ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (prvá komora) z 21. júla 2016 ( [1]*1 ) "Návrh na zacatie prejudiciálneho konania -- Státna pomoc -- Schéma pomoci vo forme úlav na environmentálnych daniach -- Nariadenie (ES) c. 800/2008 -- Kategórie pomoci, ktoré mozno povazovat za zlucitelné s vnútorným trhom a oslobodené od notifikacnej povinnosti -- Kogentná povaha podmienok oslobodenia -- Clánok 3 ods. 1 -- Výslovný odkaz na toto nariadenie v rámci schémy pomoci" Vo veci C-493/14, ktorej predmetom je návrh na zacatie prejudiciálneho konania podla clánku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Bundesfinanzgericht (Spolkový financný súd, Rakúsko) z 31. októbra 2014 a dorucený Súdnemu dvoru 6. novembra 2014, ktorý súvisí s konaním: Dilly's Wellnesshotel GmbH a Finanzamt Linz, SÚDNY DVOR (prvá komora), v zlození: predsednícka prvej komory R. Silva de Lapuerta, sudcovia A. Arabadziev, C. G. Fernlund, S. Rodin a E. Regan (spravodajca), generálny advokát: N. Wahl, tajomník: M. Aleksejev, referent, so zretelom na písomnú cast konania a po pojednávaní z 21. januára 2016, so zretelom na pripomienky, ktoré predlozili: -- Dilly's Wellnesshotel GmbH, v zastúpení: M. Kroner, Rechtsanwalt, a K. Caspari, -- rakúska vláda, v zastúpení: C. Pesendorfer a M. Klamert, splnomocnení zástupcovia, -- estónska vláda, v zastúpení: K. Kraavi-Käerdi, splnomocnená zástupkyna, -- Európska komisia, v zastúpení: R. Sauer, P. Nemecková a K. Herrmann, splnomocnení zástupcovia, po vypocutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 17. marca 2016, vyhlásil tento Rozsudok 1 Návrh na zacatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu clánku 17 ods. 1 a clánku 25 nariadenia Komisie (ES) c. 800/2008 zo 6. augusta 2008 o vyhlásení urcitých kategórií pomoci za zlucitelné so spolocným trhom podla clánkov [107 a 108 ZFEÚ] (Vseobecné nariadenie o skupinových výnimkách) ([2]Ú. v. EÚ L 214, 2008, s. 3). 2 Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi spolocnostou poskytujúcou sluzby Dilly's Wellnesshotel GmbH a Finanzamt Linz (Danový úrad Linz, Rakúsko) vo veci, v ktorej uvedený danový úrad zamietol ziadost tejto spolocnosti o vrátenie energetickej dane za rok 2011. Právny rámec Právo Únie Nariadenie (ES) c. 659/1999 3 Nariadenie Rady (ES) c. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatnovanie clánku [108 ZFEÚ] ([3]Ú. v. ES L 83, 1999, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339) vo svojom clánku 2 s názvom "Postup týkajúci sa oznamovanej pomoci" stanovovalo: "1. Okrem toho, ako inak uvádzajú nariadenia realizované podla clánku [109 ZFEÚ] alebo podla ich iných príslusných ustanovení, akékolvek plány poskytnút novú pomoc bude daný clenský stát oznamovat Komisii v dostatocnom casovom predstihu. ..." Nariadenie (ES) c. 994/98 4 Odôvodnenia 4 az 7 nariadenia Rady (ES) c. 994/98 zo 7. mája 1998 o uplatnovaní clánkov [107 a 108 ZFEÚ] na urcité kategórie horizontálnej státnej pomoci ([4]Ú. v. ES L 142, 1998, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 312) mali takéto znenie: "(4) kedze Komisia uplatnila clánky [107 a 108 ZFEÚ] v pocetných rozhodnutiach a tiez vyjadrila svoju politiku v mnozstve správ; kedze, vo svetle znacnej skúsenosti Komisie s uplatnovaním clánkov [107 a 108 ZFEÚ] a vseobecných textov vydaných Komisiou na základe týchto ustanovení, je primerané, s ohladom na zabezpecenie efektívneho dohladu a zjednodusenie administratívy, bez oslabenia monitoringu Komisie, aby bolo Komisii umoznené deklarovat prostredníctvom nariadení, v oblastiach kde má Komisia dostatocné skúsenosti na vymedzenie vseobecných kritérií zlucitelnosti, ze urcité