súhlasu valného zhromazdenia spolocnosti, táto skutocnost nemôze mat za následok spochybnenie platnosti oznámenia o bankovníctve z hladiska ustanovení smernice 2012/30. 86 Okrem toho treba uviest, ze podla odôvodnenia 3 smernice 2012/30 je jej cielom zabezpecit minimálnu mieru rovnocennej ochrany akcionárov a veritelov akciových spolocností. S týmto cielom táto smernica harmonizuje vnútrostátne predpisy týkajúce sa zakladania a udrzovania, zvysovania alebo znizovania základného imania týchto spolocností. 87 Smernica 2012/30 patrí do rámca realizácie slobody usadzovania sa na vnútornom trhu, pricom jej hlavným úcelom je ochrana záujmov spolocníkov a tretích osôb. Má za ciel zabezpecit pre investorov, aby orgány spolocností, do ktorých investovali, dodrziavali ich práva na celom území vnútorného trhu, najmä pri zakladaní spolocností a pri zvysovaní a znizovaní ich základného imania. Opatrenia, ktoré smernica 2012/30 stanovuje na zabezpecenie tejto ochrany, sa tak týkajú bezného fungovania akciových spolocností. 88 Opatrenia na rozdelenie bremena akcionárov a podriadených veritelov - ak ich ulozia vnútrostátne orgány - predstavujú naopak mimoriadne opatrenia. Mozno ich prijat len v súvislosti s váznou poruchou hospodárstva clenského státu a len s cielom predíst systémovému riziku a zabezpecit stabilitu financného systému. 89 Na rozdiel od toho, co tvrdia, navrhovatelia vo veci samej, smernica 2012/30 nebráni tomu, aby sa za urcitých mimoriadnych okolností, napríklad za okolností uvedených v oznámení o bankovníctve, opatrenia týkajúce sa vlastného imania prijali bez rozhodnutia valného zhromazdenia akciovej spolocnosti. Tento výklad napokon nemozno spochybnit ani rozsudkom z 12. marca 1993, Pafitis a i. ([49]C-441/93, [50]EU:C:1996:92). 90 V uvedenom rozsudku totiz Súdny dvor podal výklad druhej smernice Rady z 13. decembra 1976 o koordinácii ochranných opatrení, ktoré clenské státy vyzadujú od obchodných spolocností na ochranu záujmov spolocníkov a tretích osôb v zmysle druhého odseku clánku 58 Zmluvy, pokial ide o zakladanie akciových spolocností, udrziavanie a zmenu ich základného imania, s cielom dosiahnut rovnocennost týchto opatrení ([51]Ú. v. ES L 26, 1977, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 8), a to v rámci sporu, v ktorom islo o platobnú neschopnost jednej banky, zatial co v konaní vo veci samej sú opatrenia na rozdelenie bremena podla bodov 40 az 46 oznámenia o bankovníctve koncipované ako podmienka poskytnutia státnej pomoci bankám s nedostatocným kapitálom, a to v súvislosti s váznou poruchou vo vnútrostátnom hospodárstve s cielom vyriesit systémové následky financnej krízy, ktoré môzu narusit celý financný systém daného státu a financnú stabilitu Únie. 91 V tejto súvislosti treba zdôraznit, ako uz uviedol generálny advokát v bodoch 105 a 107 svojich návrhov, ze vnútrostátne opatrenia napadnuté vo veci Pafitis a i. ([52]C-441/93, [53]EU:C:1996:92) boli prijaté v období rokov 1986 - 1990 a Súdny dvor vydal svoj rozsudok v roku 1996, teda dávno pred zaciatkom tretej fázy uskutocnovania hospodárskej a menovej únie so zavedením eura ako meny eurozóny, zriadením eurosystému a súvisiacimi zmenami a doplneniami Zmlúv o EÚ. Je síce v jednoznacnom vseobecnom záujme, aby sa v celej Únii zabezpecila silná a konzistentná ochrana investorov, nemozno vsak vychádzat z toho, ze tento záujem za kazdých okolností prevláda nad vseobecným záujmom zabezpecenia stability financného systému. 92 Vnútrostátny súd vsak zastáva názor, ze ustanovenia smernice 2014/59 môzu viest ku konstatovaniu nezlucitelnosti oznámenia o bankovníctve so smernicou 2012/30. 93 Okrem toho, co sa uz uviedlo v bodoch 72 a 84 tohto rozsudku, vsak z okolnosti, ze podla clánku 123 smernice 2014/59 sa od 1. januára 2016 clánky 29, 34 a 35, ako aj clánky 40 az 42 smernice 2012/30 nepouzijú v súvislosti s nástrojmi na riesenie krízy podla smernice 2014/59, nemozno vyvodit záver, ze pred týmto dátumom boli takéto výnimky zakázané. 