kategórie pomoci sú zlucitelné [s vnútorným] trhom podla jedného alebo viacerých ustanovení clánku [107 ods. 2 a 3 ZFEÚ] a ze sú vynaté z postupu podla jej clánku [108 ods. 3 ZFEÚ]; (5) kedze nariadenia o skupinových výnimkách zvýsia transparentnost a právnu istotu...; (6) kedze je vhodné, aby Komisia pri prijímaní nariadení vynímajúcich kategórie pomoci z oznamovacej povinnosti stanovenej v clánku [108 ods. 3 ZFEÚ] urcila... podmienky monitoringu tak, aby sa zabezpecila zlucitelnost pomoci pokrytej týmto nariadením [s vnútorným] trhom; (7) kedze je vhodné, aby sa umoznilo Komisii pri prijímaní nariadení vynímajúcich kategórie pomoci z oznamovacej povinnosti stanovenej v clánku [108 ods. 3 ZFEÚ] pripojit dalsie detailnejsie podmienky tak, aby sa zabezpecila zlucitelnost pomoci pokrytej týmto nariadením [s vnútorným] trhom". 5 Podla clánku 1 tohto nariadenia s názvom "Skupinové výnimky": "1. Komisia môze prostredníctvom nariadení prijatých v súlade s postupmi stanovenými v clánku 8 tohto nariadenia a v súlade s clánkom [107 ZFEÚ] vyhlásit, ze nasledujúce kategórie pomoci by mali byt zlucitelné [s vnútorným] trhom a nie sú predmetom poziadaviek oznamovania v clánku [108 ods. 3 ZFEÚ]: a) pomoc v prospech: ... iii) ochrany zivotného prostredia; ... 2. Nariadenia uvedené v odseku 1 specifikujú pre kazdú kategóriu pomoci: ... e) podmienky monitoringu tak, ako je specifikovaný v clánku 3. ..." 6 Clánok 3 uvedeného nariadenia s názvom "Transparentnost a monitoring" stanovoval: "1. Pri prijímaní nariadení podla clánku 1 ulozí Komisia clenským státom podrobné pravidlá na zabezpecenie transparentnosti a monitoringu pomoci vynatej z oznamovania v súlade s týmito nariadeniami. Takéto pravidlá pozostávajú najmä z poziadaviek stanovených v odsekoch 2, 3 a 4. ..." 7 Nariadenie c. 994/98 bolo zmenené a doplnené nariadením Rady (EÚ) c. 733/2013 z 22. júla 2013 ([5]Ú. v. EÚ L 204, 2013, s. 11) a neskôr zrusené nariadením Rady (EÚ) 2015/1588 z 13. júla 2015 o uplatnovaní clánkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na urcité kategórie horizontálnej státnej pomoci ([6]Ú. v. EÚ L 248, 2015, s. 1). Nariadenie c. 800/2008 8 Odôvodnenia 5, 7 a 46 nariadenia c. 800/2008 mali takéto znenie: "(5) Toto nariadenie by malo oslobodit od notifikacnej povinnosti kazdú pomoc, ktorá splna vsetky príslusné podmienky tohto nariadenia, a kazdú schému pomoci za predpokladu, ze kazdá individuálna pomoc, ktorá by mohla byt poskytnutá podla tejto schémy, splna vsetky príslusné podmienky tohto nariadenia. Aby sa zabezpecila transparentnost, ako aj efektívnejsie monitorovanie pomoci, kazdé opatrenie individuálnej pomoci poskytnuté podla tohto nariadenia by malo obsahovat výslovný odkaz na príslusné ustanovenie kapitoly II a na vnútrostátne právo, z ktorého táto individuálna pomoc vychádza. ... (7) Státna pomoc v zmysle clánku [107 ods. 1 ZFEÚ], na ktorú sa nevztahuje toto nariadenie, by aj nadalej mala podliehat notifikacnej povinnosti podla clánku [108 ods. 3 ZFEÚ]. ... ... (46) So zretelom na dostatocné skúsenosti získané pri uplatnovaní Usmernení Spolocenstva o státnej pomoci na ochranu zivotného prostredia by od notifikacnej povinnosti mal[i] byt osloboden[é]... urcité druhy pomoci vo forme úlav na environmentálnych daniach." 9 Clánok 1 nariadenia c. 800/2018 s názvom "Rozsah pôsobnosti", ktorý sa nachádzal v kapitole I tohto nariadenia, nazvanej "Spolocné ustanovenia", v odseku 1 stanovoval: "1. Toto nariadenie sa uplatnuje na tieto kategórie pomoci: ... d) pomoc na ochranu zivotného prostredia; ..." 10 Clánok 3 tohto nariadenia, nazvaný "Podmienky oslobodenia od notifikacnej povinnosti", ktorý sa tiez nachádzal v uvedenej kapitole I, v odseku 1 stanovoval: "Schémy pomoci, ktoré splnajú vsetky podmienky kapitoly I tohto nariadenia, ako aj príslusných ustanovení kapitoly II tohto nariadenia, sú zlucitelné [s vnútorným] trhom v zmysle clánku [107 ods. 3 ZFEÚ] a sú oslobodené od notifikacnej povinnosti podla clánku [108 ods. 3 ZFEÚ] za predpokladu, ze akákolvek individuálna pomoc poskytovaná v rámci takejto schémy splna vsetky podmienky tohto nariadenia a v schéme sa uvádza výslovný odkaz na toto nariadenie s uvedením jeho názvu a odkazu na jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie." 11 Clánok 25 uvedeného nariadenia s názvom "Pomoc vo forme úlav na environmentálnych daniach", ktorý sa nachádzal v oddiele 4, nazvanom "Pomoc na ochranu zivotného prostredia", kapitoly II nariadenia c. 800/2008, nazvanej "Osobitné ustanovenia pre rôzne kategórie pomoci", stanovoval: "1. Schémy environmentálnej pomoci vo forme úlavy z environmentálnych daní, ktorá splna podmienky smernice [Rady] 2003/96/ES [z 27. októbra 2003 o restrukturalizácii právneho rámca spolocenstva pre zdanovanie energetických výrobkov a elektriny ([7]Ú. v. EÚ L 283, 2003, s. 51; Mim. vyd. 09/001, s. 405], sú zlucitelné [s vnútorným] trhom v zmysle clánku [107] ods. 3 [ZFEÚ] a sú oslobodené od notifikacnej povinnosti podla clánku [108] ods. 3 [ZFEÚ] za predpokladu, ze sú splnené podmienky stanovené v odsekoch 2 a 3 tohto clánku. ..." 12 Nariadenie c. 800/2008 bolo zmenené a doplnené nariadením Komisie (EÚ) c. 1224/2013 z 29. novembra 2013 ([8]Ú. v. EÚ L 320, 2013, s. 22), pokial ide o obdobie jeho uplatnovania. Úcinnost tohto nariadenia bola predlzená do 30. júna 2014. Nariadenie c. 800/2008 bolo neskôr zrusené nariadením Komisie (EÚ) c. 651/2014 zo 17. júna 2014 o vyhlásení urcitých kategórií pomoci za zlucitelné s vnútorným trhom podla clánkov 107 a 108 zmluvy ([9]Ú. v. EÚ L 187, 2014, s. 1). Rakúske právo 13 Podla Budgetbegleitgesetz (sprievodný zákon k státnemu rozpoctu) z 30. decembra 2010 (BGBl. I, 111/2010, dalej len "BBG 2011") bolo vrátenie energetických daní vylúcené v prípade podnikov poskytujúcich sluzby. 14 § 2 ods. 1 Energieabgabenvergütungsgesetz (zákon o vrátení energetickej dane, dalej len " EAVG"), v znení zmien a doplnení § 72 BBG 2011 stanovuje: "Nárok na vrátenie majú len podniky, v prípade ktorých sa preukázalo, ze ich hlavnou cinnostou je 'výroba hmotného majetku`, a to za predpokladu, ze nedodávajú energetické zdroje uvedené v § 1 ods. 3 alebo teplo (paru alebo teplú vodu) vyrobenú z energetických zdrojov uvedených v tomto § 1 ods. 3." 15 Casová pôsobnost § 2 je stanovená v § 4 ods. 7 EAVG, ktorý stanovuje: "§ 2 a 3 [EAVG] platia pre ziadosti o vrátenie, ktoré sa vztahujú na obdobie po 31. decembri 2010, pod podmienkou povolenia Európskou komisiou." 16 V prípravných prácach k návrhu EAVG sa v súvislosti s § 4 ods. 7 tohto zákona uvádza: "Uplatnovanie zmenených ustanovení je podmienené povolením Európskou komisiou. Pre vyuzívanie energií táto zmena nadobudne úcinnost po 31. decembri 2010. Ziadosti podnikov poskytujúcich sluzby o vrátenie daní, ktoré sa budú vztahovat na obdobie po 31. decembri 2010, sa teda uz nebudú prijímat. Ak Komisia povolí zmenu EAVG ako povolenú státnu pomoc, zákonom stanovené obmedzenie na výrobné podniky sa bude musiet uplatnovat od 1. januára 2011, takze po tomto dni uz nebudú mat podniky poskytujúce sluzby nárok na vrátenie energetickej dane zo spotrebovanej energie. V prípade, ze by Komisia zmenu nepovolila, súcasný právny stav by zostal nezmenený a nárok na vrátenie energetických daní by mali tak výrobné podniky, ako aj podniky poskytujúce sluzby." Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky 17 Dilly's Wellnesshotel podala 29. decembra 2011 ziadost o vrátenie energetických daní za rok 2011. 18 Táto ziadost bola rozhodnutím z 21. februára 2012 zamietnutá s odkazom na novú právnu úpravu vyplývajúcu z BBG 2011, podla ktorej majú od 1. januára 2011 nárok na vrátenie energetických daní len výrobné podniky. Zaloba, ktorú proti tomuto rozhodnutiu podala Dilly's Wellnesshotel na Unabhängiger Finanzsenat (Nezávislý financný senát, Rakúsko), ktorý nahradil Bundesfinanzgericht (Spolkový financný súd, Rakúsko), bola zamietnutá. 19 Rozhodnutím z 19. marca 2013 (2013/15/0053) Verwaltungsgerichtshof (Správny súd, Rakúsko) rozhodol, ze v nadväznosti na vyhlásenie rozsudku, ktorý vyhlásil tento súd 22. augusta 2012 (2012/17/0175), malo byt vrátenie energetickej dane priznané podnikom poskytujúcim sluzby aj za január 2011. Podla tohto súdu nová právna úprava nebola pre uvedený mesiac este schválená Komisiou, pricom oznámenie platné podla nariadenia c. 800/2008 sa vztahovalo len na obdobie od 1. februára 2011. 20 Dilly's Wellnesshotel podala na Unabhängiger Finanzsenat (Nezávislý financný senát) dodatocné správne odvolanie, ktorým sa táto spolocnost v podstate najmä domáhala, aby bolo v plnom rozsahu vyhovené jej ziadosti o vrátenie energetickej dane za obdobie od januára do decembra 2011. Podla Dilly's Wellnesshotel v prípade, ze by bolo uplatnenie § 2 ods. 1 v spojení s § 4 ods. 7 EAVG v rozpore s právom Únie, by sa nová právna úprava, ktorú zavádza BBG 2011, nemohla uplatnovat a podniky poskytujúce sluzby by mohli o vrátenie energetickej dane poziadat za celý rok 2011 a aj po tomto období. 21 Z návrhu na zacatie prejudiciálneho konania vyplýva, ze pôvodné znenie EAVG (BGBl. 201/1996) v § 2 ods. 1 priznávalo vrátenie energetických daní podnikom, ktoré sa zaoberajú najmä "výrobou hmotného majetku". Poskytovanie sluzieb bolo z vrátenia tejto dane vylúcené. 22 Súdny dvor vo svojom rozsudku z 8. novembra 2001, Adria-Wien Pipeline a Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke ([10]C-143/99, [11]EU:C:2001:598) rozhodol, ze vnútrostátne opatrenia, ktoré priznávali ciastocné vrátenie energetických daní v súvislosti s plynom a elektrickou energiou len podnikom, u ktorých je preukázané, ze ich hlavnou cinnostou je výroba hmotného majetku, treba povazovat za státnu pomoc v zmysle clánku 107 ZFEÚ. 23 Rakúska právna úprava upravujúca vrátenie energetických daní bola neskôr viackrát zmenená a doplnená. 24 V prejednávanej veci má vnútrostátny súd pochybnosti, pokial ide o zlucitelnost novej právnej úpravy vrátenia energetických daní, ktorú zavádza BBG 2011, s nariadením c. 800/2008. 25 Tento súd v prvom rade pochybuje, ze sa Rakúska republika môze dovolávat výnimky stanovenej v clánku 25 nariadenia c. 800/2008, pokial ide o dotknutú vnútrostátnu právnu úpravu vo veci samej, kedze tri podmienky uvedené v kapitole tohto nariadenia nie sú splnené. 26 Po prvé táto právna úprava neuvádza ani odkaz na nariadenie c. 800/2008 ani na údaj o uverejnení tohto nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Po druhé hoci clánok 9 ods. 1 uvedeného nariadenia stanovuje, ze Komisii sa do 20 pracovných dní "po nadobudnutí úcinnosti schémy pomoci" predlozí zhrnutie informácií týkajúcich sa takéhoto opatrenia pomoci, boli v tejto veci pozadované informácie predlozené oneskorene. Po tretie vnútrostátny súd uvádza, ze uverejnenie textu dotknutej schémy pomoci na internete nebolo urobené v súlade s clánkom 9 ods. 2 nariadenia c. 800/2008, pretoze internetová adresa, ktorá bola Komisii oznámená, neumoznovala, a stále neumoznuje, prístup k dotknutému textu. 