94 Vzhladom na predchádzajúce úvahy treba na piatu otázku odpovedat tak, ze clánky 29, 34, 35 a 40 az 42 smernice 2012/30 sa majú vykladat v tom zmysle, ze nebránia bodom 40 az 46 oznámenia o bankovníctve, pokial tieto body podmienujú schválenie státnej pomoci podmienkou rozdelenia bremena medzi akcionárov a podriadených veritelov. O siestej otázke 95 Svojou siestou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa oznámenie o bankovníctve má vykladat v tom zmysle, ze opatrenia na konverziu alebo odpísanie podriadených cenných papierov, aké sú uvedené v bode 44 tohto oznámenia, predstavujú nevyhnutnú a dostatocnú podmienku na to, aby sa státna pomoc týkajúca sa tohto oznámenia povazovala za zlucitelnú s vnútorným trhom, alebo na schválenie takej pomoci stací, aby sa podriadené cenné papiere konvertovali alebo odpísali primerane. 96 Z rozhodnutia vnútrostátneho súdu vyplýva, ze Ustavno sodisce (Ústavný súd) chce vediet, ci v prípade, ze banka nesplna minimálne zákonné kapitálové poziadavky v zmysle bodu 44 oznámenia o bankovníctve, sa majú podriadené cenné papiere odpísat tak, aby úplne kompenzovali vsetky straty vykázané bankou, alebo stací, aby sa odpísali ciastocne, teda primerane. 97 Podla bodu 44 uvedeného oznámenia platí, ze v prípade, ak banka nesplna minimálne regulacné kapitálové poziadavky, teda ak jej kapitál sám osebe nestací na absorbovanie vlastných strát, musia sa podriadené cenné papiere konvertovat alebo odpísat zásadne pred poskytnutím státnej pomoci tejto banke. Podla tohto bodu 44 sa státna pomoc nesmie poskytnút skôr, nez sa vlastný kapitál a podriadené cenné papiere v plne miere vyuzijú na kompenzáciu strát. 98 Ako sa uz uviedlo v bodoch 40 a 41 tohto rozsudku, Komisia sa po prvé prijatím pravidiel správania a tým, ze ich zverejnením oznámila, ze ich uplatní na prípady nimi dotknuté, sama obmedzuje vo výkone volnej úvahy a nemôze sa od týchto pravidiel odchýlit bez toho, aby bola prípadne sankcionovaná z dôvodu porusenia vseobecných právnych zásad, ako sú zásady rovnosti zaobchádzania alebo ochrany legitímnej dôvery. Po druhé sa vsak prijatím takýchto pravidiel Komisia nezbavuje svojej povinnosti preskúmat osobitné okolnosti, na ktoré poukazuje clenský stát. 99 Z toho vyplýva, ze pokial opatrenie státnej pomoci splna kritériá uvedené v bode 44 oznámenia o bankovníctve, v zásade to predstavuje dostatocnú podmienku na to, aby ho Komisia vyhlásila za zlucitelné s vnútorným trhom, ale nie nevyhnutne na tento úcel. 100 Clenský stát teda nemusí bankám v tazkostiach pred poskytnutím státnej pomoci ulozit povinnost konvertovat podriadené cenné papiere na základné imanie alebo ich odpísat, ani povinnost tieto cenné papiere vyuzit na absorpciu vlastných strát. V takom prípade vsak zamýslanú státnu pomoc nebude mozné povazovat za obmedzenú na nevyhnutné minimum, ako to vyzaduje bod 15 oznámenia o bankovníctve. Clenský stát aj banky, ktoré by mali byt príjemcami takej pomoci, tak riskujú, ze Komisia voci nim prijme rozhodnutie, ktorým vyhlási túto pomoc za nezlucitelnú s vnútorným trhom. 101 Oznámenie o bankovníctve napokon vo svojom bode 45 stanovuje, ze výnimku z poziadaviek uvedených v bode 44 tohto oznámenia mozno urobit vtedy, keby realizácia takýchto opatrení konverzie alebo odpísania cenných papierov "ohrozila financnú stabilitu alebo by viedla k neprimeraným výsledkom". Banke teda nemozno ulozit povinnost konvertovat alebo odpísat vsetky podriadené cenné papiere pred poskytnutím státnej pomoci, najmä vtedy, ak by k vyrieseniu problému spocívajúceho v nedostatocnom kapitále dotknutej banky stacila konverzia alebo odpísanie len casti podriadených cenných papierov. 102 Vzhladom na predchádzajúce úvahy treba na siestu otázku odpovedat tak, ze oznámenie o bankovníctve sa má vykladat v tom zmysle, ze opatrenia na konverziu alebo odpísanie podriadených cenných papierov, aké sú uvedené v bode 44 tohto oznámenia, nesmú íst nad rámec toho, co je nevyhnutné na nápravu problému spocívajúceho v nedostatocnom kapitále dotknutej banky. O siedmej otázke 103 Svojou siedmou otázkou sa vnútrostátny súd v podstate pýta, ci sa má clánok 2 siedma zarázka smernice 2001/24 vykladat v tom zmysle, ze medzi "reorganizacné opatrenia" v zmysle tohto ustanovenia patria aj opatrenia na rozdelenie bremena medzi akcionárov a podriadených veritelov, aké sú uvedené v bodoch 40 az 46 oznámenia o bankovníctve. 