27 V druhom rade sa vnútrostátny súd pýta, ci sa na opatrenie pomoci môze vztahovat výnimka stanovená v clánku 25 nariadenia c. 800/2008, hoci povinnosti stanovené v kapitole II tohto nariadenia nie sú splnené. Konkrétne dotknutá schéma pomoci vo veci samej nemá za ciel ani znízenie znecistenia zivotného prostredia alebo predchádzat tomuto znecisteniu, ani racionálnejsie vyuzívanie prírodných zdrojov alebo energetických úspor. Uvedený súd má preto pochybnosti, pokial ide o otázku, ci vnútrostátna právna úprava dotknutá vo veci samej predstavuje pomoc na úcely "ochrany zivotného prostredia" v zmysle clánku 17 ods. 1 tohto nariadenia. 28 Napokon vnútrostátny súd vyjadruje pochybnosti v súvislosti s podmienkou stanovenou v clánku 25 ods. 3 nariadenia c. 800/2008, podla ktorej sa danové úlavy priznávajú na obdobie maximálne desat rokov, zatial co dotknutá schéma pomoci vo veci samej výslovne nevymedzuje obdobie, pocas ktorého sa vrátenie dane priznáva, ani neodkazuje na obdobie uvedené v oznámení o oslobodení predlozenom Komisii 7. februára 2011. 29 Za týchto podmienok Bundesfinanzgericht (Spolkový financný súd) rozhodol prerusit konanie a polozit Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky: "1. Je v rozpore s právom Únie, ked právna úprava v oblasti pomoci vyuzíva osobitný postup podla clánku 25 nariadenia c. 800/2008 na úcely oslobodenia od notifikacnej povinnosti podla clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, ale nedodrzujú sa rôzne povinnosti uvedené v kapitole I [tohto] nariadenia, a okrem toho ani neodkazuje na uvedené nariadenie? 2. Je v rozpore s právom Únie, ked sa právna úprava v oblasti pomoci opiera o osobitný postup podla clánku 25 nariadenia c. 800/2008, ktorý platí pre pomoc na ochranu zivotného prostredia, ale podmienky upravené v kapitole II tohto nariadenia - konkrétne podpora opatrení na ochranu zivotného prostredia a/alebo opatrení zameraných na úsporu energie podla clánku 17 bodu 1 nariadenia - nie sú splnené? 3. Bráni právo Únie vnútrostátnej právnej úprave, ktorá neobsahuje casové obmedzenie a ani odkaz na obdobie uvedené v oznámení o oslobodení, takze obmedzenie vrátenia energetickej dane na desat rokov, ktoré sa pozaduje v clánku 25 ods. 3 nariadenia c. 800/2008, mozno vyvodit len z oznámenia o oslobodení?" O prejudiciálnych otázkach O prvej otázke 30 Vnútrostátny súd sa svojou prvou otázkou v podstate pýta, ci sa má clánok 3 ods. 1 nariadenia c. 800/2008 vykladat v tom zmysle, ze v prípade ak schéma pomoci, o akú ide vo veci samej, výslovne neodkazuje na toto nariadenie uvedením jeho názvu a odkazu na jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie, bráni tomu, aby sa táto schéma chápala tak, ze splna podmienky na úcely uplatnenia výnimky na základe clánku 25 ods. 1 uvedeného nariadenia z notifikacnej povinnosti stanovenej v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ. 31 V tejto súvislosti treba pripomenút, ze notifikacná povinnost predstavuje jeden zo základných prvkov systému kontroly zavedeného Zmluvou o FEÚ v oblasti státnej pomoci. V rámci tohto systému majú clenské státy povinnost na jednej strane oznámit Komisii akékolvek opatrenie smerujúce k zavedeniu alebo zmene pomoci v zmysle clánku 107 ods. 1 ZFEÚ, a na druhej strane neuplatnit také opatrenie v súlade s clánkom 108 ods. 3 ZFEÚ, pokial uvedená institúcia nerozhodla o danom opatrení s konecnou platnostou (rozsudok z 8. decembra 2011, France Télécom /Komisia, [12]C-81/10 P, [13]EU:C:2011:811, bod [14]58). 32 Povinnost dotknutého clenské státu oznámit Komisii kazdú novú pomoc je spresnená v clánku 2 nariadenia c. 659/1999. 