104 Treba uviest, ze cielom smernice 2001/24 - ako vyplýva z jej odôvodnenia 6 - je zaviest systém vzájomného uznávania reorganizacných opatrení bez toho, aby sa harmonizovala vnútrostátna právna úprava v tejto oblasti (rozsudok z 24. októbra 2013, LBI, [54]C-85/12, [55]EU:C:2013:697, bod [56]39). 105 Tento ciel vyzaduje, aby reorganizacné opatrenia prijaté správnymi alebo súdnymi orgánmi domovského clenského státu, teda clenského státu, v ktorom bola úverová institúcia schválená, mali vo vsetkých ostatných clenských státoch také právne úcinky, aké im priznáva právo tohto clenského státu (pozri v tomto zmysle rozsudok z 24. októbra 2013, LBI, [57]C-85/12, [58]EU:C:2013:697, bod [59]22). 106 Podla clánku 2 siedmej zarázky smernice 2001/24 "reorganizacné opatrenia" sú "opatrenia, ktoré sú urcené na zachovanie alebo obnovenie financnej situácie úverovej institúcie, alebo ktoré by mohli mat vplyv na predtým jestvujúce práva tretích osôb vrátane opatrení spojených s moznostou zastavenia platieb, zastavenia donucovacích opatrení alebo znízenia pohladávok". 107 Ako uviedli vsetci úcastníci konania vo veci samej, ktorí sa k tomuto bodu vyjadrili, zo samotného znenia tohto ustanovenia a zo sirokej definície pojmu "reorganizacné opatrenia" vyplýva, ze opatrenia na rozdelenia bremena, aké sú uvedené v bodoch 40 az 46 oznámenia o bankovníctve, mozno zahrnút pod pojem "reorganizacné opatrenia" v zmysle smernice 2001/24. 108 Vzhladom totiz na to, ze predmetom opatrení na rozdelenie bremena je obnovenie financnej pozície úverových institúcií a náprava problému spocívajúceho v ich nedostatocnom kapitále, ako to uvádza bod 43 oznámenia o bankovníctve, tieto opatrenia majú za ciel uchovat alebo obnovit financnú situáciu úverovej institúcie. 109 Okrem toho opatrenia na rozdelenie bremena, najmä konverzia podriadených cenných papierov na základné imanie alebo ich odpísanie, samy osebe môzu ovplyvnit existujúce práva tretích osôb, a teda môzu viest k znízeniu pohladávok. 110 Opatrenia na rozdelenie bremena vsak môzu patrit pod pojem "reorganizacné opatrenia" v zmysle smernice 2001/24 - ako vyplýva okrem iného z odôvodnenia 6 tejto smernice a z jej clánku 3 ods. 1 - len v tom prípade, ak ich prijal správny alebo súdny orgán. Ak ale o opatreniach na rozdelenie bremena rozhodnú akcionári alebo podriadení veritelia, alebo ich vykonajú bez akejkolvek úcasti správnych alebo súdnych orgánov, tieto opatrenia nemôzu predstavovat reorganizacné opatrenia v zmysle smernice 2001/24. 111 Vnútrostátny súd sa okrem uvedeného pýta, ci zo skutocnosti, ze clánok 2 siedma zarázka smernice 2001/24 bol zmenený clánkom 117 smernice 2014/59 s cielom výslovne zahrnút pod pojem "reorganizacné opatrenia" aj krízové opatrenia upravené touto smernicou - ktoré sú analogické opatreniam na rozdelenie bremena medzi akcionármi a podriadenými veritelmi - mozno odvodit, ze v case skutkových okolností sporu vo veci samej tieto opatrenia nepatrili pod pojem "reorganizacné opatrenia" v zmysle smernice 2001/24. 112 Takýto výklad nemozno prijat. 113 Ako uz uviedol aj generálny advokát v bode 143 svojich návrhov, táto zmena sa totiz má vykladat na základe skutocnosti, ze cielom smernice 2001/24 nie je harmonizovat relevantné právne predpisy clenských státov, ale len zaviest systém vzájomného uznávania. Smernica 2014/59 vsak aj tak ukladá clenských státom urcité opatrenia zamerané na uzdravenie bánk, co znamená, ze tieto opatrenia treba výslovne identifikovat, aby sa zaistilo jednotné uplatnovanie tejto smernice v celej Únii. V nijakom prípade to neznamená, ze podobné opatrenia nepatrili predtým pod definíciu reorganizacných opatrení. 114 Na siedmu otázku preto treba odpovedat tak, ze clánok 2 siedma zarázka smernice 2001/24 sa má vykladat v tom zmysle, ze medzi "reorganizacné opatrenia" v zmysle tohto ustanovenia patria aj opatrenia na rozdelenie bremena uvedené v bodoch 40 az 46 oznámenia o bankovníctve. O trovách 115 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (velká komora) rozhodol takto: 1. Oznámenie Komisie o uplatnovaní pravidiel státnej pomoci na podporné opatrenia v prospech bánk v súvislosti s financnou krízou od 1. augusta 2013 ("Oznámenie o bankovníctve") sa má vykladat v tom zmysle, ze nie je pre clenské státy záväzné. 