33 V súlade s clánkom 109 ZFEÚ môze Rada Európskej únie prijat akékolvek nariadenia potrebné na uplatnenie clánkov 107 a 108 ZFEÚ a najmä môze stanovit podmienky uplatnenia clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, ako aj uviest kategórie pomoci, ktoré sú vynaté z tohto postupu. 34 Navyse podla clánku 108 ods. 4 ZFEÚ môze Komisia prijat nariadenia týkajúce sa kategórií státnej pomoci, o ktorej Rada podla clánku 109 rozhodla, ze môzu byt oslobodené od uplatnenia postupu stanoveného v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ. 35 Nariadenie c. 994/98, na základe ktorého bolo neskôr prijaté nariadenie c. 800/2008, bolo teda prijaté podla clánku 94 Zmluvy o ES (neskôr clánok 89 ES a teraz clánok 109 ZFEÚ). 36 Z toho vyplýva, napriek povinnosti vopred oznámit kazdé opatrenie, ktorým sa má poskytnút alebo zmenit nová pomoc, ktorú clenským státom ukladajú Zmluvy a ktorá je jedným zo základných prvkov systému kontroly státnej pomoci, ze ak opatrenie pomoci prijaté clenským státom splna príslusné podmienky stanovené nariadením c. 800/2008, tento clenský stát sa môze dovolávat moznosti byt oslobodený od notifikacnej povinnosti. Z odôvodnenia 7 nariadenia c. 800/2008 vsak vyplýva, ze státna pomoc, na ktorú sa toto nariadenie nevztahuje, podlieha notifikacnej povinnosti stanovenej v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ. 37 Z toho vyplýva, ako uviedol generálny advokát v bode 1 svojich návrhov, ze ako zmiernenie vseobecného pravidla, ktoré predstavuje notifikacná povinnost, nariadenie c. 800/2008 a podmienky, ktoré stanovuje, sa musia vykladat doslovne. 38 Takýto prístup potvrdzujú ciele sledované vseobecnými nariadeniami o oslobodení z hladiska kategórie pomoci, akými sú ciele uvedené v odôvodneniach 4 a 5 nariadenia c. 994/98. Ak môze Komisia prijat takéto nariadenia, aby zabezpecila úcinný dohlad nad dodrziavaním pravidiel hospodárskej sútaze v oblasti státnej pomoci a zjednodusila administratívny postup bez toho, aby sa v tejto oblasti oslabila kontrola Komisie, cielom týchto nariadení totiz je aj zvýsit transparentnost a právnu istotu. Dodrziavanie podmienok stanovených týmito nariadeniami, v dôsledku toho teda aj nariadením c. 800/2008, dovoluje, aby boli tieto ciele v plnom rozsahu dosiahnuté. 39 V prejednávanej veci je zjavné, ze dotknutá vnútrostátna právna úprava nebola Komisii oznámená v súlade s clánkom 2 nariadenia c. 659/1999 a ze jediné oslobodenie od notifikacnej povinnosti, ktoré by sa mohlo uplatnit, je oslobodenie podla clánku 25 nariadenia c. 800/2008. 40 Podla clánku 25 ods. 1 nariadenia c. 800/2008, ktorý sa nachádza v kapitole II tohto nariadenia, nazvanej "Osobitné ustanovenia pre rôzne kategórie pomoci", schémy environmentálnej pomoci vo forme úlavy z environmentálnych daní, ktoré splnajú podmienky smernice 2003/96, ako aj podmienky stanovené v clánku 25 ods. 2 a 3 nariadenia c. 800/2008, sú zlucitelné s vnútorným trhom a sú oslobodené od notifikacnej povinnosti stanovenej v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ. 41 Bez toho, aby bolo potrebné posudzovat podmienky, na ktoré odkazuje clánok 25 nariadenia c. 800/2008, ktoré sú predmetom druhej a tretej otázky, treba uviest, ze podla clánku 3 ods. 1 tohto nariadenia, ktorý sa nachádza v kapitole I uvedeného nariadenia, nazvanej "Spolocné ustanovenia", schéma pomoci pritom môze byt oslobodená od uvedenej notifikacnej povinnosti len najmä za predpokladu, ze táto schéma výslovne odkazuje na toto nariadenie uvedením jeho názvu a odkazu na jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie. 42 Vo veci samej je nepopieratelné, ze dotknutá schéma pomoci neobsahuje takýto odkaz na nariadenie c. 800/2008. 43 V tejto súvislosti rakúska vláda na pojednávaní uviedla, ze následne bolo prijaté vykonávacie opatrenie na národnej úrovni, aby sa urobila náprava chýbajúceho odkazu na nariadenie c. 800/2008 v dotknutej schéme pomoci vo veci samej, a ze toto opatrenie bolo oznámené Komisii v roku 2014 podla nariadenia c. 651/2014. 44 Stací vsak uviest, ze bez ohladu na prípadnú právnu povahu uvedeného opatrenia, toto opatrenie nemôze v nijakom prípade napravit neexistenciu odkazu na nariadenie c. 800/2008 v dotknutej vnútrostátnej úprave vo veci samej za dané obdobie. 45 Treba tiez uviest, ako to urobil generálny advokát v bodoch 54 a 55 svojich návrhov, ze kogentná povaha odkazu na nariadenie c. 800/2008 v danej schéme pomoci, aby sa mohol clenský stát dovolávat uplatnenia výnimky podla tohto nariadenia v súvislosti s touto schémou, vyplýva zo samotného znenia clánku 3 ods. 1 uvedeného nariadenia, ktorý stanovuje, ze schémy pomoci, ktoré splnajú najmä "vsetky podmienky" uvedené v kapitole I nariadenia c. 800/2008, sú oslobodené od notifikacnej povinnosti za predpokladu, ze akákolvek individuálna pomoc poskytovaná v rámci takejto schémy splna "vsetky podmienky" tohto nariadenia a v uvedenej schéme "sa uvádza výslovný odkaz" na uvedené nariadenie. 46 Tento výklad má oporu tak v cieli sledovanom clánkom 3 ods. 1 nariadenia c. 800/2008, ako aj v kontexte, do ktorého spadá toto ustanovenie. 47 Po prvé, pokial ide o kontext, do ktorého spadá uvedené ustanovenie, treba na jednej strane uviest, ze clánok 3 nariadenia c. 800/2008 má názov "Podmienky oslobodenia od notifikacnej povinnosti", co znamená, ze dodrzanie podmienok stanovených v tomto clánku je potrebné na to, aby bolo dané opatrenie pomoci oslobodené od notifikacnej povinnosti podla tohto nariadenia. Na druhej strane treba clánok 3 ods. 1 nariadenia c. 800/2008 vykladat s prihliadnutím na odôvodnenia tohto nariadenia a najmä jeho odôvodnenie 5, podla ktorého uvedené nariadenie má oslobodit od notifikacnej povinnosti kazdú pomoc, ktorá splna "vsetky príslusné podmienky" tohto nariadenia, ako aj kazdú schému pomoci za predpokladu, ze kazdá individuálna pomoc, ktorá by mohla byt poskytnutá podla tejto schémy, splna "vsetky príslusné podmienky". 48 Po druhé, pokial ide o ciel, ktorý sleduje poziadavka uvádzat výslovný odkaz na nariadenie c. 800/2008, tento ciel mozno tiez vyvodit z uvedeného odôvodnenia 5, ktoré stanovuje, ze na to, "aby sa zabezpecila transparentnost, ako aj efektívnejsie monitorovanie pomoci, kazdé opatrenie individuálnej pomoci poskytnuté podla tohto nariadenia by malo obsahovat výslovný odkaz na príslusné ustanovenie kapitoly II a na vnútrostátne právo, z ktorého táto individuálna pomoc vychádza". 49 Okrem toho clánok 3 ods. 1 nariadenia c. 994/98 vseobecnejsie stanovuje, ze "pri prijímaní nariadení podla clánku 1 ulozí Komisia clenským státom podrobné pravidlá na zabezpecenie transparentnosti a monitoringu pomoci vynatej z oznamovania v súlade s týmito nariadeniami. ..." Odôvodnenie 5 tohto nariadenia tiez uvádza, ze "nariadenia o skupinových výnimkách zvýsia transparentnost a právnu istotu...". 50 Ako totiz tvrdí Komisia a ako uviedol generálny advokát v bode 58 svojich návrhov, výslovný odkaz na nariadenie c. 800/2008 v danom opatrení pomoci umoznuje príjemcom pomoci, ako aj ich konkurentom pochopit dôvody, pre ktoré sa toto opatrenie môze vykonat, hoci nebolo ani oznámené Komisii, ani nou schválené. Takýto odkaz tak umoznuje nielen Komisii vykonat kontrolu, ale súcasne umoznuje dotknutým tretím osobám dozvediet sa o zamýslaných opatreniach pomoci, aby si prípadne mohli uplatnit svoje procesné práva. 