2. Clánky 107 az 109 ZFEÚ sa majú vykladat v tom zmysle, ze nebránia bodom 40 az 46 oznámenia o bankovníctve, pokial tieto body podmienujú schválenie státnej pomoci podmienkou rozdelenia bremena medzi akcionárov a drzitelov podriadených cenných papierov. 3. Zásada ochrany legitímnej dôvery a vlastnícke právo sa majú vykladat v tom zmysle, ze nebránia bodom 40 az 46 oznámenia o bankovníctve, pokial tieto body podmienujú schválenie státnej pomoci podmienkou rozdelenia bremena medzi akcionárov a drzitelov podriadených cenných papierov. 4. Clánky 29, 34, 35 a 40 az 42 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2012/30/EÚ z 25. októbra 2012 o koordinácii ochranných opatrení, ktoré clenské státy vyzadujú od obchodných spolocností na ochranu záujmov spolocníkov a tretích osôb v zmysle druhého odseku clánku 54 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pokial ide o zakladanie akciových spolocností a udrziavanie a zmenu ich základného imania, s cielom dosiahnut rovnocennost týchto opatrení, sa majú vykladat v tom zmysle, ze nebránia bodom 40 az 46 oznámenia o bankovníctve, pokial tieto body podmienujú schválenie státnej pomoci podmienkou rozdelenia bremena medzi akcionárov a drzitelov podriadených cenných papierov. 5. Oznámenie o bankovníctve sa má vykladat v tom zmysle, ze opatrenia na konverziu alebo odpísanie hybridného kapitálu a podriadeného kapitálu, aké sú uvedené v bode 44 tohto oznámenia, nesmú íst nad rámec toho, co je nevyhnutné na nápravu problému spocívajúceho v nedostatocnom kapitále dotknutej banky. 6. Clánok 2 siedma zarázka smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES zo 4. apríla 2001 o reorganizácii a likvidácii úverových institúcií sa má vykladat v tom zmysle, ze medzi "reorganizacné opatrenia" v zmysle tohto ustanovenia patria aj opatrenia na rozdelenie bremena uvedené v bodoch 40 az 46 oznámenia o bankovníctve. Podpisy __________________________________________________________________ ( [60]*1 ) Jazyk konania: slovincina. ( [61]1 ) Bod 28 tohto znenia bol po jeho prvom uverejnení na internete predmetom lingvistickej úpravy. References 1. file:///tmp/lynxXXXXnQUfay/L89671-897TMP.html#t-ECR_62014CJ0526_SK_01-E0001 2. file:///tmp/lynxXXXXnQUfay/L89671-897TMP.html#t-ECR_62014CJ0526_SK_01-E0002 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:C:2013:216:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2012:315:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2001:125:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1994:135:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2014:173:TOC 8. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A755&locale=sk 9. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A755&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 10. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A755&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point25 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A755&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point26 12. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A755&locale=sk 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A755&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A755&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point28 15. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A482&locale=sk 16. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A482&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 17. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2008%3A482&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point59 18. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A145&locale=sk 19. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A145&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 20. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A145&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point68 21. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A145&locale=sk 22. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A145&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 23. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A145&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point69 24. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A145&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point70 25. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A145&locale=sk 26. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A145&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 27. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A145&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point71 28. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A145&locale=sk 29. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A145&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 30. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2016%3A145&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point72 31. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A387&locale=sk 32. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A387&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 33. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A387&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point104 34. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A769&locale=sk 35. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A769&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 36. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2010%3A769&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point63 37. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A387&locale=sk 38. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A387&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 39. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A387&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point132 40. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A385&locale=sk 41. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A385&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 42. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A385&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point180 43. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A373&locale=sk 44. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A373&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 45. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A373&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point57 46. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A556&locale=sk 47. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A556&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 48. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2009%3A556&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point85 49. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A92&locale=sk 50. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A92&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 51. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1977:026:TOC 52. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A92&locale=sk 53. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1996%3A92&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 54. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A697&locale=sk 55. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A697&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 56. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A697&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point39 57. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A697&locale=sk 58. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A697&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 59. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2013%3A697&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point22 60. file:///tmp/lynxXXXXnQUfay/L89671-897TMP.html#c-ECR_62014CJ0526_SK_01-E0001 61. file:///tmp/lynxXXXXnQUfay/L89671-897TMP.html#c-ECR_62014CJ0526_SK_01-E0002