51 Vzhladom na vsetky predchádzajúce úvahy treba konstatovat, ze podmienka uvedená v clánku 3 ods. 1 nariadenia c. 800/2008, podla ktorého schéma pomoci na to, aby mohla byt oslobodená od notifikacnej povinnosti stanovenej v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ, musí výslovne odkazovat na toto nariadenie, nie je len formalitou, ale má kogentnú povahu, takze nesplnenie tejto podmienky bráni uplatneniu výnimky z tejto povinnosti podla uvedeného nariadenia. 52 Na prvú otázku treba preto odpovedat, ze clánok 3 ods. 1 nariadenia c. 800/2008 sa má vykladat v tom zmysle, ze v prípade ak schéma pomoci, o akú ide vo veci samej, výslovne neodkazuje na toto nariadenie uvedením jeho názvu a odkazu na jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie, bráni tomu, aby sa táto schéma chápala tak, ze splna podmienky na úcely uplatnenia výnimky na základe clánku 25 ods. 1 uvedeného nariadenia z notifikacnej povinnosti stanovenej v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ. O druhej a tretej otázke 53 Vzhladom na odpoved na prvú otázku nie je potrebné odpovedat na druhú a tretiu otázku. O trovách 54 Vzhladom na to, ze konanie pred Súdnym dvorom má vo vztahu k úcastníkom konania vo veci samej incidencný charakter a bolo zacaté v súvislosti s prekázkou postupu v konaní pred vnútrostátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútrostátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predlozením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených úcastníkov konania, nemôzu byt nahradené. Z týchto dôvodov Súdny dvor (prvá komora) rozhodol takto: Clánok 3 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) c. 800/2008 zo 6. augusta 2008 o vyhlásení urcitých kategórií pomoci za zlucitelné so spolocným trhom podla clánkov [107 a 108 ZFEÚ] (Vseobecné nariadenie o skupinových výnimkách) sa má vykladat v tom zmysle, ze v prípade ak schéma pomoci, o akú ide vo veci samej, výslovne neodkazuje na toto nariadenie citovaním jeho názvu a uvedením odkazu na jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie, bráni tomu, aby sa táto schéma chápala tak, ze splna podmienky na úcely uplatnenia výnimky na základe clánku 25 ods. 1 uvedeného nariadenia z notifikacnej povinnosti stanovenej v clánku 108 ods. 3 ZFEÚ. Podpisy __________________________________________________________________ ( [15]*1 ) Jazyk konania: nemcina. References 1. file:///tmp/lynxXXXXfJKfWi/L89659-935TMP.html#t-ECR_62014CJ0493_SK_01-E0001 2. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2008:214:TOC 3. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1999:083:TOC 4. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:1998:142:TOC 5. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2013:204:TOC 6. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2015:248:TOC 7. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2003:283:TOC 8. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2013:320:TOC 9. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=OJ:L:2014:187:TOC 10. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A598&locale=sk 11. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2001%3A598&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 12. file:///../../legal-content/SK/AUTO/?uri=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&locale=sk 13. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&lang=SK&format=pdf&target=CourtTab 14. file:///../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A811&lang=SK&format=html&target=CourtTab&anchor=#point58 15. file:///tmp/lynxXXXXfJKfWi/L89659-935TMP.html#c-ECR_62014CJ0493_SK_01-E0001